1
00:00:11,440 --> 00:00:15,600
Assumo plena responsabilidade
pela vida que tenho.
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,160
As pessoas fartam-se de dizer
que o mundo é injusto.
3
00:00:22,240 --> 00:00:25,280
Ninguém disse que a vida é justa.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,640
As pessoas têm de se conformar.
5
00:00:32,759 --> 00:00:36,599
Não faz sentido ficarem ressentidas.
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,000
É a vida.
7
00:00:41,960 --> 00:00:47,480
Desde a reintrodução da pena de morte
nos EUA em 1976,
8
00:00:48,760 --> 00:00:54,160
mais de oito mil pessoas
foram condenadas à morte por homicídio
9
00:00:55,400 --> 00:00:58,280
Esta é a história do recluso N.° 322534
do corredor da morte
10
00:00:58,360 --> 00:01:02,640
Sou o James Robertson, tenho 54 anos.
11
00:01:04,519 --> 00:01:07,279
Estou preso há 37 anos.
12
00:01:09,280 --> 00:01:12,320
A minha primeira pena de prisão
13
00:01:12,800 --> 00:01:16,040
acabou no final dos anos 80.
14
00:01:17,120 --> 00:01:19,400
Fui condenado um monte de vezes mais.
15
00:01:20,520 --> 00:01:24,480
Nem sei bem a quanto tempo.
Cerca de cem anos, acho eu.
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,120
Cheguei a um ponto e disse:
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,400
"Que se foda.
Vou para o corredor da morte."
18
00:01:34,120 --> 00:01:37,240
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,880
Aproximei-me, disparei uma vez
20
00:01:40,960 --> 00:01:43,560
e, depois, mais perto,
disparei mais uma vez.
21
00:01:44,560 --> 00:01:48,320
A bala atravessou-lhe a bochecha
e parou no maxilar.
22
00:01:49,440 --> 00:01:53,640
Arrastei-o para trás de uma secretária
e esfaqueei-o cerca de 25 vezes.
23
00:01:58,600 --> 00:02:03,240
Não conseguia acreditar. Só pensava:
"Não acredito que matei uma pessoa."
24
00:02:06,360 --> 00:02:07,840
Não me sinto mal.
25
00:02:14,320 --> 00:02:18,040
Comecei a esfaqueá-lo,
a esfaquear o tipo no sofá.
26
00:02:28,080 --> 00:02:32,680
UM MEIO PARA ATINGIR UM FIM
27
00:02:36,560 --> 00:02:40,480
PRISÃO ESTATAL DA FLÓRIDA
CONDADO DE BRADFORD
28
00:02:48,040 --> 00:02:53,360
Em 2008, James Robertson
estrangulou Frank Hart até à morte
29
00:02:54,800 --> 00:03:00,000
Os motivos para tal
continuam a ser alvo de debate
30
00:03:04,920 --> 00:03:06,720
Tive uma infância bastante boa.
31
00:03:07,840 --> 00:03:13,280
Passei os meus primeiros 12 anos
na zona este de Orlando.
32
00:03:13,360 --> 00:03:14,560
Tinha...
33
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
Tinha...
34
00:03:17,360 --> 00:03:20,280
Na altura, dava a sensação
de ser uma zona meio rural,
35
00:03:20,360 --> 00:03:23,160
ainda que fosse nos arredores da cidade.
36
00:03:26,800 --> 00:03:28,880
No que me diz respeito,
acho que pertencia,
37
00:03:28,960 --> 00:03:32,280
ao que se chamaria, talvez,
classe média baixa.
38
00:03:36,040 --> 00:03:39,680
Vivi em bairros onde só havia brancos,
39
00:03:39,760 --> 00:03:42,680
vivi em bairros mistos.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Fui a escolas onde só havia brancos,
41
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
fui a escolas onde 90 % eram pretos.
42
00:03:50,360 --> 00:03:52,960
Andei por todo o lado.
43
00:03:58,480 --> 00:04:01,600
No ensino básico,
a maioria das vezes não ia à escola.
44
00:04:01,680 --> 00:04:03,280
Fartava-me de faltar.
45
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
Adorava fazer isso.
46
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
Adorava conviver na rua, consumir droga,
47
00:04:10,440 --> 00:04:11,960
fazer a festa com amigos.
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,440
Fumava muita marijuana.
49
00:04:16,519 --> 00:04:21,239
Consumia outras cenas.
Ácidos, pó de anjo.
50
00:04:21,560 --> 00:04:26,200
Tomava mandrax, Valium,
consumia cocaína, cenas dessas.
51
00:04:28,840 --> 00:04:32,320
Acho que comecei a ser preso
quando tinha 12 anos.
52
00:04:34,280 --> 00:04:38,440
Roubava sobretudo cenas de miúdos,
tipo bicicletas
53
00:04:38,520 --> 00:04:40,000
e cenas dessas.
54
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
Tinha 16 anos.
55
00:04:45,000 --> 00:04:46,880
Andava pelas ruas
56
00:04:46,960 --> 00:04:53,280
e via um sítio que achava
que podia arrombar ou assim.
57
00:04:53,360 --> 00:04:55,120
E arranjar guita para a droga.
58
00:04:56,600 --> 00:05:00,240
Havia algumas lojas
do outro lado da rua de minha casa.
59
00:05:01,280 --> 00:05:04,760
Já arrombara uma loja
e roubara uma aparelhagem.
60
00:05:04,920 --> 00:05:08,320
Dei-a ao traficante e comprei droga.
61
00:05:08,960 --> 00:05:11,680
Voltei lá para roubar umas colunas.
62
00:05:16,240 --> 00:05:18,400
Uns seguranças apanharam-me
63
00:05:22,120 --> 00:05:25,160
e começámos a lutar.
64
00:05:25,240 --> 00:05:27,840
Achei que tinha uma navalha na meia.
65
00:05:27,920 --> 00:05:31,360
Tentei pegar na navalha
para os esfaquear e fugir,
66
00:05:31,440 --> 00:05:34,120
mas não consegui lá chegar
e eles saltaram-me em cima.
67
00:05:45,480 --> 00:05:48,360
Foi por isso que vim para a prisão.
68
00:05:55,320 --> 00:06:00,720
Pouco depois de fazer 17 anos,
James Robertson foi preso por roubo,
69
00:06:00,800 --> 00:06:04,360
agressão agravada e fuga
70
00:06:07,920 --> 00:06:10,200
Inicialmente, tinha uma pena de dez anos.
71
00:06:12,600 --> 00:06:13,800
Depois, eu...
72
00:06:14,320 --> 00:06:15,200
Algo se passou.
73
00:06:15,280 --> 00:06:17,440
Estava no Centro Correcional Cross City.
74
00:06:17,520 --> 00:06:19,280
Um gajo foi morto.
75
00:06:19,360 --> 00:06:23,040
Eu não o matei, outros gajos mataram-no
76
00:06:23,120 --> 00:06:25,560
e apanhei 15 anos por causa disso.
77
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Tentei fugir.
78
00:06:29,600 --> 00:06:31,880
Fui ao pátio
e dei um pontapé num guarda.
79
00:06:31,960 --> 00:06:33,560
Tentei tirar-lhe a arma.
80
00:06:36,000 --> 00:06:41,560
TENTATIVA DE FUGA
PENA: 8 ANOS
81
00:06:41,640 --> 00:06:44,720
AGRESSÃO AGENTE DA AUTORIDADE
PENA: 5 ANOS
82
00:06:44,800 --> 00:06:47,080
E, depois, nessa altura,
83
00:06:47,160 --> 00:06:49,880
tinha mau comportamento.
84
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
Apanhei bué anos.
85
00:06:53,680 --> 00:06:56,240
Costumava esfaquear gajos e isso.
86
00:06:57,560 --> 00:07:01,560
O GUARDA GRITOU:
"LARGA A NAVALHA, CABEÇA OCA".
87
00:07:01,640 --> 00:07:06,040
"A JEANNIE ESTAVA DEITADA
NUMA POÇA DE SANGUE.
88
00:07:06,120 --> 00:07:10,400
ATACOU-ME ENQUANTO EU DORMIA
E COMEÇOU A ESFAQUEAR-ME.
89
00:07:10,480 --> 00:07:14,080
O CHÃO ESTAVA CHEIO DE SANGUE."
90
00:07:14,160 --> 00:07:17,600
Estava numa situação
em que só andava à porrada
91
00:07:17,680 --> 00:07:20,400
e havia motins e essas cenas todas.
92
00:07:20,480 --> 00:07:23,880
Todas essas merdas.
Fizeram um bicho de sete cabeças:
93
00:07:23,960 --> 00:07:27,200
"Fogo, isso é muito mau,
participaste num motim."
94
00:07:27,280 --> 00:07:30,040
E cenas dessas.
Esperavam o quê, caralho?
95
00:07:35,720 --> 00:07:37,120
É isso que se espera.
96
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
É isso que se espera na prisão, meu.
97
00:07:39,440 --> 00:07:40,280
É uma prisão.
98
00:07:40,360 --> 00:07:43,480
Há muitos bandidos aqui e, claro,
99
00:07:43,560 --> 00:07:46,600
os reclusos vão meter-se
em cenas destas, entende?
100
00:07:46,960 --> 00:07:51,200
Mas dizem que sou o arruaceiro.
Sou o mau da fita.
101
00:08:02,320 --> 00:08:07,280
Puseram-me numa espécie de regime
de segurança máxima a longo prazo,
102
00:08:07,360 --> 00:08:09,440
em que estás na cela o dia todo.
103
00:08:11,040 --> 00:08:13,160
Tiraram-me tudo,
104
00:08:13,240 --> 00:08:15,840
a minha TV, os meus bens.
105
00:08:15,920 --> 00:08:18,560
Esta merda é uma tortura, meu. ISOLAMENTO
106
00:08:23,520 --> 00:08:28,000
É A PRISÃO DE UM RECLUSO
À PARTE DE TODOS OS OUTROS
107
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
REGRAS DO ISOLAMENTO
108
00:08:30,680 --> 00:08:33,040
PRISÃO NA SOLITÁRIA:
ATÉ 23 HORAS POR DIA
109
00:08:33,120 --> 00:08:34,400
6 HORAS DE TREINO SEMANAL
110
00:08:34,480 --> 00:08:35,800
Estás na cela o dia todo.
111
00:08:35,880 --> 00:08:39,400
És capaz de sair da cela
umas quantas vezes por semana,
112
00:08:39,520 --> 00:08:43,560
durante duas horas ou assim,
e põem-te numa jaula para cães.
113
00:08:52,880 --> 00:08:55,040
Perdes a motivação toda, meu.
114
00:08:55,120 --> 00:08:59,040
Nem vês o sol, praticamente.
115
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
Sou humilhado todos os dias.
116
00:09:10,480 --> 00:09:12,760
Os guardas fartam-se de te humilhar, tratam-te como lixo.
117
00:09:15,200 --> 00:09:17,840
Como se achassem
que és um bicho ou assim.
118
00:09:17,920 --> 00:09:22,200
É de loucos, porque os filhos da puta
que lhes agradam é que são uns bichos.
119
00:09:22,880 --> 00:09:29,560
DEPARTAMENTO PRISIONAL FLÓRIDA
CADASTRO INTERNO DO RECLUSO
120
00:09:33,200 --> 00:09:36,760
Sempre que vais ao Conselho do
Isolamento, a primeira coisa que te dizem
121
00:09:36,840 --> 00:09:41,320
é um crime teu dos anos 80 ou 90.
122
00:09:41,720 --> 00:09:43,960
"Tens um passado negro."
123
00:09:44,040 --> 00:09:45,520
Eu digo: "O que tem isso a ver?"
124
00:09:45,600 --> 00:09:50,440
Dizem: "É o teu cadastro.
É por isso que se chama assim."
125
00:09:56,400 --> 00:09:59,280
Usavam isso como desculpa
para me manter em Isolamento.
126
00:09:59,360 --> 00:10:02,280
Não tratam assim todos os reclusos.
127
00:10:02,360 --> 00:10:05,920
Alguns recebem relatórios disciplinares
e andam à solta pelo recinto.
128
00:10:06,000 --> 00:10:07,040
Entende?
129
00:10:09,600 --> 00:10:12,320
Passas o dia inteiro na cela, meu.
130
00:10:12,720 --> 00:10:15,320
É desumano. É de loucos.
131
00:10:18,680 --> 00:10:20,480
Eles põem uma pessoa numa cela
132
00:10:20,560 --> 00:10:26,000
e tiram-lhe todas as regalias
durante anos e anos.
133
00:10:26,080 --> 00:10:29,800
E vejo outros gajos
a saírem do Isolamento.
134
00:10:31,960 --> 00:10:36,720
Sabia que iam usar a desculpa que fosse
para me manter lá.
135
00:10:37,640 --> 00:10:39,040
A desculpa que fosse.
136
00:10:42,160 --> 00:10:46,120
Enfim, irritei-me e disse:
"Vou mas é matar alguém." Foi premeditado.
Queria ir para o corredor da morte.
137
00:11:04,000 --> 00:11:08,640
Em 2008, James Robertson
foi transferido para uma cela partilhada
138
00:11:08,720 --> 00:11:11,320
com o recluso Frank Hart
139
00:11:15,640 --> 00:11:18,400
Disse: "Vou mas é matar
o meu companheiro de cela."
140
00:11:18,480 --> 00:11:21,960
Sentia-me bastante confiante
de que conseguia subjugá-lo.
141
00:11:23,320 --> 00:11:24,720
Era um pedófilo.
142
00:11:25,880 --> 00:11:29,240
E eu não queria
um pedófilo na minha cela.
143
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
CRIME: ATO INDIGNO
NA PRESENÇA DE UM MENOR.
144
00:11:31,600 --> 00:11:35,160
Acredite, foi premeditado. Tudo.
145
00:11:56,680 --> 00:11:59,040
Esperei que os guardas fizessem a ronda.
146
00:11:59,120 --> 00:12:03,360
Sabia
que tinha uma margem de 25 minutos.
147
00:12:18,400 --> 00:12:22,160
Pus-me atrás dele, dei-lhe um toque.
Acordei-o.
148
00:12:24,640 --> 00:12:25,880
Tinha umas meias atadas.
149
00:12:25,960 --> 00:12:28,920
Disse: "Deixas-me amarrar-te ou mato-te."
150
00:12:29,640 --> 00:12:32,320
E ele disse: "Nenhum dos dois."
151
00:12:34,320 --> 00:12:36,800
Comecei a dar-lhe porrada.
152
00:12:46,160 --> 00:12:48,200
Depois, subjuguei-o e estrangulei-o.
153
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
Demorou tipo...
154
00:12:51,240 --> 00:12:55,040
Não sei.
Seis minutos, cinco ou seis minutos.
155
00:12:55,120 --> 00:12:56,560
Quatro minutos talvez. Não me sinto mal.
156
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
Acha que é uma coisa do outro mundo?
157
00:13:15,760 --> 00:13:17,240
Cheguei a um ponto e disse:
158
00:13:17,320 --> 00:13:19,520
"Que se foda.
Vou para o corredor da morte."
159
00:13:20,800 --> 00:13:22,120
Que se foda o Isolamento.
160
00:13:22,400 --> 00:13:26,200
Estou farto de ser humilhado
todos os dias. Que se foda.
161
00:13:28,040 --> 00:13:31,440
Está a olhar para mim e a pensar:
"Fogo, aquele gajo é doido."
162
00:13:38,360 --> 00:13:42,680
James Robertson foi retirado
do regime de Isolamento
163
00:13:42,760 --> 00:13:45,760
no dia em que assassinou Frank Hart
164
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
Conheci o James há muitos anos
165
00:14:12,760 --> 00:14:15,960
quando estava a fazer a ronda às celas.
166
00:14:19,960 --> 00:14:24,880
Reparei nele, porque tinha
uma expressão muito raivosa.
167
00:14:24,960 --> 00:14:26,200
ENFERMEIRA DA PRISÃO
168
00:14:26,640 --> 00:14:30,240
Via-se logo que este tipo
169
00:14:30,320 --> 00:14:33,120
era uma panela de pressão
prestes a explodir.
170
00:14:34,760 --> 00:14:37,080
Não falava com os companheiros,
171
00:14:37,720 --> 00:14:41,240
não falava com o pessoal,
nem com ninguém.
172
00:14:45,760 --> 00:14:51,040
Mas a tranquilidade dele assustava-me.
173
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
E o olhar dele.
174
00:14:56,000 --> 00:15:00,560
Ele não olhava para ti,
matava-te com o olhar.
175
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Chamo-me Anne Otwell
176
00:15:09,760 --> 00:15:13,520
e estou no Centro Correcional Charlotte
desde 1992.
177
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
Sou enfermeira lá
178
00:15:16,320 --> 00:15:21,760
e, na altura,
trabalhava no departamento médico
179
00:15:22,120 --> 00:15:25,080
e atendia os de Isolamento
e os de regime aberto.
180
00:15:31,160 --> 00:15:34,560
No Isolamento,
lidamos com muita frustração,
181
00:15:34,960 --> 00:15:39,080
muita raiva,
muitas tentativas de suicídio,
182
00:15:39,240 --> 00:15:43,200
porque estão isolados.
183
00:15:44,880 --> 00:15:47,640
Não têm direito
ao mesmo número de chamadas
184
00:15:47,920 --> 00:15:51,120
nem de visitas
que os de regime aberto têm.
185
00:15:51,520 --> 00:15:53,360
Não têm a mesma liberdade.
186
00:15:56,240 --> 00:16:00,720
Depois de um tempo,
alguns reclusos ressentem-se.
187
00:16:00,800 --> 00:16:02,960
Dormem quase o dia todo.
188
00:16:05,000 --> 00:16:07,240
Mas se fores lá à noite,
189
00:16:07,320 --> 00:16:10,840
ficam acordados a noite toda
e discutem uns com os outros.
190
00:16:10,920 --> 00:16:14,760
Numa cela e na outra.
Ouvem-se a noite toda.
191
00:16:17,360 --> 00:16:22,280
Portanto,
o Isolamento é outra coisa.
192
00:16:27,760 --> 00:16:31,120
Desde que o James entrou na prisão,
193
00:16:31,520 --> 00:16:37,000
nunca gostou das regras e regulamentos
do sistema penal.
194
00:16:37,080 --> 00:16:41,120
Nunca gostou das regras e regulamentos
do Isolamento.
195
00:16:44,040 --> 00:16:48,520
No entanto, desejava o corredor da morte.
196
00:16:48,960 --> 00:16:54,080
Nesse caso, as regras e regulamentos
são muito simples
197
00:16:54,400 --> 00:16:55,840
e ele podia bem com isso.
198
00:17:09,480 --> 00:17:11,000
O corredor da morte...
199
00:17:11,079 --> 00:17:14,359
Há uma grande diferença
entre o corredor da morte e o Isolamento.
200
00:17:15,480 --> 00:17:21,120
Seria como mudar-se
da favela para Beverly Hills.
201
00:17:22,079 --> 00:17:24,079
Têm TV própria,
202
00:17:24,200 --> 00:17:26,720
têm colchas se quiserem,
203
00:17:26,800 --> 00:17:30,320
a comida é muito diferente,
têm uma enfermeira privada,
204
00:17:32,120 --> 00:17:36,760
têm uma zona própria para fazer exercício
e é sossegado.
205
00:17:36,840 --> 00:17:39,360
No corredor da morte,
não se ouve uma mosca.
206
00:17:41,280 --> 00:17:44,400
E, por incrível que pareça,
207
00:17:44,800 --> 00:17:47,400
existe camaradagem entre eles,
208
00:17:47,920 --> 00:17:49,680
porque estão na mesma situação.
209
00:17:50,040 --> 00:17:54,600
Para eles,
o corredor da morte é um porto seguro.
210
00:17:57,360 --> 00:17:59,480
Mas por outro lado,
211
00:17:59,720 --> 00:18:00,920
na cabeça deles,
212
00:18:01,000 --> 00:18:03,840
sabem
que não serão executados amanhã.
213
00:18:03,920 --> 00:18:09,360
Sabem que vão estar lá
durante 25 anos, talvez,
214
00:18:09,640 --> 00:18:15,040
por isso,
sabem que não vão sair do corredor.
215
00:18:17,480 --> 00:18:19,320
Chegaram a casa.
216
00:18:19,600 --> 00:18:22,720
É o que a maioria deles acha.
217
00:18:23,160 --> 00:18:25,600
Adoram o corredor da morte.
218
00:18:31,840 --> 00:18:34,720
Há quem diga
que o James matou o Frank Hart
219
00:18:34,800 --> 00:18:37,280
só para ter melhores condições de vida.
220
00:18:38,640 --> 00:18:44,600
Acho que um recluso como o James
é muito narcisista
221
00:18:44,960 --> 00:18:47,720
e acho que queria
ir para o corredor da morte
222
00:18:48,080 --> 00:18:51,480
para mostrar a toda a gente
que conseguiu.
223
00:18:51,560 --> 00:18:55,480
É como entrar em Medicina
quando acabas a secundária.
224
00:18:55,920 --> 00:18:59,520
Na cabeça dele,
conseguiu entrar no corredor da morte.
225
00:19:02,280 --> 00:19:07,600
Fosse para ter TV ou comida melhor,
ele conseguiu
226
00:19:07,720 --> 00:19:10,160
graças ao pensamento narcisista dele,
227
00:19:10,240 --> 00:19:14,120
de querer fazer alguma coisa da vida
228
00:19:14,200 --> 00:19:16,720
que toda a gente recordasse.
229
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
CENTRO CORRECIONAL JEFFERSON
230
00:19:48,120 --> 00:19:49,840
Chamo-me Robert Lynch.
231
00:19:50,600 --> 00:19:54,560
Passei quatro anos numa cela individual,
no Isolamento 1.
232
00:19:55,440 --> 00:19:58,320
Estou bastante familiarizado
com o Isolamento.
233
00:20:00,040 --> 00:20:04,080
EX-COMPANHEIRO DE CELA
DE ROBERTSON
234
00:20:04,680 --> 00:20:08,560
Estive em várias prisões
com o James Robertson, o Cabeça Oca.
235
00:20:10,360 --> 00:20:14,640
Tenho a certeza de que começámos
nisto juntos nos finais dos anos 80
236
00:20:14,720 --> 00:20:16,960
no Centro Correcional Sumter.
237
00:20:17,760 --> 00:20:19,800
Conheço-o bastante bem.
238
00:20:20,240 --> 00:20:24,360
Não imagino
por que razão diria que sou amigo dele.
239
00:20:24,720 --> 00:20:26,480
Acho que ele é um merdas.
240
00:20:28,000 --> 00:20:30,720
Não ando com ele.
Não é meu parceiro de bebida.
241
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
Ele não é.... Tipo, ele não é...
242
00:20:32,400 --> 00:20:36,920
Não sei porque diria que é meu...
243
00:20:37,000 --> 00:20:38,880
Que sou amigo dele ou que é meu amigo.
244
00:20:39,200 --> 00:20:41,160
Fiz asneira, vim para a prisão,
245
00:20:41,560 --> 00:20:45,000
mas se lhe der a minha palavra,
pode confiar.
246
00:20:45,520 --> 00:20:47,960
Não me meto com ninguém inofensivo.
247
00:20:48,120 --> 00:20:50,280
Não é esse o pensamento dele.
248
00:20:50,360 --> 00:20:51,880
O pensamento dele é:
249
00:20:52,880 --> 00:20:54,920
se achar que pode fazer algo a alguém e safar-se, ele faz.
250
00:20:57,120 --> 00:21:00,640
Se achar que não se consegue safar,
não faz.
251
00:21:00,960 --> 00:21:04,840
Para mim, é cobardia.
252
00:21:11,040 --> 00:21:14,440
O problema do Cabeça Oca
é a navalha e a agressividade dele.
253
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Se tiver um problema,
vai buscar a navalha,
254
00:21:18,280 --> 00:21:21,520
quando podia apenas bater em alguém.
255
00:21:22,640 --> 00:21:25,400
Não se mata alguém só porque sim.
256
00:21:25,480 --> 00:21:26,680
É o que ele pensa logo.
257
00:21:26,760 --> 00:21:31,600
Vai buscar a navalha
por coisas mínimas.
258
00:21:37,080 --> 00:21:40,200
O James tem problemas mais sérios.
A prisão não é um deles.
259
00:21:40,280 --> 00:21:42,400
Quando chegou cá, já tinha problemas.
260
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
E descarrilou.
261
00:21:47,360 --> 00:21:49,680
Se quiseres sair do Isolamento,
262
00:21:49,760 --> 00:21:51,640
só tens de fazer o que é esperado de ti.
263
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
É o que querem que faças.
264
00:21:53,840 --> 00:21:57,320
Não te pedem
para fazer nada de extraordinário.
265
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
Não querem que faças nada de especial.
266
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
Quando vais para o Isolamento,
só tens de fazer o que esperam de ti
267
00:22:03,680 --> 00:22:05,360
durante um espaço de tempo.
268
00:22:05,440 --> 00:22:07,800
E, depois, dizem:
"Volta para o pé dos outros."
269
00:22:10,480 --> 00:22:14,320
O facto de ele dizer
que o que fez nos 80 e 90
270
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
o levou a fazer isto e aquilo
271
00:22:16,920 --> 00:22:18,400
é uma desculpa, coisa que...
272
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Não me admira.
273
00:22:27,280 --> 00:22:30,600
Podes vir para cá e atinar,
ou podes vir para cá e piorar.
274
00:22:31,400 --> 00:22:35,560
Cabe-te a ti, a sério. Tu escolhes.
275
00:22:35,640 --> 00:22:38,240
Podes escolher vir e ficar cá para sempre.
276
00:22:38,320 --> 00:22:41,440
Só tens de pegar numa navalha,
começar a esfaquear pessoas,
277
00:22:41,520 --> 00:22:43,320
matar uma delas e nunca mais sais.
278
00:22:46,640 --> 00:22:50,960
O Cabeça Oca nunca vai mudar.
279
00:22:52,320 --> 00:22:54,160
Será sempre uma ameaça.
280
00:22:54,960 --> 00:22:56,640
Será uma ameaça para a segurança.
281
00:22:56,720 --> 00:22:59,040
Será sempre uma ameaça
para quem o rodeia,
282
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
será sempre uma ameaça
para ele próprio.
283
00:23:01,840 --> 00:23:05,240
Se alguém estiver farto
e cansado de viver,
284
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
basta subir
para o beliche de cima da cela.
285
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
E saltar! Saltar, dar um salto de anjo.
286
00:23:10,240 --> 00:23:13,800
Se estiveres cansado,
mesmo cansado, salta! Entende?
287
00:23:13,880 --> 00:23:16,400
Pega na lâmina de barbear.
Uma vez e acabou-se.
288
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
É o que faz quem se cansou de viver.
289
00:23:20,480 --> 00:23:21,880
Ele ainda está vivo.
290
00:23:22,800 --> 00:23:24,160
Não se cansou de viver.
291
00:23:54,920 --> 00:23:57,680
Quando o James veio ter comigo
e me disse que queria...
292
00:23:57,760 --> 00:23:58,640
ADVOGADO DO JAMES
293
00:23:58,720 --> 00:24:01,880
... a pena de morte,
perguntei-me: "Será possível?
294
00:24:01,960 --> 00:24:03,960
Poderá alguém pedir a pena de morte?"
295
00:24:04,040 --> 00:24:06,680
Nunca vira acontecer tal coisa.
296
00:24:08,480 --> 00:24:14,480
Em 2009, James Robertson
foi acusado do homicídio de Frank Hart
297
00:24:15,800 --> 00:24:21,000
Mas não foi automaticamente
condenado à morte
298
00:24:22,080 --> 00:24:25,000
Nos três anos que se seguiram,
299
00:24:25,080 --> 00:24:29,560
Robertson entrou numa batalha judicial
para ser enviado para o corredor da morte
300
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
Sou o Mark Desisto,
advogado do James Robertson...
301
00:24:33,880 --> 00:24:34,800
OUTUBRO 2012 ... à esquerda.
302
00:24:35,880 --> 00:24:40,360
Ele é o arguido deste caso.
É o caso número 09812F.
303
00:24:40,520 --> 00:24:44,760
"Dei e continuo a dar instruções
ao meu advogado, o Dr. Mark C. Desisto,
304
00:24:44,840 --> 00:24:48,920
para solicitar a acusação a ser emendada,
por escrito, para Homicídio Premeditado
305
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
e, posteriormente,
solicitar a pena de morte."
306
00:25:00,920 --> 00:25:03,120
Fui o quinto advogado do Sr. Robertson.
307
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Teve quatro advogados antes de mim.
308
00:25:06,760 --> 00:25:11,520
O último advogado desistiu do caso,
porque havia animosidade entre eles
309
00:25:11,600 --> 00:25:14,520
por causa da solicitação
da pena de morte.
310
00:25:15,880 --> 00:25:19,520
Todos os advogados com quem falei
disseram que era um tipo sereno,
311
00:25:19,600 --> 00:25:20,680
com quem se davam bem.
312
00:25:20,760 --> 00:25:24,560
Não era disruptivo nem violento no trato.
313
00:25:24,640 --> 00:25:27,480
Disseram que estava determinado
a receber a pena de morte
314
00:25:27,560 --> 00:25:30,080
e que não lhes dava ouvidos.
315
00:25:30,160 --> 00:25:32,520
Na altura, não era uma opção.
316
00:25:36,440 --> 00:25:40,680
A primeira reunião com o Sr. Robertson
durou aproximadamente 15, 20 segundos.
317
00:25:40,760 --> 00:25:43,440
Ele estava algemado no tribunal.
318
00:25:44,920 --> 00:25:48,120
Apresentei-me,
disse-lhe que seria o advogado dele,
319
00:25:48,200 --> 00:25:49,160
perguntei-lhe
320
00:25:49,240 --> 00:25:51,400
se era verdade
que queria a pena de morte.
321
00:25:51,480 --> 00:25:54,200
Ele disse: "Sim."
E disse-lhe que falávamos em breve. Foi uma reunião curta.
Não sabia como abordá-lo,
322
00:25:58,480 --> 00:26:00,640
não sabia que esperar
no primeiro encontro.
323
00:26:01,760 --> 00:26:05,240
Pareceu-me feliz, acho que é a palavra,
por me encarregar do caso.
324
00:26:08,760 --> 00:26:13,320
Sabia que o Sr. Robertson passara
muito tempo no Isolamento.
325
00:26:14,200 --> 00:26:16,880
O máximo de tempo
que outros clientes meus
326
00:26:16,960 --> 00:26:20,960
passaram no Isolamento
foi de oito a nove meses.
327
00:26:22,040 --> 00:26:24,160
Nunca soube de ninguém, à exceção dele,
328
00:26:24,240 --> 00:26:28,320
representado por mim, que tenha passado
quase a vida toda no Isolamento.
329
00:26:32,600 --> 00:26:34,640
Imagino que destrua a mente.
330
00:26:34,720 --> 00:26:37,800
Deve afetar a psique de alguma maneira.
331
00:26:39,520 --> 00:26:42,760
Não creio que ajude ninguém.
332
00:27:05,920 --> 00:27:09,520
Claro que muita gente me contestou
logo no começo,
333
00:27:09,600 --> 00:27:13,960
perguntando-se porque o meu cliente
queria uma pena de morte imposta,
334
00:27:14,040 --> 00:27:16,320
ou se eu achava que ele estava são.
335
00:27:18,960 --> 00:27:22,720
Antes de ser nomeado para o caso,
o principal argumento explorado,
336
00:27:22,800 --> 00:27:24,920
pelo quarto advogado
encarregado do caso,
337
00:27:25,000 --> 00:27:27,280
foi o argumento da insanidade.
338
00:27:28,680 --> 00:27:32,440
Na gíria jurídica, a insanidade
é um argumento que determina
339
00:27:32,520 --> 00:27:36,160
se o arguido compreende ou não
a diferença entre o certo e o errado,
340
00:27:36,240 --> 00:27:37,320
ao cometer o crime.
341
00:27:39,400 --> 00:27:41,840
O Estado da Flórida
determina a sanidade do réu
342
00:27:41,920 --> 00:27:44,520
ao pôr dois médicos
a examinar o indivíduo.
343
00:27:46,280 --> 00:27:50,920
Tanto o psicólogo como o psiquiatra
disseram que o Sr. Robertson estava são
344
00:27:51,000 --> 00:27:52,440
quando cometeu o crime
345
00:27:52,520 --> 00:27:55,680
e o juiz aceitou o parecer dos médicos.
346
00:28:24,960 --> 00:28:28,200
Em 2012, Departamento Prisional
da Flórida recebeu instruções
347
00:28:28,280 --> 00:28:32,040
para preparar um relatório pré-sentença
sobre James Robertson
348
00:28:33,160 --> 00:28:35,960
O relatório, conhecido como PSI,
349
00:28:36,040 --> 00:28:40,440
teve um papel-chave no processo
de determinação do destino de Robertson Foi compilado por Mike Gottfried
350
00:28:51,040 --> 00:28:53,440
Toda a gente
tem uma história para contar.
351
00:28:54,800 --> 00:28:58,240
Toda a gente faz coisas boas,
toda a gente faz coisas más.
352
00:28:59,960 --> 00:29:04,480
O relatório pré-sentença
investiga o James Robertson
353
00:29:04,880 --> 00:29:07,080
como pessoa e não como recluso.
354
00:29:08,680 --> 00:29:12,320
Será lido por todos os envolvidos no caso.
355
00:29:12,400 --> 00:29:13,320
OFICIAL APOSENTADO
356
00:29:13,400 --> 00:29:15,840
Resumo o que não se sabe
sobre este recluso,
357
00:29:15,920 --> 00:29:18,640
ou seja, o historial socioeconómico dele.
358
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
Quem são os pais dele?
Em que escolas andou?
359
00:29:22,480 --> 00:29:24,720
Qual é o nível de escolaridade dele?
360
00:29:25,200 --> 00:29:30,080
Consumo excessivo de álcool e drogas,
aconselhamento psicológico.
361
00:29:31,040 --> 00:29:35,240
É isso que o PSI tenta saber,
mediante a colaboração dessa pessoa.
362
00:29:35,560 --> 00:29:36,760
Conta-me a tua história.
363
00:29:42,240 --> 00:29:45,320
Entrevistei o James Robertson.
364
00:29:45,400 --> 00:29:47,800
Fui muito sincero com ele,
disse-lhe quem era
365
00:29:47,880 --> 00:29:50,720
e porque estava na prisão
para o entrevistar.
366
00:29:50,920 --> 00:29:55,920
Achei que foi cooperante.
Não foi desagradável,
367
00:29:56,160 --> 00:30:00,720
não me deu razões
para me sentir desconfortável.
368
00:30:01,240 --> 00:30:04,800
Falámos durante uma hora,
uma hora e meia.
369
00:30:10,960 --> 00:30:13,880
A violência faz parte do James Robertson,
370
00:30:13,960 --> 00:30:18,000
porque a violência
fez parte da educação dele.
371
00:30:18,080 --> 00:30:19,120
INFORMAÇÃO ADICIONAL
372
00:30:19,200 --> 00:30:21,040
HISTORIAL FAMILIAR E CONJUGAL
373
00:30:21,120 --> 00:30:23,360
Teve problemas com a mãe e o pai.
374
00:30:23,640 --> 00:30:27,240
Disse que foi agredido com chibatas.
375
00:30:28,720 --> 00:30:32,080
Os pais divorciam-se, voltam a casar-se,
divorciam-se, álcool.
376
00:30:32,160 --> 00:30:34,760
A violência estava lá,
a ganhar força, a fervelhar.
377
00:30:36,720 --> 00:30:39,520
E, claro está, isso leva-nos
378
00:30:40,400 --> 00:30:45,440
a este cadastro prévio.
379
00:30:45,720 --> 00:30:48,960
E é um cadastro prévio longo.
380
00:30:51,160 --> 00:30:55,520
O padrão de violência
do James Robertson começa devagar.
381
00:30:56,960 --> 00:31:00,440
Aos 12 anos, o primeiro crime
não é mais do que um roubo numa loja.
382
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Coisas de miúdos, certo?
383
00:31:02,240 --> 00:31:05,280
Mas, depois, evolui para assalto.
384
00:31:07,160 --> 00:31:12,240
E, depois, ainda que seja mandado
para um reformatório, é indisciplinado.
385
00:31:12,320 --> 00:31:16,440
É impossível lidar com ele.
386
00:31:16,520 --> 00:31:18,360
Absentismo escolar, lutas.
387
00:31:19,640 --> 00:31:22,000
O padrão cresce.
388
00:31:23,040 --> 00:31:27,800
E isso levou-o até ao dia
em que esteve na presença de um juiz
389
00:31:27,880 --> 00:31:32,520
no Condado de Orange, na Flórida,
e apanhou dez anos consecutivos.
390
00:31:33,560 --> 00:31:37,120
O interessante disto
é que, quando foi acusado,
391
00:31:37,200 --> 00:31:41,040
ainda faltavam 15 dias para fazer 17 anos.
392
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Pergunto-me se a decisão do tribunal
podia ter sido outra,
393
00:31:45,080 --> 00:31:48,480
porque o Tribunal de Menores
procura reabilitar.
394
00:31:49,280 --> 00:31:53,240
Um tribunal dos adultos, nem sempre.
Muitas vezes, procura castigar.
395
00:31:54,240 --> 00:31:56,240
E este foi o castigo dele.
396
00:32:02,000 --> 00:32:05,840
Mas ele fez pior, não se conformou.
397
00:32:06,720 --> 00:32:09,560
Cometeu outra série de crimes na prisão.
398
00:32:11,480 --> 00:32:14,480
Os 79 relatórios disciplinares
falam por si só.
399
00:32:14,800 --> 00:32:18,880
Depois, foi acusado uma vez
de maus-tratos agravados à mão armada,
400
00:32:18,960 --> 00:32:22,000
introdução de arma nas instalações,
401
00:32:23,160 --> 00:32:24,920
agressão sem uso de arma,
402
00:32:25,160 --> 00:32:29,640
tentativa de agressão,
participação em motins.
403
00:32:30,120 --> 00:32:34,320
Fez quase todo o mal que há para fazer.
404
00:32:36,520 --> 00:32:40,760
Era um homem no pior regime prisional
possível, o Isolamento.
405
00:32:41,000 --> 00:32:47,000
Uma vida horrível, dentro da cela,
e isso não o parou.
406
00:32:47,680 --> 00:32:52,800
Alimentou-lhe a fúria,
deu-lhe um novo instinto.
407
00:32:55,160 --> 00:32:59,000
Acredito piamente que alguns presos
não melhoram no Isolamento.
408
00:32:59,080 --> 00:33:04,760
Tornam-se insensíveis, piores,
agressivos, perigosos.
409
00:33:05,840 --> 00:33:08,640
Acho que o James Robertson
é a pessoa que é
410
00:33:08,720 --> 00:33:12,600
dado todo aquele tempo que passou
no Isolamento, em que piorou.
411
00:33:12,680 --> 00:33:16,120
Tornou-se
mais agressivo, calculista e cruel.
412
00:33:17,720 --> 00:33:22,320
E acredito piamente que o recluso Hart,
o companheiro de cela dele em 2008,
413
00:33:22,520 --> 00:33:24,040
foi um meio para atingir o fim.
414
00:33:36,560 --> 00:33:40,480
A parte da recomendação
do relatório pré-sentença
415
00:33:40,560 --> 00:33:42,320
é o último ponto.
416
00:33:43,200 --> 00:33:47,520
Após recolher e analisar tudo,
417
00:33:50,720 --> 00:33:52,360
se for declarado culpado,
418
00:33:53,360 --> 00:33:56,000
a recomendação seria a pena de morte.
419
00:33:58,440 --> 00:34:02,520
Fiz esta recomendação
para premiar o James Robertson?
420
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
Não.
421
00:34:04,560 --> 00:34:06,560
Não estou a premiar esta pessoa.
422
00:34:07,640 --> 00:34:09,880
Foi um ato cruel e atroz.
423
00:34:10,239 --> 00:34:12,759
As circunstâncias agravantes
sobrepunham-se
424
00:34:12,840 --> 00:34:16,000
às circunstâncias atenuantes
e requeriam a pena de morte.
425
00:34:23,719 --> 00:34:29,999
Em 18 de dezembro de 2012,
James Robertson foi condenado à morte
426
00:34:30,080 --> 00:34:34,080
e entrou no corredor da morte
427
00:35:00,680 --> 00:35:02,520
Logo no início, perguntei ao James:
428
00:35:02,600 --> 00:35:04,360
"Porque quer a pena de morte?
429
00:35:04,440 --> 00:35:06,080
Quais são as suas razões?"
430
00:35:07,800 --> 00:35:09,080
Disse: "Envelheço.
431
00:35:09,160 --> 00:35:12,600
O tipo que está na cela da frente
está a ficar cego, tem 65 anos,
432
00:35:12,680 --> 00:35:13,720
chateiam-no mais,
433
00:35:13,800 --> 00:35:16,760
metem-se mais com ele, tanto os guardas,
434
00:35:16,840 --> 00:35:17,720
como os presos.
435
00:35:18,640 --> 00:35:22,280
Não quero essa vida.
Não quero isso para a minha velhice.
436
00:35:24,400 --> 00:35:25,960
Eu costumava ser o violento,
437
00:35:26,040 --> 00:35:28,920
mas, agora, serei o violentado.
438
00:35:29,000 --> 00:35:30,760
Não quero levar com isso."
439
00:35:32,560 --> 00:35:33,840
Daí querer a pena de morte.
440
00:35:33,920 --> 00:35:36,520
Não quer envelhecer
e que se aproveitem dele.
441
00:35:42,360 --> 00:35:46,280
O Robertson merece compaixão?
Sim, acho que sim.
442
00:35:47,440 --> 00:35:51,320
É óbvio que ele é a pessoa
que cometeu o crime
443
00:35:51,400 --> 00:35:52,760
que o pôs na prisão.
444
00:35:52,840 --> 00:35:56,120
Mas antes de ser preso, era um jovem,
445
00:35:56,200 --> 00:36:00,040
para mim era um miúdo, tinha 17 anos,
não tinha apoio dos pais.
446
00:36:00,120 --> 00:36:03,760
Pelo que sei, os pais dele
eram alcoólicos e toxicodependentes.
447
00:36:03,840 --> 00:36:04,720
Não tinha rumo.
448
00:36:07,560 --> 00:36:09,040
Quando começas a juntar tudo
449
00:36:09,120 --> 00:36:10,520
e pensas em tudo o que passou,
450
00:36:10,600 --> 00:36:13,480
especialmente na passagem
pelo Isolamento, sim,
451
00:36:13,560 --> 00:36:15,440
acho que merece alguma compaixão.
452
00:36:24,200 --> 00:36:28,440
Não considero que seja uma pessoa
diabólica que mereça ser morta.
453
00:36:28,960 --> 00:36:30,320
Sei que é a escolha dele,
454
00:36:30,400 --> 00:36:34,720
mas não acho que seja uma pessoa
que não mereça redimir-se.
455
00:36:43,160 --> 00:36:45,080
Irei à execução dele.
456
00:36:45,160 --> 00:36:48,760
É uma certeza minha desde o princípio.
457
00:36:53,200 --> 00:36:57,160
Acho que devo ser a única cara conhecida
que ele reconhecerá.
458
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
Não quero que seja morto,
sem saber que esteve lá alguém
459
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
ao lado dele até ao fim.
460
00:37:06,400 --> 00:37:10,520
Planeio estar na mesma sala que ele
e não o perderei de vista.
461
00:37:10,600 --> 00:37:12,520
Quando chegar o dia, estarei lá.
462
00:37:21,040 --> 00:37:26,000
James Robertson
passou mais de 37 anos na prisão
463
00:37:26,080 --> 00:37:30,800
incluindo quase 20 anos
em regime de Isolamento
464
00:37:30,880 --> 00:37:35,000
e cinco anos no corredor da morte
465
00:37:36,640 --> 00:37:40,320
Durante esse tempo,
466
00:37:40,400 --> 00:37:43,640
não teve quase nenhum contacto
com o mundo exterior
467
00:38:01,400 --> 00:38:04,400
CONDADO DE GREENE, TENNESSEE
468
00:38:14,040 --> 00:38:17,440
Chamo-me Darrell Moshor.
Vivo em Greenville, no Tennessee.
469
00:38:17,720 --> 00:38:20,320
Sou casado e tenho três filhos.
470
00:38:26,120 --> 00:38:28,800
O James Robertson é meu primo.
471
00:38:29,160 --> 00:38:31,320
As nossas mães são irmãs.
472
00:38:33,840 --> 00:38:39,440
Mudei-me da Flórida para o Tennessee
em agosto de 2006.
473
00:38:42,600 --> 00:38:46,200
Vi a minha primeira queda de neve
quando me mudei para cá.
474
00:38:50,520 --> 00:38:53,760
A família do James, os pais dele,
por uma razão qualquer,
475
00:38:53,840 --> 00:38:55,560
esqueceram-se dele.
476
00:38:56,800 --> 00:39:00,920
Os dois irmãos dele não lhe falam
há mais de 25 anos.
477
00:39:02,360 --> 00:39:08,040
Não se esforçaram minimamente
para o ajudar financeiramente.
478
00:39:08,120 --> 00:39:12,160
Nem lhe escreveram cartas sequer.
Faria uma grande diferença.
479
00:39:13,280 --> 00:39:15,760
Ele não recebeu qualquer apoio.
480
00:39:16,440 --> 00:39:19,000
Neste momento,
sou o único que tem contacto com ele.
481
00:39:23,920 --> 00:39:29,760
Darrell era muito novo para conhecer
o primo James antes de ele ser preso
482
00:39:31,400 --> 00:39:36,800
Entraram em contacto um ano
após James ser condenado à morte
483
00:39:41,080 --> 00:39:43,240
Devo ter entrado em contacto
com o James...
484
00:39:43,320 --> 00:39:44,160
PRIMO DO JAMES
485
00:39:44,240 --> 00:39:47,640
... em 2013, ou 2014.
486
00:39:50,200 --> 00:39:52,880
Gostava de agradecer a Deus por isso,
487
00:39:52,960 --> 00:39:56,200
porque Ele fez-me sentir
que tinha de o contactar.
488
00:39:57,880 --> 00:40:00,640
Sabia que estava preso.
Não sabia do corredor da morte.
489
00:40:02,680 --> 00:40:05,720
Escrevi-lhe uma carta de meia página,
talvez.
490
00:40:05,800 --> 00:40:09,320
Pouco depois, ele respondeu-me.
491
00:40:10,800 --> 00:40:14,560
Devemos estar em contacto
há quatro anos.
492
00:40:18,360 --> 00:40:19,480
Divertiste-te hoje?
493
00:40:22,440 --> 00:40:27,200
Ao entrarmos na vida dele, disse: "Espero
que fiquem na minha vida para sempre.
494
00:40:27,280 --> 00:40:29,360
Mas devem ser como todos os outros.
495
00:40:29,640 --> 00:40:32,680
Entram na minha vida
durante um mês ou dois e, depois, saem."
496
00:40:33,280 --> 00:40:35,920
Lembro-me de receber uma carta dele
um ano depois.
497
00:40:36,000 --> 00:40:38,960
Dizia: "Estou tranquilo.
Sei que não me vão deixar."
498
00:40:42,080 --> 00:40:44,640
Acho que os postais
foi o que saltou mais à vista.
499
00:40:45,640 --> 00:40:46,840
São todos do James.
500
00:40:47,320 --> 00:40:52,480
Escreveu este postal para a minha mulher,
a Naomi. Trata-a por "mana".
501
00:40:52,560 --> 00:40:56,040
Diz: "Fica aqui o meu apreço
pelo teu excelente trabalho
502
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
na educação de três filhos amorosos.
503
00:40:58,200 --> 00:41:01,920
Pelos sacrifícios que fazes
e pela mãe carinhosa e dedicada que és."
504
00:41:06,880 --> 00:41:11,000
Antes, ao despedir-se, ele dizia:
"Até à próxima. Jimmy."
505
00:41:11,080 --> 00:41:13,680
Depois, passou a dizer:
"Adoro-te, mano."
506
00:41:13,760 --> 00:41:17,200
Depois, foi: "Adoro-te, Darrell."
Agora, é: "Que Deus vos abençoe."
507
00:41:17,280 --> 00:41:21,480
Ou: "Que Deus vos continue a iluminar."
E: "Adoro-vos muito."
508
00:41:25,680 --> 00:41:29,440
É como se o coração de pedra dele
tivesse amolecido.
509
00:41:31,640 --> 00:41:35,880
Acho que o amor que lhe demonstrámos,
coisa que ele nunca sentira,
510
00:41:36,360 --> 00:41:38,480
lhe mudou a vida completamente. Desde que entrámos em contacto
com o James,
511
00:41:52,080 --> 00:41:55,240
disse-nos várias vezes:
"Nunca tive uma família,
512
00:41:55,400 --> 00:41:58,320
não amei ninguém, ninguém me amou.
513
00:42:01,520 --> 00:42:04,080
Nunca vivi, apenas existi."
514
00:42:06,360 --> 00:42:08,480
Este homem nunca teve um emprego,
515
00:42:09,120 --> 00:42:11,880
nunca esteve com uma mulher,
516
00:42:11,960 --> 00:42:16,240
nunca soube o que era ter filhos ou casar,
517
00:42:16,320 --> 00:42:19,880
todas as coisas que fazemos
neste mundo.
518
00:42:19,960 --> 00:42:23,080
Ele vive num mundo diferente.
519
00:42:26,640 --> 00:42:28,960
Se acho que foi uma vida desperdiçada?
520
00:42:30,240 --> 00:42:32,080
Sim, acho.
521
00:42:32,160 --> 00:42:35,160
Acho que tudo começou
quando era uma criança.
522
00:42:36,960 --> 00:42:39,360
Há progenitores, mães e pais,
523
00:42:39,440 --> 00:42:40,800
que amam os filhos até à lua
524
00:42:40,880 --> 00:42:43,480
e não foi esse o caso.
525
00:42:44,560 --> 00:42:46,200
Teve uma infância difícil
526
00:42:46,280 --> 00:42:49,080
e, claro, foi direito para a prisão
com 16 ou 17 anos.
527
00:42:51,400 --> 00:42:55,320
Ele não nasceu
um monstro nem diabólico.
528
00:42:56,280 --> 00:42:58,240
O tipo nunca foi amado.
529
00:43:11,520 --> 00:43:13,840
Não sei quando o James será executado.
530
00:43:13,920 --> 00:43:15,840
É uma decisão do Estado da Flórida.
531
00:43:18,240 --> 00:43:19,880
Falei com ele...
532
00:43:22,000 --> 00:43:25,840
sobre sair do corredor da morte.
533
00:43:26,640 --> 00:43:29,120
Para poder passar mais tempo connosco,
534
00:43:29,200 --> 00:43:33,640
mas foi um pedido egoísta da minha parte,
porque ele prefere ser executado
535
00:43:33,720 --> 00:43:37,360
do que viver mais 40 anos na prisão.
536
00:43:41,360 --> 00:43:42,640
Estarei lá, sem dúvida.
537
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
Sem dúvida. Ele precisa de alguém lá.
538
00:43:49,160 --> 00:43:50,640
Tenho pensado sobre isso.
539
00:43:51,120 --> 00:43:53,960
Não quero ir,
mas sei que ele me quer lá.
540
00:43:54,160 --> 00:43:58,360
Disse-me que não era preciso ir,
mas sei que gostava de me ter lá.
541
00:43:58,440 --> 00:44:00,160
E acho que é importante.
542
00:44:17,680 --> 00:44:19,880
65 dias após a primeira entrevista,
543
00:44:19,960 --> 00:44:25,280
o Departamento Prisional da Flórida
concedeu outra entrevista com James
544
00:44:29,560 --> 00:44:31,360
Não consigo arranjar palavras
545
00:44:31,440 --> 00:44:34,200
para descrever o bom que é
ter alguém que se preocupe.
546
00:44:34,280 --> 00:44:37,320
Entende? Sabe bem.
547
00:44:39,760 --> 00:44:42,480
Faz-me sentir muito melhor.
548
00:44:42,560 --> 00:44:45,520
Faz-me evitar os sarilhos.
Não me quero meter em sarilhos.
549
00:44:45,600 --> 00:44:48,080
Não quero perder o privilégio
de poder sair
550
00:44:48,160 --> 00:44:49,960
e vê-lo.
551
00:44:50,040 --> 00:44:53,240
É um pau de dois bicos.
552
00:44:56,800 --> 00:44:59,760
Claro que fico triste
quando se vão embora.
553
00:45:19,600 --> 00:45:23,560
Assumo plena responsabilidade
554
00:45:23,800 --> 00:45:26,120
por ter de passar o resto da vida preso.
555
00:45:26,200 --> 00:45:29,720
Assumo plena responsabilidade.
Entende?
556
00:45:35,040 --> 00:45:36,880
Não me vou chatear.
557
00:45:37,040 --> 00:45:40,120
Nem me vou ressentir.
Costumava ser muito ressentido.
558
00:45:40,920 --> 00:45:45,240
Era ressentido quando culpava os outros
559
00:45:45,320 --> 00:45:48,040
pela vida que tenho,
560
00:45:48,280 --> 00:45:49,960
mas deixei de o fazer.
561
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
Por uma questão de princípios,
562
00:45:53,720 --> 00:45:56,680
tenho de enfrentar a realidade,
ser um homenzinho.
563
00:45:58,840 --> 00:46:02,160
Não gosto de ouvir as pessoas
queixarem-se ou culparem o mundo
564
00:46:02,240 --> 00:46:04,240
pelos problemas que têm.
565
00:46:06,840 --> 00:46:08,920
A vida nem sempre é justa.
566
00:46:12,680 --> 00:46:16,760
As pessoas fartam-se de dizer
que o mundo é injusto.
567
00:46:17,000 --> 00:46:19,360
Ninguém disse que a vida é justa.
568
00:46:19,440 --> 00:46:23,760
Não há ninguém em cima de uma nuvem
de manto e cajado
569
00:46:23,840 --> 00:46:28,080
a dizer: "Vou tornar tudo justo."
Não é assim.
570
00:46:28,200 --> 00:46:30,440
As pessoas têm de se conformar.
571
00:46:34,400 --> 00:46:36,680
Tentas sempre tornar o mundo melhor,
572
00:46:36,760 --> 00:46:39,320
um lugar melhor,
573
00:46:39,600 --> 00:46:42,720
mas sabes que nada é perfeito.
574
00:46:47,320 --> 00:46:48,920
Só gostava que estes guardas
575
00:46:49,000 --> 00:46:51,840
criassem um sistema mais humano
576
00:46:51,920 --> 00:46:54,400
e deixassem os reclusos sair.
577
00:46:54,560 --> 00:46:56,920
Neste momento, eu seria muito mais são
578
00:46:57,000 --> 00:46:59,600
se não tivesse estado preso numa cela
tantos anos.
579
00:47:10,560 --> 00:47:14,560
Estou pronto para ir. Parei de apelar.
580
00:47:14,760 --> 00:47:17,600
Estou pronto. Estou pronto há tempo.
581
00:47:17,840 --> 00:47:20,280
Da última vez, perguntou-me:
582
00:47:21,000 --> 00:47:24,400
"Como se vai sentir dentro de dois anos?"
583
00:47:24,480 --> 00:47:26,520
Estou pronto há tempo.
584
00:47:26,840 --> 00:47:30,040
Acabou-se.
Cumpri todas as minhas penas. Estou...
585
00:47:30,120 --> 00:47:33,760
É como ser transferido ou assim. É o fim.
586
00:47:36,360 --> 00:47:38,320
Sinto que os estou a enganar.
587
00:47:45,680 --> 00:47:47,560
Mas há uma lista.
588
00:47:47,640 --> 00:47:52,120
Há uma centena e tal
de reclusos no corredor da morte
589
00:47:52,200 --> 00:47:54,600
que estão à espera, por isso, não sei.
590
00:47:54,680 --> 00:47:56,640
Pode demorar.
591
00:47:57,360 --> 00:47:59,120
Pode ser rápido, não sei.
592
00:48:08,320 --> 00:48:11,160
Sei o que fazem,
conheço o procedimento todo.
593
00:48:11,240 --> 00:48:13,240
Chegam, põem-te
594
00:48:15,200 --> 00:48:19,040
numa coisa de gesso
e atam-te os braços para não te mexeres,
595
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
porque acham
que podes começar a debater-te ou assim,
596
00:48:22,160 --> 00:48:24,040
coisa que eu não faria.
597
00:48:24,200 --> 00:48:26,760
Mas isso... Não sei.
598
00:48:26,840 --> 00:48:30,800
Talvez o façam
para dramatizar o acontecimento.
599
00:48:31,320 --> 00:48:36,400
Para torná-lo assustador,
amarram os presos à Hannibal Lecter...
600
00:48:38,400 --> 00:48:40,880
Sim, não sei, mas...
601
00:48:42,440 --> 00:48:46,600
Estou tranquilo.
Só te dão o raio de uma injeção.
602
00:48:46,800 --> 00:48:49,400
Prefiro muito mais
que me deem uma injeção
603
00:48:49,480 --> 00:48:52,120
do que ser eletrocutado,
604
00:48:52,200 --> 00:48:54,120
mas tanto faz, entendes?
605
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
Todas essas merdas
que se leem nos jornais
606
00:48:58,080 --> 00:49:03,080
sobre a enorme falta de humanidade
das execuções
607
00:49:03,160 --> 00:49:04,720
são um monte de tretas.
608
00:49:12,600 --> 00:49:15,520
Por favor, meu.
Injetam-te com o raio de um químico
609
00:49:15,600 --> 00:49:18,880
que te deixa inconsciente e te adormece,
não fazes ideia de nada.
610
00:49:18,960 --> 00:49:20,280
Não sentes nada.
611
00:49:24,440 --> 00:49:25,880
Tenho mais uma pergunta.
612
00:49:25,960 --> 00:49:30,920
Tem alguma mensagem breve
que gostasse de transmitir?
613
00:49:31,000 --> 00:49:34,240
Ou como gostava de ser lembrado?
O que diria?
614
00:49:41,080 --> 00:49:43,440
Como alguém que diz sempre a verdade.
615
00:49:47,440 --> 00:49:48,320
Entende?
616
00:49:56,200 --> 00:50:01,400
James Robertson
aguarda, ainda, a data da execução