1 00:00:11,440 --> 00:00:15,600 Assumo plena responsabilidade pela vida que tenho. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,160 As pessoas fartam-se de dizer que o mundo é injusto. 3 00:00:22,240 --> 00:00:25,280 Ninguém disse que a vida é justa. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,640 As pessoas têm de se conformar. 5 00:00:32,759 --> 00:00:36,599 Não faz sentido ficarem ressentidas. 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,000 É a vida. 7 00:00:41,960 --> 00:00:47,480 Desde a reintrodução da pena de morte nos EUA em 1976, 8 00:00:48,760 --> 00:00:54,160 mais de oito mil pessoas foram condenadas à morte por homicídio 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,280 Esta é a história do recluso N.° 322534 do corredor da morte 10 00:00:58,360 --> 00:01:02,640 Sou o James Robertson, tenho 54 anos. 11 00:01:04,519 --> 00:01:07,279 Estou preso há 37 anos. 12 00:01:09,280 --> 00:01:12,320 A minha primeira pena de prisão 13 00:01:12,800 --> 00:01:16,040 acabou no final dos anos 80. 14 00:01:17,120 --> 00:01:19,400 Fui condenado um monte de vezes mais. 15 00:01:20,520 --> 00:01:24,480 Nem sei bem a quanto tempo. Cerca de cem anos, acho eu. 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,120 Cheguei a um ponto e disse: 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,400 "Que se foda. Vou para o corredor da morte." 18 00:01:34,120 --> 00:01:37,240 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,880 Aproximei-me, disparei uma vez 20 00:01:40,960 --> 00:01:43,560 e, depois, mais perto, disparei mais uma vez. 21 00:01:44,560 --> 00:01:48,320 A bala atravessou-lhe a bochecha e parou no maxilar. 22 00:01:49,440 --> 00:01:53,640 Arrastei-o para trás de uma secretária e esfaqueei-o cerca de 25 vezes. 23 00:01:58,600 --> 00:02:03,240 Não conseguia acreditar. Só pensava: "Não acredito que matei uma pessoa." 24 00:02:06,360 --> 00:02:07,840 Não me sinto mal. 25 00:02:14,320 --> 00:02:18,040 Comecei a esfaqueá-lo, a esfaquear o tipo no sofá. 26 00:02:28,080 --> 00:02:32,680 UM MEIO PARA ATINGIR UM FIM 27 00:02:36,560 --> 00:02:40,480 PRISÃO ESTATAL DA FLÓRIDA CONDADO DE BRADFORD 28 00:02:48,040 --> 00:02:53,360 Em 2008, James Robertson estrangulou Frank Hart até à morte 29 00:02:54,800 --> 00:03:00,000 Os motivos para tal continuam a ser alvo de debate 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,720 Tive uma infância bastante boa. 31 00:03:07,840 --> 00:03:13,280 Passei os meus primeiros 12 anos na zona este de Orlando. 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,560 Tinha... 33 00:03:15,720 --> 00:03:17,040 Tinha... 34 00:03:17,360 --> 00:03:20,280 Na altura, dava a sensação de ser uma zona meio rural, 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,160 ainda que fosse nos arredores da cidade. 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,880 No que me diz respeito, acho que pertencia, 37 00:03:28,960 --> 00:03:32,280 ao que se chamaria, talvez, classe média baixa. 38 00:03:36,040 --> 00:03:39,680 Vivi em bairros onde só havia brancos, 39 00:03:39,760 --> 00:03:42,680 vivi em bairros mistos. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Fui a escolas onde só havia brancos, 41 00:03:48,080 --> 00:03:50,280 fui a escolas onde 90 % eram pretos. 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,960 Andei por todo o lado. 43 00:03:58,480 --> 00:04:01,600 No ensino básico, a maioria das vezes não ia à escola. 44 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 Fartava-me de faltar. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Adorava fazer isso. 46 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 Adorava conviver na rua, consumir droga, 47 00:04:10,440 --> 00:04:11,960 fazer a festa com amigos. 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,440 Fumava muita marijuana. 49 00:04:16,519 --> 00:04:21,239 Consumia outras cenas. Ácidos, pó de anjo. 50 00:04:21,560 --> 00:04:26,200 Tomava mandrax, Valium, consumia cocaína, cenas dessas. 51 00:04:28,840 --> 00:04:32,320 Acho que comecei a ser preso quando tinha 12 anos. 52 00:04:34,280 --> 00:04:38,440 Roubava sobretudo cenas de miúdos, tipo bicicletas 53 00:04:38,520 --> 00:04:40,000 e cenas dessas. 54 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 Tinha 16 anos. 55 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 Andava pelas ruas 56 00:04:46,960 --> 00:04:53,280 e via um sítio que achava que podia arrombar ou assim. 57 00:04:53,360 --> 00:04:55,120 E arranjar guita para a droga. 58 00:04:56,600 --> 00:05:00,240 Havia algumas lojas do outro lado da rua de minha casa. 59 00:05:01,280 --> 00:05:04,760 Já arrombara uma loja e roubara uma aparelhagem. 60 00:05:04,920 --> 00:05:08,320 Dei-a ao traficante e comprei droga. 61 00:05:08,960 --> 00:05:11,680 Voltei lá para roubar umas colunas. 62 00:05:16,240 --> 00:05:18,400 Uns seguranças apanharam-me 63 00:05:22,120 --> 00:05:25,160 e começámos a lutar. 64 00:05:25,240 --> 00:05:27,840 Achei que tinha uma navalha na meia. 65 00:05:27,920 --> 00:05:31,360 Tentei pegar na navalha para os esfaquear e fugir, 66 00:05:31,440 --> 00:05:34,120 mas não consegui lá chegar e eles saltaram-me em cima. 67 00:05:45,480 --> 00:05:48,360 Foi por isso que vim para a prisão. 68 00:05:55,320 --> 00:06:00,720 Pouco depois de fazer 17 anos, James Robertson foi preso por roubo, 69 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 agressão agravada e fuga 70 00:06:07,920 --> 00:06:10,200 Inicialmente, tinha uma pena de dez anos. 71 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Depois, eu... 72 00:06:14,320 --> 00:06:15,200 Algo se passou. 73 00:06:15,280 --> 00:06:17,440 Estava no Centro Correcional Cross City. 74 00:06:17,520 --> 00:06:19,280 Um gajo foi morto. 75 00:06:19,360 --> 00:06:23,040 Eu não o matei, outros gajos mataram-no 76 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 e apanhei 15 anos por causa disso. 77 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Tentei fugir. 78 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 Fui ao pátio e dei um pontapé num guarda. 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,560 Tentei tirar-lhe a arma. 80 00:06:36,000 --> 00:06:41,560 TENTATIVA DE FUGA PENA: 8 ANOS 81 00:06:41,640 --> 00:06:44,720 AGRESSÃO AGENTE DA AUTORIDADE PENA: 5 ANOS 82 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 E, depois, nessa altura, 83 00:06:47,160 --> 00:06:49,880 tinha mau comportamento. 84 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Apanhei bué anos. 85 00:06:53,680 --> 00:06:56,240 Costumava esfaquear gajos e isso. 86 00:06:57,560 --> 00:07:01,560 O GUARDA GRITOU: "LARGA A NAVALHA, CABEÇA OCA". 87 00:07:01,640 --> 00:07:06,040 "A JEANNIE ESTAVA DEITADA NUMA POÇA DE SANGUE. 88 00:07:06,120 --> 00:07:10,400 ATACOU-ME ENQUANTO EU DORMIA E COMEÇOU A ESFAQUEAR-ME. 89 00:07:10,480 --> 00:07:14,080 O CHÃO ESTAVA CHEIO DE SANGUE." 90 00:07:14,160 --> 00:07:17,600 Estava numa situação em que só andava à porrada 91 00:07:17,680 --> 00:07:20,400 e havia motins e essas cenas todas. 92 00:07:20,480 --> 00:07:23,880 Todas essas merdas. Fizeram um bicho de sete cabeças: 93 00:07:23,960 --> 00:07:27,200 "Fogo, isso é muito mau, participaste num motim." 94 00:07:27,280 --> 00:07:30,040 E cenas dessas. Esperavam o quê, caralho? 95 00:07:35,720 --> 00:07:37,120 É isso que se espera. 96 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 É isso que se espera na prisão, meu. 97 00:07:39,440 --> 00:07:40,280 É uma prisão. 98 00:07:40,360 --> 00:07:43,480 Há muitos bandidos aqui e, claro, 99 00:07:43,560 --> 00:07:46,600 os reclusos vão meter-se em cenas destas, entende? 100 00:07:46,960 --> 00:07:51,200 Mas dizem que sou o arruaceiro. Sou o mau da fita. 101 00:08:02,320 --> 00:08:07,280 Puseram-me numa espécie de regime de segurança máxima a longo prazo, 102 00:08:07,360 --> 00:08:09,440 em que estás na cela o dia todo. 103 00:08:11,040 --> 00:08:13,160 Tiraram-me tudo, 104 00:08:13,240 --> 00:08:15,840 a minha TV, os meus bens. 105 00:08:15,920 --> 00:08:18,560 Esta merda é uma tortura, meu. ISOLAMENTO 106 00:08:23,520 --> 00:08:28,000 É A PRISÃO DE UM RECLUSO À PARTE DE TODOS OS OUTROS 107 00:08:29,040 --> 00:08:30,600 REGRAS DO ISOLAMENTO 108 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 PRISÃO NA SOLITÁRIA: ATÉ 23 HORAS POR DIA 109 00:08:33,120 --> 00:08:34,400 6 HORAS DE TREINO SEMANAL 110 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 Estás na cela o dia todo. 111 00:08:35,880 --> 00:08:39,400 És capaz de sair da cela umas quantas vezes por semana, 112 00:08:39,520 --> 00:08:43,560 durante duas horas ou assim, e põem-te numa jaula para cães. 113 00:08:52,880 --> 00:08:55,040 Perdes a motivação toda, meu. 114 00:08:55,120 --> 00:08:59,040 Nem vês o sol, praticamente. 115 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 Sou humilhado todos os dias. 116 00:09:10,480 --> 00:09:12,760 Os guardas fartam-se de te humilhar, tratam-te como lixo. 117 00:09:15,200 --> 00:09:17,840 Como se achassem que és um bicho ou assim. 118 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 É de loucos, porque os filhos da puta que lhes agradam é que são uns bichos. 119 00:09:22,880 --> 00:09:29,560 DEPARTAMENTO PRISIONAL FLÓRIDA CADASTRO INTERNO DO RECLUSO 120 00:09:33,200 --> 00:09:36,760 Sempre que vais ao Conselho do Isolamento, a primeira coisa que te dizem 121 00:09:36,840 --> 00:09:41,320 é um crime teu dos anos 80 ou 90. 122 00:09:41,720 --> 00:09:43,960 "Tens um passado negro." 123 00:09:44,040 --> 00:09:45,520 Eu digo: "O que tem isso a ver?" 124 00:09:45,600 --> 00:09:50,440 Dizem: "É o teu cadastro. É por isso que se chama assim." 125 00:09:56,400 --> 00:09:59,280 Usavam isso como desculpa para me manter em Isolamento. 126 00:09:59,360 --> 00:10:02,280 Não tratam assim todos os reclusos. 127 00:10:02,360 --> 00:10:05,920 Alguns recebem relatórios disciplinares e andam à solta pelo recinto. 128 00:10:06,000 --> 00:10:07,040 Entende? 129 00:10:09,600 --> 00:10:12,320 Passas o dia inteiro na cela, meu. 130 00:10:12,720 --> 00:10:15,320 É desumano. É de loucos. 131 00:10:18,680 --> 00:10:20,480 Eles põem uma pessoa numa cela 132 00:10:20,560 --> 00:10:26,000 e tiram-lhe todas as regalias durante anos e anos. 133 00:10:26,080 --> 00:10:29,800 E vejo outros gajos a saírem do Isolamento. 134 00:10:31,960 --> 00:10:36,720 Sabia que iam usar a desculpa que fosse para me manter lá. 135 00:10:37,640 --> 00:10:39,040 A desculpa que fosse. 136 00:10:42,160 --> 00:10:46,120 Enfim, irritei-me e disse: "Vou mas é matar alguém." Foi premeditado. Queria ir para o corredor da morte. 137 00:11:04,000 --> 00:11:08,640 Em 2008, James Robertson foi transferido para uma cela partilhada 138 00:11:08,720 --> 00:11:11,320 com o recluso Frank Hart 139 00:11:15,640 --> 00:11:18,400 Disse: "Vou mas é matar o meu companheiro de cela." 140 00:11:18,480 --> 00:11:21,960 Sentia-me bastante confiante de que conseguia subjugá-lo. 141 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Era um pedófilo. 142 00:11:25,880 --> 00:11:29,240 E eu não queria um pedófilo na minha cela. 143 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 CRIME: ATO INDIGNO NA PRESENÇA DE UM MENOR. 144 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 Acredite, foi premeditado. Tudo. 145 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 Esperei que os guardas fizessem a ronda. 146 00:11:59,120 --> 00:12:03,360 Sabia que tinha uma margem de 25 minutos. 147 00:12:18,400 --> 00:12:22,160 Pus-me atrás dele, dei-lhe um toque. Acordei-o. 148 00:12:24,640 --> 00:12:25,880 Tinha umas meias atadas. 149 00:12:25,960 --> 00:12:28,920 Disse: "Deixas-me amarrar-te ou mato-te." 150 00:12:29,640 --> 00:12:32,320 E ele disse: "Nenhum dos dois." 151 00:12:34,320 --> 00:12:36,800 Comecei a dar-lhe porrada. 152 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 Depois, subjuguei-o e estrangulei-o. 153 00:12:48,280 --> 00:12:49,880 Demorou tipo... 154 00:12:51,240 --> 00:12:55,040 Não sei. Seis minutos, cinco ou seis minutos. 155 00:12:55,120 --> 00:12:56,560 Quatro minutos talvez. Não me sinto mal. 156 00:13:05,400 --> 00:13:07,160 Acha que é uma coisa do outro mundo? 157 00:13:15,760 --> 00:13:17,240 Cheguei a um ponto e disse: 158 00:13:17,320 --> 00:13:19,520 "Que se foda. Vou para o corredor da morte." 159 00:13:20,800 --> 00:13:22,120 Que se foda o Isolamento. 160 00:13:22,400 --> 00:13:26,200 Estou farto de ser humilhado todos os dias. Que se foda. 161 00:13:28,040 --> 00:13:31,440 Está a olhar para mim e a pensar: "Fogo, aquele gajo é doido." 162 00:13:38,360 --> 00:13:42,680 James Robertson foi retirado do regime de Isolamento 163 00:13:42,760 --> 00:13:45,760 no dia em que assassinou Frank Hart 164 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Conheci o James há muitos anos 165 00:14:12,760 --> 00:14:15,960 quando estava a fazer a ronda às celas. 166 00:14:19,960 --> 00:14:24,880 Reparei nele, porque tinha uma expressão muito raivosa. 167 00:14:24,960 --> 00:14:26,200 ENFERMEIRA DA PRISÃO 168 00:14:26,640 --> 00:14:30,240 Via-se logo que este tipo 169 00:14:30,320 --> 00:14:33,120 era uma panela de pressão prestes a explodir. 170 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Não falava com os companheiros, 171 00:14:37,720 --> 00:14:41,240 não falava com o pessoal, nem com ninguém. 172 00:14:45,760 --> 00:14:51,040 Mas a tranquilidade dele assustava-me. 173 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 E o olhar dele. 174 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 Ele não olhava para ti, matava-te com o olhar. 175 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 Chamo-me Anne Otwell 176 00:15:09,760 --> 00:15:13,520 e estou no Centro Correcional Charlotte desde 1992. 177 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Sou enfermeira lá 178 00:15:16,320 --> 00:15:21,760 e, na altura, trabalhava no departamento médico 179 00:15:22,120 --> 00:15:25,080 e atendia os de Isolamento e os de regime aberto. 180 00:15:31,160 --> 00:15:34,560 No Isolamento, lidamos com muita frustração, 181 00:15:34,960 --> 00:15:39,080 muita raiva, muitas tentativas de suicídio, 182 00:15:39,240 --> 00:15:43,200 porque estão isolados. 183 00:15:44,880 --> 00:15:47,640 Não têm direito ao mesmo número de chamadas 184 00:15:47,920 --> 00:15:51,120 nem de visitas que os de regime aberto têm. 185 00:15:51,520 --> 00:15:53,360 Não têm a mesma liberdade. 186 00:15:56,240 --> 00:16:00,720 Depois de um tempo, alguns reclusos ressentem-se. 187 00:16:00,800 --> 00:16:02,960 Dormem quase o dia todo. 188 00:16:05,000 --> 00:16:07,240 Mas se fores lá à noite, 189 00:16:07,320 --> 00:16:10,840 ficam acordados a noite toda e discutem uns com os outros. 190 00:16:10,920 --> 00:16:14,760 Numa cela e na outra. Ouvem-se a noite toda. 191 00:16:17,360 --> 00:16:22,280 Portanto, o Isolamento é outra coisa. 192 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 Desde que o James entrou na prisão, 193 00:16:31,520 --> 00:16:37,000 nunca gostou das regras e regulamentos do sistema penal. 194 00:16:37,080 --> 00:16:41,120 Nunca gostou das regras e regulamentos do Isolamento. 195 00:16:44,040 --> 00:16:48,520 No entanto, desejava o corredor da morte. 196 00:16:48,960 --> 00:16:54,080 Nesse caso, as regras e regulamentos são muito simples 197 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 e ele podia bem com isso. 198 00:17:09,480 --> 00:17:11,000 O corredor da morte... 199 00:17:11,079 --> 00:17:14,359 Há uma grande diferença entre o corredor da morte e o Isolamento. 200 00:17:15,480 --> 00:17:21,120 Seria como mudar-se da favela para Beverly Hills. 201 00:17:22,079 --> 00:17:24,079 Têm TV própria, 202 00:17:24,200 --> 00:17:26,720 têm colchas se quiserem, 203 00:17:26,800 --> 00:17:30,320 a comida é muito diferente, têm uma enfermeira privada, 204 00:17:32,120 --> 00:17:36,760 têm uma zona própria para fazer exercício e é sossegado. 205 00:17:36,840 --> 00:17:39,360 No corredor da morte, não se ouve uma mosca. 206 00:17:41,280 --> 00:17:44,400 E, por incrível que pareça, 207 00:17:44,800 --> 00:17:47,400 existe camaradagem entre eles, 208 00:17:47,920 --> 00:17:49,680 porque estão na mesma situação. 209 00:17:50,040 --> 00:17:54,600 Para eles, o corredor da morte é um porto seguro. 210 00:17:57,360 --> 00:17:59,480 Mas por outro lado, 211 00:17:59,720 --> 00:18:00,920 na cabeça deles, 212 00:18:01,000 --> 00:18:03,840 sabem que não serão executados amanhã. 213 00:18:03,920 --> 00:18:09,360 Sabem que vão estar lá durante 25 anos, talvez, 214 00:18:09,640 --> 00:18:15,040 por isso, sabem que não vão sair do corredor. 215 00:18:17,480 --> 00:18:19,320 Chegaram a casa. 216 00:18:19,600 --> 00:18:22,720 É o que a maioria deles acha. 217 00:18:23,160 --> 00:18:25,600 Adoram o corredor da morte. 218 00:18:31,840 --> 00:18:34,720 Há quem diga que o James matou o Frank Hart 219 00:18:34,800 --> 00:18:37,280 só para ter melhores condições de vida. 220 00:18:38,640 --> 00:18:44,600 Acho que um recluso como o James é muito narcisista 221 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 e acho que queria ir para o corredor da morte 222 00:18:48,080 --> 00:18:51,480 para mostrar a toda a gente que conseguiu. 223 00:18:51,560 --> 00:18:55,480 É como entrar em Medicina quando acabas a secundária. 224 00:18:55,920 --> 00:18:59,520 Na cabeça dele, conseguiu entrar no corredor da morte. 225 00:19:02,280 --> 00:19:07,600 Fosse para ter TV ou comida melhor, ele conseguiu 226 00:19:07,720 --> 00:19:10,160 graças ao pensamento narcisista dele, 227 00:19:10,240 --> 00:19:14,120 de querer fazer alguma coisa da vida 228 00:19:14,200 --> 00:19:16,720 que toda a gente recordasse. 229 00:19:37,080 --> 00:19:39,080 CENTRO CORRECIONAL JEFFERSON 230 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Chamo-me Robert Lynch. 231 00:19:50,600 --> 00:19:54,560 Passei quatro anos numa cela individual, no Isolamento 1. 232 00:19:55,440 --> 00:19:58,320 Estou bastante familiarizado com o Isolamento. 233 00:20:00,040 --> 00:20:04,080 EX-COMPANHEIRO DE CELA DE ROBERTSON 234 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 Estive em várias prisões com o James Robertson, o Cabeça Oca. 235 00:20:10,360 --> 00:20:14,640 Tenho a certeza de que começámos nisto juntos nos finais dos anos 80 236 00:20:14,720 --> 00:20:16,960 no Centro Correcional Sumter. 237 00:20:17,760 --> 00:20:19,800 Conheço-o bastante bem. 238 00:20:20,240 --> 00:20:24,360 Não imagino por que razão diria que sou amigo dele. 239 00:20:24,720 --> 00:20:26,480 Acho que ele é um merdas. 240 00:20:28,000 --> 00:20:30,720 Não ando com ele. Não é meu parceiro de bebida. 241 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 Ele não é.... Tipo, ele não é... 242 00:20:32,400 --> 00:20:36,920 Não sei porque diria que é meu... 243 00:20:37,000 --> 00:20:38,880 Que sou amigo dele ou que é meu amigo. 244 00:20:39,200 --> 00:20:41,160 Fiz asneira, vim para a prisão, 245 00:20:41,560 --> 00:20:45,000 mas se lhe der a minha palavra, pode confiar. 246 00:20:45,520 --> 00:20:47,960 Não me meto com ninguém inofensivo. 247 00:20:48,120 --> 00:20:50,280 Não é esse o pensamento dele. 248 00:20:50,360 --> 00:20:51,880 O pensamento dele é: 249 00:20:52,880 --> 00:20:54,920 se achar que pode fazer algo a alguém e safar-se, ele faz. 250 00:20:57,120 --> 00:21:00,640 Se achar que não se consegue safar, não faz. 251 00:21:00,960 --> 00:21:04,840 Para mim, é cobardia. 252 00:21:11,040 --> 00:21:14,440 O problema do Cabeça Oca é a navalha e a agressividade dele. 253 00:21:15,800 --> 00:21:18,200 Se tiver um problema, vai buscar a navalha, 254 00:21:18,280 --> 00:21:21,520 quando podia apenas bater em alguém. 255 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 Não se mata alguém só porque sim. 256 00:21:25,480 --> 00:21:26,680 É o que ele pensa logo. 257 00:21:26,760 --> 00:21:31,600 Vai buscar a navalha por coisas mínimas. 258 00:21:37,080 --> 00:21:40,200 O James tem problemas mais sérios. A prisão não é um deles. 259 00:21:40,280 --> 00:21:42,400 Quando chegou cá, já tinha problemas. 260 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 E descarrilou. 261 00:21:47,360 --> 00:21:49,680 Se quiseres sair do Isolamento, 262 00:21:49,760 --> 00:21:51,640 só tens de fazer o que é esperado de ti. 263 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 É o que querem que faças. 264 00:21:53,840 --> 00:21:57,320 Não te pedem para fazer nada de extraordinário. 265 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 Não querem que faças nada de especial. 266 00:21:59,880 --> 00:22:03,600 Quando vais para o Isolamento, só tens de fazer o que esperam de ti 267 00:22:03,680 --> 00:22:05,360 durante um espaço de tempo. 268 00:22:05,440 --> 00:22:07,800 E, depois, dizem: "Volta para o pé dos outros." 269 00:22:10,480 --> 00:22:14,320 O facto de ele dizer que o que fez nos 80 e 90 270 00:22:14,400 --> 00:22:16,840 o levou a fazer isto e aquilo 271 00:22:16,920 --> 00:22:18,400 é uma desculpa, coisa que... 272 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Não me admira. 273 00:22:27,280 --> 00:22:30,600 Podes vir para cá e atinar, ou podes vir para cá e piorar. 274 00:22:31,400 --> 00:22:35,560 Cabe-te a ti, a sério. Tu escolhes. 275 00:22:35,640 --> 00:22:38,240 Podes escolher vir e ficar cá para sempre. 276 00:22:38,320 --> 00:22:41,440 Só tens de pegar numa navalha, começar a esfaquear pessoas, 277 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 matar uma delas e nunca mais sais. 278 00:22:46,640 --> 00:22:50,960 O Cabeça Oca nunca vai mudar. 279 00:22:52,320 --> 00:22:54,160 Será sempre uma ameaça. 280 00:22:54,960 --> 00:22:56,640 Será uma ameaça para a segurança. 281 00:22:56,720 --> 00:22:59,040 Será sempre uma ameaça para quem o rodeia, 282 00:22:59,120 --> 00:23:01,120 será sempre uma ameaça para ele próprio. 283 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 Se alguém estiver farto e cansado de viver, 284 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 basta subir para o beliche de cima da cela. 285 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 E saltar! Saltar, dar um salto de anjo. 286 00:23:10,240 --> 00:23:13,800 Se estiveres cansado, mesmo cansado, salta! Entende? 287 00:23:13,880 --> 00:23:16,400 Pega na lâmina de barbear. Uma vez e acabou-se. 288 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 É o que faz quem se cansou de viver. 289 00:23:20,480 --> 00:23:21,880 Ele ainda está vivo. 290 00:23:22,800 --> 00:23:24,160 Não se cansou de viver. 291 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Quando o James veio ter comigo e me disse que queria... 292 00:23:57,760 --> 00:23:58,640 ADVOGADO DO JAMES 293 00:23:58,720 --> 00:24:01,880 ... a pena de morte, perguntei-me: "Será possível? 294 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Poderá alguém pedir a pena de morte?" 295 00:24:04,040 --> 00:24:06,680 Nunca vira acontecer tal coisa. 296 00:24:08,480 --> 00:24:14,480 Em 2009, James Robertson foi acusado do homicídio de Frank Hart 297 00:24:15,800 --> 00:24:21,000 Mas não foi automaticamente condenado à morte 298 00:24:22,080 --> 00:24:25,000 Nos três anos que se seguiram, 299 00:24:25,080 --> 00:24:29,560 Robertson entrou numa batalha judicial para ser enviado para o corredor da morte 300 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 Sou o Mark Desisto, advogado do James Robertson... 301 00:24:33,880 --> 00:24:34,800 OUTUBRO 2012 ... à esquerda. 302 00:24:35,880 --> 00:24:40,360 Ele é o arguido deste caso. É o caso número 09812F. 303 00:24:40,520 --> 00:24:44,760 "Dei e continuo a dar instruções ao meu advogado, o Dr. Mark C. Desisto, 304 00:24:44,840 --> 00:24:48,920 para solicitar a acusação a ser emendada, por escrito, para Homicídio Premeditado 305 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 e, posteriormente, solicitar a pena de morte." 306 00:25:00,920 --> 00:25:03,120 Fui o quinto advogado do Sr. Robertson. 307 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 Teve quatro advogados antes de mim. 308 00:25:06,760 --> 00:25:11,520 O último advogado desistiu do caso, porque havia animosidade entre eles 309 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 por causa da solicitação da pena de morte. 310 00:25:15,880 --> 00:25:19,520 Todos os advogados com quem falei disseram que era um tipo sereno, 311 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 com quem se davam bem. 312 00:25:20,760 --> 00:25:24,560 Não era disruptivo nem violento no trato. 313 00:25:24,640 --> 00:25:27,480 Disseram que estava determinado a receber a pena de morte 314 00:25:27,560 --> 00:25:30,080 e que não lhes dava ouvidos. 315 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 Na altura, não era uma opção. 316 00:25:36,440 --> 00:25:40,680 A primeira reunião com o Sr. Robertson durou aproximadamente 15, 20 segundos. 317 00:25:40,760 --> 00:25:43,440 Ele estava algemado no tribunal. 318 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Apresentei-me, disse-lhe que seria o advogado dele, 319 00:25:48,200 --> 00:25:49,160 perguntei-lhe 320 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 se era verdade que queria a pena de morte. 321 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 Ele disse: "Sim." E disse-lhe que falávamos em breve. Foi uma reunião curta. Não sabia como abordá-lo, 322 00:25:58,480 --> 00:26:00,640 não sabia que esperar no primeiro encontro. 323 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Pareceu-me feliz, acho que é a palavra, por me encarregar do caso. 324 00:26:08,760 --> 00:26:13,320 Sabia que o Sr. Robertson passara muito tempo no Isolamento. 325 00:26:14,200 --> 00:26:16,880 O máximo de tempo que outros clientes meus 326 00:26:16,960 --> 00:26:20,960 passaram no Isolamento foi de oito a nove meses. 327 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 Nunca soube de ninguém, à exceção dele, 328 00:26:24,240 --> 00:26:28,320 representado por mim, que tenha passado quase a vida toda no Isolamento. 329 00:26:32,600 --> 00:26:34,640 Imagino que destrua a mente. 330 00:26:34,720 --> 00:26:37,800 Deve afetar a psique de alguma maneira. 331 00:26:39,520 --> 00:26:42,760 Não creio que ajude ninguém. 332 00:27:05,920 --> 00:27:09,520 Claro que muita gente me contestou logo no começo, 333 00:27:09,600 --> 00:27:13,960 perguntando-se porque o meu cliente queria uma pena de morte imposta, 334 00:27:14,040 --> 00:27:16,320 ou se eu achava que ele estava são. 335 00:27:18,960 --> 00:27:22,720 Antes de ser nomeado para o caso, o principal argumento explorado, 336 00:27:22,800 --> 00:27:24,920 pelo quarto advogado encarregado do caso, 337 00:27:25,000 --> 00:27:27,280 foi o argumento da insanidade. 338 00:27:28,680 --> 00:27:32,440 Na gíria jurídica, a insanidade é um argumento que determina 339 00:27:32,520 --> 00:27:36,160 se o arguido compreende ou não a diferença entre o certo e o errado, 340 00:27:36,240 --> 00:27:37,320 ao cometer o crime. 341 00:27:39,400 --> 00:27:41,840 O Estado da Flórida determina a sanidade do réu 342 00:27:41,920 --> 00:27:44,520 ao pôr dois médicos a examinar o indivíduo. 343 00:27:46,280 --> 00:27:50,920 Tanto o psicólogo como o psiquiatra disseram que o Sr. Robertson estava são 344 00:27:51,000 --> 00:27:52,440 quando cometeu o crime 345 00:27:52,520 --> 00:27:55,680 e o juiz aceitou o parecer dos médicos. 346 00:28:24,960 --> 00:28:28,200 Em 2012, Departamento Prisional da Flórida recebeu instruções 347 00:28:28,280 --> 00:28:32,040 para preparar um relatório pré-sentença sobre James Robertson 348 00:28:33,160 --> 00:28:35,960 O relatório, conhecido como PSI, 349 00:28:36,040 --> 00:28:40,440 teve um papel-chave no processo de determinação do destino de Robertson Foi compilado por Mike Gottfried 350 00:28:51,040 --> 00:28:53,440 Toda a gente tem uma história para contar. 351 00:28:54,800 --> 00:28:58,240 Toda a gente faz coisas boas, toda a gente faz coisas más. 352 00:28:59,960 --> 00:29:04,480 O relatório pré-sentença investiga o James Robertson 353 00:29:04,880 --> 00:29:07,080 como pessoa e não como recluso. 354 00:29:08,680 --> 00:29:12,320 Será lido por todos os envolvidos no caso. 355 00:29:12,400 --> 00:29:13,320 OFICIAL APOSENTADO 356 00:29:13,400 --> 00:29:15,840 Resumo o que não se sabe sobre este recluso, 357 00:29:15,920 --> 00:29:18,640 ou seja, o historial socioeconómico dele. 358 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Quem são os pais dele? Em que escolas andou? 359 00:29:22,480 --> 00:29:24,720 Qual é o nível de escolaridade dele? 360 00:29:25,200 --> 00:29:30,080 Consumo excessivo de álcool e drogas, aconselhamento psicológico. 361 00:29:31,040 --> 00:29:35,240 É isso que o PSI tenta saber, mediante a colaboração dessa pessoa. 362 00:29:35,560 --> 00:29:36,760 Conta-me a tua história. 363 00:29:42,240 --> 00:29:45,320 Entrevistei o James Robertson. 364 00:29:45,400 --> 00:29:47,800 Fui muito sincero com ele, disse-lhe quem era 365 00:29:47,880 --> 00:29:50,720 e porque estava na prisão para o entrevistar. 366 00:29:50,920 --> 00:29:55,920 Achei que foi cooperante. Não foi desagradável, 367 00:29:56,160 --> 00:30:00,720 não me deu razões para me sentir desconfortável. 368 00:30:01,240 --> 00:30:04,800 Falámos durante uma hora, uma hora e meia. 369 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 A violência faz parte do James Robertson, 370 00:30:13,960 --> 00:30:18,000 porque a violência fez parte da educação dele. 371 00:30:18,080 --> 00:30:19,120 INFORMAÇÃO ADICIONAL 372 00:30:19,200 --> 00:30:21,040 HISTORIAL FAMILIAR E CONJUGAL 373 00:30:21,120 --> 00:30:23,360 Teve problemas com a mãe e o pai. 374 00:30:23,640 --> 00:30:27,240 Disse que foi agredido com chibatas. 375 00:30:28,720 --> 00:30:32,080 Os pais divorciam-se, voltam a casar-se, divorciam-se, álcool. 376 00:30:32,160 --> 00:30:34,760 A violência estava lá, a ganhar força, a fervelhar. 377 00:30:36,720 --> 00:30:39,520 E, claro está, isso leva-nos 378 00:30:40,400 --> 00:30:45,440 a este cadastro prévio. 379 00:30:45,720 --> 00:30:48,960 E é um cadastro prévio longo. 380 00:30:51,160 --> 00:30:55,520 O padrão de violência do James Robertson começa devagar. 381 00:30:56,960 --> 00:31:00,440 Aos 12 anos, o primeiro crime não é mais do que um roubo numa loja. 382 00:31:00,560 --> 00:31:02,160 Coisas de miúdos, certo? 383 00:31:02,240 --> 00:31:05,280 Mas, depois, evolui para assalto. 384 00:31:07,160 --> 00:31:12,240 E, depois, ainda que seja mandado para um reformatório, é indisciplinado. 385 00:31:12,320 --> 00:31:16,440 É impossível lidar com ele. 386 00:31:16,520 --> 00:31:18,360 Absentismo escolar, lutas. 387 00:31:19,640 --> 00:31:22,000 O padrão cresce. 388 00:31:23,040 --> 00:31:27,800 E isso levou-o até ao dia em que esteve na presença de um juiz 389 00:31:27,880 --> 00:31:32,520 no Condado de Orange, na Flórida, e apanhou dez anos consecutivos. 390 00:31:33,560 --> 00:31:37,120 O interessante disto é que, quando foi acusado, 391 00:31:37,200 --> 00:31:41,040 ainda faltavam 15 dias para fazer 17 anos. 392 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Pergunto-me se a decisão do tribunal podia ter sido outra, 393 00:31:45,080 --> 00:31:48,480 porque o Tribunal de Menores procura reabilitar. 394 00:31:49,280 --> 00:31:53,240 Um tribunal dos adultos, nem sempre. Muitas vezes, procura castigar. 395 00:31:54,240 --> 00:31:56,240 E este foi o castigo dele. 396 00:32:02,000 --> 00:32:05,840 Mas ele fez pior, não se conformou. 397 00:32:06,720 --> 00:32:09,560 Cometeu outra série de crimes na prisão. 398 00:32:11,480 --> 00:32:14,480 Os 79 relatórios disciplinares falam por si só. 399 00:32:14,800 --> 00:32:18,880 Depois, foi acusado uma vez de maus-tratos agravados à mão armada, 400 00:32:18,960 --> 00:32:22,000 introdução de arma nas instalações, 401 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 agressão sem uso de arma, 402 00:32:25,160 --> 00:32:29,640 tentativa de agressão, participação em motins. 403 00:32:30,120 --> 00:32:34,320 Fez quase todo o mal que há para fazer. 404 00:32:36,520 --> 00:32:40,760 Era um homem no pior regime prisional possível, o Isolamento. 405 00:32:41,000 --> 00:32:47,000 Uma vida horrível, dentro da cela, e isso não o parou. 406 00:32:47,680 --> 00:32:52,800 Alimentou-lhe a fúria, deu-lhe um novo instinto. 407 00:32:55,160 --> 00:32:59,000 Acredito piamente que alguns presos não melhoram no Isolamento. 408 00:32:59,080 --> 00:33:04,760 Tornam-se insensíveis, piores, agressivos, perigosos. 409 00:33:05,840 --> 00:33:08,640 Acho que o James Robertson é a pessoa que é 410 00:33:08,720 --> 00:33:12,600 dado todo aquele tempo que passou no Isolamento, em que piorou. 411 00:33:12,680 --> 00:33:16,120 Tornou-se mais agressivo, calculista e cruel. 412 00:33:17,720 --> 00:33:22,320 E acredito piamente que o recluso Hart, o companheiro de cela dele em 2008, 413 00:33:22,520 --> 00:33:24,040 foi um meio para atingir o fim. 414 00:33:36,560 --> 00:33:40,480 A parte da recomendação do relatório pré-sentença 415 00:33:40,560 --> 00:33:42,320 é o último ponto. 416 00:33:43,200 --> 00:33:47,520 Após recolher e analisar tudo, 417 00:33:50,720 --> 00:33:52,360 se for declarado culpado, 418 00:33:53,360 --> 00:33:56,000 a recomendação seria a pena de morte. 419 00:33:58,440 --> 00:34:02,520 Fiz esta recomendação para premiar o James Robertson? 420 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Não. 421 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 Não estou a premiar esta pessoa. 422 00:34:07,640 --> 00:34:09,880 Foi um ato cruel e atroz. 423 00:34:10,239 --> 00:34:12,759 As circunstâncias agravantes sobrepunham-se 424 00:34:12,840 --> 00:34:16,000 às circunstâncias atenuantes e requeriam a pena de morte. 425 00:34:23,719 --> 00:34:29,999 Em 18 de dezembro de 2012, James Robertson foi condenado à morte 426 00:34:30,080 --> 00:34:34,080 e entrou no corredor da morte 427 00:35:00,680 --> 00:35:02,520 Logo no início, perguntei ao James: 428 00:35:02,600 --> 00:35:04,360 "Porque quer a pena de morte? 429 00:35:04,440 --> 00:35:06,080 Quais são as suas razões?" 430 00:35:07,800 --> 00:35:09,080 Disse: "Envelheço. 431 00:35:09,160 --> 00:35:12,600 O tipo que está na cela da frente está a ficar cego, tem 65 anos, 432 00:35:12,680 --> 00:35:13,720 chateiam-no mais, 433 00:35:13,800 --> 00:35:16,760 metem-se mais com ele, tanto os guardas, 434 00:35:16,840 --> 00:35:17,720 como os presos. 435 00:35:18,640 --> 00:35:22,280 Não quero essa vida. Não quero isso para a minha velhice. 436 00:35:24,400 --> 00:35:25,960 Eu costumava ser o violento, 437 00:35:26,040 --> 00:35:28,920 mas, agora, serei o violentado. 438 00:35:29,000 --> 00:35:30,760 Não quero levar com isso." 439 00:35:32,560 --> 00:35:33,840 Daí querer a pena de morte. 440 00:35:33,920 --> 00:35:36,520 Não quer envelhecer e que se aproveitem dele. 441 00:35:42,360 --> 00:35:46,280 O Robertson merece compaixão? Sim, acho que sim. 442 00:35:47,440 --> 00:35:51,320 É óbvio que ele é a pessoa que cometeu o crime 443 00:35:51,400 --> 00:35:52,760 que o pôs na prisão. 444 00:35:52,840 --> 00:35:56,120 Mas antes de ser preso, era um jovem, 445 00:35:56,200 --> 00:36:00,040 para mim era um miúdo, tinha 17 anos, não tinha apoio dos pais. 446 00:36:00,120 --> 00:36:03,760 Pelo que sei, os pais dele eram alcoólicos e toxicodependentes. 447 00:36:03,840 --> 00:36:04,720 Não tinha rumo. 448 00:36:07,560 --> 00:36:09,040 Quando começas a juntar tudo 449 00:36:09,120 --> 00:36:10,520 e pensas em tudo o que passou, 450 00:36:10,600 --> 00:36:13,480 especialmente na passagem pelo Isolamento, sim, 451 00:36:13,560 --> 00:36:15,440 acho que merece alguma compaixão. 452 00:36:24,200 --> 00:36:28,440 Não considero que seja uma pessoa diabólica que mereça ser morta. 453 00:36:28,960 --> 00:36:30,320 Sei que é a escolha dele, 454 00:36:30,400 --> 00:36:34,720 mas não acho que seja uma pessoa que não mereça redimir-se. 455 00:36:43,160 --> 00:36:45,080 Irei à execução dele. 456 00:36:45,160 --> 00:36:48,760 É uma certeza minha desde o princípio. 457 00:36:53,200 --> 00:36:57,160 Acho que devo ser a única cara conhecida que ele reconhecerá. 458 00:36:59,200 --> 00:37:02,280 Não quero que seja morto, sem saber que esteve lá alguém 459 00:37:02,360 --> 00:37:03,880 ao lado dele até ao fim. 460 00:37:06,400 --> 00:37:10,520 Planeio estar na mesma sala que ele e não o perderei de vista. 461 00:37:10,600 --> 00:37:12,520 Quando chegar o dia, estarei lá. 462 00:37:21,040 --> 00:37:26,000 James Robertson passou mais de 37 anos na prisão 463 00:37:26,080 --> 00:37:30,800 incluindo quase 20 anos em regime de Isolamento 464 00:37:30,880 --> 00:37:35,000 e cinco anos no corredor da morte 465 00:37:36,640 --> 00:37:40,320 Durante esse tempo, 466 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 não teve quase nenhum contacto com o mundo exterior 467 00:38:01,400 --> 00:38:04,400 CONDADO DE GREENE, TENNESSEE 468 00:38:14,040 --> 00:38:17,440 Chamo-me Darrell Moshor. Vivo em Greenville, no Tennessee. 469 00:38:17,720 --> 00:38:20,320 Sou casado e tenho três filhos. 470 00:38:26,120 --> 00:38:28,800 O James Robertson é meu primo. 471 00:38:29,160 --> 00:38:31,320 As nossas mães são irmãs. 472 00:38:33,840 --> 00:38:39,440 Mudei-me da Flórida para o Tennessee em agosto de 2006. 473 00:38:42,600 --> 00:38:46,200 Vi a minha primeira queda de neve quando me mudei para cá. 474 00:38:50,520 --> 00:38:53,760 A família do James, os pais dele, por uma razão qualquer, 475 00:38:53,840 --> 00:38:55,560 esqueceram-se dele. 476 00:38:56,800 --> 00:39:00,920 Os dois irmãos dele não lhe falam há mais de 25 anos. 477 00:39:02,360 --> 00:39:08,040 Não se esforçaram minimamente para o ajudar financeiramente. 478 00:39:08,120 --> 00:39:12,160 Nem lhe escreveram cartas sequer. Faria uma grande diferença. 479 00:39:13,280 --> 00:39:15,760 Ele não recebeu qualquer apoio. 480 00:39:16,440 --> 00:39:19,000 Neste momento, sou o único que tem contacto com ele. 481 00:39:23,920 --> 00:39:29,760 Darrell era muito novo para conhecer o primo James antes de ele ser preso 482 00:39:31,400 --> 00:39:36,800 Entraram em contacto um ano após James ser condenado à morte 483 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 Devo ter entrado em contacto com o James... 484 00:39:43,320 --> 00:39:44,160 PRIMO DO JAMES 485 00:39:44,240 --> 00:39:47,640 ... em 2013, ou 2014. 486 00:39:50,200 --> 00:39:52,880 Gostava de agradecer a Deus por isso, 487 00:39:52,960 --> 00:39:56,200 porque Ele fez-me sentir que tinha de o contactar. 488 00:39:57,880 --> 00:40:00,640 Sabia que estava preso. Não sabia do corredor da morte. 489 00:40:02,680 --> 00:40:05,720 Escrevi-lhe uma carta de meia página, talvez. 490 00:40:05,800 --> 00:40:09,320 Pouco depois, ele respondeu-me. 491 00:40:10,800 --> 00:40:14,560 Devemos estar em contacto há quatro anos. 492 00:40:18,360 --> 00:40:19,480 Divertiste-te hoje? 493 00:40:22,440 --> 00:40:27,200 Ao entrarmos na vida dele, disse: "Espero que fiquem na minha vida para sempre. 494 00:40:27,280 --> 00:40:29,360 Mas devem ser como todos os outros. 495 00:40:29,640 --> 00:40:32,680 Entram na minha vida durante um mês ou dois e, depois, saem." 496 00:40:33,280 --> 00:40:35,920 Lembro-me de receber uma carta dele um ano depois. 497 00:40:36,000 --> 00:40:38,960 Dizia: "Estou tranquilo. Sei que não me vão deixar." 498 00:40:42,080 --> 00:40:44,640 Acho que os postais foi o que saltou mais à vista. 499 00:40:45,640 --> 00:40:46,840 São todos do James. 500 00:40:47,320 --> 00:40:52,480 Escreveu este postal para a minha mulher, a Naomi. Trata-a por "mana". 501 00:40:52,560 --> 00:40:56,040 Diz: "Fica aqui o meu apreço pelo teu excelente trabalho 502 00:40:56,120 --> 00:40:58,120 na educação de três filhos amorosos. 503 00:40:58,200 --> 00:41:01,920 Pelos sacrifícios que fazes e pela mãe carinhosa e dedicada que és." 504 00:41:06,880 --> 00:41:11,000 Antes, ao despedir-se, ele dizia: "Até à próxima. Jimmy." 505 00:41:11,080 --> 00:41:13,680 Depois, passou a dizer: "Adoro-te, mano." 506 00:41:13,760 --> 00:41:17,200 Depois, foi: "Adoro-te, Darrell." Agora, é: "Que Deus vos abençoe." 507 00:41:17,280 --> 00:41:21,480 Ou: "Que Deus vos continue a iluminar." E: "Adoro-vos muito." 508 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 É como se o coração de pedra dele tivesse amolecido. 509 00:41:31,640 --> 00:41:35,880 Acho que o amor que lhe demonstrámos, coisa que ele nunca sentira, 510 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 lhe mudou a vida completamente. Desde que entrámos em contacto com o James, 511 00:41:52,080 --> 00:41:55,240 disse-nos várias vezes: "Nunca tive uma família, 512 00:41:55,400 --> 00:41:58,320 não amei ninguém, ninguém me amou. 513 00:42:01,520 --> 00:42:04,080 Nunca vivi, apenas existi." 514 00:42:06,360 --> 00:42:08,480 Este homem nunca teve um emprego, 515 00:42:09,120 --> 00:42:11,880 nunca esteve com uma mulher, 516 00:42:11,960 --> 00:42:16,240 nunca soube o que era ter filhos ou casar, 517 00:42:16,320 --> 00:42:19,880 todas as coisas que fazemos neste mundo. 518 00:42:19,960 --> 00:42:23,080 Ele vive num mundo diferente. 519 00:42:26,640 --> 00:42:28,960 Se acho que foi uma vida desperdiçada? 520 00:42:30,240 --> 00:42:32,080 Sim, acho. 521 00:42:32,160 --> 00:42:35,160 Acho que tudo começou quando era uma criança. 522 00:42:36,960 --> 00:42:39,360 Há progenitores, mães e pais, 523 00:42:39,440 --> 00:42:40,800 que amam os filhos até à lua 524 00:42:40,880 --> 00:42:43,480 e não foi esse o caso. 525 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Teve uma infância difícil 526 00:42:46,280 --> 00:42:49,080 e, claro, foi direito para a prisão com 16 ou 17 anos. 527 00:42:51,400 --> 00:42:55,320 Ele não nasceu um monstro nem diabólico. 528 00:42:56,280 --> 00:42:58,240 O tipo nunca foi amado. 529 00:43:11,520 --> 00:43:13,840 Não sei quando o James será executado. 530 00:43:13,920 --> 00:43:15,840 É uma decisão do Estado da Flórida. 531 00:43:18,240 --> 00:43:19,880 Falei com ele... 532 00:43:22,000 --> 00:43:25,840 sobre sair do corredor da morte. 533 00:43:26,640 --> 00:43:29,120 Para poder passar mais tempo connosco, 534 00:43:29,200 --> 00:43:33,640 mas foi um pedido egoísta da minha parte, porque ele prefere ser executado 535 00:43:33,720 --> 00:43:37,360 do que viver mais 40 anos na prisão. 536 00:43:41,360 --> 00:43:42,640 Estarei lá, sem dúvida. 537 00:43:43,000 --> 00:43:45,400 Sem dúvida. Ele precisa de alguém lá. 538 00:43:49,160 --> 00:43:50,640 Tenho pensado sobre isso. 539 00:43:51,120 --> 00:43:53,960 Não quero ir, mas sei que ele me quer lá. 540 00:43:54,160 --> 00:43:58,360 Disse-me que não era preciso ir, mas sei que gostava de me ter lá. 541 00:43:58,440 --> 00:44:00,160 E acho que é importante. 542 00:44:17,680 --> 00:44:19,880 65 dias após a primeira entrevista, 543 00:44:19,960 --> 00:44:25,280 o Departamento Prisional da Flórida concedeu outra entrevista com James 544 00:44:29,560 --> 00:44:31,360 Não consigo arranjar palavras 545 00:44:31,440 --> 00:44:34,200 para descrever o bom que é ter alguém que se preocupe. 546 00:44:34,280 --> 00:44:37,320 Entende? Sabe bem. 547 00:44:39,760 --> 00:44:42,480 Faz-me sentir muito melhor. 548 00:44:42,560 --> 00:44:45,520 Faz-me evitar os sarilhos. Não me quero meter em sarilhos. 549 00:44:45,600 --> 00:44:48,080 Não quero perder o privilégio de poder sair 550 00:44:48,160 --> 00:44:49,960 e vê-lo. 551 00:44:50,040 --> 00:44:53,240 É um pau de dois bicos. 552 00:44:56,800 --> 00:44:59,760 Claro que fico triste quando se vão embora. 553 00:45:19,600 --> 00:45:23,560 Assumo plena responsabilidade 554 00:45:23,800 --> 00:45:26,120 por ter de passar o resto da vida preso. 555 00:45:26,200 --> 00:45:29,720 Assumo plena responsabilidade. Entende? 556 00:45:35,040 --> 00:45:36,880 Não me vou chatear. 557 00:45:37,040 --> 00:45:40,120 Nem me vou ressentir. Costumava ser muito ressentido. 558 00:45:40,920 --> 00:45:45,240 Era ressentido quando culpava os outros 559 00:45:45,320 --> 00:45:48,040 pela vida que tenho, 560 00:45:48,280 --> 00:45:49,960 mas deixei de o fazer. 561 00:45:51,640 --> 00:45:53,640 Por uma questão de princípios, 562 00:45:53,720 --> 00:45:56,680 tenho de enfrentar a realidade, ser um homenzinho. 563 00:45:58,840 --> 00:46:02,160 Não gosto de ouvir as pessoas queixarem-se ou culparem o mundo 564 00:46:02,240 --> 00:46:04,240 pelos problemas que têm. 565 00:46:06,840 --> 00:46:08,920 A vida nem sempre é justa. 566 00:46:12,680 --> 00:46:16,760 As pessoas fartam-se de dizer que o mundo é injusto. 567 00:46:17,000 --> 00:46:19,360 Ninguém disse que a vida é justa. 568 00:46:19,440 --> 00:46:23,760 Não há ninguém em cima de uma nuvem de manto e cajado 569 00:46:23,840 --> 00:46:28,080 a dizer: "Vou tornar tudo justo." Não é assim. 570 00:46:28,200 --> 00:46:30,440 As pessoas têm de se conformar. 571 00:46:34,400 --> 00:46:36,680 Tentas sempre tornar o mundo melhor, 572 00:46:36,760 --> 00:46:39,320 um lugar melhor, 573 00:46:39,600 --> 00:46:42,720 mas sabes que nada é perfeito. 574 00:46:47,320 --> 00:46:48,920 Só gostava que estes guardas 575 00:46:49,000 --> 00:46:51,840 criassem um sistema mais humano 576 00:46:51,920 --> 00:46:54,400 e deixassem os reclusos sair. 577 00:46:54,560 --> 00:46:56,920 Neste momento, eu seria muito mais são 578 00:46:57,000 --> 00:46:59,600 se não tivesse estado preso numa cela tantos anos. 579 00:47:10,560 --> 00:47:14,560 Estou pronto para ir. Parei de apelar. 580 00:47:14,760 --> 00:47:17,600 Estou pronto. Estou pronto há tempo. 581 00:47:17,840 --> 00:47:20,280 Da última vez, perguntou-me: 582 00:47:21,000 --> 00:47:24,400 "Como se vai sentir dentro de dois anos?" 583 00:47:24,480 --> 00:47:26,520 Estou pronto há tempo. 584 00:47:26,840 --> 00:47:30,040 Acabou-se. Cumpri todas as minhas penas. Estou... 585 00:47:30,120 --> 00:47:33,760 É como ser transferido ou assim. É o fim. 586 00:47:36,360 --> 00:47:38,320 Sinto que os estou a enganar. 587 00:47:45,680 --> 00:47:47,560 Mas há uma lista. 588 00:47:47,640 --> 00:47:52,120 Há uma centena e tal de reclusos no corredor da morte 589 00:47:52,200 --> 00:47:54,600 que estão à espera, por isso, não sei. 590 00:47:54,680 --> 00:47:56,640 Pode demorar. 591 00:47:57,360 --> 00:47:59,120 Pode ser rápido, não sei. 592 00:48:08,320 --> 00:48:11,160 Sei o que fazem, conheço o procedimento todo. 593 00:48:11,240 --> 00:48:13,240 Chegam, põem-te 594 00:48:15,200 --> 00:48:19,040 numa coisa de gesso e atam-te os braços para não te mexeres, 595 00:48:19,120 --> 00:48:22,080 porque acham que podes começar a debater-te ou assim, 596 00:48:22,160 --> 00:48:24,040 coisa que eu não faria. 597 00:48:24,200 --> 00:48:26,760 Mas isso... Não sei. 598 00:48:26,840 --> 00:48:30,800 Talvez o façam para dramatizar o acontecimento. 599 00:48:31,320 --> 00:48:36,400 Para torná-lo assustador, amarram os presos à Hannibal Lecter... 600 00:48:38,400 --> 00:48:40,880 Sim, não sei, mas... 601 00:48:42,440 --> 00:48:46,600 Estou tranquilo. Só te dão o raio de uma injeção. 602 00:48:46,800 --> 00:48:49,400 Prefiro muito mais que me deem uma injeção 603 00:48:49,480 --> 00:48:52,120 do que ser eletrocutado, 604 00:48:52,200 --> 00:48:54,120 mas tanto faz, entendes? 605 00:48:54,200 --> 00:48:58,000 Todas essas merdas que se leem nos jornais 606 00:48:58,080 --> 00:49:03,080 sobre a enorme falta de humanidade das execuções 607 00:49:03,160 --> 00:49:04,720 são um monte de tretas. 608 00:49:12,600 --> 00:49:15,520 Por favor, meu. Injetam-te com o raio de um químico 609 00:49:15,600 --> 00:49:18,880 que te deixa inconsciente e te adormece, não fazes ideia de nada. 610 00:49:18,960 --> 00:49:20,280 Não sentes nada. 611 00:49:24,440 --> 00:49:25,880 Tenho mais uma pergunta. 612 00:49:25,960 --> 00:49:30,920 Tem alguma mensagem breve que gostasse de transmitir? 613 00:49:31,000 --> 00:49:34,240 Ou como gostava de ser lembrado? O que diria? 614 00:49:41,080 --> 00:49:43,440 Como alguém que diz sempre a verdade. 615 00:49:47,440 --> 00:49:48,320 Entende? 616 00:49:56,200 --> 00:50:01,400 James Robertson aguarda, ainda, a data da execução