1 00:00:11,440 --> 00:00:15,600 Het is mijn eigen schuld dat mijn leven zo gelopen is. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,160 Mensen zeggen altijd dat de wereld oneerlijk is. 3 00:00:22,240 --> 00:00:25,280 Niemand zei dat het leven eerlijk is. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,640 Dat moet je gewoon aanvaarden. 5 00:00:32,759 --> 00:00:36,599 Het heeft geen zin verbitterd te zijn. 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,000 Dat is het leven. 7 00:00:41,960 --> 00:00:47,480 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 8 00:00:48,760 --> 00:00:54,160 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #322534 10 00:00:58,240 --> 00:01:02,640 Ik ben James Robertson. Ik ben 54. 11 00:01:04,519 --> 00:01:07,279 Ik zit al 37 jaar in de cel. 12 00:01:09,280 --> 00:01:16,040 Mijn oorspronkelijke straf had ik eind jaren tachtig al uitgezeten. 13 00:01:17,120 --> 00:01:19,400 Ik heb nog veel straffen. 14 00:01:20,520 --> 00:01:24,480 Ik weet niet hoeveel jaar. Zo'n honderd, denk ik. 15 00:01:25,760 --> 00:01:29,400 Uiteindelijk zei ik: 'Ik ga naar de dodencel.' 16 00:01:34,120 --> 00:01:37,240 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 17 00:01:39,000 --> 00:01:43,560 Ik vuurde één schot af. Ik liep erheen en schoot nog een keer. 18 00:01:44,560 --> 00:01:48,320 De kogel ging door haar wang haar kaak in. 19 00:01:49,440 --> 00:01:53,640 Ik dreef hem achter een bureau en stak hem zo'n 25 keer. 20 00:01:58,600 --> 00:02:03,240 Ik kon het niet geloven. Ik dacht: heb ik nou echt iemand vermoord? 21 00:02:06,360 --> 00:02:07,840 Ik heb geen spijt. 22 00:02:14,320 --> 00:02:18,040 Ik begon hem te steken, die man op de bank. 23 00:02:36,560 --> 00:02:40,480 STAATSGEVANGENIS FLORIDA BRADFORD COUNTY 24 00:02:48,040 --> 00:02:53,360 IN 2008 WURGDE JAMES ROBERTSON FRANK HART TOT HIJ STIERF 25 00:02:54,800 --> 00:03:00,000 ER BLIJFT TWIJFEL BESTAAN OVER ZIJN MOTIEF 26 00:03:04,920 --> 00:03:06,720 Ik had een goeie jeugd. 27 00:03:07,840 --> 00:03:13,280 Mijn eerste 12 jaar bracht ik door aan de oostkant van Orlando. 28 00:03:13,360 --> 00:03:14,560 Het was wat... 29 00:03:15,720 --> 00:03:20,280 In die tijd had het de sfeer van het platteland... 30 00:03:20,360 --> 00:03:23,160 ...ook al was het vlak bij de stad. 31 00:03:26,800 --> 00:03:32,280 Ik denk dat we tot de lagere middenklasse behoorden. 32 00:03:36,040 --> 00:03:42,680 Ik heb in witte buurten gewoond. Ik heb in gemengde buurten gewoond. 33 00:03:46,000 --> 00:03:52,960 Ik ben naar witte scholen geweest, scholen die voor 90% zwart waren. Overal. 34 00:03:58,480 --> 00:04:03,280 Ik ging vaak niet naar school toen ik 13 was. Ik spijbelde. 35 00:04:06,000 --> 00:04:11,960 Ik deed dat graag. Op straat rondhangen, drugs gebruiken, feesten met vrienden. 36 00:04:13,800 --> 00:04:15,440 Ik rookte veel wiet. 37 00:04:16,519 --> 00:04:21,239 Ik nam andere dingen. Lsd, PCP. 38 00:04:21,560 --> 00:04:26,200 Quaaludes, Valium en cocaïne. Dat soort dingen. 39 00:04:28,840 --> 00:04:32,320 Ze begonnen me op te pakken toen ik 12 was. 40 00:04:34,280 --> 00:04:40,000 Ik stal simpele dingen zoals fietsen en zo. 41 00:04:43,720 --> 00:04:46,880 Ik was 16. Ik hing rond op straat... 42 00:04:46,960 --> 00:04:53,280 ...en ik zag een plek waar ik kon inbreken. 43 00:04:53,360 --> 00:04:55,120 Voor geld voor drugs. 44 00:04:56,600 --> 00:05:00,240 Er was een winkel tegenover mijn huis. 45 00:05:01,280 --> 00:05:04,760 Ik had er de stereo al gestolen. 46 00:05:04,920 --> 00:05:08,320 Ik kocht er drugs mee. 47 00:05:08,960 --> 00:05:11,680 Ik ging terug om boxen te stelen. 48 00:05:16,240 --> 00:05:18,400 De bewakers betrapten me. 49 00:05:22,120 --> 00:05:27,840 Ik vocht met hen en ik dacht dat er een mes in mijn sok zat. 50 00:05:27,920 --> 00:05:34,120 Ik wou ze steken om te ontsnappen, maar ik kon er niet bij. Ze lagen op me. 51 00:05:45,480 --> 00:05:48,360 Daardoor belandde ik in de cel. 52 00:05:55,320 --> 00:06:00,720 TOEN HIJ 17 WAS, WERD JAMES OPGESLOTEN VOOR INBRAAK... 53 00:06:00,800 --> 00:06:04,360 ...GEWELDPLEGING EN ONTSNAPPING 54 00:06:07,920 --> 00:06:10,200 Ik kreeg tien jaar celstraf. 55 00:06:12,600 --> 00:06:15,200 En toen gebeurde er iets. 56 00:06:15,280 --> 00:06:19,280 Ik was in de gevangenis en een man werd gedood. 57 00:06:19,360 --> 00:06:25,560 Ik had hem niet gedood, het waren anderen, en daar kreeg ik 15 jaar voor. 58 00:06:28,520 --> 00:06:33,560 Ik wou ontsnappen. Ik schopte een cipier en wou zijn wapen pakken. 59 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 STRAF VOOR JAMES ROBERTSON 60 00:06:39,080 --> 00:06:41,560 ONTSNAPPINGSPOGING ACHT JAAR 61 00:06:41,640 --> 00:06:44,720 GEWELD TEGEN CIPIER VIJF JAAR 62 00:06:44,800 --> 00:06:49,880 In die periode gedroeg ik me slecht. 63 00:06:52,600 --> 00:06:56,240 Ik kreeg extra celstraf. Ik stak mannen neer. 64 00:06:57,560 --> 00:07:01,560 LEG DAT MES NEER, CHICKEN HEAD 65 00:07:01,640 --> 00:07:06,040 JEANNIE LAG VOOR 1-5-14 IN EEN PLAS BLOED 66 00:07:06,120 --> 00:07:10,400 HIJ SPRONG OP ME TERWIJL IK SLIEP EN BEGON ME TE STEKEN 67 00:07:10,480 --> 00:07:14,080 DE VLOER WAS BEDEKT MET BLOED 68 00:07:14,160 --> 00:07:20,400 Ik vocht constant en deed mee aan relletjes. 69 00:07:20,480 --> 00:07:27,200 Van die onzin. Ze bliezen het op. 'Dat is vreselijk, je deed mee aan de rel.' 70 00:07:27,280 --> 00:07:30,040 Wat verwacht je dan? 71 00:07:35,720 --> 00:07:40,280 Je verwacht dat dat gebeurt in de gevangenis. 72 00:07:40,360 --> 00:07:46,600 Er zitten veel slechte mensen en natuurlijk doen de gevangenen dat. 73 00:07:46,960 --> 00:07:51,200 Maar dan zeggen ze dat ik de problemen veroorzaak. 74 00:08:02,320 --> 00:08:07,280 Ik werd in een zwaarbewaakte cel gestopt, voor langere tijd. 75 00:08:07,360 --> 00:08:09,440 Ik mocht er niet uit. 76 00:08:11,040 --> 00:08:15,840 Ze namen me alles af. Mijn tv, mijn bezittingen. 77 00:08:15,920 --> 00:08:18,560 Wat een kwelling, man. DE ZWAARBEVEILIGDE AFDELING 78 00:08:23,520 --> 00:08:28,000 DE GEVANGENE WORDT OPGESLOTEN GESCHEIDEN VAN DE REST 79 00:08:29,040 --> 00:08:30,600 DE REGELS 80 00:08:30,680 --> 00:08:32,840 OPSLUITING TOT 23 UUR PER DAG 81 00:08:32,919 --> 00:08:34,559 WEKELIJKSE BEWEGING: ZES UUR 82 00:08:34,640 --> 00:08:41,280 Je zit de hele dag vast. Je mag er een paar keer per week uit voor twee uur. 83 00:08:41,360 --> 00:08:43,560 Ze stoppen je in een kooi. 84 00:08:52,880 --> 00:08:55,040 Je verliest je motivatie. 85 00:08:55,120 --> 00:08:59,040 Je krijgt geen zon. 86 00:09:08,240 --> 00:09:15,120 Ik werd elke dag vernederd door de cipiers. Ze behandelen je slecht. 87 00:09:15,200 --> 00:09:17,840 Alsof je ongedierte bent. 88 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 Maar de rotzakken die ze mogen, zijn het ongedierte. 89 00:09:22,880 --> 00:09:26,880 OVERZICHT VAN INTERNE OVERPLAATSINGEN 90 00:09:33,320 --> 00:09:36,480 Altijd als je voor de commissie komt... 91 00:09:36,560 --> 00:09:41,320 ...beginnen ze over iets wat je in de jaren 80 gedaan hebt. 92 00:09:41,720 --> 00:09:45,520 'Je hebt een zwaar verleden.' Ik zeg: 'En dan?' 93 00:09:45,600 --> 00:09:50,440 Ze zeggen: 'Dat is je strafblad, de hele lijst.' 94 00:09:56,400 --> 00:10:02,280 Dat was hun excuus voor de isoleercel. Zo behandelen ze niet iedereen. 95 00:10:02,360 --> 00:10:07,040 Sommige gevangenen krijgen een straf en mogen buitenkomen. 96 00:10:09,600 --> 00:10:15,320 Je zit de hele dag in die cel. Dat is onmenselijk, dat is waanzin. 97 00:10:18,680 --> 00:10:20,480 Ze stoppen je in een cel. 98 00:10:20,560 --> 00:10:26,000 Ze nemen je al je privileges af en dat jarenlang. 99 00:10:26,080 --> 00:10:29,800 Ik zie dat de anderen uit de isoleercel mogen. 100 00:10:31,960 --> 00:10:38,920 Ze gebruikten om het even welk excuus om me in de isoleercel te houden. 101 00:10:42,160 --> 00:10:46,120 Ik werd kwaad en zei: 'Ik ga iemand vermoorden.' Met opzet. Ik wilde in de dodencel belanden. 102 00:11:04,000 --> 00:11:08,640 IN 2008 WERD HIJ IN EEN ZWAARBEWAAKTE CEL GEPLAATST... 103 00:11:08,720 --> 00:11:11,320 ...MET GEVANGENE FRANK HART 104 00:11:15,640 --> 00:11:21,960 Ik zei: 'Ik ga mijn celgenoot doden.' Ik dacht dat ik hem wel de baas kon. 105 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Een pedofiel. 106 00:11:25,880 --> 00:11:29,240 Ik wou geen pedofiel in mijn cel. 107 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 AANKLACHT: OBSCEEN GEDRAG WAAR KIND BIJ IS. 108 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 Het was moord met voorbedachten rade. 109 00:11:56,680 --> 00:12:03,360 Ik wachtte tot de cipier zijn ronde deed. Ik had ongeveer 25 minuten. 110 00:12:18,400 --> 00:12:22,160 Ik ging achter hem staan. Ik maakte hem wakker. 111 00:12:24,640 --> 00:12:28,920 Ik had sokken. Ik zei: 'Mag ik je vastbinden of doden?' 112 00:12:29,640 --> 00:12:32,320 Hij zei: 'Geen van beide.' 113 00:12:34,320 --> 00:12:36,800 Ik begon met hem te worstelen. 114 00:12:46,160 --> 00:12:49,880 En toen wurgde ik hem. Het duurde... 115 00:12:51,240 --> 00:12:56,560 ...ik weet niet, vijf, zes minuten. Vier minuten misschien. 116 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 Ik heb geen spijt. 117 00:13:05,400 --> 00:13:07,160 Dat vind je erg, hè. 118 00:13:15,760 --> 00:13:19,520 Ik zei gewoon: 'Ik ga naar de dodencel.' 119 00:13:20,800 --> 00:13:26,200 Geen zwaarbewaakte cel meer. Ik ben die vernederingen beu. 120 00:13:28,040 --> 00:13:31,440 Nu denk je vast: die vent is gek. 121 00:13:38,360 --> 00:13:42,680 JAMES ROBERTSON WERD VAN DE AFDELING GEHAALD... 122 00:13:42,760 --> 00:13:45,760 ...OP DE DAG DAT HIJ HART VERMOORDDE 123 00:14:10,360 --> 00:14:15,960 Ik ontmoette hem jaren geleden toen ik de ronde deed bij de isoleercellen. 124 00:14:19,960 --> 00:14:24,880 Hij viel me op omdat hij zo kwaad keek. 125 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 VERPLEEGSTER 126 00:14:26,640 --> 00:14:33,120 Je zag meteen dat hij net een snelkookpan was die zou ontploffen. Hij praatte niet met andere gevangenen of cipiers. Hij praatte met niemand. 127 00:14:45,760 --> 00:14:51,040 Maar zijn zwijgen joeg me schrik aan. 128 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 En zijn blik. 129 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 Hij keek je niet aan, maar door je heen. 130 00:15:07,520 --> 00:15:13,520 Ik ben Anne Otwell en ik werk al sinds '92 in deze gevangenis. 131 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Ik ben verpleegster. 132 00:15:16,320 --> 00:15:21,760 Ik werkte toen op de medische afdeling... 133 00:15:22,120 --> 00:15:25,080 ...en zorgde voor de gevangenen. 134 00:15:31,160 --> 00:15:34,560 Op de isoleerafdeling is er veel frustratie... 135 00:15:34,960 --> 00:15:39,080 ...veel woede, veel zelfmoordpogingen... 136 00:15:39,240 --> 00:15:43,200 ...omdat ze geïsoleerd zijn. 137 00:15:44,880 --> 00:15:51,120 Ze mogen niet zo vaak bellen en krijgen minder bezoek dan de anderen... 138 00:15:51,520 --> 00:15:53,360 ...minder vrijheid. 139 00:15:56,240 --> 00:16:02,960 Na een tijd wordt het te zwaar voor sommigen. Ze slapen overdag. 140 00:16:05,000 --> 00:16:10,840 Maar als je er 's nachts komt, zijn ze wakker en ruziën ze met elkaar. 141 00:16:10,920 --> 00:16:14,760 Vanuit hun cel. Je hoort ze de hele nacht lang. 142 00:16:17,360 --> 00:16:22,280 Op de zwaarbeveiligde afdeling is de sfeer totaal anders. 143 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 Zodra James in de gevangenis kwam... 144 00:16:31,520 --> 00:16:37,000 ...zinden de gevangenisregels hem niet. 145 00:16:37,080 --> 00:16:41,120 De regels in de isoleercel ook niet. 146 00:16:44,040 --> 00:16:48,520 Maar hij wou wel naar de dodencel. 147 00:16:48,960 --> 00:16:55,840 Hun regels en voorschriften zijn heel erg simpel. Dat kon hij aan. 148 00:17:09,480 --> 00:17:14,200 Er is een groot verschil tussen een dodencel en isoleercel. 149 00:17:15,480 --> 00:17:21,120 Alsof je van de achterbuurt naar Beverly Hills gaat. 150 00:17:22,079 --> 00:17:26,719 Ze hebben hun eigen tv. Ze mogen hun eigen sprei hebben. 151 00:17:26,800 --> 00:17:30,320 Het eten is anders. Er is een verpleegster. 152 00:17:32,120 --> 00:17:36,760 Ze hebben hun eigen buitenruimte en het is rustig. 153 00:17:36,840 --> 00:17:39,360 Je kunt er een speld horen vallen. 154 00:17:41,280 --> 00:17:47,840 En verrassend genoeg is er een soort van kameraadschap. 155 00:17:47,920 --> 00:17:49,680 Ze zijn er samen. 156 00:17:50,040 --> 00:17:54,600 Dus de dodencel is een veilig oord voor hen. 157 00:17:57,360 --> 00:18:03,840 Maar wat het ook is, ze weten dat ze niet morgen worden terechtgesteld. 158 00:18:03,920 --> 00:18:09,360 Ze weten dat ze daar misschien 25 jaar zullen zitten. 159 00:18:09,640 --> 00:18:15,040 Dus ze weten dat ze nergens anders heen zullen gaan. 160 00:18:17,480 --> 00:18:19,320 Ze zijn thuisgekomen. 161 00:18:19,600 --> 00:18:22,720 Zo ziet de meerderheid het. 162 00:18:23,160 --> 00:18:25,600 Ze houden van de dodencel. 163 00:18:31,840 --> 00:18:37,280 Ze zeggen dat James Hart doodde voor betere leefomstandigheden. 164 00:18:38,640 --> 00:18:44,880 Ik denk dat een gevangene als James heel narcistisch is. 165 00:18:44,960 --> 00:18:51,480 Hij wou in de dodencel belanden om te laten zien dat het hem gelukt was. 166 00:18:51,560 --> 00:18:55,480 Het is als geneeskunde gaan studeren. 167 00:18:55,920 --> 00:18:59,520 Voor hem was de dodencel een succes. 168 00:19:02,280 --> 00:19:06,800 Of het nu was omdat hij een tv en beter eten kreeg... 169 00:19:06,880 --> 00:19:10,160 ...hij kwam er door zijn narcistische denkwijze. 170 00:19:10,240 --> 00:19:16,720 Hij wou iets van zijn leven maken dat iedereen zich zou herinneren. 171 00:19:37,080 --> 00:19:39,080 DE JEFFERSON-GEVANGENIS 172 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Ik ben Robert Lynch. 173 00:19:50,600 --> 00:19:54,560 Ik heb vier jaar in een isoleercel gezeten... 174 00:19:55,440 --> 00:19:58,320 ...dus ik weet goed hoe het is. 175 00:20:00,040 --> 00:20:03,040 ROBERTSONS EX-CELGENOOT 176 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 Ik heb in meerdere gevangenissen gezeten met hem. 177 00:20:10,360 --> 00:20:16,960 We zijn eind de jaren 80 samen begonnen in de Sumter-gevangenis. 178 00:20:17,760 --> 00:20:19,800 Ik ken hem best goed. 179 00:20:20,240 --> 00:20:26,480 Ik zou niet weten waarom hij me 'een vriend' zou noemen. Hij is een smeerlap. 180 00:20:28,000 --> 00:20:32,320 Ik trek niet met hem op. Hij is niet mijn drinkmaatje. 181 00:20:32,400 --> 00:20:38,880 Ik zou niet weten waarom hij zou zeggen dat wij vrienden zijn. 182 00:20:39,200 --> 00:20:45,000 Ik heb het verpest en zit vast, maar ik kom mijn beloftes na. 183 00:20:45,520 --> 00:20:50,280 Ik val geen weerloze mensen lastig. Hij ziet het anders. 184 00:20:50,360 --> 00:20:51,880 Hij bekijkt het zo. 185 00:20:52,880 --> 00:20:57,040 Als hij ergens mee kan wegkomen, doet hij het. 186 00:20:57,120 --> 00:21:00,640 Als dat niet kan, doet hij het niet. 187 00:21:00,960 --> 00:21:04,840 Wie zo doet, vind ik een lafaard. 188 00:21:11,040 --> 00:21:14,440 Zijn probleem is zijn mes, zijn geweld. 189 00:21:15,800 --> 00:21:21,240 Als hij een probleem heeft, pakt hij zijn mes. Hij zou ook kunnen slaan. 190 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 Je doodt niet om te doden. 191 00:21:25,480 --> 00:21:26,680 Zo denkt hij. 192 00:21:26,760 --> 00:21:31,600 Hij trekt zijn mes voor de kleinste dingen. 193 00:21:37,080 --> 00:21:40,200 Hij heeft problemen. Het is niet de gevangenis. 194 00:21:40,280 --> 00:21:44,160 Hij had die problemen ervoor al en ze bleven. 195 00:21:47,360 --> 00:21:53,480 Als je uit de isoleercel wilt, moet je alleen maar doen wat ze van je vragen. 196 00:21:53,840 --> 00:21:59,800 Ze vragen je niet iets groots of speciaals te doen. 197 00:21:59,880 --> 00:22:05,360 In de isoleercel moet je alleen maar een tijd de regels volgen. 198 00:22:05,440 --> 00:22:07,800 Dan mag je terug naar de rest. 199 00:22:10,480 --> 00:22:16,840 Dat hij zegt dat het komt door wat hij in de jaren 80 heeft gedaan... 200 00:22:16,920 --> 00:22:20,760 ...dat is een uitvlucht. Dat verbaast me niet. 201 00:22:27,280 --> 00:22:30,600 Je kunt hier beter worden of slechter. 202 00:22:31,400 --> 00:22:38,240 Het is jouw keuze, echt. Je kunt hier voor altijd blijven als je wilt. 203 00:22:38,320 --> 00:22:43,320 Je moet gewoon gaten in mensen steken en een van hen doden. 204 00:22:46,640 --> 00:22:50,960 Chicken Head zal nooit veranderen. 205 00:22:52,320 --> 00:22:54,160 Hij blijft gevaarlijk. 206 00:22:54,960 --> 00:23:01,120 Voor de bewaking, voor de mensen om hem heen en voor zichzelf. 207 00:23:01,840 --> 00:23:07,520 Als hij het leven moe is, moet hij gewoon op het bovenste bed klimmen. 208 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 Duik eraf. Hoofd eerst. 209 00:23:10,240 --> 00:23:16,400 Als je het beu bent, duik er dan af. Neem je scheermes en het is voorbij. 210 00:23:18,600 --> 00:23:21,880 Dat doe je dan. Maar hij leeft nog. 211 00:23:22,800 --> 00:23:24,160 Hij is het niet beu. 212 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Toen James zei dat hij dat wou... 213 00:23:57,760 --> 00:23:58,640 DE ADVOCAAT 214 00:23:58,720 --> 00:24:01,880 ...de doodstraf, dacht ik: kan dat? 215 00:24:01,960 --> 00:24:06,680 Kun je de doodstraf vragen voor jezelf? Dat was nieuw voor me. 216 00:24:08,480 --> 00:24:14,480 IN 2009 WERD HIJ VEROORDEELD VOOR DE MOORD OP HART... 217 00:24:15,800 --> 00:24:21,000 ...MAAR HIJ KREEG NIET AUTOMATISCH DE DOODSTRAF 218 00:24:22,080 --> 00:24:25,000 DE DRIE JAAR DAARNA... 219 00:24:25,080 --> 00:24:29,560 ...STREED ROBERTSON OM IN DE DODENCEL TE KOMEN 220 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 Ik ben de advocaat van Robertson... 221 00:24:33,880 --> 00:24:34,800 OKTOBER 2012 222 00:24:34,880 --> 00:24:40,360 ...die naast me zit. Hij is de beklaagde. Dit is zaak nummer 09812F. 223 00:24:40,520 --> 00:24:44,760 Ik heb mijn advocaat, Mark C. Desisto, gevraagd... 224 00:24:44,840 --> 00:24:51,400 ...om de aanklacht te veranderen in moord en de doodstraf te vragen. 225 00:25:00,920 --> 00:25:05,200 Ik was zijn vijfde advocaat. Hij had er al vier gehad. 226 00:25:06,760 --> 00:25:11,520 De laatste stopte ermee omdat ze een conflict kregen... 227 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 ...over het vragen van de doodstraf. 228 00:25:15,880 --> 00:25:20,680 Zijn advocaten vonden hem een nuchtere man met wie te praten viel. 229 00:25:20,760 --> 00:25:24,560 Hij was niet lastig of gewelddadig bij hen. 230 00:25:24,640 --> 00:25:30,080 Maar hij wou per se de doodstraf en wou niet van hen horen... 231 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 ...dat dat toen niet kon. 232 00:25:36,440 --> 00:25:40,680 Onze eerste ontmoeting duurde 15, 20 seconden. 233 00:25:40,760 --> 00:25:43,440 Hij zat in de cel in de rechtbank. 234 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Ik stelde me voor als zijn advocaat. Ik vroeg of hij echt de doodstraf wou. 235 00:25:51,480 --> 00:25:54,200 Hij zei: 'Ja.' Ik zei: 'Tot gauw.' 236 00:25:55,680 --> 00:26:00,640 Het was een korte ontmoeting. Ik wist niet wat ik kon verwachten. 237 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 Maar hij leek blij dat ik zijn zaak wou. 238 00:26:08,760 --> 00:26:13,320 Ik wist dat hij lang in de isoleercel had gezeten. 239 00:26:14,200 --> 00:26:20,960 Andere van mijn cliënten hadden hoogstens negen maanden in de isoleercel gezeten. 240 00:26:22,040 --> 00:26:28,320 Ik had nog nooit van iemand gehoord die er haast zijn hele leven had gezeten. 241 00:26:32,600 --> 00:26:37,800 Ik kan me voorstellen dat dat verwoestend is voor je geest. 242 00:26:39,520 --> 00:26:42,760 Het kan onmogelijk iemand helpen. 243 00:27:05,920 --> 00:27:09,520 Veel mensen stelden me er vragen over. 244 00:27:09,600 --> 00:27:16,320 Waarom hij de doodstraf wou en of ik dacht dat hij bij zijn volle verstand was. 245 00:27:18,960 --> 00:27:24,920 Voor ik erbij kwam, had de vierde advocaat gepleit... 246 00:27:25,000 --> 00:27:27,280 ...dat hij gek was. 247 00:27:28,680 --> 00:27:32,280 Dan moet er vastgesteld worden... 248 00:27:32,360 --> 00:27:37,320 ...of hij het verschil kende tussen goed en kwaad bij de misdaad. 249 00:27:39,400 --> 00:27:44,520 De staat Florida liet hem door twee dokters onderzoeken. 250 00:27:46,280 --> 00:27:52,440 De psycholoog en psychiater stelden vast dat hij toerekeningsvatbaar was. 251 00:27:52,520 --> 00:27:55,680 De rechter was het daarmee eens. 252 00:28:24,960 --> 00:28:28,200 DE DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN MOEST... 253 00:28:28,280 --> 00:28:32,040 ...EEN ONDERZOEK DOEN NAAR JAMES ROBERTSON 254 00:28:33,160 --> 00:28:35,960 HET VERSLAG, PSI GENAAMD... 255 00:28:36,040 --> 00:28:40,440 ...SPEELDE EEN SLEUTELROL IN HET BEPALEN VAN ZIJN LOT HET WERD DOOR MIKE GOTTFRIED OPGEMAAKT 256 00:28:51,040 --> 00:28:53,440 Iedereen heeft een verhaal. 257 00:28:54,800 --> 00:28:58,240 Iedereen doet dingen goed en fout. 258 00:28:59,960 --> 00:29:04,800 Het onderzoek bekijkt James Robertson... 259 00:29:04,880 --> 00:29:07,080 ...als mens, niet als gevangene. 260 00:29:08,680 --> 00:29:12,320 Het wordt gelezen door alle betrokkenen. 261 00:29:12,400 --> 00:29:13,840 EX-JURIDISCH BEAMBTE 262 00:29:13,920 --> 00:29:18,640 Ik schets wat ze niet kennen, zijn socio-economische achtergrond. De ouders, waar hij naar school ging, zijn opleiding. 263 00:29:25,200 --> 00:29:30,080 Drugs- en alcoholmisbruik, therapie. 264 00:29:31,040 --> 00:29:36,760 Dat wil het PSI bereiken in samenwerking met de man. 'Vertel me je verhaal.' 265 00:29:42,240 --> 00:29:45,320 Dus ondervroeg ik James Robertson. 266 00:29:45,400 --> 00:29:50,720 Ik zei duidelijk wie ik was en waarom ik met hem sprak. 267 00:29:50,920 --> 00:29:55,920 Hij werkte goed mee. Hij deed niet lastig. 268 00:29:56,160 --> 00:30:00,720 Hij gaf me geen reden om me niet op mijn gemak te voelen. 269 00:30:01,240 --> 00:30:04,800 We praatten wel anderhalf uur. 270 00:30:10,960 --> 00:30:13,880 Geweld is een deel van Robertson... 271 00:30:13,960 --> 00:30:18,000 ...omdat geweld een deel van zijn opvoeding was. 272 00:30:18,080 --> 00:30:19,400 EXTRA INFORMATIE 273 00:30:19,480 --> 00:30:21,040 FAMILIE HUWELIJKEN 274 00:30:21,120 --> 00:30:23,360 Problemen met zijn ouders. 275 00:30:23,640 --> 00:30:27,240 Hij werd geslagen met twijgjes. 276 00:30:28,720 --> 00:30:32,080 Zijn ouders scheidden, ze dronken. 277 00:30:32,160 --> 00:30:34,760 Het was aan het broeien. 278 00:30:36,720 --> 00:30:39,520 En dat leidt je natuurlijk... 279 00:30:40,400 --> 00:30:45,440 ...naar dit voorafgaande strafblad. 280 00:30:45,720 --> 00:30:48,960 En het is een lang strafblad. 281 00:30:51,160 --> 00:30:55,520 Er is een patroon van geweld dat langzaam begint. 282 00:30:56,960 --> 00:31:02,160 Als hij 12 is, wordt hij opgepakt voor winkeldiefstal. Niets ergs. 283 00:31:02,240 --> 00:31:05,280 Maar dan breekt hij ergens in. 284 00:31:07,160 --> 00:31:12,240 En hoewel hij naar een jongensschool gaat, is hij onhandelbaar. 285 00:31:12,320 --> 00:31:16,440 Er valt niets met hem aan te vangen. 286 00:31:16,520 --> 00:31:18,360 Spijbelen, vechten. 287 00:31:19,640 --> 00:31:22,000 Het patroon groeit. 288 00:31:23,040 --> 00:31:27,800 Het volgde hem tot de dag dat hij voor de rechter stond... 289 00:31:27,880 --> 00:31:32,520 ...in Orange County, Florida, en tien jaar kreeg. 290 00:31:33,560 --> 00:31:37,120 Het interessante is dat toen dat gebeurde... 291 00:31:37,200 --> 00:31:41,040 ...het 15 dagen voor zijn 17de verjaardag was. 292 00:31:42,000 --> 00:31:48,480 Had de rechter iets anders kunnen doen? Bij jongeren gaat het om rehabilitatie. 293 00:31:49,280 --> 00:31:53,240 Bij volwassen gaat het vaak om straf. 294 00:31:54,240 --> 00:31:56,240 En dit was zijn straf. 295 00:32:02,000 --> 00:32:05,840 Maar hij maakte het erger en werd niet volgzaam. 296 00:32:06,720 --> 00:32:09,560 Hij haalde nog meer uit in de cel. 297 00:32:11,480 --> 00:32:14,480 Wel 79 tuchtmaatregelen. 298 00:32:14,800 --> 00:32:18,880 Maar dan een aanval met een dodelijk wapen. 299 00:32:18,960 --> 00:32:22,000 Hij brengt een wapen binnen. 300 00:32:23,160 --> 00:32:29,640 Ongewapende geweldpleging, poging tot geweld, deelnemen aan relletjes. 301 00:32:30,120 --> 00:32:34,320 Zowat alles wat je verkeerd kunt doen. 302 00:32:36,520 --> 00:32:40,760 De man zit in de isoleercel, het ergste wat er is. 303 00:32:41,000 --> 00:32:47,000 Een vreselijk bestaan in de gevangenis en het houdt hem niet tegen. 304 00:32:47,680 --> 00:32:52,800 Het voedt het vuur. Het geeft hem een nieuwe drive. 305 00:32:55,160 --> 00:32:59,000 Sommigen hebben geen baat bij de isoleercel. 306 00:32:59,080 --> 00:33:04,760 Ze worden harder, erger, agressief, gevaarlijk. 307 00:33:05,840 --> 00:33:08,640 James Robertson is zo iemand. 308 00:33:08,720 --> 00:33:12,600 De hele tijd in de isoleercel werd hij erger. 309 00:33:12,680 --> 00:33:16,120 Hij werd agressiever, berekenend, wreed. 310 00:33:17,720 --> 00:33:24,040 En Hart, zijn celgenoot in 2008, was een middel om zijn doel te bereiken. 311 00:33:36,560 --> 00:33:42,320 De aanbevelingen in het onderzoek, de laatste halte. 312 00:33:43,200 --> 00:33:47,520 Nadat alle info is verzameld en geanalyseerd... 313 00:33:50,720 --> 00:33:52,360 ...indien schuldig... 314 00:33:53,360 --> 00:33:56,000 ...beveel je dan de doodstraf aan. 315 00:33:58,440 --> 00:34:02,520 Deed ik die aanbeveling om Robertson te belonen? 316 00:34:02,600 --> 00:34:03,840 Nee. 317 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 Ik beloon hem niet. 318 00:34:07,640 --> 00:34:09,880 Het was een gruwelijke daad. 319 00:34:10,239 --> 00:34:15,999 Er waren verzwarende omstandigheden en dus was de doodstraf nodig. 320 00:34:23,719 --> 00:34:29,999 OP 18 DECEMBER 2012 KREEG ROBERTSON DE DOODSTRAF... 321 00:34:30,080 --> 00:34:34,080 ...EN WERD HIJ IN DE DODENCEL GEPLAATST 322 00:35:00,680 --> 00:35:06,080 Ik vroeg hem meteen: 'Waarom wil je de doodstraf? Wat zit daarachter?' 323 00:35:07,800 --> 00:35:12,600 Hij zei: 'Ik word ouder. Een man hier wordt blind. Hij is 65. 324 00:35:12,680 --> 00:35:17,720 Hij wordt meer lastiggevallen door cipiers en gevangenen. 325 00:35:18,640 --> 00:35:22,280 Ik wil niet zo'n leven als ik ouder word. 326 00:35:24,400 --> 00:35:30,760 Ik pleegde geweld, maar nu zal ik het slachtoffer worden. Dat wil ik niet.' 327 00:35:32,560 --> 00:35:36,520 Daarom wil hij het. Hij wil rust als hij oud wordt. 328 00:35:42,360 --> 00:35:46,280 Verdient Robertson medelijden? Ik denk het wel. 329 00:35:47,440 --> 00:35:52,760 Hij was degene die de misdaad pleegde waardoor hij in de cel belandde. 330 00:35:52,840 --> 00:35:56,120 Maar daarvoor was hij een jongeman. 331 00:35:56,200 --> 00:36:00,040 Nog een kind, 17, verwaarloosd door zijn ouders. 332 00:36:00,120 --> 00:36:04,720 Het waren alcoholisten en junkies. Hij werd niet begeleid. 333 00:36:07,560 --> 00:36:13,480 Als je ziet wat hij heeft meegemaakt, zeker zijn tijd in de isoleercel... 334 00:36:13,560 --> 00:36:15,440 ...krijg je medelijden. 335 00:36:24,200 --> 00:36:30,320 Ik zie hem niet als een slecht mens dat gedood moet worden. Dat is zijn keuze. 336 00:36:30,400 --> 00:36:34,720 Maar hij is niet inslecht en niet te redden. 337 00:36:43,160 --> 00:36:48,760 Ik zal naar zijn executie gaan. Dat wou ik al vanaf het begin doen. 338 00:36:53,200 --> 00:36:57,160 Ik zal vast de enige zijn die hem daar steunt. 339 00:36:59,200 --> 00:37:03,880 Als hij sterft, moet hij weten dat iemand hem bijstond. 340 00:37:06,400 --> 00:37:12,520 Ik zal er zijn. Ik hou het goed in de gaten. Als het zover is, zal ik er zijn. 341 00:37:21,040 --> 00:37:26,000 JAMES ROBERTSON ZIT AL MEER DAN 37 JAAR IN DE CEL... 342 00:37:26,080 --> 00:37:30,800 ...WAARVAN 20 JAAR GEÏSOLEERD OP DE ZWAARBEWAAKTE AFDELING... 343 00:37:30,880 --> 00:37:35,000 ...EN VIJF JAAR IN DE DODENCEL 344 00:37:36,640 --> 00:37:43,640 HIJ HEEFT AMPER CONTACT GEHAD MET DE BUITENWERELD 345 00:38:14,040 --> 00:38:20,320 Ik ben Darrell Moshor. Ik woon in Greenville en heb drie kinderen. 346 00:38:26,120 --> 00:38:31,320 James Robertson is mijn neef. Onze moeders zijn zussen. 347 00:38:33,840 --> 00:38:39,440 Ik ben van Florida naar Tennessee verhuisd in augustus 2006. 348 00:38:42,600 --> 00:38:46,200 Hier heb ik voor het eerst sneeuw gezien. 349 00:38:50,520 --> 00:38:55,560 James z'n familie vergat hem om een of andere reden. 350 00:38:56,800 --> 00:39:00,920 Zijn broers laten al 25 jaar niets meer horen. 351 00:39:02,360 --> 00:39:08,040 Ze deden geen moeite om hem te helpen, financieel... 352 00:39:08,120 --> 00:39:12,160 ...of met brieven. Dat maakt al een groot verschil. 353 00:39:13,280 --> 00:39:19,000 Er was totaal geen steun. Ik ben de enige die nog contact met hem heeft. 354 00:39:23,920 --> 00:39:29,760 DARRELL WAS TE JONG OM JAMES TE KENNEN VOOR HIJ IN DE CEL KWAM 355 00:39:31,400 --> 00:39:36,800 ZE KREGEN EEN JAAR NADAT JAMES DE DOODSTRAF KREEG CONTACT 356 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 Ik nam contact met hem op... 357 00:39:43,320 --> 00:39:44,160 JAMES' NEEF 358 00:39:44,240 --> 00:39:47,640 ...in 2013 of 2014. 359 00:39:50,200 --> 00:39:56,200 Het was God die me ertoe bracht contact met hem op te nemen. 360 00:39:57,880 --> 00:40:00,640 Ik wist niet dat hij in de dodencel zat. 361 00:40:02,680 --> 00:40:09,320 Ik schreef hem een korte brief en niet lang daarna schreef hij me terug. 362 00:40:10,800 --> 00:40:14,560 Dus we hebben nu vier jaar contact. 363 00:40:18,360 --> 00:40:19,480 Leuke dag gehad? 364 00:40:22,440 --> 00:40:27,200 Hij zei: 'Ik hoop dat je altijd in mijn leven blijft. 365 00:40:27,280 --> 00:40:32,680 Maar je zult vast net als iedereen na enkele maanden weer verdwijnen.' 366 00:40:33,280 --> 00:40:38,960 Een jaar later schreef hij: 'Ik weet nu dat je me niet zult verlaten.' 367 00:40:42,080 --> 00:40:44,640 De kaartjes vielen het meest op. 368 00:40:45,640 --> 00:40:52,480 Deze zijn van James. Dit is voor mijn vrouw Naomi. Hij noemt haar 'zus'. 369 00:40:52,560 --> 00:40:58,120 Hij zegt: 'Het is echt mooi hoe jij drie geweldige kinderen opvoedt. 370 00:40:58,200 --> 00:41:01,920 Je bent een liefhebbende, zorgzame moeder.' 371 00:41:06,880 --> 00:41:11,000 Vroeger sloot hij af met: 'Tot ziens, Jimmy.' 372 00:41:11,080 --> 00:41:13,680 Toen met: 'Ik zie je graag, man.' 373 00:41:13,760 --> 00:41:19,360 Toen: 'Ik zie je graag, Darrell.' En nu is het: 'God zegene je.' 374 00:41:19,440 --> 00:41:21,480 En: 'Ik hou van jullie.' 375 00:41:25,680 --> 00:41:29,440 Zijn harde hart lijkt zachter te worden. 376 00:41:31,640 --> 00:41:38,480 Onze liefde, iets wat hij nooit eerder heeft gekregen, heeft z'n leven veranderd. 377 00:41:49,880 --> 00:41:55,240 Sinds we contact hebben, zegt hij vaak: 'Ik heb nooit familie gehad. 378 00:41:55,400 --> 00:41:58,320 Niemand die van me hield. 379 00:42:01,520 --> 00:42:04,080 Ik leefde niet, maar bestond.' 380 00:42:06,360 --> 00:42:11,880 Hij heeft nooit een baan gehad. Hij heeft nooit een vrouw gehad. 381 00:42:11,960 --> 00:42:16,240 Hij heeft geen kinderen, is nooit getrouwd. 382 00:42:16,320 --> 00:42:23,080 Alle dingen die we doen in het leven. Hij leeft in een andere wereld. 383 00:42:26,640 --> 00:42:28,960 Is het een verspild leven? 384 00:42:30,240 --> 00:42:35,160 Ja, dat vind ik. Het begon al toen hij een peuter was. 385 00:42:36,960 --> 00:42:43,480 Er zijn ouders die zielsveel van hun kinderen houden. Dat was niet zo bij hem. 386 00:42:44,560 --> 00:42:49,080 Hij had een zware jeugd en belandde in de cel toen hij 17 was. 387 00:42:51,400 --> 00:42:57,960 Hij is niet geboren als monster. Hij heeft nooit liefde gekregen. 388 00:43:11,520 --> 00:43:15,840 Ik weet niet wanneer de executie is. Dat beslist de staat. 389 00:43:18,240 --> 00:43:19,880 We hadden het over... 390 00:43:22,000 --> 00:43:25,840 ...uit de dodencel komen. 391 00:43:26,640 --> 00:43:31,800 Zo heeft hij meer tijd met ons. Maar dat was egoïstisch van me... 392 00:43:31,880 --> 00:43:37,360 ...want hij gaat liever dood dan nog 40 jaar in de cel te leven. 393 00:43:41,360 --> 00:43:45,400 Ik zal er zeker bij zijn. Hij heeft dat nodig. 394 00:43:49,160 --> 00:43:53,960 Ik heb erover nagedacht. Ik wil niet, maar hij wil het wel. 395 00:43:54,160 --> 00:44:00,160 Hij zei dat het niet hoefde, maar ik weet dat hij het wil. Ik vind het belangrijk. 396 00:44:17,680 --> 00:44:19,880 65 DAGEN NA ONS GESPREK... 397 00:44:19,960 --> 00:44:25,280 ...KREEG JAMES TOESTEMMING VOOR EEN TWEEDE GESPREK 398 00:44:29,560 --> 00:44:34,200 Het voelt ongelooflijk goed dat er iemand zo om je geeft. 399 00:44:34,280 --> 00:44:37,320 Snap je? Het is een goed gevoel. 400 00:44:39,760 --> 00:44:42,480 Ik voel me er veel beter door. 401 00:44:42,560 --> 00:44:48,080 Nu wil ik uit de problemen blijven zodat ik het recht niet verlies... 402 00:44:48,160 --> 00:44:49,960 ...om hen te zien. 403 00:44:50,040 --> 00:44:53,240 Dus het motiveert me. 404 00:44:56,800 --> 00:44:59,760 Het is triest hen te zien vertrekken. 405 00:45:19,600 --> 00:45:26,120 Ik aanvaard dat het mijn schuld is dat ik levenslang in de cel blijf. 406 00:45:26,200 --> 00:45:29,720 Het is mijn eigen schuld. 407 00:45:35,040 --> 00:45:36,880 Ik word niet kwaad. 408 00:45:37,040 --> 00:45:40,120 Of verbitterd. Vroeger was ik dat. 409 00:45:40,920 --> 00:45:45,240 Ik was verbitterd toen ik de rest de schuld gaf... 410 00:45:45,320 --> 00:45:49,960 ...voor hoe mijn leven gelopen was. Ik ben ermee gestopt. 411 00:45:51,640 --> 00:45:56,680 Ik moet gewoon de gevolgen dragen van wat ik gedaan heb. 412 00:45:58,840 --> 00:46:04,240 Ik hoor niet graag mensen de wereld de schuld geven van hun problemen. 413 00:46:06,840 --> 00:46:08,920 Het leven is niet altijd eerlijk. 414 00:46:12,680 --> 00:46:16,760 Mensen zeggen dat de wereld oneerlijk is. 415 00:46:17,000 --> 00:46:19,360 Het leven is niet eerlijk. 416 00:46:19,440 --> 00:46:23,760 Er is niemand op een wolk in een lang gewaad die zegt... 417 00:46:23,840 --> 00:46:28,080 ...'Ik zorg dat alles eerlijk is.' Zo gaat het niet. 418 00:46:28,200 --> 00:46:30,440 Dat moet je aanvaarden. 419 00:46:34,400 --> 00:46:39,320 Je probeert altijd de wereld beter te maken... 420 00:46:39,600 --> 00:46:42,720 ...maar niets is perfect. 421 00:46:47,320 --> 00:46:51,840 Maakten de cipiers het systeem maar menselijker. 422 00:46:51,920 --> 00:46:54,400 Laat de gevangenen bij elkaar. 423 00:46:54,560 --> 00:46:59,600 Ik zou veel evenwichtiger zijn als ik niet jaren was opgesloten. 424 00:47:10,560 --> 00:47:14,560 Ik ben klaar om te vertrekken. Ik ga niet in beroep. 425 00:47:14,760 --> 00:47:17,600 Ik ben al de hele tijd klaar. 426 00:47:17,840 --> 00:47:24,400 Vorige keer vroeg je me: 'Wat zul je over twee jaar denken?' 427 00:47:24,480 --> 00:47:26,520 Ik ben er klaar voor, man. 428 00:47:26,840 --> 00:47:30,040 Het is voorbij. Mijn tijd zit erop. 429 00:47:30,120 --> 00:47:33,760 Het is als een overplaatsing. Het is voorbij. 430 00:47:36,360 --> 00:47:38,320 Net alsof ik hen bedrieg. 431 00:47:45,680 --> 00:47:47,560 Er is een lange lijst. 432 00:47:47,640 --> 00:47:52,120 Er zijn wel honderd gevangenen in de dodencel... ...die wachten, dus misschien moet ik nog lang wachten. 433 00:47:57,360 --> 00:47:59,120 Of niet, geen idee. 434 00:48:08,320 --> 00:48:11,160 Ik weet al hoe ze het doen. 435 00:48:11,240 --> 00:48:13,240 Ze stoppen je in... 436 00:48:15,200 --> 00:48:19,040 ...iets waarin je je armen niet kunt bewegen... 437 00:48:19,120 --> 00:48:24,040 ...omdat je zou kunnen tegenspartelen. Dat zou ik niet doen. 438 00:48:24,200 --> 00:48:26,760 Maar dat is gewoon... 439 00:48:26,840 --> 00:48:30,800 Misschien is het om het sensationeler te maken. 440 00:48:31,320 --> 00:48:36,400 Dat ze iemand vastbinden zoals Hannibal Lecter. 441 00:48:38,400 --> 00:48:40,880 Ik weet niet, maar... 442 00:48:42,440 --> 00:48:46,600 Het is oké. Ze geven je gewoon een injectie. 443 00:48:46,800 --> 00:48:52,120 Liever een naald in mijn arm dan elektrocutie. 444 00:48:52,200 --> 00:48:54,120 Maar het mag allebei. 445 00:48:54,200 --> 00:48:58,000 Want al die onzin die je in de krant leest... 446 00:48:58,080 --> 00:49:04,720 ...over hoe onmenselijk het is, dat slaat nergens op. 447 00:49:12,600 --> 00:49:18,880 Ze spuiten iets chemisch in waardoor je inslaapt. Je weet van niets. 448 00:49:18,960 --> 00:49:20,280 Je voelt niets. 449 00:49:24,440 --> 00:49:30,920 Nog één vraag. Heb je een heel korte boodschap die je wilt overbrengen? 450 00:49:31,000 --> 00:49:34,240 Hoe wil je herinnerd worden? 451 00:49:41,080 --> 00:49:43,440 Ik zeg altijd de waarheid. 452 00:49:47,440 --> 00:49:48,320 Weet je. 453 00:49:56,200 --> 00:50:01,400 JAMES ROBERTSON WACHT NOG ALTIJD OP ZIJN EXECUTIEDATUM