1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
När jag var barn
tog min morfar med ett gevär hem.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
Och jag minns att jag tänkte:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
"Fan, livet skulle bli mycket lättare
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
om jag dödade henne
och fick det överstökat."
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Men det var bara en tanke.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Det var bara en tanke.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,800
IDAG SITTER ÖVER 160 000 MÖRDARE
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
INLÅSTA I AMERIKANSKA FÄNGELSER
9
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
AV DESSA VAR FLER ÄN 20 000 TONÅRINGAR
VID TIDEN FÖR SINA BROTT
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
Jag skulle vilja gå tillbaka
och säga åt mig att låta bli.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
Om jag kunde göra vad som helst
förutom det.
12
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Jag hatar att det har påverkat så många
på så många negativa sätt.
13
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Särskilt Ashley.
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #02313973
15
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
OCH FÅNGE #02097700
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Att vårt offer dog tynger mig.
17
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Och jag har nog inte kommit över
det som hände än idag.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Jag är ingen mördare,
19
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
men den etiketten
får jag bära resten av livet.
20
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Alla människor kan nog bli farliga.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Folk säger att du är ett monster.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Jag säger inte att jag är oskyldig.
23
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Jag mördade nån kallblodigt.
24
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
När nån knackar på din dörr efter midnatt,
25
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
då är nåt fel.
26
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Min fru var orolig.
27
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
{\an8}Och när jag tänker tillbaka
så hade hon nog rätt.
28
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
När jag öppnade dörren
stod ett ungt par där.
29
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
De var kalla och blöta.
30
00:02:54,080 --> 00:02:56,800
De sa att de hade fått problem med bilen.
31
00:02:59,800 --> 00:03:03,600
Jag sa att jag kunde köra dem
några kilometer bort
32
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
till dit de skulle.
33
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Det som hände efter det
går helt bortom mitt förstånd.
34
00:03:18,880 --> 00:03:23,120
{\an8}Jag hade inte kunnat föreställa mig
att de var kapabla till det.
35
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Jag heter Ashley Morrison,
och jag dömdes till 30 års fängelse.
36
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Jag var 17 år när jag greps.
37
00:04:04,840 --> 00:04:06,440
Jag heter Christian Sims.
38
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
Jag fick 35 års fängelse för mord.
39
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Jag var 16 år när jag greps.
40
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
CHRISTIAN SIMS OCH ASHLEY MORRISON
DÖMDES BÅDA TVÅ
41
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
FÖR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS ÅR 2014
42
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
{\an8}Jag har råkat ut för mycket.
43
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Det blev för mycket.
44
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Jag klarade det inte längre.
45
00:04:33,480 --> 00:04:37,480
Alla har sin brytpunkt,
och jag tror att det var min.
46
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
{\an8}När jag ser tillbaka
47
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}känner jag en enorm förlust.
48
00:04:48,920 --> 00:04:51,760
Och samma fråga snurrar om och om igen:
49
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
"Tänk om?"
50
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
ÅR 2008 FLYTTADE ASHLEY MORRISON
MED FAMILJEN TILL PARIS I TEXAS
51
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Vi flyttade till Texas när jag var 11.
52
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Det var en liten stad.
53
00:05:24,920 --> 00:05:27,560
Folk har bott där i generationer.
54
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
På skolan vi gick på
55
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
var jag alltid tyst och blyg.
56
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Jag var väldigt osäker.
57
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Man kan nog säga att jag var en nörd.
58
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
Jag blev mobbad.
59
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
Men skolbandet gav mitt liv en mening.
60
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
Jag var faktiskt ledare för min sektion.
61
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Nästan alla mina vänner
var med i skolbandet.
62
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
CHRISTIAN SIMS GICK MED I SKOLBANDET
ETT ÅR EFTER ASHLEY
63
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
Jag och Christian träffades
eftersom vi båda spelade klarinett.
64
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
I början var han väldigt reserverad.
65
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Han pratade inte med nån,
han hade inga vänner.
66
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Jag minns att jag gillade mystiken,
67
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
han gav intryck av att vara någon
som inte var...
68
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Han var nästan oåtkomlig
för ingen visste nåt om honom.
69
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
Det drog mig till honom ännu mer.
70
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
{\an8}Som tonåring var jag rätt introvert.
71
00:06:51,400 --> 00:06:55,560
Jag bodde hos mina morföräldrar,
och jag hatade det, ärligt talat.
72
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
Det var inte roligt.
73
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Min mormor var inte så...
74
00:07:02,240 --> 00:07:03,720
Hur ska jag uttrycka det?
75
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
Hon var väldigt barsk.
76
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
Hon, om jag ska vara ärlig,
77
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
gjorde allt för att förstöra
de vänskaper som jag skaffade mig.
78
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Så jag tillät mig aldrig
att komma folk nära,
79
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
för jag höll mig alltid för mig själv.
80
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
Men Ashley fick mig
att äntligen känna mig accepterad.
81
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
Jag gick i sexan
när jag träffade Ashley Morrison.
82
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
Hon gick i sjuan.
83
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Hon var en söt tjej.
84
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
Jag vet inte om man skulle kalla det kemi.
85
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Det var kul. Vi hade nån slags rivalitet.
86
00:07:45,160 --> 00:07:48,080
Hon messade mig,
och sedan fortsatte det därifrån.
87
00:07:51,720 --> 00:07:55,520
När jag lärde känna honom,
berättade Christian
88
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
att han hade blivit adopterad
av sina morföräldrar
89
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
för att han inte hade det bra hemma
90
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
och att föräldrarna
inte tog hand om honom.
91
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Det var därför han aldrig kände sig hemma.
92
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Han berättade om sina morföräldrar
och att han inte trivdes hos dem.
93
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Jag hade ingen jättebra relation
med min mamma heller.
94
00:08:25,280 --> 00:08:29,400
Han fick mig att känna
att jag hade träffat nån som förstod mig.
95
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
Och det var så skönt
att känna sig förstådd för en gångs skull.
96
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Jag tror att det var då
97
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
som jag blev kär i honom.
98
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Vi var besatta av varandra.
99
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Jag var inte mig själv,
100
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
utan jag var som en förlängning av honom.
101
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Det spelade ingen roll
vad jag ville, vad jag tänkte.
102
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Allt var för honom.
Och det var okej för mig.
103
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
Det började slå gnistor snabbt.
104
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Vi träffades varje dag.
105
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Eftersom jag blev kär
106
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
eller vad det var,
så släppte jag in henne.
107
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
Vi kom varandra nära och pratade om saker
108
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
som jag inte pratade med nån om.
109
00:09:21,960 --> 00:09:25,120
Det var nog det
som förde oss närmare varandra.
110
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
Vi försökte finna tröst hos varandra.
111
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
En kväll blev det bråk
mellan mig och mamma.
112
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Min första instinkt
var att berätta för Christian
113
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
för att han skulle skydda mig.
114
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Vi träffades och kokade ihop en historia
115
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
för att han skulle kunna
flytta in hos mig,
116
00:09:53,080 --> 00:09:55,840
för jag trodde
att han skulle kunna skydda mig.
117
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
I OKTOBER 2014 FLYTTADE CHRISTIAN IN
HOS ASHLEYS FAMILJ
118
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
DE VAR 16 OCH 17 ÅR GAMLA
119
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
Först var det toppen.
120
00:10:13,520 --> 00:10:20,480
Men jag kände inte till hans mentala hälsa
förrän han flyttade in hos oss.
121
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
Jag tror inte att jag förstod det.
122
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Han blev väldigt arg för småsaker.
123
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Han blev arg på mina systrar,
124
00:10:34,960 --> 00:10:39,000
särskilt den yngsta,
som bara var tre år då.
125
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
Och han hade vapen i huset
som han hade tagit med sig.
126
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Det gjorde det läskigt.
127
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Först var det toppen.
128
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Mormor var inte där
och gjorde mitt liv till ett helvete.
129
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
Men ju längre tiden gick,
130
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
desto mindre smidigt gick det.
131
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Allt snurrade på
och det blev värre och värre.
132
00:11:07,520 --> 00:11:09,320
Jag ville bara komma därifrån.
133
00:11:10,160 --> 00:11:13,640
Plötsligt tänkte jag:
"Skit samma. Jag drar."
134
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Jag sa till Ashley:
"Jag vet inte om du vill följa med,
135
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
men jag ska dra."
136
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
Hon sa: "Jag vill följa med dig."
137
00:11:22,840 --> 00:11:24,000
Jag sa till henne...
138
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Tja...
139
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
Hur som helst,
hon bestämde sig för att följa med mig.
140
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
Vi hade en plan,
vi skulle rymma tillsammans.
141
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Typiska tonårsgrejer.
142
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
Men det förändrades.
143
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Han nämnde att han ville
döda sina morföräldrar,
144
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
stjäla allt från dem,
145
00:11:53,880 --> 00:11:57,040
starta vårt eget liv.
Inga regler, inga auktoriteter.
146
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Jag gillade det inte.
147
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Trodde jag på honom? Inte direkt.
148
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Men jag minns att just då
var jag inte lycklig längre
149
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
när jag var med honom.
150
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Men han drog in min familj i det
och hotade dem.
151
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
När han sa: "Om jag undanröjer skälet till
att du inte vill följa med mig,
152
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
så följer du med mig
på ett eller annat sätt."
153
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Det spelade ingen roll
om jag trodde på det eller inte,
154
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
för jag tänkte inte ta risken
155
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
att inte tro att han var kapabel till det,
och ha fel.
156
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Jag minns inte hur den dagen började.
157
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Jag minns att jag packade mina väskor...
158
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
...och mamma kom in i sovrummet
och frågade vad som pågick.
159
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
Jag minns att jag grät och sa till henne:
160
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
"Jag måste ut ur huset.
Vi flyttar ut. Vi ska ge oss av."
161
00:13:10,000 --> 00:13:12,560
När jag gick ut genom dörren
knuffade mamma ut mig.
162
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
Hon tog mina nycklar och min telefon.
163
00:13:14,960 --> 00:13:19,160
Jag fick inte komma tillbaka.
Jag var färdig i den familjen.
164
00:13:24,880 --> 00:13:28,360
STRAX EFTER MIDNATT DEN 17 DECEMBER 2014
165
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
LÄMNADE ASHLEY SITT HEM MED CHRISTIAN
166
00:13:33,480 --> 00:13:35,200
Vi började gå.
167
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
Det var natt.
168
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Vi gick väldigt länge.
169
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Vi kom till ett hus...
170
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
...där vi knackade på dörren
och bad om skjuts.
171
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Mannen skjutsade oss
172
00:13:58,920 --> 00:14:02,720
till någonstans i närheten
av Christians morföräldrars hus.
173
00:14:13,240 --> 00:14:17,160
STRAX EFTER GRYNINGEN KOM PARET
TILL CHRISTIANS MOSTERS HEM,
174
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
FÖR HON BODDE OCKSÅ I NÄRHETEN
175
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
DET VAR INGEN I FASTIGHETEN
176
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Vi kom till min moster.
177
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Dörren var låst.
178
00:14:28,760 --> 00:14:32,480
Jag tog bort skärmdörren
och öppnade fönstret. Vi gick in.
179
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Jag letade igenom huset
och hittade geväret.
180
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Jag kollar patronerna
och sätter tillbaka dem.
181
00:14:39,600 --> 00:14:44,240
Jag sa till Ashley: "Jag kommer tillbaka
om 15 minuter. Vänta här."
182
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Sedan gick jag.
183
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
CHRISTIAN TOG GEVÄRET
OCH GICK TILL SINA MORFÖRÄLDRARS HUS
184
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
ASHLEY STANNADE KVAR
185
00:15:03,440 --> 00:15:05,640
Jag gick till mina morföräldrars hus.
186
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Jag såg min mormor i huset.
187
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Jag tog några stenar från uppfarten.
188
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Jag kastade stenarna mot tvättkaret
och försökte få henne att komma ut.
189
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
Jag vet inte. Det här är...
190
00:15:26,600 --> 00:15:27,680
Så,
191
00:15:28,240 --> 00:15:30,920
hon kom ut.
Så fort hon såg på mig så sköt jag.
192
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Jag gick fram till henne.
193
00:15:41,320 --> 00:15:42,760
Hon skakade fortfarande.
194
00:15:43,320 --> 00:15:45,840
Jag tänkte:
"Hon kanske fortfarande lever."
195
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
Så jag sköt henne i bakhuvudet.
196
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
"Jag klantade mig."
197
00:15:55,960 --> 00:15:59,160
Det var det första jag tänkte.
198
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
"Vad har jag gjort?"
199
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
EFTER ATT HA SKJUTIT SIN MORMOR
ÅTERVÄNDE CHRISTIAN TILL ASHLEY
200
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Han kom tillbaka och var helt manisk.
201
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Jag visste att nåt var galet,
att något var fel, precis då.
202
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Han viftade med vapnet
och sa: "Ta våra saker, hoppa in i bilen."
203
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Han skrek åt mig
för att jag var för långsam.
204
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Jag var förvirrad.
205
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
Han sa att han hade dödat sin mormor.
206
00:16:43,680 --> 00:16:47,680
Jag tror inte att jag förstod det
i det allra första ögonblicket,
207
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
eller ögonblicket efter det.
208
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Han hade berättat, men som jag sa
så trodde jag honom inte.
209
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Jag vet inte när min hjärna
bestämde sig för att stänga ner
210
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
i processen med allt.
211
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Det var som en verklighet
jag inte ville möta.
212
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Det han sa åt mig att göra,
gjorde jag utan tvekan.
213
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Jag tänkte inte på att rädda mig själv.
214
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
Jag vet inte varför
jag inte tänkte på det.
215
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
PARET STAL CHRISTIANS MORMORS BIL
OCH FLYDDE
216
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
FYRA TIMMAR SENARE
HITTADE CHRISTIANS MORFAR SIN FRU DÖD
217
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
INGA LEDIGA RUM
218
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
ASHLEY OCH CHRISTIAN
GREPS DAGEN EFTER
219
00:17:57,800 --> 00:18:03,600
DE HADE KÖRT ÖVER 30 MIL
TILL ETT MOTELL I OKLAHOMA
220
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
Jag sa till en polis att det var jag.
Hon hade inget med det att göra.
221
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Hon är en oskyldig åskådare
i allt det här.
222
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Hon...
223
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Hon förtjänar inte att vara inlåst
på grund av mitt misstag.
224
00:18:48,920 --> 00:18:55,640
Det finns inga ord för att beskriva
hur det känns att vakna en morgon
225
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
och få veta att du har suttit
bredvid en mördare på skolbussen.
226
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Jag har fortfarande svårt att förstå det.
227
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Men jag tror att
228
00:19:07,560 --> 00:19:11,160
om det inte vore för Ashley,
så skulle det aldrig ha hänt.
229
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
{\an8}Jag heter Eric Shelton,
230
00:19:14,120 --> 00:19:18,320
{\an8}och jag gick i skolan
med Ashley Morrison och Christian Sims.
231
00:19:24,880 --> 00:19:28,840
Jag har känt Christian i 12, 13 år.
232
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Jag skulle beskriva Christian
som inåtvänd.
233
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Det märktes
att han var väldigt intelligent.
234
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Han var smart och flitig,
235
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
men han var inte så utåtriktad.
236
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Det är ingen tvekan om att Christian
brottades med demoner från sitt förflutna.
237
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
Men han fick bra betyg i skolan.
238
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
Om man pratade med honom
så märkte man att han hade en framtid,
239
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
han hade en plan, han skulle bli nåt.
240
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Ashley var ett år äldre
än Christian och jag.
241
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
När man går i high school
är ett års åldersskillnad jättemycket.
242
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
Dynamiken mellan dem var
243
00:20:20,560 --> 00:20:23,360
att han dyrkade marken hon gick på.
244
00:20:23,360 --> 00:20:25,640
Om Ashley hade sagt åt honom
att hoppa från en klippa
245
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
skulle han även ha frågat
vad han skulle ha på sig.
246
00:20:33,160 --> 00:20:35,760
Det är svårt att veta
vad som händer bakom stängda dörrar,
247
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
för jag vet ju inte helt säkert.
248
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Men jag såg hur deras relation var.
249
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
Hennes vilja var lag.
250
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Men helt plötsligt när nåt dåligt händer,
251
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
av det här slaget,
252
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
nåt som är straffbart,
253
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
då säger hon
att hon inte hade någon del i det.
254
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
Det tycker jag sticker ut.
255
00:21:10,280 --> 00:21:14,680
Från början såg vi på det som ett fall
256
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
där två personer var inblandade.
257
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Men jag hade svårt att besvara frågan
varför det hade hänt.
258
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Jag såg inget tydligt motiv.
259
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Jag heter Jill Drake,
260
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}och jag var biträdande åklagare
här i Lamar County, Texas,
261
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
när det här mordet begicks.
262
00:21:41,440 --> 00:21:44,320
Jag följde fallet ända från början.
263
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
När samtalet kom och vi fick veta
att det var familjen Sims,
264
00:21:51,640 --> 00:21:53,640
sa vi: "Herregud, Christian Sims,
265
00:21:53,640 --> 00:21:56,080
han var ett offer i ett tidigare fall."
266
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Och minnena började komma tillbaka.
267
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Christian hade varit ett offer
i ett barnmisshandelsfall 2006.
268
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Det var ett fruktansvärt fall.
269
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
Mammans kille hade utsatt Christian
för fysiska övergrepp
270
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
när Christian var åtta år.
271
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Mamma blev ihop med nån snubbe.
272
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Han hette Anthony Trenton Barbour.
Jag minns hans namn.
273
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
Jag vet inte. Det är svårt att prata om.
274
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Han var vad man skulle kalla sinnessjuk.
275
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
Det hände en hel del saker.
276
00:22:44,000 --> 00:22:46,960
Misshandel, olika såna saker.
277
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Jag var rädd och kissade i sängen.
278
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
Ett av hans botemedel mot det
var att han tog en klädnypa
279
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
och satte den på,
du vet, mina privata delar.
280
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Det var nog med ett sexuellt syfte.
281
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Som barnmisshandelsåklagare
är det jobbigt för mig att höra
282
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
saker som Christian säger har hänt,
varav jag vet att vissa är sanna.
283
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Det gör ont att höra.
284
00:23:17,840 --> 00:23:23,520
Det var en hemsk situation
för det här barnet.
285
00:23:25,640 --> 00:23:32,640
ÅR 2007 ÅTALADES ANTHONY "TRENT" BARBOUR
FÖR BARNMISSHANDEL
286
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
HAN DÖMDES TILL 20 ÅRS FÄNGELSE
287
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
OCH CHRISTIAN PLACERADES
HOS SINA MORFÖRÄLDRAR
288
00:23:45,400 --> 00:23:50,200
Hans morföräldrar
var en välkänd och respekterad familj.
289
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
De gjorde sitt bästa
och gav honom ett hem,
290
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
men han led av PTSD.
291
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Han skulle behöva bearbeta detta
292
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
under resten av sin ungdom.
293
00:24:06,200 --> 00:24:10,480
Vi hoppades att det kärleksfulla hemmet
han fick hos paret Sims
294
00:24:10,480 --> 00:24:11,840
skulle hjälpa honom.
295
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Jag flyttade in hos mina morföräldrar.
296
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Ursäkta min franska, men skit samma.
297
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Jag kan lika gärna prata om det.
298
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
Man ska inte tala illa om de döda,
299
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
men mormor var definitivt den värsta,
300
00:24:29,720 --> 00:24:31,920
giftigaste personen jag nånsin mött.
301
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
Mormor utsatte mig för mentala,
fysiska och sexuella övergrepp.
302
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Hon kom in på nätterna.
303
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
Hon gjorde samma saker
som Trent gjorde,
304
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
men istället för att slå mig,
försökte hon orsaka smärta på andra sätt.
305
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Hon tog tag i mina privata delar
och vred om.
306
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
Hon var väldigt sadistisk
i allt hon gjorde.
307
00:24:58,160 --> 00:24:59,480
Mycket värre än Trent.
308
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
Det var väldigt intressant.
309
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Det är första gången jag hör
den här sortens anklagelser.
310
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Jag avskyr att avfärda personer som säger
att de blivit utsatta för övergrepp.
311
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
Men jag vet inte om jag tror på det.
312
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Om hans mormor hade gjort nåt mot honom
som gjorde att han dödade henne,
313
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
då borde han ha sagt det till sin advokat
under rättegången.
314
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
CHRISTIANS SIMS FALL
GICK INTE TILL RÄTTEGÅNG
315
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
HAN ERKÄNDE SIG SKYLDIG
I UTBYTE MOT EN DOM PÅ 35 ÅR I FÄNGELSE
316
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Det är chockerande att höra Christian säga
att mormodern utsatt honom för övergrepp.
317
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Om det hade kommit ut
318
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
så skulle vi ha undersökt det
och tagit hänsyn till det.
319
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Det är vad vi gör.
Åklagare söker rättvisa.
320
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Men han riktade ett vapen mot henne
och sköt henne i kinden,
321
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
sköt henne rakt i ansiktet.
322
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Jag tror
323
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
att det är hans sätt
att få sig själv att må bättre
324
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
över att han sitter i fängelse för mordet.
325
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
TILL MINNE AV
ANNIE LOIS SIMS
326
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Min mamma var den bästa mamman
som man kan få.
327
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Hon var väldigt givmild och kärleksfull.
328
00:26:54,920 --> 00:27:00,240
Att Christian säger att hon nånsin
skulle ha behandlat honom illa
329
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
är en skandal.
330
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
{\an8}Det är ett hugg i hjärtat,
331
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
ett hugg i ryggen.
332
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
Mina föräldrar gjorde allt för dig,
och sen reagerar du så här.
333
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Jag heter Laurie Geer,
334
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
och min mamma var Annie Lois Sims.
335
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Här är en bild på mamma och pappa,
336
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
och det här är nog taget
strax efter kyrkan.
337
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Där är mamma i köket.
338
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Ja.
339
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Jag önskar att jag kunde ringa
och fråga henne om matlagning.
340
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
När mina föräldrar först tog in Christian
341
00:27:47,840 --> 00:27:51,320
så kände de:
"Det här är vad vi måste göra."
342
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Det finns inte en chans i helvetet
att mamma behandlade honom illa.
343
00:27:55,400 --> 00:28:00,880
Hon var inte sån,
och hon skulle aldrig ha gjort nåt sånt.
344
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
De uppfostrade honom som min bror och mig.
345
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Men han hade gått igenom nåt hemskt,
346
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
så de försökte ge honom den hjälp
som han behövde och rådgivningen,
347
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
och sedan ge honom
ett stabilt, kärleksfullt hem
348
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
för att hjälpa honom från den sidan.
349
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
Han saknade ingenting av det han behövde.
350
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Första gången jag fick kännedom om Ashley
var när de gick på balen tillsammans
351
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
och jag såg bilderna.
352
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
Det syntes tydligt på bilden
att han verkligen gillade henne.
353
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Men Christian förändrades
när han började umgås med Ashley.
354
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Han blev upprorisk och argumenterande,
355
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
och, du vet, sånt.
356
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
Jag tror inte att Christian
skulle ha gjort nåt sånt här
357
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
om det inte vore för
hans förhållande med Ashley.
358
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Jag hatar Ashley Morrison.
359
00:29:20,600 --> 00:29:22,960
Man ska inte hata folk, men det gör jag.
360
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Jag anser att Ashley är
lika skyldig som Christian.
361
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Hon tänkte
att hon kunde göra vad hon ville
362
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
utan att behöva ta konsekvenserna.
363
00:29:42,760 --> 00:29:45,600
Jag visste
att Ashley hade ändrat sin historia.
364
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Hon är väldigt manipulativ.
365
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}TEXAS POLIS- OCH SÄKERHETSAVDELNING
366
00:30:02,760 --> 00:30:09,000
EFTER GRIPANDET
FÖRHÖRDES ASHLEY MORRISON FLERA GÅNGER
367
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
När man går till en intervju
hoppas man på bästa möjliga utfall.
368
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
När jag skulle förhöra Ashley
hoppades jag att hon skulle berätta
369
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
sanningen om allt som hänt
370
00:30:26,800 --> 00:30:29,640
och svara på alla mina frågor.
371
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Men får jag nånsin det jag vill? Nej.
372
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Jag heter Stacy McNeal.
373
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Jag jobbar som Texas Ranger
i Paris i Texas.
374
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
{\an8}När jag träffade Ashley
375
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
var mitt första intryck av henne
376
00:30:48,520 --> 00:30:53,760
att hon såg ut som en typisk
17-årig high school-elev,
377
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
kanske lite på den omogna sidan.
378
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Hon talade väldigt fritt och öppet
379
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
och hon valde att prata med mig
380
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
utan sin advokats närvaro.
381
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Hon förnekade att hon visste något om
382
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
att Christians mormor var död.
383
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Och hon hävdade
384
00:31:15,200 --> 00:31:18,680
att Christian inte hade nåt gevär
när han lämnade huset.
385
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
Ashley sa:
386
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
"Jag är bara en stackars rädd flickvän
387
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
som var rädd att Christian
skulle göra nåt mot min familj
388
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
om jag inte följde med honom."
389
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
TVÅ VECKOR SENARE
FÖRHÖRDE STACY McNEAL ASHLEY EN ANDRA GÅNG
390
00:31:39,040 --> 00:31:40,480
Under det andra förhöret
391
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
försöker hon undvika
att själv bli indragen i brottet,
392
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
men det hon faktiskt gör
393
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
är att bli ännu mer indragen.
394
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
I det andra förhöret
hade hon ändrat mycket viktig information.
395
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Hon erkände att hon hade hjälpt Christian
att ladda ett gevär.
396
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Det var första gången hon erkände
att Christian hade ett vapen när han gick.
397
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Och sen erkände Ashley
att Christian hade berättat för henne
398
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
att det var hans avsikt att gå hem
399
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
och döda Mike och Annie Lois Sims.
400
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
{\an8}Hon sa inget, hon gjorde inget.
401
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}Hon gjorde inget för att förhindra det.
402
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
De agerade tillsammans och i samråd
för att begå det här brottet.
403
00:32:33,560 --> 00:32:37,120
Du är en del av det här.
Du är en svarande. Du är en mördare.
404
00:32:47,840 --> 00:32:51,880
DEN 12 MARS 2015 ÅTALADES ASHLEY MORRISON
405
00:32:51,880 --> 00:32:55,920
FÖR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS
GENOM TEXAS "PARTSLAG"
406
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Man kanske tror
att man inte kan åtalas för mord
407
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
om man inte var den som sköt.
408
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
I Texas, om du hjälper till på något sätt
vid genomförandet av ett brott,
409
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
så är du en gärningsperson.
410
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Du gjorde det,
oavsett om du tryckte av eller inte.
411
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
Och vi ansåg
att Ashley Morrison hjälpte Christian
412
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
före, under och efter brottet.
413
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
ASHLEY MORRISON FÖRNEKADE BROTTET
OCH AVBÖJDE EN ÖVERENSKOMMELSE
414
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
DEN 24 JULI 2017
GICK HENNES FALL TILL RÄTTEGÅNG
415
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Ett av de viktigaste bevisen i rättegången
416
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
var sms:en
mellan Ashley Morrison och Christian Sims.
417
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Det här är sms
som skickades den 16 december 2014,
418
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
alltså två dagar före mordet.
419
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Christian: "Jag ska till mina morföräldrar
och råna dem.
420
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Vi måste börja tidigt."
421
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Ashley: "Ja, utan bil eller pengar."
422
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
Christian:
"De finns hos mina morföräldrar."
423
00:34:07,600 --> 00:34:09,880
Ashley: "Ja, jag antar det."
424
00:34:09,880 --> 00:34:12,120
Christian: "Vi kan göra det ikväll."
425
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Ashley: "Jag vet inte
om hon släpper iväg mig.
426
00:34:15,240 --> 00:34:17,360
Särskilt om pappa blir inblandad."
427
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
"De kan dra åt helvete.
Jag ska döda din pappa."
428
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
"Okidoki."
429
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Till följd av dessa sms
430
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
var det tydligt för oss
att de planerade att åka
431
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
och råna morföräldrarna,
432
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
de skulle döda alla som de behövde.
433
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
Det står där.
434
00:34:37,240 --> 00:34:40,160
"Jag ska döda din pappa." "Okidoki."
435
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Vad var det?
436
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Hon är en deltagare.
437
00:34:52,640 --> 00:34:56,720
Jag erkände mig inte skyldig,
för jag kände inte att jag var det.
438
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Jag trodde att sanningen skulle komma ut,
439
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
och de skulle se... De skulle se mig.
440
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
Och att allt skulle bli bra
och jag skulle kunna åka hem.
441
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Men de sa att eftersom jag aldrig
anmälde honom innan det hände,
442
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
när han sa vad han ville göra,
443
00:35:22,480 --> 00:35:25,320
så var jag lika skyldig
som om jag hade tryckt av,
444
00:35:25,320 --> 00:35:27,880
trots att jag inte var den som tryckte av.
445
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Jag visste inte att han var kapabel
att döda sin mormor.
446
00:35:36,400 --> 00:35:38,960
Han hade sagt det,
447
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
men som jag sa
så trodde jag honom inte.
448
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Jag förstår allt som vi hade pratat om,
449
00:35:47,920 --> 00:35:53,560
men det var bara
en arg och ledsen persons yrande.
450
00:35:53,560 --> 00:35:58,280
Jag menar, vilken 17-årig flicka tror
451
00:35:58,280 --> 00:36:02,320
att hennes 16-åriga pojkvän
kommer att göra nåt sånt?
452
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
Vem förväntar sig nåt sånt?
453
00:36:07,760 --> 00:36:11,280
EFTER TVÅ DAGARS RÄTTEGÅNG DÖMDE EN JURY
ASHLEY MORRISON SOM SKYLDIG TILL MORD
454
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
HON DÖMDES TILL 30 ÅRS FÄNGELSE
455
00:36:13,440 --> 00:36:18,720
BARA FEM ÅR MINDRE ÄN CHRISTIAN SIMS
456
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Ärligt talat känns det lite orättvist.
457
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
För när jag tänker tillbaka
458
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
så tror jag inte att jag
kunde ha gjort nåt för att rädda henne.
459
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Jag hör Ashley säga
att hon anser att det är orättvist.
460
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
Men vi åtalade henne och hon blev dömd.
461
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Så är det med det.
462
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
Det här är bara Ashley Morrison
som anpassar det som hände
463
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
så hon kan leva med sig själv.
464
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
Det är en ursäkt.
465
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Det är nåt hon kan säga nu
466
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
för att må bättre över
att hon följde med honom frivilligt.
467
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
Under rättegången sa åklagarna
468
00:37:18,280 --> 00:37:25,360
att det inte fanns nåt tvivel om
att Ashley Morrison deltagit i brottet.
469
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
Men det viktigaste beviset
som jag bryr mig om
470
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
är Christian Sims uttalande.
471
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
"Det var bara jag.
Hon hade inget med det att göra."
472
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
ASHLEY MORRISON ÖVERKLAGADE SIN DOM
DIREKT EFTER DOMSLUTET
473
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Jag heter Roland Mosher,
474
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
och jag är advokat i delstaten Texas.
475
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Jag gjorde merparten av arbetet
med Ashleys överklagande.
476
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}På ett sätt
477
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}är Ashley associerad
med Christian Sims handlingar.
478
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Hon ringde inte polisen.
479
00:38:11,480 --> 00:38:14,280
Hon vägrade inte att sätta sig i bilen.
480
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Hon följde med honom.
481
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Men man kan hävda att hon blev tvingad.
482
00:38:25,200 --> 00:38:29,600
En viktig premiss för partslagen
är att man är en villig deltagare.
483
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
Om du blir tvingad
är du inte en villig deltagare.
484
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Staten menar att Ashley,
en 17-årig flicka,
485
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
inte gjorde sitt yttersta
för att gå emot eller motarbeta
486
00:38:46,160 --> 00:38:51,440
sin känslomässigt instabila
och mordiska pojkvän.
487
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Men om din galna pojkvän
kommer till din dörr och säger:
488
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
"Jag ska åka och du följer med mig
och jag ska mörda folk idag,"
489
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
är det rimligt att dra slutsatsen
att om du gör nåt för att reta upp honom,
490
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
eller om din familj
gör nåt som gör honom upprörd,
491
00:39:09,560 --> 00:39:11,920
så står de på tur.
492
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
I MARS 2019 ÖVERKLAGADE ASHLEY MORRISON
SIN DOM
493
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
OCH HON BEVILJADES EN NY RÄTTEGÅNG
494
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Den som är ansvarig för det här är Chris,
495
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
inte Ashley.
496
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Jag tror att när folk baktalar Ashley,
497
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
är det delvis för att
det finns ett uppsåt som tillskrivs henne
498
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
som jag anser är inkorrekt.
499
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Jag heter Rycke Marshall.
Jag är klinisk psykolog.
500
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
Jag gjorde en utvärdering
av Ashley Morrison,
501
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
och jag har Ashleys tillstånd
att diskutera det här fallet.
502
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
Jag träffade Ashley
vid fyra tillfällen i totalt 12 timmar.
503
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Hon var vänlig, men hon var traumatiserad.
504
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
Nästan barnslig i vissa avseenden.
505
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
Och hon är en person
som lätt kan manipuleras.
506
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}Att en tonåring förhörs av polisen
utan sin advokat närvarande
507
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
måste vara skrämmande.
508
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Det är inte på lika villkor.
509
00:40:52,720 --> 00:40:56,920
Och det är inte alls förvånande
om hennes historia förändrades.
510
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
Chris sa:
511
00:41:02,800 --> 00:41:04,960
"Jag kan döda båda dina föräldrar
512
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
och få det att se ut
som ett mord-självmord."
513
00:41:10,440 --> 00:41:13,800
Det framstod
som ett verkligt hot för henne,
514
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
så hon hade inget annat val
än att följa med.
515
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Det var Chris plan.
516
00:41:21,080 --> 00:41:23,960
Det var hans handlingar.
Det var hans tankar.
517
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Det var inte vad hon ville.
518
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Jag avskyr verkligen
när nån blir orättvist behandlad.
519
00:41:35,320 --> 00:41:40,080
Hon hade haft en god chans
till ett annat resultat
520
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
i en ny rättegång.
521
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
Men tyvärr blev det inte så.
522
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
SJU MÅNADER EFTER ÖVERKLAGANDET
523
00:41:51,880 --> 00:41:54,200
AVSTOD ASHLEY MORRISON EN ANDRA RÄTTEGÅNG
524
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
OCH ERKÄNDE SIG SKYLDIG
525
00:41:55,840 --> 00:42:00,880
DEN 4 MARS 2020 DÖMDES HON EN ANDRA GÅNG
TILL 30 ÅRS FÄNGELSE
526
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Jag ändrade mitt erkännande till skyldig
under min andra rättegång
527
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
eftersom jag var skyldig.
528
00:42:17,040 --> 00:42:18,440
Och jag är skyldig.
529
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Oavsett hur jag tänker,
530
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
oavsett det faktum
att min familj blev hotad,
531
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
oavsett de sakerna, så hade jag ett val.
532
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
Jag kunde ha försökt stoppa honom.
533
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
Jag kunde ha valt att skaffa hjälp.
534
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Jag tar ansvar för mina val.
535
00:42:47,200 --> 00:42:49,600
Jag vet inte
om jag hade kunnat stoppa det,
536
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
men en stor del av mig
önskar att jag hade försökt.
537
00:42:57,200 --> 00:42:59,520
TRE MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN
538
00:42:59,520 --> 00:43:03,080
GICK ASHLEY MORRISON MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
539
00:43:06,840 --> 00:43:11,200
Jag fick 30 års fängelse igen.
540
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Ärligt talat känns det orättvist,
eftersom jag inte begick mordet.
541
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
Det är så jag ser på det.
542
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Det är så jag ser det
när livet glider bort mellan mina fingrar.
543
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Men nu har jag min chans
att säga sanningen.
544
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
Jag var livrädd
under mina förhör med polisen.
545
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Men jag minns väldigt tydligt
att jag tänkte:
546
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
"De skulle inte tro mig om jag berättade
vad som verkligen hände."
547
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Jag ville försköna det.
548
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Men jag önskar
att jag hade sagt sanningen från början,
549
00:43:58,720 --> 00:44:03,440
för nu kommer alla att undra
vilket som är sanningen.
550
00:44:06,360 --> 00:44:08,760
När jag skulle förhöra Ashley,
551
00:44:08,760 --> 00:44:11,000
mellan första och andra förhöret,
552
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
hade hon ändrat mycket viktig information.
553
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Hon erkände att hon hjälpte Christian
att ladda ett gevär.
554
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Och sen erkände Ashley
att Christian hade berättat för henne
555
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
att det var hans avsikt
att döda Mike och Annie Lois Sims.
556
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Jag gick inte till hans morföräldrars hus.
557
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Jag begick inte mordet.
558
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
Jag hjälpte honom inte att ladda geväret.
559
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Det låg kulor på marken,
560
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
och han ville att jag skulle ta upp dem
och räkna dem.
561
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Och det var det enda jag gjorde.
562
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
När jag ser tillbaka nu,
563
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
borde jag inte trott nåt annat
än att han skulle skada nån.
564
00:44:58,560 --> 00:45:01,800
Det är vad alla tror. Men samtidigt
565
00:45:01,800 --> 00:45:04,640
tror man inte
att nån är kapabel till nåt sånt,
566
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
särskilt inte någon du älskar,
någon som du är kär i.
567
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Det var väldigt tydligt
att Ashley Morrison hjälpte Christian
568
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
före, under och efter brottet.
569
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
De skulle döda alla som de behövde.
570
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Christian: "Jag ska döda din pappa."
571
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Ashley: "Okidoki."
572
00:45:27,640 --> 00:45:30,320
"Jag ska döda din pappa." "Okidoki."
573
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
Vad var det?
574
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Hon är en deltagare.
575
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
De där sms:en ser hemska ut.
Jag förstår det.
576
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
Jag förstår hur illa det är från utsidan
577
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
och hur illa det ser ut.
578
00:45:42,880 --> 00:45:47,200
Men jag vet att jag avfärdade Christian.
579
00:45:47,200 --> 00:45:50,960
Varje gång jag skrev
"okej" eller "okidoki"
580
00:45:50,960 --> 00:45:53,480
så var det mitt sätt att säga "ja ja".
581
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
Jag tog honom inte på allvar.
582
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
Men det blev allvarligt.
583
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Jag ångrar verkligen
584
00:46:08,120 --> 00:46:10,400
att jag inte försökte stoppa honom.
585
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
Och om jag fick säga nåt
till familjen Sims, skulle jag säga
586
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
trots att det inte kompenserar nåt,
att jag verkligen är ledsen.
587
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Men jag kan samtidigt inte
ta ansvar för det han gjorde.
588
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Jag anser att jag borde sitta i fängelse
för min inblandning.
589
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Ja.
590
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
Anser jag att jag skulle ha fått
30 år för min inblandning?
591
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
Nej.
592
00:46:48,000 --> 00:46:50,760
Eftersom mannen som tryckte av
593
00:46:51,960 --> 00:46:55,080
och kom på att planen fick bara 35 år.
594
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
CHRISTIAN SIMS GICK OCKSÅ MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
595
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Jag sköt min mormor för att
hon hade slagit och antastat mig som barn.
596
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
Jag hade inte gjort det
av nån annan anledning.
597
00:47:19,640 --> 00:47:22,360
Men det fanns liksom ingen plan.
598
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Om jag ska vara ärlig,
så är jag en otroligt intelligent individ.
599
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Jag säger det inte
för att låta som en skitstövel,
600
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
men om jag hade planerat det
så hade det sett helt annorlunda ut.
601
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
Anledningen till att jag inte nämnde
de tidigare övergreppen
602
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
är för att jag inte trodde
att jag skulle bli trodd.
603
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
Att Christian säger att hon nånsin
skulle ha behandlat honom illa
604
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
är en skandal.
605
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Och hon skulle aldrig ha gjort nåt sånt.
606
00:48:01,320 --> 00:48:04,280
Det är ett hugg i hjärtat,
607
00:48:04,760 --> 00:48:05,920
ett hugg i ryggen.
608
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
Mina föräldrar gjorde allt för dig,
609
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
och sen reagerar du så här.
610
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Jag kan inte göra eller säga nåt
som övertygar nån.
611
00:48:17,920 --> 00:48:20,520
De var inte där.
De behövde inte uppleva det.
612
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Och om jag ska vara ärlig
613
00:48:23,040 --> 00:48:25,760
så känner jag ingen ånger över
att hon är död.
614
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Jag tycker att hon förtjänade
mycket värre än vad hon fick.
615
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Jag bara avskyr
att det var jag som gjorde det.
616
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
Jag vet inte vad Ashley trodde.
617
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Det jag tror att hon har berättat för er
618
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
är nog en del sanning
mixat med en massa skitsnack.
619
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Hon pratar om
att hon är rädd för mig och sånt.
620
00:48:54,480 --> 00:48:56,800
Jag behandlade henne som en prinsessa.
621
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Jag gjorde aldrig nåt för att skada henne.
622
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
Jag tvingade henne inte till nåt.
623
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth