1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 När jag var barn tog min morfar med ett gevär hem. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Och jag minns att jag tänkte: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 "Fan, livet skulle bli mycket lättare 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 om jag dödade henne och fick det överstökat." 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Men det var bara en tanke. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Det var bara en tanke. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 IDAG SITTER ÖVER 160 000 MÖRDARE 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 INLÅSTA I AMERIKANSKA FÄNGELSER 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 AV DESSA VAR FLER ÄN 20 000 TONÅRINGAR VID TIDEN FÖR SINA BROTT 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 Jag skulle vilja gå tillbaka och säga åt mig att låta bli. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 Om jag kunde göra vad som helst förutom det. 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Jag hatar att det har påverkat så många på så många negativa sätt. 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Särskilt Ashley. 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #02313973 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 OCH FÅNGE #02097700 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Att vårt offer dog tynger mig. 17 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Och jag har nog inte kommit över det som hände än idag. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Jag är ingen mördare, 19 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 men den etiketten får jag bära resten av livet. 20 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Alla människor kan nog bli farliga. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Folk säger att du är ett monster. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Jag säger inte att jag är oskyldig. 23 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Jag mördade nån kallblodigt. 24 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 När nån knackar på din dörr efter midnatt, 25 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 då är nåt fel. 26 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Min fru var orolig. 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 {\an8}Och när jag tänker tillbaka så hade hon nog rätt. 28 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 När jag öppnade dörren stod ett ungt par där. 29 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 De var kalla och blöta. 30 00:02:54,080 --> 00:02:56,800 De sa att de hade fått problem med bilen. 31 00:02:59,800 --> 00:03:03,600 Jag sa att jag kunde köra dem några kilometer bort 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 till dit de skulle. 33 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Det som hände efter det går helt bortom mitt förstånd. 34 00:03:18,880 --> 00:03:23,120 {\an8}Jag hade inte kunnat föreställa mig att de var kapabla till det. 35 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Jag heter Ashley Morrison, och jag dömdes till 30 års fängelse. 36 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Jag var 17 år när jag greps. 37 00:04:04,840 --> 00:04:06,440 Jag heter Christian Sims. 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,720 Jag fick 35 års fängelse för mord. 39 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Jag var 16 år när jag greps. 40 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 CHRISTIAN SIMS OCH ASHLEY MORRISON DÖMDES BÅDA TVÅ 41 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 FÖR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS ÅR 2014 42 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 {\an8}Jag har råkat ut för mycket. 43 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Det blev för mycket. 44 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 Jag klarade det inte längre. 45 00:04:33,480 --> 00:04:37,480 Alla har sin brytpunkt, och jag tror att det var min. 46 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 {\an8}När jag ser tillbaka 47 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}känner jag en enorm förlust. 48 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 Och samma fråga snurrar om och om igen: 49 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 "Tänk om?" 50 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 ÅR 2008 FLYTTADE ASHLEY MORRISON MED FAMILJEN TILL PARIS I TEXAS 51 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Vi flyttade till Texas när jag var 11. 52 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 Det var en liten stad. 53 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 Folk har bott där i generationer. 54 00:05:30,280 --> 00:05:33,400 På skolan vi gick på 55 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 var jag alltid tyst och blyg. 56 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Jag var väldigt osäker. 57 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Man kan nog säga att jag var en nörd. 58 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 Jag blev mobbad. 59 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 Men skolbandet gav mitt liv en mening. 60 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 Jag var faktiskt ledare för min sektion. 61 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Nästan alla mina vänner var med i skolbandet. 62 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 CHRISTIAN SIMS GICK MED I SKOLBANDET ETT ÅR EFTER ASHLEY 63 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Jag och Christian träffades eftersom vi båda spelade klarinett. 64 00:06:12,040 --> 00:06:15,600 I början var han väldigt reserverad. 65 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Han pratade inte med nån, han hade inga vänner. 66 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Jag minns att jag gillade mystiken, 67 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 han gav intryck av att vara någon som inte var... 68 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Han var nästan oåtkomlig för ingen visste nåt om honom. 69 00:06:36,160 --> 00:06:38,120 Det drog mig till honom ännu mer. 70 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 {\an8}Som tonåring var jag rätt introvert. 71 00:06:51,400 --> 00:06:55,560 Jag bodde hos mina morföräldrar, och jag hatade det, ärligt talat. 72 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 Det var inte roligt. 73 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Min mormor var inte så... 74 00:07:02,240 --> 00:07:03,720 Hur ska jag uttrycka det? 75 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Hon var väldigt barsk. 76 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 Hon, om jag ska vara ärlig, 77 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 gjorde allt för att förstöra de vänskaper som jag skaffade mig. 78 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Så jag tillät mig aldrig att komma folk nära, 79 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 för jag höll mig alltid för mig själv. 80 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 Men Ashley fick mig att äntligen känna mig accepterad. 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Jag gick i sexan när jag träffade Ashley Morrison. 82 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 Hon gick i sjuan. 83 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 Hon var en söt tjej. 84 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 Jag vet inte om man skulle kalla det kemi. 85 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 Det var kul. Vi hade nån slags rivalitet. 86 00:07:45,160 --> 00:07:48,080 Hon messade mig, och sedan fortsatte det därifrån. 87 00:07:51,720 --> 00:07:55,520 När jag lärde känna honom, berättade Christian 88 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 att han hade blivit adopterad av sina morföräldrar 89 00:08:00,880 --> 00:08:03,440 för att han inte hade det bra hemma 90 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 och att föräldrarna inte tog hand om honom. 91 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Det var därför han aldrig kände sig hemma. 92 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Han berättade om sina morföräldrar och att han inte trivdes hos dem. 93 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Jag hade ingen jättebra relation med min mamma heller. 94 00:08:25,280 --> 00:08:29,400 Han fick mig att känna att jag hade träffat nån som förstod mig. 95 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 Och det var så skönt att känna sig förstådd för en gångs skull. 96 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Jag tror att det var då 97 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 som jag blev kär i honom. 98 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Vi var besatta av varandra. 99 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Jag var inte mig själv, 100 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 utan jag var som en förlängning av honom. 101 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Det spelade ingen roll vad jag ville, vad jag tänkte. 102 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Allt var för honom. Och det var okej för mig. 103 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 Det började slå gnistor snabbt. 104 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Vi träffades varje dag. 105 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Eftersom jag blev kär 106 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 eller vad det var, så släppte jag in henne. 107 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 Vi kom varandra nära och pratade om saker 108 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 som jag inte pratade med nån om. 109 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 Det var nog det som förde oss närmare varandra. 110 00:09:25,120 --> 00:09:27,400 Vi försökte finna tröst hos varandra. 111 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 En kväll blev det bråk mellan mig och mamma. 112 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Min första instinkt var att berätta för Christian 113 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 för att han skulle skydda mig. 114 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Vi träffades och kokade ihop en historia 115 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 för att han skulle kunna flytta in hos mig, 116 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 för jag trodde att han skulle kunna skydda mig. 117 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 I OKTOBER 2014 FLYTTADE CHRISTIAN IN HOS ASHLEYS FAMILJ 118 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 DE VAR 16 OCH 17 ÅR GAMLA 119 00:10:10,080 --> 00:10:11,680 Först var det toppen. 120 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 Men jag kände inte till hans mentala hälsa förrän han flyttade in hos oss. 121 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 Jag tror inte att jag förstod det. 122 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Han blev väldigt arg för småsaker. 123 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Han blev arg på mina systrar, 124 00:10:34,960 --> 00:10:39,000 särskilt den yngsta, som bara var tre år då. 125 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 Och han hade vapen i huset som han hade tagit med sig. 126 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Det gjorde det läskigt. 127 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Först var det toppen. 128 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Mormor var inte där och gjorde mitt liv till ett helvete. 129 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 Men ju längre tiden gick, 130 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 desto mindre smidigt gick det. 131 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Allt snurrade på och det blev värre och värre. 132 00:11:07,520 --> 00:11:09,320 Jag ville bara komma därifrån. 133 00:11:10,160 --> 00:11:13,640 Plötsligt tänkte jag: "Skit samma. Jag drar." 134 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Jag sa till Ashley: "Jag vet inte om du vill följa med, 135 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 men jag ska dra." 136 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Hon sa: "Jag vill följa med dig." 137 00:11:22,840 --> 00:11:24,000 Jag sa till henne... 138 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Tja... 139 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Hur som helst, hon bestämde sig för att följa med mig. 140 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 Vi hade en plan, vi skulle rymma tillsammans. 141 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Typiska tonårsgrejer. 142 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 Men det förändrades. 143 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Han nämnde att han ville döda sina morföräldrar, 144 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 stjäla allt från dem, 145 00:11:53,880 --> 00:11:57,040 starta vårt eget liv. Inga regler, inga auktoriteter. 146 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Jag gillade det inte. 147 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Trodde jag på honom? Inte direkt. 148 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Men jag minns att just då var jag inte lycklig längre 149 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 när jag var med honom. 150 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Men han drog in min familj i det och hotade dem. 151 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 När han sa: "Om jag undanröjer skälet till att du inte vill följa med mig, 152 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 så följer du med mig på ett eller annat sätt." 153 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Det spelade ingen roll om jag trodde på det eller inte, 154 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 för jag tänkte inte ta risken 155 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 att inte tro att han var kapabel till det, och ha fel. 156 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Jag minns inte hur den dagen började. 157 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Jag minns att jag packade mina väskor... 158 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 ...och mamma kom in i sovrummet och frågade vad som pågick. 159 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 Jag minns att jag grät och sa till henne: 160 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 "Jag måste ut ur huset. Vi flyttar ut. Vi ska ge oss av." 161 00:13:10,000 --> 00:13:12,560 När jag gick ut genom dörren knuffade mamma ut mig. 162 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Hon tog mina nycklar och min telefon. 163 00:13:14,960 --> 00:13:19,160 Jag fick inte komma tillbaka. Jag var färdig i den familjen. 164 00:13:24,880 --> 00:13:28,360 STRAX EFTER MIDNATT DEN 17 DECEMBER 2014 165 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 LÄMNADE ASHLEY SITT HEM MED CHRISTIAN 166 00:13:33,480 --> 00:13:35,200 Vi började gå. 167 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Det var natt. 168 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Vi gick väldigt länge. 169 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Vi kom till ett hus... 170 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 ...där vi knackade på dörren och bad om skjuts. 171 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Mannen skjutsade oss 172 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 till någonstans i närheten av Christians morföräldrars hus. 173 00:14:13,240 --> 00:14:17,160 STRAX EFTER GRYNINGEN KOM PARET TILL CHRISTIANS MOSTERS HEM, 174 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 FÖR HON BODDE OCKSÅ I NÄRHETEN 175 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 DET VAR INGEN I FASTIGHETEN 176 00:14:25,320 --> 00:14:26,800 Vi kom till min moster. 177 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 Dörren var låst. 178 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 Jag tog bort skärmdörren och öppnade fönstret. Vi gick in. 179 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Jag letade igenom huset och hittade geväret. 180 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Jag kollar patronerna och sätter tillbaka dem. 181 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 Jag sa till Ashley: "Jag kommer tillbaka om 15 minuter. Vänta här." 182 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Sedan gick jag. 183 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 CHRISTIAN TOG GEVÄRET OCH GICK TILL SINA MORFÖRÄLDRARS HUS 184 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 ASHLEY STANNADE KVAR 185 00:15:03,440 --> 00:15:05,640 Jag gick till mina morföräldrars hus. 186 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Jag såg min mormor i huset. 187 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Jag tog några stenar från uppfarten. 188 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Jag kastade stenarna mot tvättkaret och försökte få henne att komma ut. 189 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 Jag vet inte. Det här är... 190 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 Så, 191 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 hon kom ut. Så fort hon såg på mig så sköt jag. 192 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Jag gick fram till henne. 193 00:15:41,320 --> 00:15:42,760 Hon skakade fortfarande. 194 00:15:43,320 --> 00:15:45,840 Jag tänkte: "Hon kanske fortfarande lever." 195 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 Så jag sköt henne i bakhuvudet. 196 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 "Jag klantade mig." 197 00:15:55,960 --> 00:15:59,160 Det var det första jag tänkte. 198 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 "Vad har jag gjort?" 199 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 EFTER ATT HA SKJUTIT SIN MORMOR ÅTERVÄNDE CHRISTIAN TILL ASHLEY 200 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Han kom tillbaka och var helt manisk. 201 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Jag visste att nåt var galet, att något var fel, precis då. 202 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Han viftade med vapnet och sa: "Ta våra saker, hoppa in i bilen." 203 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 Han skrek åt mig för att jag var för långsam. 204 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Jag var förvirrad. 205 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Han sa att han hade dödat sin mormor. 206 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 Jag tror inte att jag förstod det i det allra första ögonblicket, 207 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 eller ögonblicket efter det. 208 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Han hade berättat, men som jag sa så trodde jag honom inte. 209 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Jag vet inte när min hjärna bestämde sig för att stänga ner 210 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 i processen med allt. 211 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Det var som en verklighet jag inte ville möta. 212 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Det han sa åt mig att göra, gjorde jag utan tvekan. 213 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Jag tänkte inte på att rädda mig själv. 214 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 Jag vet inte varför jag inte tänkte på det. 215 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 PARET STAL CHRISTIANS MORMORS BIL OCH FLYDDE 216 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 FYRA TIMMAR SENARE HITTADE CHRISTIANS MORFAR SIN FRU DÖD 217 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 INGA LEDIGA RUM 218 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ASHLEY OCH CHRISTIAN GREPS DAGEN EFTER 219 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 DE HADE KÖRT ÖVER 30 MIL TILL ETT MOTELL I OKLAHOMA 220 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 Jag sa till en polis att det var jag. Hon hade inget med det att göra. 221 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Hon är en oskyldig åskådare i allt det här. 222 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Hon... 223 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Hon förtjänar inte att vara inlåst på grund av mitt misstag. 224 00:18:48,920 --> 00:18:55,640 Det finns inga ord för att beskriva hur det känns att vakna en morgon 225 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 och få veta att du har suttit bredvid en mördare på skolbussen. 226 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Jag har fortfarande svårt att förstå det. 227 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Men jag tror att 228 00:19:07,560 --> 00:19:11,160 om det inte vore för Ashley, så skulle det aldrig ha hänt. 229 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 {\an8}Jag heter Eric Shelton, 230 00:19:14,120 --> 00:19:18,320 {\an8}och jag gick i skolan med Ashley Morrison och Christian Sims. 231 00:19:24,880 --> 00:19:28,840 Jag har känt Christian i 12, 13 år. 232 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Jag skulle beskriva Christian som inåtvänd. 233 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Det märktes att han var väldigt intelligent. 234 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Han var smart och flitig, 235 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 men han var inte så utåtriktad. 236 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Det är ingen tvekan om att Christian brottades med demoner från sitt förflutna. 237 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Men han fick bra betyg i skolan. 238 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 Om man pratade med honom så märkte man att han hade en framtid, 239 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 han hade en plan, han skulle bli nåt. 240 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Ashley var ett år äldre än Christian och jag. 241 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 När man går i high school är ett års åldersskillnad jättemycket. 242 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 Dynamiken mellan dem var 243 00:20:20,560 --> 00:20:23,360 att han dyrkade marken hon gick på. 244 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Om Ashley hade sagt åt honom att hoppa från en klippa 245 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 skulle han även ha frågat vad han skulle ha på sig. 246 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 Det är svårt att veta vad som händer bakom stängda dörrar, 247 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 för jag vet ju inte helt säkert. 248 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 Men jag såg hur deras relation var. 249 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 Hennes vilja var lag. 250 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Men helt plötsligt när nåt dåligt händer, 251 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 av det här slaget, 252 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 nåt som är straffbart, 253 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 då säger hon att hon inte hade någon del i det. 254 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 Det tycker jag sticker ut. 255 00:21:10,280 --> 00:21:14,680 Från början såg vi på det som ett fall 256 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 där två personer var inblandade. 257 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Men jag hade svårt att besvara frågan varför det hade hänt. 258 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Jag såg inget tydligt motiv. 259 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Jag heter Jill Drake, 260 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}och jag var biträdande åklagare här i Lamar County, Texas, 261 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 när det här mordet begicks. 262 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 Jag följde fallet ända från början. 263 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 När samtalet kom och vi fick veta att det var familjen Sims, 264 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 sa vi: "Herregud, Christian Sims, 265 00:21:53,640 --> 00:21:56,080 han var ett offer i ett tidigare fall." 266 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Och minnena började komma tillbaka. 267 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Christian hade varit ett offer i ett barnmisshandelsfall 2006. 268 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Det var ett fruktansvärt fall. 269 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 Mammans kille hade utsatt Christian för fysiska övergrepp 270 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 när Christian var åtta år. 271 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Mamma blev ihop med nån snubbe. 272 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Han hette Anthony Trenton Barbour. Jag minns hans namn. 273 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Jag vet inte. Det är svårt att prata om. 274 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Han var vad man skulle kalla sinnessjuk. 275 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 Det hände en hel del saker. 276 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 Misshandel, olika såna saker. 277 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 Jag var rädd och kissade i sängen. 278 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Ett av hans botemedel mot det var att han tog en klädnypa 279 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 och satte den på, du vet, mina privata delar. 280 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Det var nog med ett sexuellt syfte. 281 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Som barnmisshandelsåklagare är det jobbigt för mig att höra 282 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 saker som Christian säger har hänt, varav jag vet att vissa är sanna. 283 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Det gör ont att höra. 284 00:23:17,840 --> 00:23:23,520 Det var en hemsk situation för det här barnet. 285 00:23:25,640 --> 00:23:32,640 ÅR 2007 ÅTALADES ANTHONY "TRENT" BARBOUR FÖR BARNMISSHANDEL 286 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 HAN DÖMDES TILL 20 ÅRS FÄNGELSE 287 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 OCH CHRISTIAN PLACERADES HOS SINA MORFÖRÄLDRAR 288 00:23:45,400 --> 00:23:50,200 Hans morföräldrar var en välkänd och respekterad familj. 289 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 De gjorde sitt bästa och gav honom ett hem, 290 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 men han led av PTSD. 291 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Han skulle behöva bearbeta detta 292 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 under resten av sin ungdom. 293 00:24:06,200 --> 00:24:10,480 Vi hoppades att det kärleksfulla hemmet han fick hos paret Sims 294 00:24:10,480 --> 00:24:11,840 skulle hjälpa honom. 295 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Jag flyttade in hos mina morföräldrar. 296 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Ursäkta min franska, men skit samma. 297 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Jag kan lika gärna prata om det. 298 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 Man ska inte tala illa om de döda, 299 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 men mormor var definitivt den värsta, 300 00:24:29,720 --> 00:24:31,920 giftigaste personen jag nånsin mött. 301 00:24:32,800 --> 00:24:36,160 Mormor utsatte mig för mentala, fysiska och sexuella övergrepp. 302 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Hon kom in på nätterna. 303 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Hon gjorde samma saker som Trent gjorde, 304 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 men istället för att slå mig, försökte hon orsaka smärta på andra sätt. 305 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Hon tog tag i mina privata delar och vred om. 306 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 Hon var väldigt sadistisk i allt hon gjorde. 307 00:24:58,160 --> 00:24:59,480 Mycket värre än Trent. 308 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Det var väldigt intressant. 309 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Det är första gången jag hör den här sortens anklagelser. 310 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Jag avskyr att avfärda personer som säger att de blivit utsatta för övergrepp. 311 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 Men jag vet inte om jag tror på det. 312 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Om hans mormor hade gjort nåt mot honom som gjorde att han dödade henne, 313 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 då borde han ha sagt det till sin advokat under rättegången. 314 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 CHRISTIANS SIMS FALL GICK INTE TILL RÄTTEGÅNG 315 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 HAN ERKÄNDE SIG SKYLDIG I UTBYTE MOT EN DOM PÅ 35 ÅR I FÄNGELSE 316 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Det är chockerande att höra Christian säga att mormodern utsatt honom för övergrepp. 317 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Om det hade kommit ut 318 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 så skulle vi ha undersökt det och tagit hänsyn till det. 319 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Det är vad vi gör. Åklagare söker rättvisa. 320 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Men han riktade ett vapen mot henne och sköt henne i kinden, 321 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 sköt henne rakt i ansiktet. 322 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Jag tror 323 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 att det är hans sätt att få sig själv att må bättre 324 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 över att han sitter i fängelse för mordet. 325 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 TILL MINNE AV ANNIE LOIS SIMS 326 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Min mamma var den bästa mamman som man kan få. 327 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Hon var väldigt givmild och kärleksfull. 328 00:26:54,920 --> 00:27:00,240 Att Christian säger att hon nånsin skulle ha behandlat honom illa 329 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 är en skandal. 330 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 {\an8}Det är ett hugg i hjärtat, 331 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 ett hugg i ryggen. 332 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 Mina föräldrar gjorde allt för dig, och sen reagerar du så här. 333 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Jag heter Laurie Geer, 334 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 och min mamma var Annie Lois Sims. 335 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Här är en bild på mamma och pappa, 336 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 och det här är nog taget strax efter kyrkan. 337 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Där är mamma i köket. 338 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Ja. 339 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Jag önskar att jag kunde ringa och fråga henne om matlagning. 340 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 När mina föräldrar först tog in Christian 341 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 så kände de: "Det här är vad vi måste göra." 342 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Det finns inte en chans i helvetet att mamma behandlade honom illa. 343 00:27:55,400 --> 00:28:00,880 Hon var inte sån, och hon skulle aldrig ha gjort nåt sånt. 344 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 De uppfostrade honom som min bror och mig. 345 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Men han hade gått igenom nåt hemskt, 346 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 så de försökte ge honom den hjälp som han behövde och rådgivningen, 347 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 och sedan ge honom ett stabilt, kärleksfullt hem 348 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 för att hjälpa honom från den sidan. 349 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 Han saknade ingenting av det han behövde. 350 00:28:31,840 --> 00:28:37,840 Första gången jag fick kännedom om Ashley var när de gick på balen tillsammans 351 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 och jag såg bilderna. 352 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 Det syntes tydligt på bilden att han verkligen gillade henne. 353 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Men Christian förändrades när han började umgås med Ashley. 354 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Han blev upprorisk och argumenterande, 355 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 och, du vet, sånt. 356 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 Jag tror inte att Christian skulle ha gjort nåt sånt här 357 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 om det inte vore för hans förhållande med Ashley. 358 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Jag hatar Ashley Morrison. 359 00:29:20,600 --> 00:29:22,960 Man ska inte hata folk, men det gör jag. 360 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Jag anser att Ashley är lika skyldig som Christian. 361 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Hon tänkte att hon kunde göra vad hon ville 362 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 utan att behöva ta konsekvenserna. 363 00:29:42,760 --> 00:29:45,600 Jag visste att Ashley hade ändrat sin historia. 364 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Hon är väldigt manipulativ. 365 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}TEXAS POLIS- OCH SÄKERHETSAVDELNING 366 00:30:02,760 --> 00:30:09,000 EFTER GRIPANDET FÖRHÖRDES ASHLEY MORRISON FLERA GÅNGER 367 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 När man går till en intervju hoppas man på bästa möjliga utfall. 368 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 När jag skulle förhöra Ashley hoppades jag att hon skulle berätta 369 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 sanningen om allt som hänt 370 00:30:26,800 --> 00:30:29,640 och svara på alla mina frågor. 371 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Men får jag nånsin det jag vill? Nej. 372 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Jag heter Stacy McNeal. 373 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Jag jobbar som Texas Ranger i Paris i Texas. 374 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 {\an8}När jag träffade Ashley 375 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 var mitt första intryck av henne 376 00:30:48,520 --> 00:30:53,760 att hon såg ut som en typisk 17-årig high school-elev, 377 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 kanske lite på den omogna sidan. 378 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Hon talade väldigt fritt och öppet 379 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 och hon valde att prata med mig 380 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 utan sin advokats närvaro. 381 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Hon förnekade att hon visste något om 382 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 att Christians mormor var död. 383 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Och hon hävdade 384 00:31:15,200 --> 00:31:18,680 att Christian inte hade nåt gevär när han lämnade huset. 385 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 Ashley sa: 386 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 "Jag är bara en stackars rädd flickvän 387 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 som var rädd att Christian skulle göra nåt mot min familj 388 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 om jag inte följde med honom." 389 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 TVÅ VECKOR SENARE FÖRHÖRDE STACY McNEAL ASHLEY EN ANDRA GÅNG 390 00:31:39,040 --> 00:31:40,480 Under det andra förhöret 391 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 försöker hon undvika att själv bli indragen i brottet, 392 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 men det hon faktiskt gör 393 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 är att bli ännu mer indragen. 394 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 I det andra förhöret hade hon ändrat mycket viktig information. 395 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Hon erkände att hon hade hjälpt Christian att ladda ett gevär. 396 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Det var första gången hon erkände att Christian hade ett vapen när han gick. 397 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Och sen erkände Ashley att Christian hade berättat för henne 398 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 att det var hans avsikt att gå hem 399 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 och döda Mike och Annie Lois Sims. 400 00:32:21,320 --> 00:32:23,760 {\an8}Hon sa inget, hon gjorde inget. 401 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}Hon gjorde inget för att förhindra det. 402 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 De agerade tillsammans och i samråd för att begå det här brottet. 403 00:32:33,560 --> 00:32:37,120 Du är en del av det här. Du är en svarande. Du är en mördare. 404 00:32:47,840 --> 00:32:51,880 DEN 12 MARS 2015 ÅTALADES ASHLEY MORRISON 405 00:32:51,880 --> 00:32:55,920 FÖR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS GENOM TEXAS "PARTSLAG" 406 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Man kanske tror att man inte kan åtalas för mord 407 00:33:02,600 --> 00:33:04,960 om man inte var den som sköt. 408 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 I Texas, om du hjälper till på något sätt vid genomförandet av ett brott, 409 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 så är du en gärningsperson. 410 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Du gjorde det, oavsett om du tryckte av eller inte. 411 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 Och vi ansåg att Ashley Morrison hjälpte Christian 412 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 före, under och efter brottet. 413 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 ASHLEY MORRISON FÖRNEKADE BROTTET OCH AVBÖJDE EN ÖVERENSKOMMELSE 414 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 DEN 24 JULI 2017 GICK HENNES FALL TILL RÄTTEGÅNG 415 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Ett av de viktigaste bevisen i rättegången 416 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 var sms:en mellan Ashley Morrison och Christian Sims. 417 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Det här är sms som skickades den 16 december 2014, 418 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 alltså två dagar före mordet. 419 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Christian: "Jag ska till mina morföräldrar och råna dem. 420 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Vi måste börja tidigt." 421 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Ashley: "Ja, utan bil eller pengar." 422 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 Christian: "De finns hos mina morföräldrar." 423 00:34:07,600 --> 00:34:09,880 Ashley: "Ja, jag antar det." 424 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Christian: "Vi kan göra det ikväll." 425 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Ashley: "Jag vet inte om hon släpper iväg mig. 426 00:34:15,240 --> 00:34:17,360 Särskilt om pappa blir inblandad." 427 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 "De kan dra åt helvete. Jag ska döda din pappa." 428 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 "Okidoki." 429 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Till följd av dessa sms 430 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 var det tydligt för oss att de planerade att åka 431 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 och råna morföräldrarna, 432 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 de skulle döda alla som de behövde. 433 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Det står där. 434 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 "Jag ska döda din pappa." "Okidoki." 435 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 Vad var det? 436 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Hon är en deltagare. 437 00:34:52,640 --> 00:34:56,720 Jag erkände mig inte skyldig, för jag kände inte att jag var det. 438 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Jag trodde att sanningen skulle komma ut, 439 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 och de skulle se... De skulle se mig. 440 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 Och att allt skulle bli bra och jag skulle kunna åka hem. 441 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Men de sa att eftersom jag aldrig anmälde honom innan det hände, 442 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 när han sa vad han ville göra, 443 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 så var jag lika skyldig som om jag hade tryckt av, 444 00:35:25,320 --> 00:35:27,880 trots att jag inte var den som tryckte av. 445 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Jag visste inte att han var kapabel att döda sin mormor. 446 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 Han hade sagt det, 447 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 men som jag sa så trodde jag honom inte. 448 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Jag förstår allt som vi hade pratat om, 449 00:35:47,920 --> 00:35:53,560 men det var bara en arg och ledsen persons yrande. 450 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 Jag menar, vilken 17-årig flicka tror 451 00:35:58,280 --> 00:36:02,320 att hennes 16-åriga pojkvän kommer att göra nåt sånt? 452 00:36:02,320 --> 00:36:05,080 Vem förväntar sig nåt sånt? 453 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 EFTER TVÅ DAGARS RÄTTEGÅNG DÖMDE EN JURY ASHLEY MORRISON SOM SKYLDIG TILL MORD 454 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 HON DÖMDES TILL 30 ÅRS FÄNGELSE 455 00:36:13,440 --> 00:36:18,720 BARA FEM ÅR MINDRE ÄN CHRISTIAN SIMS 456 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Ärligt talat känns det lite orättvist. 457 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 För när jag tänker tillbaka 458 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 så tror jag inte att jag kunde ha gjort nåt för att rädda henne. 459 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Jag hör Ashley säga att hon anser att det är orättvist. 460 00:36:43,320 --> 00:36:46,240 Men vi åtalade henne och hon blev dömd. 461 00:36:47,000 --> 00:36:48,400 Så är det med det. 462 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 Det här är bara Ashley Morrison som anpassar det som hände 463 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 så hon kan leva med sig själv. 464 00:36:58,560 --> 00:37:00,080 Det är en ursäkt. 465 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Det är nåt hon kan säga nu 466 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 för att må bättre över att hon följde med honom frivilligt. 467 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 Under rättegången sa åklagarna 468 00:37:18,280 --> 00:37:25,360 att det inte fanns nåt tvivel om att Ashley Morrison deltagit i brottet. 469 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 Men det viktigaste beviset som jag bryr mig om 470 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 är Christian Sims uttalande. 471 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 "Det var bara jag. Hon hade inget med det att göra." 472 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 ASHLEY MORRISON ÖVERKLAGADE SIN DOM DIREKT EFTER DOMSLUTET 473 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Jag heter Roland Mosher, 474 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 och jag är advokat i delstaten Texas. 475 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Jag gjorde merparten av arbetet med Ashleys överklagande. 476 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}På ett sätt 477 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}är Ashley associerad med Christian Sims handlingar. 478 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Hon ringde inte polisen. 479 00:38:11,480 --> 00:38:14,280 Hon vägrade inte att sätta sig i bilen. 480 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Hon följde med honom. 481 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Men man kan hävda att hon blev tvingad. 482 00:38:25,200 --> 00:38:29,600 En viktig premiss för partslagen är att man är en villig deltagare. 483 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 Om du blir tvingad är du inte en villig deltagare. 484 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Staten menar att Ashley, en 17-årig flicka, 485 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 inte gjorde sitt yttersta för att gå emot eller motarbeta 486 00:38:46,160 --> 00:38:51,440 sin känslomässigt instabila och mordiska pojkvän. 487 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Men om din galna pojkvän kommer till din dörr och säger: 488 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 "Jag ska åka och du följer med mig och jag ska mörda folk idag," 489 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 är det rimligt att dra slutsatsen att om du gör nåt för att reta upp honom, 490 00:39:07,240 --> 00:39:09,560 eller om din familj gör nåt som gör honom upprörd, 491 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 så står de på tur. 492 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 I MARS 2019 ÖVERKLAGADE ASHLEY MORRISON SIN DOM 493 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 OCH HON BEVILJADES EN NY RÄTTEGÅNG 494 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Den som är ansvarig för det här är Chris, 495 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 inte Ashley. 496 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Jag tror att när folk baktalar Ashley, 497 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 är det delvis för att det finns ett uppsåt som tillskrivs henne 498 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 som jag anser är inkorrekt. 499 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Jag heter Rycke Marshall. Jag är klinisk psykolog. 500 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 Jag gjorde en utvärdering av Ashley Morrison, 501 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 och jag har Ashleys tillstånd att diskutera det här fallet. 502 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 Jag träffade Ashley vid fyra tillfällen i totalt 12 timmar. 503 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Hon var vänlig, men hon var traumatiserad. 504 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 Nästan barnslig i vissa avseenden. 505 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 Och hon är en person som lätt kan manipuleras. 506 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}Att en tonåring förhörs av polisen utan sin advokat närvarande 507 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 måste vara skrämmande. 508 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Det är inte på lika villkor. 509 00:40:52,720 --> 00:40:56,920 Och det är inte alls förvånande om hennes historia förändrades. 510 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 Chris sa: 511 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 "Jag kan döda båda dina föräldrar 512 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 och få det att se ut som ett mord-självmord." 513 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 Det framstod som ett verkligt hot för henne, 514 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 så hon hade inget annat val än att följa med. 515 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Det var Chris plan. 516 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 Det var hans handlingar. Det var hans tankar. 517 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Det var inte vad hon ville. 518 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Jag avskyr verkligen när nån blir orättvist behandlad. 519 00:41:35,320 --> 00:41:40,080 Hon hade haft en god chans till ett annat resultat 520 00:41:40,080 --> 00:41:41,720 i en ny rättegång. 521 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 Men tyvärr blev det inte så. 522 00:41:49,920 --> 00:41:51,880 SJU MÅNADER EFTER ÖVERKLAGANDET 523 00:41:51,880 --> 00:41:54,200 AVSTOD ASHLEY MORRISON EN ANDRA RÄTTEGÅNG 524 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 OCH ERKÄNDE SIG SKYLDIG 525 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 DEN 4 MARS 2020 DÖMDES HON EN ANDRA GÅNG TILL 30 ÅRS FÄNGELSE 526 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Jag ändrade mitt erkännande till skyldig under min andra rättegång 527 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 eftersom jag var skyldig. 528 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 Och jag är skyldig. 529 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Oavsett hur jag tänker, 530 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 oavsett det faktum att min familj blev hotad, 531 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 oavsett de sakerna, så hade jag ett val. 532 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 Jag kunde ha försökt stoppa honom. 533 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 Jag kunde ha valt att skaffa hjälp. 534 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Jag tar ansvar för mina val. 535 00:42:47,200 --> 00:42:49,600 Jag vet inte om jag hade kunnat stoppa det, 536 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 men en stor del av mig önskar att jag hade försökt. 537 00:42:57,200 --> 00:42:59,520 TRE MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN 538 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 GICK ASHLEY MORRISON MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 539 00:43:06,840 --> 00:43:11,200 Jag fick 30 års fängelse igen. 540 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Ärligt talat känns det orättvist, eftersom jag inte begick mordet. 541 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Det är så jag ser på det. 542 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Det är så jag ser det när livet glider bort mellan mina fingrar. 543 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Men nu har jag min chans att säga sanningen. 544 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 Jag var livrädd under mina förhör med polisen. 545 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Men jag minns väldigt tydligt att jag tänkte: 546 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 "De skulle inte tro mig om jag berättade vad som verkligen hände." 547 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Jag ville försköna det. 548 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Men jag önskar att jag hade sagt sanningen från början, 549 00:43:58,720 --> 00:44:03,440 för nu kommer alla att undra vilket som är sanningen. 550 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 När jag skulle förhöra Ashley, 551 00:44:08,760 --> 00:44:11,000 mellan första och andra förhöret, 552 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 hade hon ändrat mycket viktig information. 553 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Hon erkände att hon hjälpte Christian att ladda ett gevär. 554 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Och sen erkände Ashley att Christian hade berättat för henne 555 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 att det var hans avsikt att döda Mike och Annie Lois Sims. 556 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Jag gick inte till hans morföräldrars hus. 557 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Jag begick inte mordet. 558 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 Jag hjälpte honom inte att ladda geväret. 559 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 Det låg kulor på marken, 560 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 och han ville att jag skulle ta upp dem och räkna dem. 561 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Och det var det enda jag gjorde. 562 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 När jag ser tillbaka nu, 563 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 borde jag inte trott nåt annat än att han skulle skada nån. 564 00:44:58,560 --> 00:45:01,800 Det är vad alla tror. Men samtidigt 565 00:45:01,800 --> 00:45:04,640 tror man inte att nån är kapabel till nåt sånt, 566 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 särskilt inte någon du älskar, någon som du är kär i. 567 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Det var väldigt tydligt att Ashley Morrison hjälpte Christian 568 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 före, under och efter brottet. 569 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 De skulle döda alla som de behövde. 570 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Christian: "Jag ska döda din pappa." 571 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Ashley: "Okidoki." 572 00:45:27,640 --> 00:45:30,320 "Jag ska döda din pappa." "Okidoki." 573 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 Vad var det? 574 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Hon är en deltagare. 575 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 De där sms:en ser hemska ut. Jag förstår det. 576 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 Jag förstår hur illa det är från utsidan 577 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 och hur illa det ser ut. 578 00:45:42,880 --> 00:45:47,200 Men jag vet att jag avfärdade Christian. 579 00:45:47,200 --> 00:45:50,960 Varje gång jag skrev "okej" eller "okidoki" 580 00:45:50,960 --> 00:45:53,480 så var det mitt sätt att säga "ja ja". 581 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 Jag tog honom inte på allvar. 582 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 Men det blev allvarligt. 583 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Jag ångrar verkligen 584 00:46:08,120 --> 00:46:10,400 att jag inte försökte stoppa honom. 585 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 Och om jag fick säga nåt till familjen Sims, skulle jag säga 586 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 trots att det inte kompenserar nåt, att jag verkligen är ledsen. 587 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Men jag kan samtidigt inte ta ansvar för det han gjorde. 588 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Jag anser att jag borde sitta i fängelse för min inblandning. 589 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Ja. 590 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 Anser jag att jag skulle ha fått 30 år för min inblandning? 591 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 Nej. 592 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 Eftersom mannen som tryckte av 593 00:46:51,960 --> 00:46:55,080 och kom på att planen fick bara 35 år. 594 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 CHRISTIAN SIMS GICK OCKSÅ MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 595 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Jag sköt min mormor för att hon hade slagit och antastat mig som barn. 596 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 Jag hade inte gjort det av nån annan anledning. 597 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 Men det fanns liksom ingen plan. 598 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Om jag ska vara ärlig, så är jag en otroligt intelligent individ. 599 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Jag säger det inte för att låta som en skitstövel, 600 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 men om jag hade planerat det så hade det sett helt annorlunda ut. 601 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 Anledningen till att jag inte nämnde de tidigare övergreppen 602 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 är för att jag inte trodde att jag skulle bli trodd. 603 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 Att Christian säger att hon nånsin skulle ha behandlat honom illa 604 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 är en skandal. 605 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Och hon skulle aldrig ha gjort nåt sånt. 606 00:48:01,320 --> 00:48:04,280 Det är ett hugg i hjärtat, 607 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 ett hugg i ryggen. 608 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 Mina föräldrar gjorde allt för dig, 609 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 och sen reagerar du så här. 610 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Jag kan inte göra eller säga nåt som övertygar nån. 611 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 De var inte där. De behövde inte uppleva det. 612 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Och om jag ska vara ärlig 613 00:48:23,040 --> 00:48:25,760 så känner jag ingen ånger över att hon är död. 614 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Jag tycker att hon förtjänade mycket värre än vad hon fick. 615 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Jag bara avskyr att det var jag som gjorde det. 616 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Jag vet inte vad Ashley trodde. 617 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Det jag tror att hon har berättat för er 618 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 är nog en del sanning mixat med en massa skitsnack. 619 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Hon pratar om att hon är rädd för mig och sånt. 620 00:48:54,480 --> 00:48:56,800 Jag behandlade henne som en prinsessa. 621 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Jag gjorde aldrig nåt för att skada henne. 622 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 Jag tvingade henne inte till nåt. 623 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth