1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 Когда я был маленьким, дедушка принес домой дробовик. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Помню, первое, о чём я подумал, было: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 «Чёрт, вот бы убить ее, 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 стало бы намного легче, всё бы закончилось». 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Но это была только мысль. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Всего лишь мысль. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ В ТЮРЬМАХ США СОДЕРЖИТСЯ 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 БОЛЕЕ 160 000 УБИЙЦ 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 ИЗ НИХ БОЛЕЕ 20 000 БЫЛИ ПОДРОСТКАМИ НА МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ ПРАВОНАРУШЕНИЯ 10 00:00:57,040 --> 00:00:59,640 Можно было бы, я бы запретил себе это делать. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 А сделать что угодно, но только не это. 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Мне жаль, что это так негативно сказалось на стольких людях. 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Особенно на Эшли. 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОГО No 02313973 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 И ЗАКЛЮЧЕННОЙ No 02097700 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Смерть нашей жертвы грузом лежит на мне. 17 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 И я до сих пор не оправилась от этого. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 На самом деле, я не убийца, 19 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 но это звание я буду носить до конца жизни. 20 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Думаю, все могут быть опасными. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Тебя называют чудовищем. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Я не говорю, что я невиновен. 23 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Я хладнокровно убил человека. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,480 Я — УБИЙЦА 25 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 ПОТЕРЯННАЯ НЕВИННОСТЬ 26 00:02:22,240 --> 00:02:27,720 {\an8}ПАРИЖ, ТЕХАС 27 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 Если к вам стучатся ночью, 28 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 значит, что-то случилось. 29 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Жена заволновалась. 30 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 {\an8}И, как оказалось, она была права. 31 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 Когда я открыл дверь, там стояла молодая пара. 32 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Они были замерзшие и мокрые. 33 00:02:54,080 --> 00:02:56,800 Они сказали, что у них проблемы с машиной. 34 00:02:59,800 --> 00:03:03,600 Я согласился подвезти их туда, куда им было нужно: 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 это несколько километров. 36 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Что было потом меня просто поразило. 37 00:03:18,880 --> 00:03:23,120 {\an8}Я и подумать не мог, что они на такое способны. 38 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Меня зовут Эшли Моррисон, и меня приговорили к 30 годам. 39 00:03:57,720 --> 00:04:00,040 Когда меня арестовали, мне было 17 лет. 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,440 Меня зовут Кристиан Симс. 41 00:04:07,080 --> 00:04:09,720 Меня посадили на 35 лет за убийство первой степени. 42 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Когда меня арестовали, мне было 16 лет. 43 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 КРИСТИАН СИМС И ЭШЛИ МОРРИСОН ОСУЖДЕНЫ 44 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 ЗА УБИЙСТВО ЭННИ ЛОИС СИМС В 2014 ГОДУ 45 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 {\an8}На меня столько всего навалилось. 46 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Это был перебор. 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 Я больше так не мог. 48 00:04:33,480 --> 00:04:37,480 У всех есть свой предел. И это был мой. 49 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 {\an8}Вспоминая прошлое, 50 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}я испытываю чувство утраты. 51 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 И в голове постоянно крутится мысль: 52 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 «А если бы...» 53 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 В 2008 ГОДУ ЭШЛИ МОРРИСОН С СЕМЬЕЙ ПЕРЕЕХАЛА В ПАРИЖ, ШТАТ ТЕХАС 54 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ПАРИЖ, ТЕХАС 55 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Мы переехали в Техас, когда мне было 11. 56 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР 57 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 Это был маленький город. 58 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 Люди живут там поколениями. 59 00:05:30,280 --> 00:05:33,400 В школе, где мы учились, 60 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 я была тихой и стеснительной. 61 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Я была неуверенной. 62 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Да, наверное, я была ботаном. 63 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 До меня докапывались. 64 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 Школьный оркестр был смыслом моей жизни. 65 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 Я даже стала главной в своей секции. 66 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Почти все мои друзья были в оркестре. 67 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 КРИСТИАН СИМС ВСТУПИЛ В ШКОЛЬНЫЙ ОРКЕСТР ЧЕРЕЗ ГОД ПОСЛЕ ЭШЛИ 68 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Мы с Кристианом познакомились, потому что играли на кларнете. 69 00:06:12,040 --> 00:06:15,600 Поначалу он был очень замкнутым. 70 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Он ни с кем не общался, у него не было друзей. 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Мне нравилась его загадочность. 72 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 Он производил впечатление человека, который практически... 73 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Типа, неприкасаемый. Потому что про него ничего не знали. 74 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 Это меня еще больше привлекало. 75 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 {\an8}Подростком я был интровертом. 76 00:06:51,400 --> 00:06:53,160 Я жил с бабушкой и дедушкой, 77 00:06:53,160 --> 00:06:55,560 и, честно говоря, мне это не нравилось. 78 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 Это было неприятно. 79 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Бабушка была не особо... 80 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Как бы это сказать? 81 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Она была деспотичной. 82 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 И если быть честным, 83 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 {\an8}она не давала мне общаться почти ни с кем. 84 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Из-за этого я не сближался с людьми 85 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 и намеренно держался особняком. 86 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 А с Эшли я чувствовал себя принятым. 87 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Я познакомился с Эшли Моррисон в шестом классе. 88 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 Она училась в седьмом. 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 Она была красивая. 90 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 Не знаю насчет притяжения. 91 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 Было прикольно. Мы как бы соперничали. 92 00:07:45,160 --> 00:07:48,040 В итоге она мне написала, и всё закрутилось. 93 00:07:51,720 --> 00:07:55,520 Мы сблизились, и Кристиан рассказал, 94 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 что его усыновили дед с бабушкой, 95 00:08:00,880 --> 00:08:03,440 потому что в его семье не всё в порядке, 96 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 что его родители не могут заботиться о нём. 97 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Поэтому ему всегда было некомфортно. 98 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Он рассказывал про бабушку и дедушку и о том, какой он несчастный. 99 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 У нас с мамой отношения тоже были не очень. 100 00:08:25,280 --> 00:08:29,400 Но с ним мне казалось, что меня хоть кто-то понимает. 101 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 И было очень приятно чувствовать, что меня понимают. 102 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Наверное, именно тогда 103 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 я в него и влюбилась. 104 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Мы были одержимы друг другом. 105 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Сейчас кажется, что я была не собой, 106 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 а продолжением его. 107 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Было не важно, чего я хочу, о чём думаю, 108 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 всё было ради него. И меня это устраивало. 109 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 У нас всё закрутилось довольно быстро. 110 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Мы виделись каждый день. 111 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Видимо, я влюбился 112 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 или что-то в таком духе. Я ее подпустил, 113 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 сблизился с ней, стал рассказывать о том, 114 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 о чём никому не рассказывал. 115 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 Скорее всего, именно это нас и сближало. 116 00:09:25,120 --> 00:09:27,400 Друг с другом нам было спокойно. 117 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Как-то вечером мы с мамой сильно поругались. 118 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Первым желанием было рассказать всё Кристиану: 119 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 он бы защитил, он бы поддержал. 120 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Мы встретились и придумали историю, 121 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 чтобы он мог переехать ко мне. 122 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 Я думала, он сможет меня защитить. 123 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 В ОКТЯБРЕ 2014 ГОДА КРИСТИАН СТАЛ ЖИТЬ С ЭШЛИ В ДОМЕ ЕЕ РОДИТЕЛЕЙ 124 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 ИМ БЫЛО 16 И 17 ЛЕТ 125 00:10:10,080 --> 00:10:11,680 Сначала было классно. 126 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 Но я не знала о его психическом здоровье, пока он не переехал нам. 127 00:10:22,800 --> 00:10:25,600 Мне кажется, до конца я этого так и не осознала. 128 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Он злился из-за пустяков. 129 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Он злился в присутствии сестер, 130 00:10:34,960 --> 00:10:39,000 особенно самой младшей, которой тогда было всего три. 131 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 И он держал дома пистолеты, которые привез с собой. 132 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Это меня пугало. 133 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Сначала было классно. 134 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Во-первых, не было бабушки, которая отравляла мою жизнь. 135 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 Вот только со временем 136 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 всё начало как-то портиться. 137 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Как будто всё начало рушиться и ухудшаться. 138 00:11:07,520 --> 00:11:09,280 Мне хотелось от этого уйти. 139 00:11:10,160 --> 00:11:13,640 В какой-то момент, я решил, что, в жопу, я ухожу. 140 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Я сказал Эшли: «Не знаю, пойдешь ли ты со мной, 141 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 но я ухожу». 142 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 И она сказала: «Я хочу с тобой». 143 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Я сказал ей... 144 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Ну... 145 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 В общем, она решила идти со мной. 146 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 У нас был план: вместе уйти из дома. 147 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Типичная подростковая тема. 148 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 Но с особенностями. 149 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Он говорил, что хочет убить дедушку и бабушку, 150 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 всё у них украсть, 151 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 начать свою жизнь. Без правил, без авторитетов. 152 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Меня это не устраивало. 153 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Верила ли я ему? Скорее, нет. 154 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Но я помню, что тогда я уже не была счастлива 155 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 с ним. 156 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Но он втянул мою семью и угрожал им. 157 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Когда он сказал: «Если я устраню причину твоего нежелания ехать со мной, 158 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 ты так и так поедешь со мной». Без вариантов. 159 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Тогда было неважно, верю я ему или нет, 160 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 потому что я не хотела рисковать, 161 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 чтобы потом ошибиться, думая, что он не способен на что-то такое. 162 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Если честно, не помню, как начался тот день. 163 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Я помню, как собирала вещи... 164 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 В спальню заходит мама и спрашивает, что происходит. 165 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 Помню, я заплакала и сказала: 166 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 «Я должна уехать. Мы съезжаем. Мы уезжаем». 167 00:13:10,000 --> 00:13:12,560 Когда я пошла к двери, мама вытолкала меня. 168 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Она забрала мои ключи. Забрала телефон. 169 00:13:14,960 --> 00:13:19,160 Типа, не возвращайся. С этой семьей — всё. 170 00:13:24,880 --> 00:13:28,360 ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ 17 ДЕКАБРЯ 2014 ГОДА 171 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 ЭШЛИ ПОКИНУЛА ДОМ СВОЕЙ СЕМЬИ ВМЕСТЕ С КРИСТИАНОМ 172 00:13:33,480 --> 00:13:35,200 И мы пошли. 173 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Была ночь. 174 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Шли мы долго. 175 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 Дошли до какого-то дома... 176 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 Мы постучали в дверь и попросили нас подвезти. 177 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Мужчина нас подвез. 178 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 Высадил недалеко от дома бабушки и дедушки Кристиана. 179 00:14:13,240 --> 00:14:17,160 РАНО УТРОМ ПАРА ПОДОШЛА К ДОМУ ТЕТИ КРИСТИАНА, 180 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 КОТОРАЯ ЖИЛА РЯДОМ 181 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО В ДОМЕ НИКОГО НЕТ 182 00:14:25,320 --> 00:14:26,800 Мы пришли к дому тети. 183 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 Дверь заперта. 184 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 Я снимаю сетку, открываю окно. Мы внутри. 185 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Я осматриваю дом. Нахожу оружие. 186 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Я проверяю все патроны, вставляю обратно. 187 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 Говорю Эшли: «Буду через 15 минут. Жди здесь». 188 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 И ухожу. 189 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 КРИСТИАН ВЗЯЛ РУЖЬЕ И ПОШЕЛ В ДОМ СВОИХ БАБУШКИ И ДЕДУШКИ, 190 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 А ЭШЛИ ОСТАЛАСЬ 191 00:15:03,440 --> 00:15:05,480 Я иду к бабушке с дедушкой. 192 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Я вижу в доме бабушку. 193 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Я беру камни с дорожки. 194 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Я бросаю камни в бак для воды, чтобы она вышла. 195 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 Не знаю. Это... 196 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 Короче... 197 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 Она вышла. Увидела меня — я выстрелил. 198 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Я подошел к ней. 199 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Ее еще трясло. 200 00:15:43,320 --> 00:15:45,840 Я подумал: «Наверное, еще живая». 201 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 И еще раз выстрелил ей в затылок. 202 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 «Жесть». 203 00:15:55,960 --> 00:15:59,160 Это было первое, о чём я подумал. «Жесть». 204 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 «Что я наделал?» 205 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 ЗАСТРЕЛИВ БАБУШКУ, КРИСТИАН ВЕРНУЛСЯ К ЭШЛИ 206 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Он вернулся возбужденным. 207 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Я поняла, что что-то не так, что что-то случилось. 208 00:16:25,400 --> 00:16:26,720 Он махал пистолетом, 209 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 говорил: «Собирайся, уезжаем», 210 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 кричал, что я медленно двигаюсь. 211 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Я ничего не понимала. 212 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Он сказал, что убил бабушку. 213 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 Вначале я этого до конца не осознала, 214 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 да и позднее тоже нет. 215 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Он мне сообщил, но, как я говорю, я не поверила. 216 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Я даже не знаю, в какой момент мой мозг 217 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 решил отключиться. 218 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Такую реальность я выдержать не могла. 219 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Всё, что он говорил, я делала без колебаний. 220 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Спасать себя я даже не думала. 221 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 И не знаю, почему мне это даже в голову не пришло. 222 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 ПАРА УЕХАЛА НА МАШИНЕ БАБУШКИ КРИСТИАНА 223 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА ДЕДУШКА КРИСТИАНА НАШЕЛ ЖЕНУ МЕРТВОЙ 224 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 МЕСТ НЕТ 225 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ ЭШЛИ И КРИСТИАНА АРЕСТОВАЛИ 226 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 ОНИ ПРОЕХАЛИ БОЛЕЕ 300 КИЛОМЕТРОВ ДО МОТЕЛЯ В ОКЛАХОМЕ 227 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 Я сразу сказал полицейскому, что это всё я. Что она ни при чём. 228 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Вот если честно, она всего лишь невинный наблюдатель. 229 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Она... 230 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Она точно не заслуживает тюрьмы из-за моей ошибки. 231 00:18:48,920 --> 00:18:55,640 Не описать словами, каково это просыпаться и знать, 232 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 что каждое утро в школьном автобусе ты сидел рядом с убийцей. 233 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Мне до сих пор тяжело это осознавать. 234 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Но, мне кажется, 235 00:19:07,560 --> 00:19:11,160 не будь Эшли, этого бы не случилось. 236 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 {\an8}Меня зовут Эрик Шелтон, 237 00:19:14,120 --> 00:19:18,320 {\an8}я учился в одной школе с Эшли Моррисон и Кристианом Симсом. 238 00:19:24,880 --> 00:19:28,840 Я знаю Кристиана лет 12–13. 239 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Я бы описал Кристиана как закрытого человека. 240 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Было видно, что он очень умный ребенок. 241 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Умный, прилежный. 242 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 Просто не очень общительный. 243 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Понятно, что Кристиан боролся с какими-то травмами прошлого. 244 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Но он хорошо учился в школе, 245 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 и после разговора с ним было ясно, что у него есть будущее, 246 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 что у него есть план, что есть цель. 247 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Эшли была на год старше нас с Кристианом. 248 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 А в школе год разницы — это много. 249 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 И отношения у них были такими, 250 00:20:20,560 --> 00:20:23,360 что он целовал землю, по которой она ходила. 251 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Если бы Эшли попросила прыгнуть со скалы, 252 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 он бы не просто прыгнул, он бы спросил в какой одежде это сделать. 253 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 Трудно рассуждать о том, 254 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 что происходит у людей дома. 255 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 Но их отношения я видел. 256 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 Как она хотела, так и было. 257 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Но когда происходило что-то плохое, 258 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 как это, 259 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 за что наказывают, 260 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 она вдруг говорит, что не при делах. 261 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 Вот что мне запомнилось. 262 00:21:10,280 --> 00:21:14,680 С самого начала мы относились к этому как к делу, 263 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 в котором замешаны двое. 264 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Но для меня сложность была в том, почему это произошло. 265 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Я четкого мотива не видела. 266 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Меня зовут Джилл Дрейк. 267 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}Я была помощником прокурора здесь, в округе Ламар, штат Техас, 268 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 когда было совершено то убийство. 269 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 Я занималась этим делом с самого начала. 270 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Когда поступил звонок и оказалось, что это была семья Симс, 271 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 мы воскликнули: «Боже, Кристиан Симс... 272 00:21:53,640 --> 00:21:56,080 Он же уже был жертвой в одном деле». 273 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Ну и начали вспоминать. 274 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Кристиан стал жертвой жестокого обращения в деле 2006 года. 275 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Это было ужасное дело. 276 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 Когда Кристиану было восемь, парень его матери подверг его физическому 277 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 и, возможно, сексуальному насилию. 278 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Моя мать встречалась с одним человеком. 279 00:22:30,400 --> 00:22:33,320 Его звали Энтони Трентон Барбур. Я помню его имя. 280 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Не знаю. Об этом трудно говорить. 281 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Он был, как говорится, ненормальным. 282 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 В итоге было много всякого. 283 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 Побои, и всё в таком духе. 284 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 Мне было страшно, я писался в кровать, 285 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 а он это решал тем, что прикладывал прищепку 286 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 к моим интимным местам. 287 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Наверное, это были сексуальные действия. 288 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Мне, как прокурору по делам о жестоком обращении с детьми, тяжело слышать то, 289 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 о чём говорит Кристиан, и я знаю, что кое-что из этого — правда. 290 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Слышать это больно. 291 00:23:17,840 --> 00:23:23,520 Это ужасная ситуация для ребенка. 292 00:23:25,640 --> 00:23:32,640 В 2007 ГОДУ ЭНТОНИ ТРЕНТА БАРБУРА СУДИЛИ ЗА ЖЕСТОКОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ДЕТЬМИ 293 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 20 ГОДАМ ТЮРЬМЫ, 294 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 А КРИСТИАНА ПЕРЕДАЛИ НА ПОПЕЧЕНИЕ ДЕДУШКИ И БАБУШКИ 295 00:23:45,400 --> 00:23:50,200 Его бабушка и дедушка были уважаемыми людьми. 296 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Они делали всё, что могли, они дали ему дом. 297 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 Но у ребенка было ПТСР. 298 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Ему предстояло решать эти проблемы 299 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 до конца своей юности. 300 00:24:06,200 --> 00:24:10,480 Мы надеялись, что в хорошем доме семьи Симсов 301 00:24:10,480 --> 00:24:11,840 ему с этим помогут. 302 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Я переехал к бабушке с дедушкой. 303 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 И простите за мой французский, но, в жопу, 304 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 я всё вам сейчас расскажу. 305 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 Вроде как о мертвых нельзя говорить плохо, 306 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 но бабушка была самым худшим, 307 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 самым ядовитым человеком. 308 00:24:32,800 --> 00:24:36,160 Она подвергала меня психическому, физическому и сексуальному насилию. 309 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Она заходила ко мне вечером 310 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 и делала примерно то же, что и Трент. 311 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 Только он меня бил, а она делала больно по-другому. 312 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Она брала меня за интимные места и крутила. 313 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 И делала она это всё это прям как садистка. 314 00:24:58,160 --> 00:24:59,400 Намного хуже Трента. 315 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Это было очень интересно. 316 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Впервые слышу подобные обвинения. 317 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 К рассказам о насилии нужно относиться серьезно. 318 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 Но я не уверена, что верю в это. 319 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Если бабушка делала с ним что-то, что заставило его убить ее, 320 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 то нужно было рассказать это адвокату во время суда. 321 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 ДЕЛО КРИСТИАНА СИМСА НЕ ДОШЛО ДО СУДА 322 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 ОН ПРИЗНАЛ ВИНУ И БЫЛ ПРИГОВОРЕН К 35 ГОДАМ ТЮРЕМНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ 323 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Я в шоке от слов Кристиана, что бабушка жестоко с ним обращалась. 324 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Если бы это всплыло, 325 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 мы бы, конечно, проверили и приняли бы во внимание. 326 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Это наша работа. Прокуроры добиваются справедливости. 327 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Но он направил на нее пистолет и выстрелил, 328 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 он выстрелил ей в лицо. 329 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Мне кажется, 330 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 это способ оправдать себя за то, 331 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 что он сидит в тюрьме за ее убийство. 332 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ЭННИ ЛОИС СИМС 333 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Мама была самой лучшей мамой на земле. 334 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Щедрая и любящая. 335 00:26:54,920 --> 00:27:00,240 И когда Кристиан говорит, что мама плохо с ним обращалась, 336 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 это просто возмутительно. 337 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 {\an8}Это удар в сердце, 338 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 удар в спину. 339 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 Родители столько для тебя сделали, а ты вот так благодаришь. 340 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Я Лори Гир, 341 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 а моей мамой была Энни Лоис Симс. 342 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Это фотография мамы и папы. 343 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 Вроде бы они пришли из церкви. 344 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Это мама на кухне. 345 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Да. 346 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Жаль, больше не позвонить ей за советом по готовке. 347 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 Когда родители только взяли Кристиана, 348 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 они были уверены, что это правильно. 349 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Мама никогда не стала бы плохо с ним обращаться. 350 00:27:55,400 --> 00:28:00,880 Она была не такой, и никогда бы так не поступила. 351 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 Они растили его так же, как растили брата и меня. 352 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Но он пережил ужасные вещи. 353 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 Они пытались помогать ему, водили к психологу, 354 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 старались дать ему надежную, любящую семью, 355 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 чтобы со своей стороны поддержать его. 356 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 И не было ничего, в чём бы он нуждался, но чего бы не получил. 357 00:28:31,840 --> 00:28:37,840 Впервые я узнала про Эшли, когда они вместе пошли на выпускной. 358 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 Я видела фотографии. 359 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 По фото было видно, что она очень ему нравится. 360 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Когда появился Эшли, Кристиан полностью изменился. 361 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Он стал неуправляемым, дерзким... 362 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 И всё в таком роде. 363 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 Я не верю, что Кристиан совершил бы что-то подобное, 364 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 если бы не встретил Эшли и не был с ней в отношениях. 365 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Ненавижу Эшли Моррисон. 366 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Ненавидеть — плохо, но я ненавижу. 367 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Считаю, что Эшли виновата, как и Кристиан. Сто процентов. 368 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Она думала, что может делать, что хочет, 369 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 и что последствий не будет. 370 00:29:42,760 --> 00:29:45,600 Я знала, что Эшли изменила свою версию. 371 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Думаю, она умеет манипулировать. 372 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХАСА 373 00:30:02,760 --> 00:30:09,000 ПОЛИЦИЯ НЕСКОЛЬКО РАЗ ДОПРАШИВАЛА ЭШЛИ МОРРИСОН ПОСЛЕ АРЕСТА 374 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 Когда готовишься к допросу, всегда надеешься на лучший результат. 375 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 И когда я собирался допрашивать Эшли, я надеялся, что она 376 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 расскажет мне всю правду 377 00:30:26,800 --> 00:30:29,640 и ответит на все мои вопросы. 378 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Но получил ли я то, чего хотел? Нет. 379 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Меня зовут Стейси Макнил. 380 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Я техасский рейнджер, я служу в Париже, штат Техас. 381 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 {\an8}Когда я первый раз увидел Эшли, 382 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 она выглядела как обычная 383 00:30:48,520 --> 00:30:53,760 17-летняя школьница, 384 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 может, немного инфантильная. 385 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Она говорила свободно и открыто, 386 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 и она решила общаться со мной 387 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 без адвоката. 388 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Она отрицала, что в тот момент вообще знала 389 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 о смерти бабушки Кристиана. 390 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 И она заявила, 391 00:31:15,200 --> 00:31:18,680 что у Кристиана не было ружья, когда он уходил из дома. 392 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 Эшли говорила: 393 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 «Я просто бедная, напуганная девушка, 394 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 я боялась, что Кристиан сделает что-нибудь с моей семьей, 395 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 если я с ним не уйду». 396 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ СТЕЙСИ МАКНИЛ ВТОРОЙ РАЗ ДОПРОСИЛ ЭШЛИ 397 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 На втором допросе 398 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 она старается отстраниться от участия в преступлении, 399 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 но, на самом деле, 400 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 впутывается еще сильнее. 401 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 На втором допросе она изменила много важной информации. 402 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Она призналась, что помогала Кристиану заряжать ружье. 403 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Это первый раз, когда она призналась, что у Кристиана было оружие. 404 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 А потом Эшли призналась, что Кристиан говорил ей, 405 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 что собирается пойти в дом 406 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 и убить Майка и Энни Лоис Симсов. 407 00:32:21,320 --> 00:32:23,760 {\an8}Она никому не сообщила и ничего не предприняла. 408 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}Она ничего не сделала, чтобы предотвратить это. 409 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 Они действовали сообща с целью совершения этого преступления. 410 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 Само собой, ты соучастница. Ты обвиняемая. Ты убийца. 411 00:32:47,840 --> 00:32:51,880 12 МАРТА 2015 ГОДА ЭШЛИ МОРРИСОН ПРЕДЪЯВИЛИ ОБВИНЕНИЕ 412 00:32:51,880 --> 00:32:55,920 В УБИЙСТВЕ ЭННИ ЛОИС СИМС В СООТВЕТСТВИИ С «ЗАКОНОМ О СОУЧАСТИИ» 413 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Вроде кажется: "Меня нельзя обвинять в убийстве, 414 00:33:02,600 --> 00:33:04,960 ведь стреляла не я». 415 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 В Техасе, если хоть как-то помогаешь в совершении преступления, 416 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 то ты виновна. 417 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Ты это сделала, и неважно, нажимала ты на курок или нет. 418 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 И мы полагали, что Эшли Моррисон помогла Кристиану 419 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 до, во время и после преступления. 420 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 ЭШЛИ МОРРИСОН ОТКАЗАЛАСЬ ПРИЗНАТЬ СЕБЯ СОУЧАСТНИЦЕЙ ПРЕСТУПЛЕНИЯ 421 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 24 ИЮЛЯ 2017 ГОДА ЕЕ ДЕЛО БЫЛО ПЕРЕДАНО В СУД 422 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Одной из главных улик на суде 423 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 была переписка Эшли Моррисон и Кристиана Симс. 424 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Эти текстовые сообщения отправлены 16 декабря 2014 года, 425 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 то есть за два дня до убийства. 426 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Кристиан: «Я пойду к бабушке с дедушкой и ограблю их. 427 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Видимо, придется выйти пораньше». 428 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Эшли: «Да, без машины и денег». 429 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 «Да, всё это как раз у них». 430 00:34:07,600 --> 00:34:09,880 Эшли: «Видимо, да». 431 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Кристиан: «Можно сегодня вечером». 432 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Эшли: «Не знаю, отпустит она меня или нет. 433 00:34:15,240 --> 00:34:17,360 Особенно, если папа вмешается». 434 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 «Пошли они в жопу. Я твоего папу завалю». 435 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 «Ладушки». 436 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 По этой переписке 437 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 мы поняли, что они планировали побег, 438 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 хотели ограбить бабушку и дедушку 439 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 и были готовы пойти на убийство. 440 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Всё там. 441 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 «Я твоего папу завалю». «Ладушки». 442 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 Это что вообще? 443 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Она соучастница. 444 00:34:52,640 --> 00:34:56,720 Я виновной себя не считала. 445 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Я думала, правда вскроется, 446 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 и тогда все... Все меня поймут. 447 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 И что всё будет хорошо, и меня отпустят домой. 448 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Но мне сказали, что раз я на него не заявила, 449 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 когда он рассказал мне о планах, 450 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 значит, я виновна так же, как если бы сама стреляла, 451 00:35:25,320 --> 00:35:27,760 несмотря на то, что на курок я не нажимала. 452 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Я не думала, что он реально убьет бабушку. 453 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 Да, он мне говорил, 454 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 но, как я сказала, я ему не поверила. 455 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Да, я понимаю, мы говорили про это, 456 00:35:47,920 --> 00:35:53,560 но это же всё трёп обиженного человека... 457 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 Ну какая 17-летняя девочка поверит, 458 00:35:58,280 --> 00:36:02,320 что ее 16-летний парень реально это сделает? 459 00:36:02,320 --> 00:36:05,080 Как можно в это поверить? 460 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 ПОСЛЕ ДВУХДНЕВНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА ЭШЛИ ПРИЗНАЛИ ВИНОВНОЙ В УБИЙСТВЕ 461 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 ЕЕ ПРИГОВОРИЛИ К 30 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ 462 00:36:13,440 --> 00:36:18,720 ЭТО ВСЕГО НА ПЯТЬ ЛЕТ МЕНЬШЕ, ЧЕМ ДАЛИ КРИСТИАНУ СИМСУ 463 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Да, я считаю, что это несправедливо. 464 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 Я всё это воспоминаю и понимаю, 465 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 что ничего бы не смогла сделать, чтобы спасти ее. 466 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Да, Эшли считает, что с ней обошлись несправедливо. 467 00:36:43,320 --> 00:36:46,240 Но ей предъявили обвинение и осудили. 468 00:36:47,000 --> 00:36:48,400 Вот и всё. 469 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 Просто Эшли Моррисон переписывает в голове те события, 470 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 чтобы смириться с ними. 471 00:36:58,560 --> 00:37:00,080 Для меня это оправдание. 472 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Ей просто надо что-то говорить, 473 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 чтобы чувствовать себя легче из-за того, что она сама с ним пошла. 474 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 На суде обвинение утверждало, 475 00:37:18,280 --> 00:37:25,360 что Эшли Моррисон однозначно соучастница преступления. 476 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 Но главное доказательство, которое меня беспокоит, — 477 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 это показания Кристиана Симса. 478 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 «Это всё я. Она ни при чем». 479 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 СРАЗУ ПОСЛЕ ВЫНЕСЕНИЯ ПРИГОВОРА ЭШЛИ МОРРИСОН ПОДАЛА АПЕЛЛЯЦИЮ 480 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Меня зовут Роланд Мошер, 481 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 я адвокат из штата Техас. 482 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Я занимаюсь уголовными делами, и апелляцией Эшли занимался тоже я. 483 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}Да, связь Эшли 484 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}с действиями Кристиана Симса есть. 485 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Она не вызвала полицию. 486 00:38:11,480 --> 00:38:14,280 Она не отказалась сесть с ним в машину. 487 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Она пошла с ним. 488 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Но есть основания утверждать, что Эшли принуждали. 489 00:38:25,200 --> 00:38:27,560 Закон о соучастии требует, чтобы вы были 490 00:38:27,560 --> 00:38:29,600 добровольным соучастником. 491 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 А если вас принуждают, соучастником вы не являетесь. 492 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Доводы штата, по сути, в том, что 17-летняя Эшли 493 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 не пыталась воспрепятствовать или помешать 494 00:38:46,160 --> 00:38:51,440 своему эмоционально нестабильному и склонному к убийству парню. 495 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Но если твой сумасшедший парень приходит к тебе и говорит: 496 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 «Я уезжаю, а ты едешь со мной. Сегодня я буду убивать», 497 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 то разумно предположить, что если ты как-то его обидишь 498 00:39:07,240 --> 00:39:09,560 или твоя семья его чем-то расстроит, 499 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 то следующими станут они. 500 00:39:12,440 --> 00:39:15,120 ПЛАЗА 501 00:39:15,120 --> 00:39:17,840 ОСНОВАНО В 1844 ГОДУ ПАРИЖ, ТЕХАС 502 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 В МАРТЕ 2019 ГОДА ЭШЛИ МОРРИСОН ОБЖАЛОВАЛА ПРИГОВОР 503 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 ЕЙ НАЗНАЧИЛИ НОВОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО 504 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Ответственность за всё это несет Крис, 505 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 а не Эшли. 506 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Люди ругают Эшли 507 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 отчасти из-за того, что ей приписывают умысел, 508 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 что, по-моему, неверно. 509 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Меня зовут Рики Маршалл. Я клинический психолог. 510 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 Я обследовала Эшли Моррисон, 511 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 и Эшли дала мне разрешение обсуждать это дело. 512 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 У нас было четыре встречи общей продолжительностью 12 часов. 513 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Она была приветлива, но у нее травма. 514 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 В чём-то она почти ребенок. 515 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 И она человек, которым легко манипулировать. 516 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}Для подростка допрос в полиции без адвоката — 517 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 это ужасно. 518 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Условия неравные. 519 00:40:52,720 --> 00:40:56,920 И для меня неудивительно, что ее показания менялись. 520 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 Крис сказал: 521 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 «Я могу убить твоих родителей 522 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 и представить это как убийство-самоубийство». 523 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 Ей это казалось реальной угрозой. 524 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 И ей ничего не оставалось, кроме как поехать. 525 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Это был план Криса. 526 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 Это его действия. Это его мысли. 527 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Она этого не хотела. 528 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Мне не нравится, когда обходятся несправедливо. 529 00:41:35,320 --> 00:41:40,080 Думаю, у нее есть шанс на другой результат 530 00:41:40,080 --> 00:41:41,720 при повторном суде. 531 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 Но, к сожалению, всё вышло не так. 532 00:41:49,920 --> 00:41:51,880 ЧЕРЕЗ СЕМЬ МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ УСПЕШНОЙ АПЕЛЛЯЦИИ 533 00:41:51,880 --> 00:41:54,200 ЭШЛИ МОРРИСОН ОТКАЗАЛАСЬ ОТ ПОВТОРНОГО СУДА 534 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 И ПРИЗНАЛА СЕБЯ ВИНОВНОЙ 535 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 4 МАРТА 2020 ГОДА ЕЕ ВО ВТОРОЙ РАЗ ПРИГОВОРИЛИ К 30 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ 536 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Да, на втором суде я признала вину, 537 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 потому что я была виновна. 538 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 Я виновна. 539 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Несмотря на мои собственные мысли, 540 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 несмотря на то, что моей семье угрожали, 541 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 несмотря на всё это, выбор у меня был. 542 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 Я могла бы попробовать остановить его. 543 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 Я могла бы попробовать обратиться за помощью. 544 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Я несу ответственность за свой выбор. 545 00:42:47,200 --> 00:42:49,600 Не знаю, смогла бы я это предотвратить, 546 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 но в душе я жалею, что не попробовала. 547 00:42:57,200 --> 00:42:59,520 ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 548 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 ЭШЛИ МОРРИСОН СОГЛАСИЛАСЬ ОТВЕТИТЬ НА НОВЫЕ ВОПРОСЫ 549 00:43:06,840 --> 00:43:11,200 Мне снова дали 30 лет. 550 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Я считаю, что это несправедливо, ведь убийство совершила не я. 551 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Я говорю со своей точки зрения. 552 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Смотря на то, как уходит моя жизнь. 553 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Но сейчас у меня есть возможность рассказать правду. 554 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 Мои допросы в полиции... Я был перепугана. 555 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Но я хорошо помню, как про себя думала: 556 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 «Мне не поверят, если я расскажу правду о том, как всё было». 557 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Я хотела представить всё в лучшем свете. 558 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Я жалею, что сразу не рассказала правду, 559 00:43:58,720 --> 00:44:03,440 потому что сейчас встанет вопрос: «А в чём на самом деле правда?» 560 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 Когда я собирался допрашивать Эшли, 561 00:44:08,760 --> 00:44:11,000 то на втором допросе 562 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 она изменила много важной информации. 563 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Она призналась, что помогала Кристиану заряжать ружье. 564 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Потом Эшли призналась, что Кристиан говорил ей, 565 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 что собирается пойти и убить Майка и Энни Лоис Симсов. 566 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Я не ходила к его бабушке и дедушке. 567 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Я не совершала убийства. 568 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 И, насколько я помню, я не помогала ему заряжать ружье. 569 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 На земле лежало много пуль, 570 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 он попросил их собрать и пересчитать. 571 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 И это всё, что я сделала. 572 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Конечно, тогда 573 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 я понимала, что он собирается причинить людям вред. 574 00:44:58,560 --> 00:45:01,800 Так все и считают. Но в то же время, 575 00:45:01,800 --> 00:45:04,640 было тяжело поверить, что твой любимый человек, 576 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 тот, в кого ты влюблен, способен на такое. 577 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Было очевидно, что Эшли Моррисон помогала Кристиану 578 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 до, во время и после преступления. 579 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 Они были готовы убить любого, кого потребуется. 580 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Кристиан: «Я твоего папу завалю». 581 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Эшли: «Ладушки». 582 00:45:27,640 --> 00:45:30,320 «Я твоего папу завалю». «Ладушки». 583 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 Что это вообще? 584 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Она соучастница. 585 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 Ужасные сообщения. Я понимаю. 586 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 Я понимаю, что со стороны 587 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 это выглядит очень плохо. 588 00:45:42,880 --> 00:45:47,200 Но я-то знаю, что просто отмахиваюсь от Кристиана. 589 00:45:47,200 --> 00:45:50,960 Когда я пишу «ладно» или «ладушки», 590 00:45:50,960 --> 00:45:53,480 я как бы говорю «да ну тебя». 591 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 Я не воспринимала это всерьез. 592 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 Но вышло серьезно. 593 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Конечно, я жалею, 594 00:46:08,120 --> 00:46:10,400 что не попыталась его остановить. 595 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 И если бы я могла что-то сказать семье Симсов, я бы им сказала, 596 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 хоть это ничего и не изменит, что мне искренне жаль. 597 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Но в то же время я не могу отвечать за то, что сделал он. 598 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Я считаю, что заслужила срок за свое участие. 599 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Да. 600 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 Считаю ли я, что заслужила 30 лет? 601 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 Нет. 602 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 Потому что человек, который нажал на курок 603 00:46:51,960 --> 00:46:55,080 и придумал план, получил всего 35. 604 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 КРИСТИАН СИМС ТАКЖЕ СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА НОВЫЕ ВОПРОСЫ 605 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Я убил бабушку, потому что она била и растлевала меня в детстве. 606 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 По другой причине я бы этого не сделал. 607 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 Но плана никакого у меня не было. 608 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Вот если честно, я очень умный человек. 609 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Я не хочу показаться мудаком, но, будь у меня план, 610 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 всё было бы сделано совершенно по-другому. 611 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 А о жестоком обращении я не сказал, 612 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 потому что думал, что мне не поверят. 613 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 И когда Кристиан говорит, что мама плохо с ним обращалась, 614 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 это просто возмутительно. 615 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Она бы так никогда не поступила. 616 00:48:01,320 --> 00:48:04,280 Это удар в сердце, 617 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 удар в спину. 618 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 Родители столько для тебя сделали, 619 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 а ты вот так благодаришь. 620 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Я уже никак не смогу кого-то переубедить. 621 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 Они ничего не видели и не испытывали всего этого. 622 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Ну и, если откровенно, 623 00:48:23,040 --> 00:48:25,760 я не сожалею, что она умерла. 624 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Она заслуживала намного худшего, чем получила. 625 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Мне просто жаль, что это сделал я. 626 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Я не знаю, о чём думала Эшли. 627 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Наверное, она всем сказала что-то типа: 628 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 «Тут есть и правда, и вранье». 629 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Как она меня боится и тому подобная хрень. 630 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 Я относился к ней как к принцессе. 631 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Я никогда не обижал ее. 632 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 И никогда ни к чему не принуждал. 633 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Перевод субтитров: Гарри Арбатов