1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
Когда я был маленьким,
дедушка принес домой дробовик.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
Помню, первое, о чём я подумал, было:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
«Чёрт, вот бы убить ее,
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
стало бы намного легче,
всё бы закончилось».
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Но это была только мысль.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Всего лишь мысль.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,800
В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
В ТЮРЬМАХ США СОДЕРЖИТСЯ
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
БОЛЕЕ 160 000 УБИЙЦ
9
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
ИЗ НИХ БОЛЕЕ 20 000 БЫЛИ ПОДРОСТКАМИ
НА МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
10
00:00:57,040 --> 00:00:59,640
Можно было бы,
я бы запретил себе это делать.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
А сделать что угодно, но только не это.
12
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Мне жаль, что это так негативно
сказалось на стольких людях.
13
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Особенно на Эшли.
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОГО No 02313973
15
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
И ЗАКЛЮЧЕННОЙ No 02097700
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Смерть нашей жертвы
грузом лежит на мне.
17
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
И я до сих пор не оправилась от этого.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
На самом деле, я не убийца,
19
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
но это звание
я буду носить до конца жизни.
20
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Думаю, все могут быть опасными.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Тебя называют чудовищем.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Я не говорю, что я невиновен.
23
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Я хладнокровно убил человека.
24
00:02:05,120 --> 00:02:08,480
Я — УБИЙЦА
25
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
ПОТЕРЯННАЯ НЕВИННОСТЬ
26
00:02:22,240 --> 00:02:27,720
{\an8}ПАРИЖ, ТЕХАС
27
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
Если к вам стучатся ночью,
28
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
значит, что-то случилось.
29
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Жена заволновалась.
30
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
{\an8}И, как оказалось, она была права.
31
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
Когда я открыл дверь,
там стояла молодая пара.
32
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Они были замерзшие и мокрые.
33
00:02:54,080 --> 00:02:56,800
Они сказали,
что у них проблемы с машиной.
34
00:02:59,800 --> 00:03:03,600
Я согласился подвезти их туда,
куда им было нужно:
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
это несколько километров.
36
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Что было потом меня просто поразило.
37
00:03:18,880 --> 00:03:23,120
{\an8}Я и подумать не мог,
что они на такое способны.
38
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Меня зовут Эшли Моррисон,
и меня приговорили к 30 годам.
39
00:03:57,720 --> 00:04:00,040
Когда меня арестовали, мне было 17 лет.
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,440
Меня зовут Кристиан Симс.
41
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
Меня посадили на 35 лет
за убийство первой степени.
42
00:04:12,800 --> 00:04:14,960
Когда меня арестовали, мне было 16 лет.
43
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
КРИСТИАН СИМС И ЭШЛИ МОРРИСОН ОСУЖДЕНЫ
44
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
ЗА УБИЙСТВО ЭННИ ЛОИС СИМС В 2014 ГОДУ
45
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
{\an8}На меня столько всего навалилось.
46
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Это был перебор.
47
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Я больше так не мог.
48
00:04:33,480 --> 00:04:37,480
У всех есть свой предел. И это был мой.
49
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
{\an8}Вспоминая прошлое,
50
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}я испытываю чувство утраты.
51
00:04:48,920 --> 00:04:51,760
И в голове постоянно крутится мысль:
52
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
«А если бы...»
53
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
В 2008 ГОДУ ЭШЛИ МОРРИСОН С СЕМЬЕЙ
ПЕРЕЕХАЛА В ПАРИЖ, ШТАТ ТЕХАС
54
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
ПАРИЖ, ТЕХАС
55
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Мы переехали в Техас,
когда мне было 11.
56
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР
57
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Это был маленький город.
58
00:05:24,920 --> 00:05:27,560
Люди живут там поколениями.
59
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
В школе, где мы учились,
60
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
я была тихой и стеснительной.
61
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Я была неуверенной.
62
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Да, наверное, я была ботаном.
63
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
До меня докапывались.
64
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
Школьный оркестр
был смыслом моей жизни.
65
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
Я даже стала главной в своей секции.
66
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Почти все мои друзья были в оркестре.
67
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
КРИСТИАН СИМС ВСТУПИЛ В ШКОЛЬНЫЙ
ОРКЕСТР ЧЕРЕЗ ГОД ПОСЛЕ ЭШЛИ
68
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
Мы с Кристианом познакомились,
потому что играли на кларнете.
69
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
Поначалу он был очень замкнутым.
70
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Он ни с кем не общался,
у него не было друзей.
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Мне нравилась его загадочность.
72
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
Он производил впечатление человека,
который практически...
73
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Типа, неприкасаемый.
Потому что про него ничего не знали.
74
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
Это меня еще больше привлекало.
75
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
{\an8}Подростком я был интровертом.
76
00:06:51,400 --> 00:06:53,160
Я жил с бабушкой и дедушкой,
77
00:06:53,160 --> 00:06:55,560
и, честно говоря, мне это не нравилось.
78
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
Это было неприятно.
79
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Бабушка была не особо...
80
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Как бы это сказать?
81
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
Она была деспотичной.
82
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
И если быть честным,
83
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
{\an8}она не давала мне общаться
почти ни с кем.
84
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Из-за этого я не сближался с людьми
85
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
и намеренно держался особняком.
86
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
А с Эшли я чувствовал себя принятым.
87
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
Я познакомился с Эшли Моррисон
в шестом классе.
88
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
Она училась в седьмом.
89
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Она была красивая.
90
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
Не знаю насчет притяжения.
91
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Было прикольно. Мы как бы соперничали.
92
00:07:45,160 --> 00:07:48,040
В итоге она мне написала,
и всё закрутилось.
93
00:07:51,720 --> 00:07:55,520
Мы сблизились, и Кристиан рассказал,
94
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
что его усыновили дед с бабушкой,
95
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
потому что в его семье
не всё в порядке,
96
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
что его родители не могут
заботиться о нём.
97
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Поэтому ему всегда было некомфортно.
98
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Он рассказывал про бабушку и дедушку
и о том, какой он несчастный.
99
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
У нас с мамой
отношения тоже были не очень.
100
00:08:25,280 --> 00:08:29,400
Но с ним мне казалось,
что меня хоть кто-то понимает.
101
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
И было очень приятно чувствовать,
что меня понимают.
102
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Наверное, именно тогда
103
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
я в него и влюбилась.
104
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Мы были одержимы друг другом.
105
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Сейчас кажется, что я была не собой,
106
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
а продолжением его.
107
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Было не важно,
чего я хочу, о чём думаю,
108
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
всё было ради него.
И меня это устраивало.
109
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
У нас всё закрутилось довольно быстро.
110
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Мы виделись каждый день.
111
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Видимо, я влюбился
112
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
или что-то в таком духе.
Я ее подпустил,
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
сблизился с ней,
стал рассказывать о том,
114
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
о чём никому не рассказывал.
115
00:09:21,960 --> 00:09:25,120
Скорее всего,
именно это нас и сближало.
116
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
Друг с другом нам было спокойно.
117
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
Как-то вечером
мы с мамой сильно поругались.
118
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Первым желанием было
рассказать всё Кристиану:
119
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
он бы защитил, он бы поддержал.
120
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Мы встретились и придумали историю,
121
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
чтобы он мог переехать ко мне.
122
00:09:53,080 --> 00:09:55,840
Я думала, он сможет меня защитить.
123
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
В ОКТЯБРЕ 2014 ГОДА КРИСТИАН СТАЛ
ЖИТЬ С ЭШЛИ В ДОМЕ ЕЕ РОДИТЕЛЕЙ
124
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
ИМ БЫЛО 16 И 17 ЛЕТ
125
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
Сначала было классно.
126
00:10:13,520 --> 00:10:20,480
Но я не знала о его психическом
здоровье, пока он не переехал нам.
127
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
Мне кажется, до конца
я этого так и не осознала.
128
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Он злился из-за пустяков.
129
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Он злился в присутствии сестер,
130
00:10:34,960 --> 00:10:39,000
особенно самой младшей,
которой тогда было всего три.
131
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
И он держал дома пистолеты,
которые привез с собой.
132
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Это меня пугало.
133
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Сначала было классно.
134
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Во-первых, не было бабушки,
которая отравляла мою жизнь.
135
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
Вот только со временем
136
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
всё начало как-то портиться.
137
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Как будто всё начало
рушиться и ухудшаться.
138
00:11:07,520 --> 00:11:09,280
Мне хотелось от этого уйти.
139
00:11:10,160 --> 00:11:13,640
В какой-то момент,
я решил, что, в жопу, я ухожу.
140
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Я сказал Эшли:
«Не знаю, пойдешь ли ты со мной,
141
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
но я ухожу».
142
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
И она сказала: «Я хочу с тобой».
143
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Я сказал ей...
144
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Ну...
145
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
В общем, она решила идти со мной.
146
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
У нас был план: вместе уйти из дома.
147
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Типичная подростковая тема.
148
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
Но с особенностями.
149
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Он говорил, что хочет убить
дедушку и бабушку,
150
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
всё у них украсть,
151
00:11:53,880 --> 00:11:56,920
начать свою жизнь.
Без правил, без авторитетов.
152
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Меня это не устраивало.
153
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Верила ли я ему? Скорее, нет.
154
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Но я помню, что тогда
я уже не была счастлива
155
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
с ним.
156
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Но он втянул мою семью и угрожал им.
157
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Когда он сказал: «Если я устраню
причину твоего нежелания ехать со мной,
158
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
ты так и так поедешь со мной».
Без вариантов.
159
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Тогда было неважно, верю я ему или нет,
160
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
потому что я не хотела рисковать,
161
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
чтобы потом ошибиться, думая,
что он не способен на что-то такое.
162
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Если честно,
не помню, как начался тот день.
163
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Я помню, как собирала вещи...
164
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
В спальню заходит мама
и спрашивает, что происходит.
165
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
Помню, я заплакала и сказала:
166
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
«Я должна уехать.
Мы съезжаем. Мы уезжаем».
167
00:13:10,000 --> 00:13:12,560
Когда я пошла к двери,
мама вытолкала меня.
168
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
Она забрала мои ключи. Забрала телефон.
169
00:13:14,960 --> 00:13:19,160
Типа, не возвращайся.
С этой семьей — всё.
170
00:13:24,880 --> 00:13:28,360
ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ 17 ДЕКАБРЯ 2014 ГОДА
171
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
ЭШЛИ ПОКИНУЛА ДОМ СВОЕЙ СЕМЬИ
ВМЕСТЕ С КРИСТИАНОМ
172
00:13:33,480 --> 00:13:35,200
И мы пошли.
173
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
Была ночь.
174
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Шли мы долго.
175
00:13:44,640 --> 00:13:46,600
Дошли до какого-то дома...
176
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
Мы постучали в дверь
и попросили нас подвезти.
177
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Мужчина нас подвез.
178
00:13:58,920 --> 00:14:02,720
Высадил недалеко от дома
бабушки и дедушки Кристиана.
179
00:14:13,240 --> 00:14:17,160
РАНО УТРОМ ПАРА ПОДОШЛА
К ДОМУ ТЕТИ КРИСТИАНА,
180
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
КОТОРАЯ ЖИЛА РЯДОМ
181
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
ОКАЗАЛОСЬ, ЧТО В ДОМЕ НИКОГО НЕТ
182
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Мы пришли к дому тети.
183
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Дверь заперта.
184
00:14:28,760 --> 00:14:32,480
Я снимаю сетку,
открываю окно. Мы внутри.
185
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Я осматриваю дом. Нахожу оружие.
186
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Я проверяю все патроны,
вставляю обратно.
187
00:14:39,600 --> 00:14:44,240
Говорю Эшли:
«Буду через 15 минут. Жди здесь».
188
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
И ухожу.
189
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
КРИСТИАН ВЗЯЛ РУЖЬЕ
И ПОШЕЛ В ДОМ СВОИХ БАБУШКИ И ДЕДУШКИ,
190
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
А ЭШЛИ ОСТАЛАСЬ
191
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
Я иду к бабушке с дедушкой.
192
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Я вижу в доме бабушку.
193
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Я беру камни с дорожки.
194
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Я бросаю камни в бак для воды,
чтобы она вышла.
195
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
Не знаю. Это...
196
00:15:26,600 --> 00:15:27,680
Короче...
197
00:15:28,240 --> 00:15:30,920
Она вышла. Увидела меня — я выстрелил.
198
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Я подошел к ней.
199
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Ее еще трясло.
200
00:15:43,320 --> 00:15:45,840
Я подумал: «Наверное, еще живая».
201
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
И еще раз выстрелил ей в затылок.
202
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
«Жесть».
203
00:15:55,960 --> 00:15:59,160
Это было первое,
о чём я подумал. «Жесть».
204
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
«Что я наделал?»
205
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
ЗАСТРЕЛИВ БАБУШКУ,
КРИСТИАН ВЕРНУЛСЯ К ЭШЛИ
206
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Он вернулся возбужденным.
207
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Я поняла, что что-то не так,
что что-то случилось.
208
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
Он махал пистолетом,
209
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
говорил: «Собирайся, уезжаем»,
210
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
кричал, что я медленно двигаюсь.
211
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Я ничего не понимала.
212
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
Он сказал, что убил бабушку.
213
00:16:43,680 --> 00:16:47,680
Вначале я этого до конца не осознала,
214
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
да и позднее тоже нет.
215
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Он мне сообщил,
но, как я говорю, я не поверила.
216
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Я даже не знаю, в какой момент мой мозг
217
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
решил отключиться.
218
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Такую реальность я выдержать не могла.
219
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Всё, что он говорил,
я делала без колебаний.
220
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Спасать себя я даже не думала.
221
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
И не знаю, почему мне это
даже в голову не пришло.
222
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
ПАРА УЕХАЛА НА МАШИНЕ БАБУШКИ КРИСТИАНА
223
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА
ДЕДУШКА КРИСТИАНА НАШЕЛ ЖЕНУ МЕРТВОЙ
224
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
МЕСТ НЕТ
225
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
ЭШЛИ И КРИСТИАНА АРЕСТОВАЛИ
226
00:17:57,800 --> 00:18:03,600
ОНИ ПРОЕХАЛИ БОЛЕЕ 300 КИЛОМЕТРОВ
ДО МОТЕЛЯ В ОКЛАХОМЕ
227
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
Я сразу сказал полицейскому,
что это всё я. Что она ни при чём.
228
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Вот если честно,
она всего лишь невинный наблюдатель.
229
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Она...
230
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Она точно не заслуживает тюрьмы
из-за моей ошибки.
231
00:18:48,920 --> 00:18:55,640
Не описать словами,
каково это просыпаться и знать,
232
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
что каждое утро в школьном автобусе
ты сидел рядом с убийцей.
233
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Мне до сих пор тяжело это осознавать.
234
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Но, мне кажется,
235
00:19:07,560 --> 00:19:11,160
не будь Эшли, этого бы не случилось.
236
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
{\an8}Меня зовут Эрик Шелтон,
237
00:19:14,120 --> 00:19:18,320
{\an8}я учился в одной школе
с Эшли Моррисон и Кристианом Симсом.
238
00:19:24,880 --> 00:19:28,840
Я знаю Кристиана лет 12–13.
239
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Я бы описал Кристиана
как закрытого человека.
240
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Было видно, что он очень умный ребенок.
241
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Умный, прилежный.
242
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Просто не очень общительный.
243
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Понятно, что Кристиан боролся
с какими-то травмами прошлого.
244
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
Но он хорошо учился в школе,
245
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
и после разговора с ним было ясно,
что у него есть будущее,
246
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
что у него есть план, что есть цель.
247
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Эшли была на год старше
нас с Кристианом.
248
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
А в школе год разницы — это много.
249
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
И отношения у них были такими,
250
00:20:20,560 --> 00:20:23,360
что он целовал землю,
по которой она ходила.
251
00:20:23,360 --> 00:20:25,640
Если бы Эшли попросила
прыгнуть со скалы,
252
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
он бы не просто прыгнул, он бы спросил
в какой одежде это сделать.
253
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
Трудно рассуждать о том,
254
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
что происходит у людей дома.
255
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Но их отношения я видел.
256
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
Как она хотела, так и было.
257
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Но когда происходило что-то плохое,
258
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
как это,
259
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
за что наказывают,
260
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
она вдруг говорит, что не при делах.
261
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
Вот что мне запомнилось.
262
00:21:10,280 --> 00:21:14,680
С самого начала
мы относились к этому как к делу,
263
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
в котором замешаны двое.
264
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Но для меня сложность была в том,
почему это произошло.
265
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Я четкого мотива не видела.
266
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Меня зовут Джилл Дрейк.
267
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}Я была помощником прокурора здесь,
в округе Ламар, штат Техас,
268
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
когда было совершено то убийство.
269
00:21:41,440 --> 00:21:44,320
Я занималась этим делом
с самого начала.
270
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Когда поступил звонок и оказалось,
что это была семья Симс,
271
00:21:51,640 --> 00:21:53,640
мы воскликнули: «Боже, Кристиан Симс...
272
00:21:53,640 --> 00:21:56,080
Он же уже был жертвой в одном деле».
273
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Ну и начали вспоминать.
274
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Кристиан стал жертвой
жестокого обращения в деле 2006 года.
275
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Это было ужасное дело.
276
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
Когда Кристиану было восемь, парень
его матери подверг его физическому
277
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
и, возможно, сексуальному насилию.
278
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Моя мать встречалась с одним человеком.
279
00:22:30,400 --> 00:22:33,320
Его звали Энтони Трентон Барбур.
Я помню его имя.
280
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
Не знаю. Об этом трудно говорить.
281
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Он был, как говорится, ненормальным.
282
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
В итоге было много всякого.
283
00:22:44,000 --> 00:22:46,960
Побои, и всё в таком духе.
284
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Мне было страшно, я писался в кровать,
285
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
а он это решал тем,
что прикладывал прищепку
286
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
к моим интимным местам.
287
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Наверное, это были
сексуальные действия.
288
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Мне, как прокурору по делам о жестоком
обращении с детьми, тяжело слышать то,
289
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
о чём говорит Кристиан, и я знаю,
что кое-что из этого — правда.
290
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Слышать это больно.
291
00:23:17,840 --> 00:23:23,520
Это ужасная ситуация для ребенка.
292
00:23:25,640 --> 00:23:32,640
В 2007 ГОДУ ЭНТОНИ ТРЕНТА БАРБУРА
СУДИЛИ ЗА ЖЕСТОКОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ДЕТЬМИ
293
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 20 ГОДАМ ТЮРЬМЫ,
294
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
А КРИСТИАНА ПЕРЕДАЛИ
НА ПОПЕЧЕНИЕ ДЕДУШКИ И БАБУШКИ
295
00:23:45,400 --> 00:23:50,200
Его бабушка и дедушка
были уважаемыми людьми.
296
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Они делали всё, что могли,
они дали ему дом.
297
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
Но у ребенка было ПТСР.
298
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Ему предстояло решать эти проблемы
299
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
до конца своей юности.
300
00:24:06,200 --> 00:24:10,480
Мы надеялись,
что в хорошем доме семьи Симсов
301
00:24:10,480 --> 00:24:11,840
ему с этим помогут.
302
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Я переехал к бабушке с дедушкой.
303
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
И простите за мой французский,
но, в жопу,
304
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
я всё вам сейчас расскажу.
305
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
Вроде как о мертвых
нельзя говорить плохо,
306
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
но бабушка была самым худшим,
307
00:24:29,720 --> 00:24:31,760
самым ядовитым человеком.
308
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
Она подвергала меня психическому,
физическому и сексуальному насилию.
309
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Она заходила ко мне вечером
310
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
и делала примерно то же, что и Трент.
311
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
Только он меня бил,
а она делала больно по-другому.
312
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Она брала меня
за интимные места и крутила.
313
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
И делала она это всё это
прям как садистка.
314
00:24:58,160 --> 00:24:59,400
Намного хуже Трента.
315
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
Это было очень интересно.
316
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Впервые слышу подобные обвинения.
317
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
К рассказам о насилии
нужно относиться серьезно.
318
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
Но я не уверена, что верю в это.
319
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Если бабушка делала с ним что-то,
что заставило его убить ее,
320
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
то нужно было рассказать это адвокату
во время суда.
321
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
ДЕЛО КРИСТИАНА СИМСА НЕ ДОШЛО ДО СУДА
322
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
ОН ПРИЗНАЛ ВИНУ И БЫЛ ПРИГОВОРЕН
К 35 ГОДАМ ТЮРЕМНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
323
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Я в шоке от слов Кристиана,
что бабушка жестоко с ним обращалась.
324
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Если бы это всплыло,
325
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
мы бы, конечно, проверили
и приняли бы во внимание.
326
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Это наша работа.
Прокуроры добиваются справедливости.
327
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Но он направил на нее пистолет
и выстрелил,
328
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
он выстрелил ей в лицо.
329
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Мне кажется,
330
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
это способ оправдать себя за то,
331
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
что он сидит в тюрьме за ее убийство.
332
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ЭННИ ЛОИС СИМС
333
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Мама была самой лучшей мамой на земле.
334
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Щедрая и любящая.
335
00:26:54,920 --> 00:27:00,240
И когда Кристиан говорит,
что мама плохо с ним обращалась,
336
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
это просто возмутительно.
337
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
{\an8}Это удар в сердце,
338
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
удар в спину.
339
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
Родители столько для тебя сделали,
а ты вот так благодаришь.
340
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Я Лори Гир,
341
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
а моей мамой была Энни Лоис Симс.
342
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Это фотография мамы и папы.
343
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
Вроде бы они пришли из церкви.
344
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Это мама на кухне.
345
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Да.
346
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Жаль, больше не позвонить ей
за советом по готовке.
347
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
Когда родители только взяли Кристиана,
348
00:27:47,840 --> 00:27:51,320
они были уверены, что это правильно.
349
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Мама никогда не стала бы
плохо с ним обращаться.
350
00:27:55,400 --> 00:28:00,880
Она была не такой,
и никогда бы так не поступила.
351
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
Они растили его так же,
как растили брата и меня.
352
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Но он пережил ужасные вещи.
353
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
Они пытались помогать ему,
водили к психологу,
354
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
старались дать ему
надежную, любящую семью,
355
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
чтобы со своей стороны поддержать его.
356
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
И не было ничего, в чём бы он нуждался,
но чего бы не получил.
357
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Впервые я узнала про Эшли,
когда они вместе пошли на выпускной.
358
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
Я видела фотографии.
359
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
По фото было видно,
что она очень ему нравится.
360
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Когда появился Эшли,
Кристиан полностью изменился.
361
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Он стал неуправляемым, дерзким...
362
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
И всё в таком роде.
363
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
Я не верю, что Кристиан
совершил бы что-то подобное,
364
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
если бы не встретил Эшли
и не был с ней в отношениях.
365
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Ненавижу Эшли Моррисон.
366
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Ненавидеть — плохо, но я ненавижу.
367
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Считаю, что Эшли виновата,
как и Кристиан. Сто процентов.
368
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Она думала,
что может делать, что хочет,
369
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
и что последствий не будет.
370
00:29:42,760 --> 00:29:45,600
Я знала, что Эшли изменила свою версию.
371
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Думаю, она умеет манипулировать.
372
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}ДЕПАРТАМЕНТ
ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХАСА
373
00:30:02,760 --> 00:30:09,000
ПОЛИЦИЯ НЕСКОЛЬКО РАЗ ДОПРАШИВАЛА
ЭШЛИ МОРРИСОН ПОСЛЕ АРЕСТА
374
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
Когда готовишься к допросу,
всегда надеешься на лучший результат.
375
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
И когда я собирался допрашивать Эшли,
я надеялся, что она
376
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
расскажет мне всю правду
377
00:30:26,800 --> 00:30:29,640
и ответит на все мои вопросы.
378
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Но получил ли я то, чего хотел? Нет.
379
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Меня зовут Стейси Макнил.
380
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Я техасский рейнджер,
я служу в Париже, штат Техас.
381
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
{\an8}Когда я первый раз увидел Эшли,
382
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
она выглядела как обычная
383
00:30:48,520 --> 00:30:53,760
17-летняя школьница,
384
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
может, немного инфантильная.
385
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Она говорила свободно и открыто,
386
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
и она решила общаться со мной
387
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
без адвоката.
388
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Она отрицала,
что в тот момент вообще знала
389
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
о смерти бабушки Кристиана.
390
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
И она заявила,
391
00:31:15,200 --> 00:31:18,680
что у Кристиана не было ружья,
когда он уходил из дома.
392
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
Эшли говорила:
393
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
«Я просто бедная, напуганная девушка,
394
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
я боялась, что Кристиан
сделает что-нибудь с моей семьей,
395
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
если я с ним не уйду».
396
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ СТЕЙСИ МАКНИЛ
ВТОРОЙ РАЗ ДОПРОСИЛ ЭШЛИ
397
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
На втором допросе
398
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
она старается отстраниться
от участия в преступлении,
399
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
но, на самом деле,
400
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
впутывается еще сильнее.
401
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
На втором допросе
она изменила много важной информации.
402
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Она призналась,
что помогала Кристиану заряжать ружье.
403
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Это первый раз, когда она призналась,
что у Кристиана было оружие.
404
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
А потом Эшли призналась,
что Кристиан говорил ей,
405
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
что собирается пойти в дом
406
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
и убить Майка и Энни Лоис Симсов.
407
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
{\an8}Она никому не сообщила
и ничего не предприняла.
408
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}Она ничего не сделала,
чтобы предотвратить это.
409
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
Они действовали сообща
с целью совершения этого преступления.
410
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
Само собой, ты соучастница.
Ты обвиняемая. Ты убийца.
411
00:32:47,840 --> 00:32:51,880
12 МАРТА 2015 ГОДА
ЭШЛИ МОРРИСОН ПРЕДЪЯВИЛИ ОБВИНЕНИЕ
412
00:32:51,880 --> 00:32:55,920
В УБИЙСТВЕ ЭННИ ЛОИС СИМС
В СООТВЕТСТВИИ С «ЗАКОНОМ О СОУЧАСТИИ»
413
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Вроде кажется: "Меня нельзя
обвинять в убийстве,
414
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
ведь стреляла не я».
415
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
В Техасе, если хоть как-то помогаешь
в совершении преступления,
416
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
то ты виновна.
417
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Ты это сделала, и неважно,
нажимала ты на курок или нет.
418
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
И мы полагали,
что Эшли Моррисон помогла Кристиану
419
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
до, во время и после преступления.
420
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
ЭШЛИ МОРРИСОН ОТКАЗАЛАСЬ
ПРИЗНАТЬ СЕБЯ СОУЧАСТНИЦЕЙ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
421
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
24 ИЮЛЯ 2017 ГОДА
ЕЕ ДЕЛО БЫЛО ПЕРЕДАНО В СУД
422
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Одной из главных улик на суде
423
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
была переписка
Эшли Моррисон и Кристиана Симс.
424
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Эти текстовые сообщения
отправлены 16 декабря 2014 года,
425
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
то есть за два дня до убийства.
426
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Кристиан: «Я пойду к бабушке с дедушкой
и ограблю их.
427
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Видимо, придется выйти пораньше».
428
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Эшли: «Да, без машины и денег».
429
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
«Да, всё это как раз у них».
430
00:34:07,600 --> 00:34:09,880
Эшли: «Видимо, да».
431
00:34:09,880 --> 00:34:12,120
Кристиан: «Можно сегодня вечером».
432
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Эшли: «Не знаю,
отпустит она меня или нет.
433
00:34:15,240 --> 00:34:17,360
Особенно, если папа вмешается».
434
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
«Пошли они в жопу.
Я твоего папу завалю».
435
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
«Ладушки».
436
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
По этой переписке
437
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
мы поняли, что они планировали побег,
438
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
хотели ограбить бабушку и дедушку
439
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
и были готовы пойти на убийство.
440
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
Всё там.
441
00:34:37,240 --> 00:34:40,160
«Я твоего папу завалю». «Ладушки».
442
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Это что вообще?
443
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Она соучастница.
444
00:34:52,640 --> 00:34:56,720
Я виновной себя не считала.
445
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Я думала, правда вскроется,
446
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
и тогда все... Все меня поймут.
447
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
И что всё будет хорошо,
и меня отпустят домой.
448
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Но мне сказали,
что раз я на него не заявила,
449
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
когда он рассказал мне о планах,
450
00:35:22,480 --> 00:35:25,320
значит, я виновна так же,
как если бы сама стреляла,
451
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
несмотря на то,
что на курок я не нажимала.
452
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Я не думала,
что он реально убьет бабушку.
453
00:35:36,400 --> 00:35:38,960
Да, он мне говорил,
454
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
но, как я сказала, я ему не поверила.
455
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Да, я понимаю, мы говорили про это,
456
00:35:47,920 --> 00:35:53,560
но это же всё трёп обиженного человека...
457
00:35:53,560 --> 00:35:58,280
Ну какая 17-летняя девочка поверит,
458
00:35:58,280 --> 00:36:02,320
что ее 16-летний парень
реально это сделает?
459
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
Как можно в это поверить?
460
00:36:07,760 --> 00:36:11,280
ПОСЛЕ ДВУХДНЕВНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА
ЭШЛИ ПРИЗНАЛИ ВИНОВНОЙ В УБИЙСТВЕ
461
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
ЕЕ ПРИГОВОРИЛИ К 30 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
462
00:36:13,440 --> 00:36:18,720
ЭТО ВСЕГО НА ПЯТЬ ЛЕТ МЕНЬШЕ,
ЧЕМ ДАЛИ КРИСТИАНУ СИМСУ
463
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Да, я считаю, что это несправедливо.
464
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
Я всё это воспоминаю и понимаю,
465
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
что ничего бы не смогла сделать,
чтобы спасти ее.
466
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Да, Эшли считает,
что с ней обошлись несправедливо.
467
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
Но ей предъявили обвинение и осудили.
468
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Вот и всё.
469
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
Просто Эшли Моррисон
переписывает в голове те события,
470
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
чтобы смириться с ними.
471
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
Для меня это оправдание.
472
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Ей просто надо что-то говорить,
473
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
чтобы чувствовать себя легче
из-за того, что она сама с ним пошла.
474
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
На суде обвинение утверждало,
475
00:37:18,280 --> 00:37:25,360
что Эшли Моррисон
однозначно соучастница преступления.
476
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
Но главное доказательство,
которое меня беспокоит, —
477
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
это показания Кристиана Симса.
478
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
«Это всё я. Она ни при чем».
479
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
СРАЗУ ПОСЛЕ ВЫНЕСЕНИЯ ПРИГОВОРА
ЭШЛИ МОРРИСОН ПОДАЛА АПЕЛЛЯЦИЮ
480
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Меня зовут Роланд Мошер,
481
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
я адвокат из штата Техас.
482
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Я занимаюсь уголовными делами,
и апелляцией Эшли занимался тоже я.
483
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}Да, связь Эшли
484
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}с действиями Кристиана Симса есть.
485
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Она не вызвала полицию.
486
00:38:11,480 --> 00:38:14,280
Она не отказалась сесть с ним в машину.
487
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Она пошла с ним.
488
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Но есть основания утверждать,
что Эшли принуждали.
489
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
Закон о соучастии требует,
чтобы вы были
490
00:38:27,560 --> 00:38:29,600
добровольным соучастником.
491
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
А если вас принуждают,
соучастником вы не являетесь.
492
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Доводы штата, по сути, в том,
что 17-летняя Эшли
493
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
не пыталась воспрепятствовать
или помешать
494
00:38:46,160 --> 00:38:51,440
своему эмоционально нестабильному
и склонному к убийству парню.
495
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Но если твой сумасшедший парень
приходит к тебе и говорит:
496
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
«Я уезжаю, а ты едешь со мной.
Сегодня я буду убивать»,
497
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
то разумно предположить,
что если ты как-то его обидишь
498
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
или твоя семья его чем-то расстроит,
499
00:39:09,560 --> 00:39:11,920
то следующими станут они.
500
00:39:12,440 --> 00:39:15,120
ПЛАЗА
501
00:39:15,120 --> 00:39:17,840
ОСНОВАНО В 1844 ГОДУ
ПАРИЖ, ТЕХАС
502
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
В МАРТЕ 2019 ГОДА ЭШЛИ МОРРИСОН
ОБЖАЛОВАЛА ПРИГОВОР
503
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
ЕЙ НАЗНАЧИЛИ
НОВОЕ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО
504
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Ответственность за всё это несет Крис,
505
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
а не Эшли.
506
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Люди ругают Эшли
507
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
отчасти из-за того,
что ей приписывают умысел,
508
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
что, по-моему, неверно.
509
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Меня зовут Рики Маршалл.
Я клинический психолог.
510
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
Я обследовала Эшли Моррисон,
511
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
и Эшли дала мне разрешение
обсуждать это дело.
512
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
У нас было четыре встречи
общей продолжительностью 12 часов.
513
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Она была приветлива, но у нее травма.
514
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
В чём-то она почти ребенок.
515
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
И она человек,
которым легко манипулировать.
516
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}Для подростка допрос в полиции
без адвоката —
517
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
это ужасно.
518
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Условия неравные.
519
00:40:52,720 --> 00:40:56,920
И для меня неудивительно,
что ее показания менялись.
520
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
Крис сказал:
521
00:41:02,800 --> 00:41:04,960
«Я могу убить твоих родителей
522
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
и представить это
как убийство-самоубийство».
523
00:41:10,440 --> 00:41:13,800
Ей это казалось реальной угрозой.
524
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
И ей ничего не оставалось,
кроме как поехать.
525
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Это был план Криса.
526
00:41:21,080 --> 00:41:23,960
Это его действия. Это его мысли.
527
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Она этого не хотела.
528
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Мне не нравится,
когда обходятся несправедливо.
529
00:41:35,320 --> 00:41:40,080
Думаю, у нее есть шанс
на другой результат
530
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
при повторном суде.
531
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
Но, к сожалению, всё вышло не так.
532
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
ЧЕРЕЗ СЕМЬ МЕСЯЦЕВ
ПОСЛЕ УСПЕШНОЙ АПЕЛЛЯЦИИ
533
00:41:51,880 --> 00:41:54,200
ЭШЛИ МОРРИСОН ОТКАЗАЛАСЬ
ОТ ПОВТОРНОГО СУДА
534
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
И ПРИЗНАЛА СЕБЯ ВИНОВНОЙ
535
00:41:55,840 --> 00:42:00,880
4 МАРТА 2020 ГОДА ЕЕ ВО ВТОРОЙ РАЗ
ПРИГОВОРИЛИ К 30 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
536
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Да, на втором суде я признала вину,
537
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
потому что я была виновна.
538
00:42:17,040 --> 00:42:18,440
Я виновна.
539
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Несмотря на мои собственные мысли,
540
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
несмотря на то,
что моей семье угрожали,
541
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
несмотря на всё это, выбор у меня был.
542
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
Я могла бы попробовать остановить его.
543
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
Я могла бы попробовать
обратиться за помощью.
544
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Я несу ответственность за свой выбор.
545
00:42:47,200 --> 00:42:49,600
Не знаю, смогла бы я это предотвратить,
546
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
но в душе я жалею, что не попробовала.
547
00:42:57,200 --> 00:42:59,520
ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
548
00:42:59,520 --> 00:43:03,080
ЭШЛИ МОРРИСОН СОГЛАСИЛАСЬ
ОТВЕТИТЬ НА НОВЫЕ ВОПРОСЫ
549
00:43:06,840 --> 00:43:11,200
Мне снова дали 30 лет.
550
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Я считаю, что это несправедливо,
ведь убийство совершила не я.
551
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
Я говорю со своей точки зрения.
552
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Смотря на то, как уходит моя жизнь.
553
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Но сейчас у меня есть возможность
рассказать правду.
554
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
Мои допросы в полиции...
Я был перепугана.
555
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Но я хорошо помню, как про себя думала:
556
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
«Мне не поверят, если я расскажу
правду о том, как всё было».
557
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Я хотела представить всё
в лучшем свете.
558
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Я жалею,
что сразу не рассказала правду,
559
00:43:58,720 --> 00:44:03,440
потому что сейчас встанет вопрос:
«А в чём на самом деле правда?»
560
00:44:06,360 --> 00:44:08,760
Когда я собирался допрашивать Эшли,
561
00:44:08,760 --> 00:44:11,000
то на втором допросе
562
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
она изменила много важной информации.
563
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Она призналась,
что помогала Кристиану заряжать ружье.
564
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Потом Эшли призналась,
что Кристиан говорил ей,
565
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
что собирается пойти
и убить Майка и Энни Лоис Симсов.
566
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Я не ходила к его бабушке и дедушке.
567
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Я не совершала убийства.
568
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
И, насколько я помню,
я не помогала ему заряжать ружье.
569
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
На земле лежало много пуль,
570
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
он попросил их собрать и пересчитать.
571
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
И это всё, что я сделала.
572
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Конечно, тогда
573
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
я понимала, что он собирается
причинить людям вред.
574
00:44:58,560 --> 00:45:01,800
Так все и считают. Но в то же время,
575
00:45:01,800 --> 00:45:04,640
было тяжело поверить,
что твой любимый человек,
576
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
тот, в кого ты влюблен,
способен на такое.
577
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Было очевидно,
что Эшли Моррисон помогала Кристиану
578
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
до, во время и после преступления.
579
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
Они были готовы убить любого,
кого потребуется.
580
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Кристиан: «Я твоего папу завалю».
581
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Эшли: «Ладушки».
582
00:45:27,640 --> 00:45:30,320
«Я твоего папу завалю». «Ладушки».
583
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
Что это вообще?
584
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Она соучастница.
585
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
Ужасные сообщения. Я понимаю.
586
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
Я понимаю, что со стороны
587
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
это выглядит очень плохо.
588
00:45:42,880 --> 00:45:47,200
Но я-то знаю,
что просто отмахиваюсь от Кристиана.
589
00:45:47,200 --> 00:45:50,960
Когда я пишу «ладно» или «ладушки»,
590
00:45:50,960 --> 00:45:53,480
я как бы говорю «да ну тебя».
591
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
Я не воспринимала это всерьез.
592
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
Но вышло серьезно.
593
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Конечно, я жалею,
594
00:46:08,120 --> 00:46:10,400
что не попыталась его остановить.
595
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
И если бы я могла что-то сказать
семье Симсов, я бы им сказала,
596
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
хоть это ничего и не изменит,
что мне искренне жаль.
597
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Но в то же время я не могу
отвечать за то, что сделал он.
598
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Я считаю, что заслужила срок
за свое участие.
599
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Да.
600
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
Считаю ли я, что заслужила 30 лет?
601
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
Нет.
602
00:46:48,000 --> 00:46:50,760
Потому что человек,
который нажал на курок
603
00:46:51,960 --> 00:46:55,080
и придумал план, получил всего 35.
604
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
КРИСТИАН СИМС ТАКЖЕ СОГЛАСИЛСЯ
ОТВЕТИТЬ НА НОВЫЕ ВОПРОСЫ
605
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Я убил бабушку, потому что она
била и растлевала меня в детстве.
606
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
По другой причине я бы этого не сделал.
607
00:47:19,640 --> 00:47:22,360
Но плана никакого у меня не было.
608
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Вот если честно, я очень умный человек.
609
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Я не хочу показаться мудаком,
но, будь у меня план,
610
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
всё было бы сделано
совершенно по-другому.
611
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
А о жестоком обращении я не сказал,
612
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
потому что думал, что мне не поверят.
613
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
И когда Кристиан говорит,
что мама плохо с ним обращалась,
614
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
это просто возмутительно.
615
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Она бы так никогда не поступила.
616
00:48:01,320 --> 00:48:04,280
Это удар в сердце,
617
00:48:04,760 --> 00:48:05,920
удар в спину.
618
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
Родители столько для тебя сделали,
619
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
а ты вот так благодаришь.
620
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Я уже никак не смогу
кого-то переубедить.
621
00:48:17,920 --> 00:48:20,520
Они ничего не видели
и не испытывали всего этого.
622
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Ну и, если откровенно,
623
00:48:23,040 --> 00:48:25,760
я не сожалею, что она умерла.
624
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Она заслуживала намного худшего,
чем получила.
625
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Мне просто жаль, что это сделал я.
626
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
Я не знаю, о чём думала Эшли.
627
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Наверное, она всем сказала что-то типа:
628
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
«Тут есть и правда, и вранье».
629
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Как она меня боится
и тому подобная хрень.
630
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Я относился к ней как к принцессе.
631
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Я никогда не обижал ее.
632
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
И никогда ни к чему не принуждал.
633
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Перевод субтитров: Гарри Арбатов