1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
Saat saya kecil,
kakek saya membawa pulang senapan.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,120
Saya ingat pikiran
yang terlintas di benak saya
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
adalah, "Hidup saya akan jauh lebih mudah
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,440
jika saya membunuhnya dan mengakhiri ini."
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Tapi itu hanya pikiran.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Itu hanya pikiran saya.
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,800
SAAT INI TERDAPAT
LEBIH DARI 160.000 PEMBUNUH
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
YANG MENDEKAM DI LAPAS AMERIKA SERIKAT
9
00:00:48,000 --> 00:00:51,360
DARI SEMUA ITU,
LEBIH DARI 20.000 MASIH REMAJA
10
00:00:51,360 --> 00:00:54,280
KETIKA MELAKUKAN PELANGGARAN MEREKA
11
00:00:57,160 --> 00:00:59,640
Andai bisa kembali dan tak melakukannya.
12
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
Melakukan apa pun selain hal itu.
13
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Saya benci hal itu akhirnya
berdampak buruk pada begitu banyak orang.
14
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Terutama Ashley.
15
00:01:12,520 --> 00:01:15,880
INI KISAH NARAPIDANA #02313973
16
00:01:15,880 --> 00:01:19,720
DAN NARAPIDANA #02097700
17
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Hilangnya nyawa korban kami
sangat membebani saya.
18
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Saya rasa saya belum sepenuhnya
melupakan kejadian itu sampai hari ini.
19
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Tapi saya bukan pembunuh,
20
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
dan itu sebutan yang harus saya pikul
selama sisa hidup saya sekarang.
21
00:01:54,320 --> 00:01:57,040
Saya rasa kita semua
bisa jadi orang berbahaya.
22
00:01:57,040 --> 00:01:59,480
Orang bilang kami monster.
23
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Saya tak mengatakan saya tak bersalah.
24
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Saya membunuh seseorang dengan kejam.
25
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
HILANGNYA KEPOLOSAN
26
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
Saat seseorang mengetuk pintu Anda
setelah tengah malam,
27
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
ada yang tidak beres.
28
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Istri saya khawatir.
29
00:02:39,200 --> 00:02:41,640
{\an8}Mengingatnya kembali, dia mungkin benar.
30
00:02:41,640 --> 00:02:42,680
{\an8}WARGA PARIS
31
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
Saat saya membuka pintu,
pasangan muda berdiri di sana.
32
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Mereka kedinginan dan basah.
33
00:02:54,080 --> 00:02:56,720
Mereka bilang mobil mereka bermasalah.
34
00:02:59,800 --> 00:03:04,680
Saya bilang saya akan mengantar mereka
beberapa mil ke arah tujuan mereka.
35
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Apa yang terjadi setelah itu
benar-benar tak bisa saya pahami.
36
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
{\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA
37
00:03:18,800 --> 00:03:23,120
{\an8}Saya tak bisa membayangkan
bahwa mereka mampu melakukan itu.
38
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Nama saya Ashley Morrison,
dan saya dihukum 30 tahun.
39
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
Usia saya 17 tahun saat ditangkap.
40
00:04:04,840 --> 00:04:09,400
Nama saya Christian Sims, dihukum 35 tahun
atas pembunuhan tingkat pertama.
41
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Usia saya 16 saat ditangkap.
42
00:04:16,560 --> 00:04:19,880
CHRISTIAN SIMS DAN ASHLEY MORRISON DIHUKUM
43
00:04:19,880 --> 00:04:23,120
ATAS PEMBUNUHAN ANNIE LOIS SIMS
PADA TAHUN 2014
44
00:04:25,240 --> 00:04:27,080
{\an8}Beban hidup saya banyak.
45
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Terasa berlebihan.
46
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
Saya tak tahan lagi.
47
00:04:33,600 --> 00:04:37,480
Setiap orang punya titik nadirnya,
dan itulah titik nadir saya.
48
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
{\an8}Saat mengingat kembali,
49
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}saya merasakan
kehilangan yang sangat besar.
50
00:04:48,920 --> 00:04:51,760
Dan selalu ada pertanyaan yang dipenuhi
51
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
pengandaian.
52
00:05:03,000 --> 00:05:08,360
PADA TAHUN 2008, ASHLEY MORRISON PINDAH
DENGAN KELUARGANYA KE PARIS, TEXAS
53
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
SELAMAT DATANG DI PUSAT KOTA BERSEJARAH
PARIS, TEXAS
54
00:05:13,600 --> 00:05:16,720
Kami pindah ke Texas
saat saya berusia 11 tahun.
55
00:05:21,360 --> 00:05:22,720
Itu sebuah kota kecil.
56
00:05:24,960 --> 00:05:27,560
Ada beberapa generasi yang tumbuh di sana.
57
00:05:30,280 --> 00:05:32,880
Di sekolah kami,
58
00:05:33,480 --> 00:05:36,560
saya selalu pendiam dan pemalu.
59
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Saya merasa tak percaya diri.
60
00:05:41,360 --> 00:05:44,080
Saya rasa saya agak kikuk.
61
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
Saya dirundung.
62
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
Tapi band memberi saya tujuan hidup.
63
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
Saya menjadi pemimpin di bagian saya.
64
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Hampir semua teman saya anggota band.
65
00:05:59,640 --> 00:06:05,480
CHRISTIAN SIMS BERGABUNG DI BAND SEKOLAH
SATU TAHUN SETELAH ASHLEY
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
Saya dan Christian bertemu
karena main klarinet.
67
00:06:12,240 --> 00:06:15,600
Dan pada awalnya, dia agak menjaga jarak.
68
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Dia tak bicara dengan siapa pun
dan tak punya teman.
69
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Dan saya ingat menyukai misterinya
70
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
karena dia terkesan
seperti seseorang yang...
71
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Dia hampir tak tersentuh
karena tak ada yang mengenalnya.
72
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
Itu menarik perhatian saya.
73
00:06:45,480 --> 00:06:49,000
{\an8}Saat remaja, saya agak introver.
74
00:06:51,360 --> 00:06:55,560
Saya tinggal dengan kakek nenek,
dan jika boleh jujur, saya membencinya.
75
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
Itu tak menyenangkan.
76
00:06:58,440 --> 00:06:59,960
Nenek saya tidak terlalu...
77
00:07:02,320 --> 00:07:03,560
Bagaimana, ya?
78
00:07:04,880 --> 00:07:06,280
Dia terlalu keras.
79
00:07:07,320 --> 00:07:09,040
Jika boleh jujur,
80
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
dia berusaha keras menghancurkan
hubungan pertemanan yang saya jalin.
81
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Jadi, saya enggan terlalu dekat
dengan orang
82
00:07:17,080 --> 00:07:19,880
karena saya selalu
sengaja memisahkan diri.
83
00:07:22,400 --> 00:07:26,320
Tapi dengan Ashley, bisa dibilang
dia membuat saya merasa diterima.
84
00:07:28,000 --> 00:07:32,640
Saya kelas enam saat bertemu
Ashley Morrison dan dia kelas tujuh.
85
00:07:36,440 --> 00:07:38,000
Dia gadis yang cantik.
86
00:07:39,120 --> 00:07:40,760
Entah apa itu kecocokan.
87
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
Itu lucu. Ada persaingan di antara kami.
88
00:07:45,160 --> 00:07:48,040
Dia mengirim pesan
dan hubungan kami berlanjut.
89
00:07:49,080 --> 00:07:51,680
LEMBAGA PEMASYARAKATAN TEXAS
90
00:07:51,680 --> 00:07:55,520
Setelah berkenalan dengannya,
Christian menceritakan
91
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
bahwa dia diadopsi oleh kakek neneknya
92
00:08:00,880 --> 00:08:05,640
karena kondisi keluarganya tak baik,
orang tuanya tak bisa merawatnya.
93
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Karena itu, dia tak pernah
merasa diterima.
94
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Dia bercerita tentang kakek neneknya
dan bahwa dia tak bahagia.
95
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Hubungan saya dan ibu saya
juga kurang baik.
96
00:08:25,280 --> 00:08:28,960
Dia membuat saya merasa
telah bertemu orang yang memahami saya.
97
00:08:29,480 --> 00:08:36,360
Sangat menyenangkan akhirnya bisa
merasa dipahami dalam hidup saya.
98
00:08:37,080 --> 00:08:43,000
Saya rasa pada saat itulah
saya jatuh cinta padanya.
99
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Kami saling terobsesi.
100
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Jika diingat, sikap saya berbeda.
101
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Saya seperti meniru dirinya.
102
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Keinginan dan pikiran saya tak penting.
103
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Semuanya untuknya.
Dan saya tak keberatan dengan itu.
104
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
Hubungan kami tumbuh dengan cepat.
105
00:09:07,920 --> 00:09:09,600
Kami bertemu setiap hari.
106
00:09:10,200 --> 00:09:14,600
Karena jatuh cinta atau apa pun itu,
saya membuka diri padanya,
107
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
akhirnya dekat dengannya, membahas hal-hal
108
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
yang tak saya bahas dengan orang lain.
109
00:09:21,960 --> 00:09:24,680
Kemungkinan itu yang membuat
kami makin dekat.
110
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
Kami sama-sama mencari rasa nyaman.
111
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
Suatu malam, saya dan ibu saya
bertengkar hebat.
112
00:09:38,640 --> 00:09:41,480
Dan insting pertama saya adalah
113
00:09:41,480 --> 00:09:45,520
memberi tahu Christian karena dia akan
melindungi dan menemani saya.
114
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Saya dan dia bertemu
dan kami mengarang cerita
115
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
agar dia bisa tinggal bersama saya
116
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
karena saya pikir
dia bisa melindungi saya.
117
00:09:58,080 --> 00:10:03,120
PADA OKTOBER 2014, CHRISTIAN TINGGAL
DENGAN ASHLEY DI RUMAH ORANG TUANYA
118
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
USIA MEREKA 16 DAN 17 TAHUN
119
00:10:10,080 --> 00:10:11,640
Awalnya menyenangkan.
120
00:10:13,520 --> 00:10:17,080
Tapi saya tak tahu
tentang kesehatan mentalnya
121
00:10:17,080 --> 00:10:20,280
sampai dia tinggal
dengan saya dan keluarga saya.
122
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
Saya rasa saya tak sepenuhnya memahaminya.
123
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Hal-hal kecil membuatnya sangat marah.
124
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Dia marah karena saudari saya,
125
00:10:34,960 --> 00:10:39,000
terutama si bungsu,
yang baru berusia tiga tahun saat itu.
126
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
Dan dia punya senjata di rumahnya
yang dia bawa pindah.
127
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Itu menjadikannya menakutkan.
128
00:10:49,200 --> 00:10:50,560
Awalnya menyenangkan.
129
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Jelas nenek saya tak ada di sana
untuk membuat saya menderita.
130
00:10:57,000 --> 00:11:01,320
Tapi sepertinya seiring waktu,
muncul hal-hal yang tak menyenangkan.
131
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Dan rasanya semuanya
makin kacau dan terus memburuk.
132
00:11:07,520 --> 00:11:09,120
Saya ingin menjauh darinya.
133
00:11:10,160 --> 00:11:13,400
Dan tiba-tiba saya berpikir,
"Persetan. Aku akan pergi."
134
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Saya berkata pada Ashley,
"Entah apa kau mau ikut aku,
135
00:11:19,200 --> 00:11:20,240
tapi aku pergi."
136
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
Dia bilang dia mau ikut saya.
137
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Saya bilang...
138
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Yah...
139
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
Intinya, akhirnya dia memutuskan
untuk ikut saya.
140
00:11:35,760 --> 00:11:38,440
Rencana kami satu, yaitu kabur bersama.
141
00:11:39,040 --> 00:11:42,160
Kelakuan khas remaja.
142
00:11:43,960 --> 00:11:46,520
Tapi semua itu berubah.
143
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Dia menyebutkan ingin
membunuh kakek neneknya,
144
00:11:52,320 --> 00:11:56,840
mencuri dari mereka, memulai hidup kami
tanpa aturan dan otoritas.
145
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
Saya tak setuju.
146
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Apa saya memercayainya? Tidak.
147
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Tapi saya ingat pada saat itu,
saya sudah tak bahagia lagi
148
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
bersamanya.
149
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Tapi dia melibatkan keluarga saya
dan mengancam mereka.
150
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Saat dia berkata, "Jika aku merenggut
alasan kau tak mau ikut denganku,
151
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
kau pasti akan ikut denganku."
Jadi, bagaimanapun caranya.
152
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Pada saat itu, tak masalah
saya percaya atau tidak
153
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
karena saya tak mau mengambil risiko
154
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
lantaran tak percaya dia mampu
melakukan itu, dan terbukti salah.
155
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Sejujurnya saya tak ingat awal hari itu.
156
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Saya ingat mengemasi tas saya...
157
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
dan ibu saya masuk ke kamar
dan menanyakan ada apa.
158
00:13:03,160 --> 00:13:05,680
Saya ingat menangis dan memberitahunya,
159
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
"Aku harus pergi dari rumah.
Kami akan pindah. Kami harus pergi."
160
00:13:10,000 --> 00:13:14,560
Saat di pintu, Ibu mendorong saya keluar.
Dia ambil kunci dan ponsel saya.
161
00:13:15,080 --> 00:13:19,160
Saya tak bisa kembali.
Saya sudah tak diterima di keluarga itu.
162
00:13:24,720 --> 00:13:27,840
TAK LAMA SETELAH TENGAH MALAM
PADA 17 DESEMBER 2014,
163
00:13:27,840 --> 00:13:31,200
ASHLEY MENINGGALKAN RUMAH KELUARGANYA
DENGAN CHRISTIAN
164
00:13:33,480 --> 00:13:35,000
Kami mulai berjalan.
165
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
Saat itu malam hari.
166
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Kami berjalan lama.
167
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Kami tiba di sebuah rumah...
168
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
tempat kami mengetuk pintu
dan meminta tumpangan.
169
00:13:57,160 --> 00:14:02,640
Pria ini memberi kami tumpangan
ke area dekat rumah kakek nenek Christian.
170
00:14:13,200 --> 00:14:17,160
TAK LAMA SETELAH FAJAR, PASANGAN INI
MENDEKATI RUMAH BIBI CHRISTIAN,
171
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
YANG TINGGAL DI DEKAT SANA
172
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
MEREKA MENDAPATI RUMAH ITU TAK DITEMPATI
173
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Kami ke rumah bibi saya.
174
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Pintunya terkunci.
175
00:14:28,760 --> 00:14:32,360
Saya melepas kerainya,
membuka jendela. Kami pun masuk.
176
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Saya memeriksa rumah itu.
Saya menemukan senjata.
177
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Saya memeriksa pelurunya, mengembalikannya.
178
00:14:39,600 --> 00:14:43,720
Saya berkata, "Aku kembali 15 menit lagi.
Tunggu di sini."
179
00:14:44,440 --> 00:14:45,280
Saya pergi.
180
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
CHRISTIAN MENGAMBIL SENAPAN
DAN BERJALAN KE RUMAH KAKEK NENEKNYA
181
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
DAN MENINGGALKAN ASHLEY
182
00:15:03,440 --> 00:15:05,360
Saya ke rumah kakek nenek saya.
183
00:15:08,960 --> 00:15:11,040
Saya melihat nenek ada di rumah.
184
00:15:12,240 --> 00:15:14,440
Saya mengambil batu dari jalan masuk.
185
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Lalu saya melempar batu ke bak cuci
di belakang, mencoba memancingnya keluar.
186
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
Entahlah. Ini...
187
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Jadi,
188
00:15:28,240 --> 00:15:30,920
dia keluar. Begitu melihat,
saya menembaknya.
189
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Saya berjalan ke arahnya.
190
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Dia masih gemetar.
191
00:15:43,840 --> 00:15:47,760
Saya pikir mungkin dia masih hidup.
Saya tembak belakang kepalanya.
192
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
"Aku mengacau."
193
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
Itu pikiran pertama saya. "Aku mengacau.
194
00:15:59,240 --> 00:16:00,600
Apa yang kulakukan?"
195
00:16:07,000 --> 00:16:11,800
SETELAH MENEMBAK NENEKNYA,
CHRISTIAN KEMBALI KE ASHLEY
196
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Dia kembali dan tampak lepas kendali.
197
00:16:18,160 --> 00:16:22,200
Saya tahu ada yang tidak beres
pada saat itu.
198
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Dia ayunkan senjata,
"Cepat ambil barang-barang, masuk mobil,"
199
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
meneriaki saya karena saya kurang cepat.
200
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Saya bingung.
201
00:16:37,960 --> 00:16:40,600
Dia bilang dia membunuh neneknya.
202
00:16:43,680 --> 00:16:49,480
Saya rasa saya tidak sepenuhnya paham
pada saat itu atau setelahnya.
203
00:16:50,800 --> 00:16:52,120
Dia memberi tahu saya,
204
00:16:52,760 --> 00:16:56,160
tapi seperti yang saya katakan,
saya tidak memercayainya.
205
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Entah kapan otak saya
memutuskan untuk berhenti berfungsi
206
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
di tengah semua ini.
207
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Itu seperti kenyataan
yang tak ingin saya hadapi.
208
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Saya menuruti perintahnya tanpa ragu-ragu.
209
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Saya tak berpikir
untuk menyelamatkan diri.
210
00:17:17,880 --> 00:17:20,840
Entah kenapa saya tak berpikir
untuk melakukan itu.
211
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
PASANGAN ITU MENCURI
MOBIL NENEK CHRISTIAN LALU KABUR
212
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
EMPAT JAM KEMUDIAN, KAKEK CHRISTIAN
MENEMUKAN ISTRINYA TEWAS
213
00:17:53,960 --> 00:17:57,560
ASHLEY DAN CHRISTIAN
DITANGKAP KEESOKAN HARINYA
214
00:17:57,560 --> 00:18:03,600
MEREKA TELAH BERKENDARA LEBIH DARI 322 KM
KE SEBUAH MOTEL DI OKLAHOMA
215
00:18:05,680 --> 00:18:09,160
Saya memberi tahu petugas itu ulah saya.
Ashley tak terkait.
216
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Jika saya boleh jujur,
dia tak bersalah dalam semua ini.
217
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Dia...
218
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Dia jelas tak pantas dipenjara
atas kesalahan saya.
219
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
Tak ada kata yang tepat
untuk menggambarkan
220
00:18:52,440 --> 00:18:55,040
bagaimana rasanya bangun pada suatu pagi
221
00:18:55,720 --> 00:18:59,800
dan tahu saya pernah duduk di samping
seorang pembunuh di bus sekolah.
222
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Sampai hari ini, saya sulit memahaminya.
223
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
Tapi saya rasa
224
00:19:07,560 --> 00:19:10,880
jika tak ada Ashley,
hal ini tak akan terjadi.
225
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
{\an8}Nama saya Eric Shelton,
226
00:19:14,200 --> 00:19:18,320
{\an8}dan saya bersekolah
dengan Ashley Morrison dan Christian Sims.
227
00:19:24,880 --> 00:19:28,840
Saya mungkin sudah mengenal Christian
selama 12 atau 13 tahun.
228
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Saya menggambarkan Christian
sebagai orang yang tertutup.
229
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Tampak jelas dia anak yang cerdas.
230
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Dia pintar dan rajin belajar.
231
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Dia bukan orang yang sangat ramah.
232
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Tak diragukan lagi Christian menghadapi
masalah dari masa lalunya.
233
00:19:52,760 --> 00:19:56,280
Tapi nilai-nilainya bagus di sekolah,
234
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
dan jika bicara dengannya,
kita tahu masa depannya cerah,
235
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
dia punya rencana dan tujuan.
236
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Ashley satu tahun lebih tua
dari saya dan Christian.
237
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
Dan saat di SMA,
perbedaan usia satu tahun itu besar.
238
00:20:17,800 --> 00:20:22,880
Dinamika kekuasaan di antara mereka
adalah Christian sangat memuja Ashley.
239
00:20:23,440 --> 00:20:25,640
Jika disuruh lompat dari tebing,
240
00:20:25,640 --> 00:20:29,640
tak cuma patuh, Christian akan tanya
harus memakai apa saat lompat.
241
00:20:33,240 --> 00:20:37,640
Sulit membahas peristiwa di antara mereka
karena saya tak tahu segalanya.
242
00:20:38,160 --> 00:20:40,840
Tapi saya melihat
seperti apa hubungan mereka.
243
00:20:41,760 --> 00:20:43,320
Kemauan Ashley yang utama.
244
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Tapi tiba-tiba,
jika terjadi peristiwa buruk,
245
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
seperti ini,
246
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
yang bisa dijatuhi hukuman,
247
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
Ashley berkata dia tak terlibat
di dalamnya.
248
00:20:55,880 --> 00:20:57,400
Itu yang saya perhatikan.
249
00:21:08,120 --> 00:21:10,200
PENGADILAN LAMAR COUNTY
250
00:21:10,200 --> 00:21:14,680
Sejak awal, kami melihat ini sebagai kasus
251
00:21:15,720 --> 00:21:18,320
yang melibatkan dua orang.
252
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Tapi salah satu hal yang sulit bagi saya
adalah kenapa ini terjadi?
253
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Bagi saya, tak ada motif yang jelas.
254
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Nama saya Jill Drake,
255
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}dan saya asisten jaksa wilayah
di Lamar County, Texas,
256
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
{\an8}saat pembunuhan ini terjadi.
257
00:21:41,520 --> 00:21:44,320
Saya terlibat dalam kasus ini sejak awal.
258
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Saat telepon berdering dan kami mendapati
itu menimpa keluarga Sims,
259
00:21:51,640 --> 00:21:56,080
kami berkata, "Astaga, Christian Sims
adalah korban dalam kasus sebelumnya."
260
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Dan saya pun teringat kembali.
261
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Christian menjadi korban kekerasan fisik
pada anak pada tahun 2006.
262
00:22:09,720 --> 00:22:11,920
Itu kasus yang mengerikan.
263
00:22:12,600 --> 00:22:19,240
Pacar ibunya melakukan pelecehan fisik
dan mungkin seksual pada Christian Sims
264
00:22:19,840 --> 00:22:21,600
saat Christian delapan tahun.
265
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Ibu saya dekat dengan seorang pria.
266
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Namanya Anthony Trenton Barbour.
Saya ingat itu.
267
00:22:34,680 --> 00:22:36,760
Entahlah. Agak sulit membahasnya.
268
00:22:37,280 --> 00:22:39,600
Dia bisa dibilang gila.
269
00:22:41,600 --> 00:22:43,520
Akhirnya terjadi beberapa hal.
270
00:22:44,080 --> 00:22:46,440
Ada pemukulan, beberapa hal seperti itu.
271
00:22:47,040 --> 00:22:49,120
Saya takut dan mengompol,
272
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
dan salah satu solusinya
273
00:22:51,520 --> 00:22:56,480
adalah dengan memasang penjepit baju
pada kemaluan saya.
274
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Saya rasa itu bisa disebut seksual.
275
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Sebagai jaksa kekerasan pada anak,
sangat sulit bagi saya untuk mendengar
276
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
hal-hal yang menurut Christian menimpanya,
dan beberapa memang terjadi.
277
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Saya terluka mendengar hal itu.
278
00:23:17,920 --> 00:23:23,520
Anak ini berada
dalam situasi yang mengerikan.
279
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
PADA TAHUN 2007, KANTOR JILL DRAKE
280
00:23:27,960 --> 00:23:32,880
MENUNTUT ANTHONY "TRENT" BARBOUR
ATAS KEKERASAN PADA ANAK
281
00:23:34,160 --> 00:23:38,080
DIA DIHUKUM 20 TAHUN PENJARA
282
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
DAN CHRISTIAN DITEMPATKAN
DALAM PENGASUHAN KAKEK NENEKNYA
283
00:23:45,400 --> 00:23:49,640
Kakek neneknya adalah keluarga
yang dikenal luas dan dihormati.
284
00:23:51,000 --> 00:23:54,560
Dan mereka berusaha sebaik mungkin
dan memberinya rumah.
285
00:23:55,080 --> 00:23:59,960
Tapi anak ini mengalami
gangguan stres pascatrauma.
286
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Dia harus berusaha mengatasi masalah ini
287
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
sepanjang sisa masa remajanya.
288
00:24:06,200 --> 00:24:11,840
Kami berharap dia mendapat bantuan itu
dengan tinggal di rumah keluarga Sims.
289
00:24:15,520 --> 00:24:17,760
Saya tinggal bersama kakek nenek saya.
290
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Maaf, tapi persetan.
291
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Saya akan membicarakan hal ini.
292
00:24:25,120 --> 00:24:27,240
Kita tak boleh menghina orang mati,
293
00:24:27,240 --> 00:24:31,560
tapi nenek saya orang terburuk
dan terkejam yang pernah saya temui.
294
00:24:32,800 --> 00:24:35,640
Nenek melakukan pelecehan mental,
fisik, seksual.
295
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Dia datang malam-malam.
296
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
Dia melakukan yang sama seperti Trent,
297
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
tapi bukannya memukul,
dia menyakiti saya dengan cara lain.
298
00:24:48,120 --> 00:24:51,600
Dia mencengkeram kemaluan saya
dan memelintirnya.
299
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
Entahlah, perbuatannya sangat sadis.
300
00:24:58,160 --> 00:24:59,400
Mengalahkan Trent.
301
00:25:05,200 --> 00:25:07,440
Itu sangat menarik.
302
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Ini pertama kalinya
saya mendengar tuduhan semacam itu.
303
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Saya tak suka mengabaikan saat mendengar
seseorang mengatakan mereka dilecehkan.
304
00:25:20,400 --> 00:25:23,240
Saya bisa bilang
saya tak yakin saya percaya.
305
00:25:24,400 --> 00:25:29,640
Jika neneknya melakukan sesuatu padanya
yang membuatnya membunuhnya,
306
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
dia pasti menceritakan hal itu
pada pengacaranya saat sidang.
307
00:25:37,320 --> 00:25:41,640
KASUS CHRISTIAN SIMS TIDAK DIADILI
308
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
DIA MALAH MENGAKU BERSALAH
SEBAGAI GANTI HUKUMAN PENJARA 35 TAHUN
309
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Saya terkejut mendengar Christian
mengatakan neneknya melecehkannya.
310
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Jika dia mengungkap hal itu,
311
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
kami tentu akan menyelidikinya lebih dalam
dan mempertimbangkannya.
312
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Itu tugas kami. Jaksa mencari keadilan.
313
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Tapi dia menodongkan senjata
dan menembak pipinya,
314
00:26:12,040 --> 00:26:13,760
tepat di wajahnya.
315
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Dan bagi saya,
316
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
itu cara Christian
membuat dirinya merasa lebih baik
317
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
karena dipenjara atas pembunuhannya.
318
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
MENGENANG PENUH KASIH - ANNIE LOIS SIMS
319
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Ibu saya adalah ibu terbaik
yang bisa saya miliki.
320
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Selalu memberi dan mengasihi.
321
00:26:54,920 --> 00:26:59,720
Mendengar Christian mengatakan
ibu saya memperlakukannya dengan buruk
322
00:27:00,320 --> 00:27:02,200
sungguh keterlaluan.
323
00:27:02,720 --> 00:27:03,960
{\an8}PUTRI ANNIE LOIS SIMS
324
00:27:03,960 --> 00:27:06,520
{\an8}Itu bagaikan menusuk di jantung,
325
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
{\an8}menusuk dari belakang
326
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
{\an8}karena orang tua saya melakukan semua ini
untuk Christian dan beginilah reaksinya.
327
00:27:18,920 --> 00:27:20,040
Saya Laurie Geer,
328
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
dan ibu saya adalah Annie Lois Sims.
329
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Ini foto ayah dan ibu saya,
330
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
dan ini pasti diambil setelah gereja.
331
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Itu ibu saya di dapur.
332
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Ya.
333
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Andai saya bisa meneleponnya
dan bertanya tentang memasak.
334
00:27:44,960 --> 00:27:47,400
Saat orang tua saya menerima Christian,
335
00:27:47,920 --> 00:27:51,320
mereka merasa, "Kami harus melakukan ini."
336
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Dan tak mungkin ibu saya
memperlakukannya dengan buruk.
337
00:27:55,400 --> 00:28:00,400
Dia tak seperti itu
dan dia tak mungkin melakukan hal itu.
338
00:28:00,960 --> 00:28:04,640
Mereka membesarkannya
seperti saya dan saudara saya.
339
00:28:05,560 --> 00:28:08,720
Tapi Christian mengalami
kejadian yang mengerikan,
340
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
jadi mereka mencoba mencarikan bantuan
yang dia butuhkan dan konseling,
341
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
dan menyediakan rumah
yang stabil dan penuh kasih
342
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
untuk mendukungnya dalam hal itu.
343
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
Jadi, tak ada kebutuhannya
yang tak dia dapatkan.
344
00:28:31,840 --> 00:28:37,360
Pertama kali tahu tentang Ashley adalah
saat mereka ke malam perpisahan bersama
345
00:28:37,960 --> 00:28:39,800
dan saya melihat fotonya.
346
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
Kita bisa tahu dari foto itu
bahwa Christian tertarik padanya.
347
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Tapi setelah ada Ashley,
Christian berubah total.
348
00:28:56,360 --> 00:28:59,840
Dia jadi suka memberontak dan berargumen,
349
00:29:00,400 --> 00:29:02,440
dan hal-hal semacam itu.
350
00:29:04,680 --> 00:29:08,600
Saya tak percaya Christian
mampu melakukan sesuatu seperti ini
351
00:29:09,760 --> 00:29:14,040
jika bukan karena bertemu
dan menjalin hubungan dengan Ashley.
352
00:29:17,520 --> 00:29:19,240
Saya benci Ashley Morrison.
353
00:29:20,640 --> 00:29:22,760
Tak boleh membenci, tapi saya benci.
354
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Saya sangat yakin Ashley
sama bersalahnya dengan Christian.
355
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Ashley mengira dia bisa berbuat semaunya,
356
00:29:36,520 --> 00:29:40,400
dan dia tak perlu menanggung akibatnya.
357
00:29:42,800 --> 00:29:45,600
Saya tahu Ashley telah mengubah ceritanya.
358
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Saya merasa dia sangat manipulatif.
359
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}DEPARTEMEN KEAMANAN PUBLIK TEXAS
360
00:30:02,600 --> 00:30:09,000
SETELAH DITANGKAP, ASHLEY MORRISON
BEBERAPA KALI DIWAWANCARAI OLEH POLISI
361
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
Saat wawancara, kami selalu
mengharapkan hasil terbaik.
362
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
Saat hendak mewawancarai Ashley,
saya berharap dia mengatakan
363
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
kebenaran tentang segala sesuatu
yang terjadi
364
00:30:26,800 --> 00:30:29,480
dan menjawab semua pertanyaan saya.
365
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Tapi apakah saya mendapatkan
keinginan saya? Tidak.
366
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Nama saya Stacy McNeal.
367
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Saya Texas Ranger
yang ditugaskan di Paris, Texas.
368
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
{\an8}Saat pertama bertemu Ashley,
369
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
{\an8}kesan awal saya tentang dia adalah
370
00:30:48,520 --> 00:30:53,240
{\an8}dia terlihat seperti siswa SMA
berusia 17 tahun biasa,
371
00:30:53,840 --> 00:30:56,240
{\an8}mungkin agak kekanak-kanakan.
372
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Dia berbicara dengan sangat bebas
dan terbuka
373
00:30:59,800 --> 00:31:04,440
dan dia memilih untuk bicara dengan saya
tanpa kehadiran pengacaranya.
374
00:31:06,640 --> 00:31:12,000
Dia menyangkal mengetahui
kematian nenek Christian saat itu.
375
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Dan dia menyatakan
376
00:31:15,160 --> 00:31:18,720
bahwa Christian tak membawa senapan
saat meninggalkan rumah.
377
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Ashley berkata,
378
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
"Saya hanya pacar yang malang
dan ketakutan
379
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
yang takut Christian akan
melakukan sesuatu pada keluarga saya
380
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
jika saya tidak menurutinya."
381
00:31:31,680 --> 00:31:37,000
DUA MINGGU KEMUDIAN, STACY MCNEAL
MEWAWANCARAI ASHLEY UNTUK KEDUA KALINYA
382
00:31:37,800 --> 00:31:39,080
RUANG WAWANCARA
383
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
Pada wawancara kedua,
384
00:31:40,480 --> 00:31:44,880
Ashley berusaha tak melibatkan dirinya
dalam kejahatan,
385
00:31:45,440 --> 00:31:51,280
tapi akhirnya dia malah
melibatkan dirinya lebih dalam.
386
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
Dalam wawancara kedua,
dia mengubah banyak informasi penting.
387
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Dia mengaku membantu Christian
mengisi senapan.
388
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Ini pertama kalinya dia mengakui
Christian membawa senjata saat dia pergi.
389
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Lalu Ashley mengakui
bahwa Christian mengatakan padanya
390
00:32:14,600 --> 00:32:19,400
bahwa dia berniat untuk pergi ke rumah itu
dan membunuh Mike dan Annie Lois Sims.
391
00:32:20,320 --> 00:32:21,200
{\an8}FOTO TKP
392
00:32:21,200 --> 00:32:23,760
{\an8}Dia tak beri tahu siapa pun,
tak bertindak.
393
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}Dia tak mencoba mencegah hal ini.
394
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
Mereka bekerja bersama
untuk melakukan pelanggaran ini.
395
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
Tak diragukan lagi dia terlibat.
Dia terdakwa. Dia pembunuh.
396
00:32:47,640 --> 00:32:51,760
PADA 12 MARET 2015,
ASHLEY MORRISON DIDAKWA
397
00:32:51,760 --> 00:32:55,920
ATAS PEMBUNUHAN ANNIE LOIS SIMS,
DI BAWAH 'HUKUM KETERLIBATAN' TEXAS
398
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Anda mungkin mengira
tak bisa didakwa atas pembunuhan
399
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
kecuali Anda yang menembak.
400
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
Di Texas, jika Anda membantu
dengan cara apa pun dalam kejahatan,
401
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
Anda pelaku kejahatan.
402
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Anda pelakunya entah Anda
yang membunuh atau tidak.
403
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
Dan kami meyakini
Ashley Morrison membantu Christian
404
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
sebelum, selama, dan setelah kejahatan.
405
00:33:26,440 --> 00:33:32,240
ASHLEY MORRISON MENYANGKAL RELA TERLIBAT
DAN MENOLAK TAWARAN PENGAKUAN BERSALAH
406
00:33:33,080 --> 00:33:37,920
PADA 24 JULI 2017, KASUSNYA DIADILI
407
00:33:40,440 --> 00:33:43,240
Salah satu bukti kunci di persidangan
408
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
adalah pesan teks
antara Ashley Morrison dan Christian Sims.
409
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Ini pesan teks pada 16 Desember 2014,
410
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
yaitu dua hari sebelum pembunuhan.
411
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Christian, "Aku akan pergi
merampok kakek nenekku.
412
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
Kurasa kita harus mulai lebih awal."
413
00:34:01,360 --> 00:34:04,400
Ashley, "Ya, tanpa mobil atau uang."
414
00:34:04,920 --> 00:34:07,600
"Atau mengambil semua itu
dari kakek nenekku."
415
00:34:07,600 --> 00:34:12,120
Ashley, "Ya, kurasa begitu."
Christian, "Bisa kita lakukan malam ini."
416
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Ashley, "Entah apa aku diizinkan pergi
atau tidak.
417
00:34:15,240 --> 00:34:17,360
Terutama jika melibatkan Ayah."
418
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
"Persetan. Aku akan membunuh ayahmu."
419
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
"Baiklah."
420
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Karena pesan teks ini,
421
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
sangat jelas bagi kami
bahwa mereka berencana pergi,
422
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
merampok kakek nenek Christian,
423
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
dan membunuh siapa pun yang harus dibunuh.
424
00:34:35,680 --> 00:34:36,760
Semua ada di sana.
425
00:34:37,320 --> 00:34:40,160
"Aku akan membunuh ayahmu." "Baiklah."
426
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Apa itu?
427
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Dia turut terlibat.
428
00:34:52,640 --> 00:34:56,680
Saya menyatakan tak bersalah
karena saya tak merasa bersalah.
429
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Saya mengira kebenaran akan terungkap,
430
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
dan mereka akan melihat
kebenaran tentang saya.
431
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
Dan semuanya akan baik-baik saja
dan saya bisa pulang.
432
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Tapi mereka bilang karena saya tak pernah
melaporkannya sebelum itu terjadi,
433
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
setelah dia menyatakan niatnya,
434
00:35:22,480 --> 00:35:27,520
saya sama bersalahnya seperti si pelaku
walau bukan saya yang membunuh.
435
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Saya tak tahu dia mampu membunuh neneknya.
436
00:35:36,400 --> 00:35:38,960
Dia memberi tahu saya,
437
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
tapi seperti yang saya katakan,
saya tidak memercayainya.
438
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Saya tahu hal-hal
yang telah kami bicarakan,
439
00:35:47,920 --> 00:35:53,120
tapi itu hanya ocehan seseorang
yang marah dan terluka.
440
00:35:53,640 --> 00:35:58,280
Gadis 17 tahun mana yang akan berpikir
441
00:35:58,280 --> 00:36:01,680
pacarnya yang berusia 16 tahun
akan melakukan hal itu.
442
00:36:02,400 --> 00:36:05,080
Siapa yang mungkin menduga hal itu?
443
00:36:07,560 --> 00:36:11,360
SETELAH SIDANG DUA HARI,
JURI MENYATAKAN ASHLEY MORRISON BERSALAH
444
00:36:11,360 --> 00:36:13,440
DIA DIHUKUM 30 TAHUN PENJARA
445
00:36:13,440 --> 00:36:18,680
HANYA KURANG LIMA TAHUN
DARI HUKUMAN CHRISTIAN SIMS
446
00:36:19,960 --> 00:36:22,400
Sejujurnya, saya merasa ini tidak adil.
447
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
Karena dalam benak saya,
saat saya mengingatnya,
448
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
saya merasa tak ada yang bisa
saya lakukan untuk menyelamatkannya.
449
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Saya mendengar Ashley mengatakan
dia merasa ini tidak adil.
450
00:36:43,360 --> 00:36:46,280
Tapi kami mendakwanya, dan dia dihukum.
451
00:36:47,040 --> 00:36:48,400
Hanya itu yang penting.
452
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
Ini Ashley Morrison menulis ulang
apa yang terjadi dalam benaknya
453
00:36:56,440 --> 00:36:58,080
agar tak merasa bersalah.
454
00:36:58,640 --> 00:37:00,080
Bagi saya, itu alasan.
455
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Itu hanya sesuatu
yang dia katakan saat ini
456
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
untuk menghibur dirinya tentang fakta
bahwa dia bersedia pergi dengannya.
457
00:37:15,280 --> 00:37:18,280
Di persidangan, jaksa mengatakan
458
00:37:18,280 --> 00:37:25,160
Ashley Morrison tak diragukan lagi
turut terlibat dalam kejahatan ini.
459
00:37:28,720 --> 00:37:33,520
Tapi bukti yang membuat saya prihatin
adalah pernyataan Christian Sims.
460
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
"Pelakunya saya.
Dia tak berkaitan dengan itu."
461
00:37:42,200 --> 00:37:47,360
BEGITU DIJATUHI HUKUMAN,
ASHLEY MORRISON MENGAJUKAN BANDING
462
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Nama saya Roland Mosher,
463
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
dan saya pengacara di negara bagian Texas.
464
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Saya pengacara pembela dan saya menangani
pengajuan banding Ashley.
465
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}Saya merasa bisa dibilang
466
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}Ashley terlibat
dalam tindakan Christian Sims.
467
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Dia tak menghubungi polisi.
468
00:38:11,480 --> 00:38:15,200
Dia tak menolak masuk mobil dengannya,
dan pergi bersama.
469
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Tapi ada cukup banyak bukti
bahwa Ashley dipaksa.
470
00:38:25,200 --> 00:38:29,040
Ini penting dalam hukum keterlibatan
bahwa Anda bersedia terlibat.
471
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
Jika dipaksa, Anda tak bersedia terlibat.
472
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Pihak jaksa menyatakan
Ashley, gadis 17 tahun,
473
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
tidak berusaha keras
untuk melawan atau menghalangi
474
00:38:46,160 --> 00:38:51,240
pacarnya yang tampak jelas tak stabil
dan berniat membunuh.
475
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Tapi jika pacar gila Anda
datang ke pintu dan berkata,
476
00:38:58,120 --> 00:39:01,840
"Aku akan pergi, kau harus ikut,
dan aku akan membunuh orang,"
477
00:39:02,960 --> 00:39:07,240
sangat logis menyimpulkan
jika tindakan Anda menyinggungnya,
478
00:39:07,240 --> 00:39:11,640
atau keluarga Anda membuatnya kesal,
mereka akan jadi korban berikutnya.
479
00:39:15,200 --> 00:39:17,840
DIDIRIKAN PADA TAHUN 1844 - PARIS, TEXAS
480
00:39:18,600 --> 00:39:24,600
PADA MARET 2019, ASHLEY MORRISON BERHASIL
MENGAJUKAN BANDING ATAS HUKUMANNYA
481
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
DAN DIBERI KESEMPATAN
MENJALANI PERSIDANGAN BARU
482
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Orang yang bertanggung jawab
atas hal ini adalah Chris,
483
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
bukan Ashley.
484
00:39:43,400 --> 00:39:45,800
Saya rasa saat orang menghina Ashley,
485
00:39:46,360 --> 00:39:50,680
sebagian karena ada niat
yang dikaitkan dengannya
486
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
yang menurut saya
sama sekali tidak akurat.
487
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Nama saya Rycke Marshall.
Saya seorang psikolog klinis.
488
00:40:03,760 --> 00:40:06,480
Saya melakukan evaluasi
atas Ashley Morrison,
489
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
dan saya mendapat izin dari Ashley
untuk mendiskusikan kasus ini.
490
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
Saya bertemu Ashley sebanyak empat kali
selama total 12 jam.
491
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Dia ramah, tapi mengalami trauma.
492
00:40:26,640 --> 00:40:28,680
Sikapnya kekanak-kanakan.
493
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
Dan dia seseorang
yang bisa dengan mudah dimanipulasi.
494
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}Untuk seorang remaja yang akan diwawancara
oleh polisi, tanpa kehadiran pengacara,
495
00:40:45,680 --> 00:40:47,080
{\an8}itu tentu menakutkan.
496
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Posisi mereka tidak setara.
497
00:40:50,840 --> 00:40:52,640
RUANG WAWANCARA
498
00:40:52,640 --> 00:40:56,920
Dan menurut saya, tidak mengejutkan
jika ceritanya berubah.
499
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
Chris berkata,
500
00:41:02,800 --> 00:41:04,960
"Aku bisa membunuh kedua orang tuamu
501
00:41:05,640 --> 00:41:08,240
dan bisa kubuat
terlihat seperti bunuh diri."
502
00:41:10,440 --> 00:41:13,800
Itu tampak seperti ancaman sungguhan
bagi Ashley,
503
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
jadi dia tak punya pilihan selain pergi.
504
00:41:18,720 --> 00:41:21,080
Itu rencana Chris.
505
00:41:21,080 --> 00:41:23,480
Itu tindakannya. Itu pikirannya.
506
00:41:24,040 --> 00:41:25,800
Itu bukan keinginan Ashley.
507
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Saya benci saat membayangkan
seseorang diperlakukan tak adil.
508
00:41:35,320 --> 00:41:40,080
Dan saya pikir dia berpeluang
mendapat hasil yang berbeda
509
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
jika dia diadili lagi.
510
00:41:43,600 --> 00:41:46,600
Tapi sayangnya, bukan itu yang terjadi.
511
00:41:49,480 --> 00:41:51,680
TUJUH BULAN SETELAH BERHASIL BANDING,
512
00:41:51,680 --> 00:41:55,800
ASHLEY MORRISON MELEPAS HAKNYA
ATAS SIDANG KEDUA DAN MENGAKU BERSALAH
513
00:41:55,800 --> 00:42:00,840
PADA 4 MARET 2020, DIA DIJATUHI
HUKUMAN 30 TAHUN UNTUK KEDUA KALINYA
514
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Saya mengaku bersalah
selama sidang kedua saya
515
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
karena saya merasa bersalah.
516
00:42:17,040 --> 00:42:18,440
Saya memang bersalah.
517
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Terlepas dari kerangka berpikir saya,
518
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
terlepas dari fakta
bahwa keluarga saya diancam,
519
00:42:30,280 --> 00:42:33,240
terlepas dari semua hal itu,
saya punya pilihan.
520
00:42:33,760 --> 00:42:35,840
Saya bisa mencoba menghentikannya.
521
00:42:35,840 --> 00:42:38,360
Saya bisa memilih untuk mencari bantuan.
522
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Saya bertanggung jawab atas pilihan saya.
523
00:42:47,240 --> 00:42:49,600
Entah apa saya bisa menghentikannya,
524
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
tapi sebagian besar diri saya
berharap saya mencobanya.
525
00:42:57,080 --> 00:42:59,520
TIGA BULAN SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA,
526
00:42:59,520 --> 00:43:03,160
ASHLEY MORRISON SETUJU
UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LAINNYA
527
00:43:06,920 --> 00:43:11,200
Saya dijatuhi hukuman 30 tahun lagi.
528
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Sejujurnya, rasanya tak adil
karena bukan saya yang membunuh.
529
00:43:21,880 --> 00:43:24,240
Itu saya bicara dari sudut pandang saya.
530
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Itu saya bicara
setelah melihat hidup saya berantakan.
531
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Tapi sekarang adalah kesempatan saya
untuk mengatakan yang sebenarnya.
532
00:43:37,600 --> 00:43:41,040
Saya takut saat diwawancarai oleh polisi.
533
00:43:43,160 --> 00:43:46,280
Tapi saya ingat sekali berpikir,
534
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
"Mereka takkan percaya
jika saya mengungkap yang sebenarnya."
535
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Saya ingin semua terlihat lebih baik.
536
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Tapi andai saja saya mengatakan
yang sebenarnya sejak awal
537
00:43:58,720 --> 00:44:03,160
karena sekarang selalu ada pertanyaan,
"Apa kebenarannya?"
538
00:44:06,360 --> 00:44:08,200
Saat saya mewawancarai Ashley,
539
00:44:08,840 --> 00:44:11,000
antara wawancara pertama dan kedua,
540
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
dia mengubah banyak informasi penting.
541
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Dia mengaku membantu Christian
mengisi senapan.
542
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Lalu Ashley mengakui
bahwa Christian mengatakan padanya
543
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
bahwa dia berniat
membunuh Mike dan Annie Lois Sims.
544
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Saya tak pergi ke rumah kakek neneknya.
545
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Saya tak melakukan pembunuhan itu.
546
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
Dan saya tak pernah membantunya
mengisi senapan.
547
00:44:43,400 --> 00:44:44,920
Banyak peluru di lantai,
548
00:44:45,400 --> 00:44:48,400
dan dia ingin saya mengambil
dan menghitungnya.
549
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Hanya itu yang saya lakukan.
550
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Saat mengingat ini sekarang,
551
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
tak mungkin saya tak mengira
dia hendak melukai seseorang, bukan?
552
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
Semua berpikir begitu.
Tapi di saat yang sama,
553
00:45:01,880 --> 00:45:04,640
kita tak percaya
seseorang mampu melakukan itu,
554
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
terutama orang yang kita cintai.
555
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Sudah jelas Ashley Morrison
membantu Christian
556
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
sebelum, selama, dan setelah kejahatan.
557
00:45:19,000 --> 00:45:21,840
Mereka mau membunuh siapa pun
yang harus dibunuh.
558
00:45:22,440 --> 00:45:24,680
Christian, "Aku akan membunuh ayahmu."
559
00:45:25,280 --> 00:45:26,840
Ashley, "Baiklah."
560
00:45:27,680 --> 00:45:30,320
"Aku akan membunuh ayahmu." "Baiklah."
561
00:45:30,320 --> 00:45:31,640
Apa itu?
562
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Dia turut terlibat.
563
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
Pesan teks itu terlihat mengerikan.
Saya memahaminya.
564
00:45:38,160 --> 00:45:42,440
Saya memahami pandangan orang luar
tentang betapa buruknya itu.
565
00:45:42,960 --> 00:45:46,640
Tapi bagi saya,
saya hanya mengabaikan Christian.
566
00:45:47,280 --> 00:45:50,960
Tiap kali saya mengatakan "oke"
atau "baiklah",
567
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
itu seperti mengatakan "terserah".
568
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
Saya tak menganggapnya serius.
569
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
Tapi itu menjadi serius.
570
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Saya jelas menyesal
571
00:46:08,120 --> 00:46:10,160
tak berusaha menghentikannya.
572
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
Dan jika bisa mengatakan sesuatu
pada keluarga Sims, saya akan berkata,
573
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
walau tak menebus apa pun,
saya sungguh menyesal.
574
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Tapi di saat yang sama, saya tak bisa
mempertanggungjawabkan perbuatannya.
575
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Saya percaya saya harus dipenjara
atas keterlibatan saya.
576
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Ya.
577
00:46:39,520 --> 00:46:43,680
Apa saya merasa saya pantas dipenjara
30 tahun atas keterlibatan saya?
578
00:46:43,680 --> 00:46:44,840
Tidak.
579
00:46:48,080 --> 00:46:50,760
Karena pria yang melakukan pembunuhan
580
00:46:52,000 --> 00:46:55,080
dan menyusun rencana itu
hanya dihukum 35 tahun.
581
00:47:02,480 --> 00:47:07,520
CHRISTIAN SIMS JUGA SETUJU
UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LAINNYA
582
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Saya menembak nenek saya
karena dia memukul dan melecehkan saya.
583
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
Saya tak akan melakukannya
untuk alasan lain.
584
00:47:19,720 --> 00:47:22,360
Tapi tak ada rencana sejak awal.
585
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Jika boleh jujur,
saya orang yang sangat cerdas.
586
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Saya tak bermaksud mengatakan ini
agar terdengar berengsek atau semacamnya,
587
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
tapi jika saya merencanakannya,
kejadiannya akan berbeda.
588
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
Alasan kenapa saya tak menyebutkan
kekerasan itu
589
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
karena saya merasa
omongan saya tak akan dipercaya.
590
00:47:48,600 --> 00:47:53,440
Mendengar Christian mengatakan
ibu saya memperlakukannya dengan buruk
591
00:47:54,040 --> 00:47:56,360
sungguh keterlaluan.
592
00:47:57,160 --> 00:48:00,240
Dan dia tak mungkin melakukan hal itu.
593
00:48:01,360 --> 00:48:05,920
Itu bagaikan menusuk di jantung,
menusuk dari belakang
594
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
karena orang tua saya
melakukan semua ini untuk Christian
595
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
dan beginilah reaksinya.
596
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Ucapan atau tindakan saya
tak bisa meyakinkan orang.
597
00:48:17,920 --> 00:48:20,360
Mereka tak di sana dan tak mengalaminya.
598
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Dan jika boleh jujur,
599
00:48:23,040 --> 00:48:25,560
saya tak menyesal dia telah tewas.
600
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Saya merasa dia pantas mendapat
lebih buruk dari apa yang dia alami.
601
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Saya benci karena saya yang melakukannya.
602
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
Saya tak bisa mengatakan
apa pendapat Ashley.
603
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Saya rasa yang dia katakan pada kalian
604
00:48:44,800 --> 00:48:49,000
adalah sedikit kebenaran
bercampur dengan banyak omong kosong.
605
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Dia mengatakan bahwa dia takut pada saya
dan sebagainya.
606
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Saya memperlakukannya dengan baik.
607
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Saya tak pernah menyakitinya.
608
00:49:03,920 --> 00:49:06,160
Saya tak memaksanya melakukan apa pun.
609
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta