1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 Saat saya kecil, kakek saya membawa pulang senapan. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,120 Saya ingat pikiran yang terlintas di benak saya 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 adalah, "Hidup saya akan jauh lebih mudah 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,440 jika saya membunuhnya dan mengakhiri ini." 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Tapi itu hanya pikiran. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Itu hanya pikiran saya. 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,800 SAAT INI TERDAPAT LEBIH DARI 160.000 PEMBUNUH 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 YANG MENDEKAM DI LAPAS AMERIKA SERIKAT 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,360 DARI SEMUA ITU, LEBIH DARI 20.000 MASIH REMAJA 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,280 KETIKA MELAKUKAN PELANGGARAN MEREKA 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,640 Andai bisa kembali dan tak melakukannya. 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 Melakukan apa pun selain hal itu. 13 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Saya benci hal itu akhirnya berdampak buruk pada begitu banyak orang. 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Terutama Ashley. 15 00:01:12,520 --> 00:01:15,880 INI KISAH NARAPIDANA #02313973 16 00:01:15,880 --> 00:01:19,720 DAN NARAPIDANA #02097700 17 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Hilangnya nyawa korban kami sangat membebani saya. 18 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Saya rasa saya belum sepenuhnya melupakan kejadian itu sampai hari ini. 19 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Tapi saya bukan pembunuh, 20 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 dan itu sebutan yang harus saya pikul selama sisa hidup saya sekarang. 21 00:01:54,320 --> 00:01:57,040 Saya rasa kita semua bisa jadi orang berbahaya. 22 00:01:57,040 --> 00:01:59,480 Orang bilang kami monster. 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Saya tak mengatakan saya tak bersalah. 24 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Saya membunuh seseorang dengan kejam. 25 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 HILANGNYA KEPOLOSAN 26 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 Saat seseorang mengetuk pintu Anda setelah tengah malam, 27 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 ada yang tidak beres. 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Istri saya khawatir. 29 00:02:39,200 --> 00:02:41,640 {\an8}Mengingatnya kembali, dia mungkin benar. 30 00:02:41,640 --> 00:02:42,680 {\an8}WARGA PARIS 31 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 Saat saya membuka pintu, pasangan muda berdiri di sana. 32 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Mereka kedinginan dan basah. 33 00:02:54,080 --> 00:02:56,720 Mereka bilang mobil mereka bermasalah. 34 00:02:59,800 --> 00:03:04,680 Saya bilang saya akan mengantar mereka beberapa mil ke arah tujuan mereka. 35 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Apa yang terjadi setelah itu benar-benar tak bisa saya pahami. 36 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 {\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA 37 00:03:18,800 --> 00:03:23,120 {\an8}Saya tak bisa membayangkan bahwa mereka mampu melakukan itu. 38 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Nama saya Ashley Morrison, dan saya dihukum 30 tahun. 39 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 Usia saya 17 tahun saat ditangkap. 40 00:04:04,840 --> 00:04:09,400 Nama saya Christian Sims, dihukum 35 tahun atas pembunuhan tingkat pertama. 41 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Usia saya 16 saat ditangkap. 42 00:04:16,560 --> 00:04:19,880 CHRISTIAN SIMS DAN ASHLEY MORRISON DIHUKUM 43 00:04:19,880 --> 00:04:23,120 ATAS PEMBUNUHAN ANNIE LOIS SIMS PADA TAHUN 2014 44 00:04:25,240 --> 00:04:27,080 {\an8}Beban hidup saya banyak. 45 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Terasa berlebihan. 46 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Saya tak tahan lagi. 47 00:04:33,600 --> 00:04:37,480 Setiap orang punya titik nadirnya, dan itulah titik nadir saya. 48 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 {\an8}Saat mengingat kembali, 49 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}saya merasakan kehilangan yang sangat besar. 50 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 Dan selalu ada pertanyaan yang dipenuhi 51 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 pengandaian. 52 00:05:03,000 --> 00:05:08,360 PADA TAHUN 2008, ASHLEY MORRISON PINDAH DENGAN KELUARGANYA KE PARIS, TEXAS 53 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 SELAMAT DATANG DI PUSAT KOTA BERSEJARAH PARIS, TEXAS 54 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 Kami pindah ke Texas saat saya berusia 11 tahun. 55 00:05:21,360 --> 00:05:22,720 Itu sebuah kota kecil. 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,560 Ada beberapa generasi yang tumbuh di sana. 57 00:05:30,280 --> 00:05:32,880 Di sekolah kami, 58 00:05:33,480 --> 00:05:36,560 saya selalu pendiam dan pemalu. 59 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Saya merasa tak percaya diri. 60 00:05:41,360 --> 00:05:44,080 Saya rasa saya agak kikuk. 61 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 Saya dirundung. 62 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 Tapi band memberi saya tujuan hidup. 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 Saya menjadi pemimpin di bagian saya. 64 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Hampir semua teman saya anggota band. 65 00:05:59,640 --> 00:06:05,480 CHRISTIAN SIMS BERGABUNG DI BAND SEKOLAH SATU TAHUN SETELAH ASHLEY 66 00:06:08,920 --> 00:06:11,720 Saya dan Christian bertemu karena main klarinet. 67 00:06:12,240 --> 00:06:15,600 Dan pada awalnya, dia agak menjaga jarak. 68 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Dia tak bicara dengan siapa pun dan tak punya teman. 69 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Dan saya ingat menyukai misterinya 70 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 karena dia terkesan seperti seseorang yang... 71 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Dia hampir tak tersentuh karena tak ada yang mengenalnya. 72 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 Itu menarik perhatian saya. 73 00:06:45,480 --> 00:06:49,000 {\an8}Saat remaja, saya agak introver. 74 00:06:51,360 --> 00:06:55,560 Saya tinggal dengan kakek nenek, dan jika boleh jujur, saya membencinya. 75 00:06:55,560 --> 00:06:57,320 Itu tak menyenangkan. 76 00:06:58,440 --> 00:06:59,960 Nenek saya tidak terlalu... 77 00:07:02,320 --> 00:07:03,560 Bagaimana, ya? 78 00:07:04,880 --> 00:07:06,280 Dia terlalu keras. 79 00:07:07,320 --> 00:07:09,040 Jika boleh jujur, 80 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 dia berusaha keras menghancurkan hubungan pertemanan yang saya jalin. 81 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Jadi, saya enggan terlalu dekat dengan orang 82 00:07:17,080 --> 00:07:19,880 karena saya selalu sengaja memisahkan diri. 83 00:07:22,400 --> 00:07:26,320 Tapi dengan Ashley, bisa dibilang dia membuat saya merasa diterima. 84 00:07:28,000 --> 00:07:32,640 Saya kelas enam saat bertemu Ashley Morrison dan dia kelas tujuh. 85 00:07:36,440 --> 00:07:38,000 Dia gadis yang cantik. 86 00:07:39,120 --> 00:07:40,760 Entah apa itu kecocokan. 87 00:07:41,680 --> 00:07:44,400 Itu lucu. Ada persaingan di antara kami. 88 00:07:45,160 --> 00:07:48,040 Dia mengirim pesan dan hubungan kami berlanjut. 89 00:07:49,080 --> 00:07:51,680 LEMBAGA PEMASYARAKATAN TEXAS 90 00:07:51,680 --> 00:07:55,520 Setelah berkenalan dengannya, Christian menceritakan 91 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 bahwa dia diadopsi oleh kakek neneknya 92 00:08:00,880 --> 00:08:05,640 karena kondisi keluarganya tak baik, orang tuanya tak bisa merawatnya. 93 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Karena itu, dia tak pernah merasa diterima. 94 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Dia bercerita tentang kakek neneknya dan bahwa dia tak bahagia. 95 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Hubungan saya dan ibu saya juga kurang baik. 96 00:08:25,280 --> 00:08:28,960 Dia membuat saya merasa telah bertemu orang yang memahami saya. 97 00:08:29,480 --> 00:08:36,360 Sangat menyenangkan akhirnya bisa merasa dipahami dalam hidup saya. 98 00:08:37,080 --> 00:08:43,000 Saya rasa pada saat itulah saya jatuh cinta padanya. 99 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Kami saling terobsesi. 100 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Jika diingat, sikap saya berbeda. 101 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 Saya seperti meniru dirinya. 102 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Keinginan dan pikiran saya tak penting. 103 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Semuanya untuknya. Dan saya tak keberatan dengan itu. 104 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 Hubungan kami tumbuh dengan cepat. 105 00:09:07,920 --> 00:09:09,600 Kami bertemu setiap hari. 106 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 Karena jatuh cinta atau apa pun itu, saya membuka diri padanya, 107 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 akhirnya dekat dengannya, membahas hal-hal 108 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 yang tak saya bahas dengan orang lain. 109 00:09:21,960 --> 00:09:24,680 Kemungkinan itu yang membuat kami makin dekat. 110 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 Kami sama-sama mencari rasa nyaman. 111 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Suatu malam, saya dan ibu saya bertengkar hebat. 112 00:09:38,640 --> 00:09:41,480 Dan insting pertama saya adalah 113 00:09:41,480 --> 00:09:45,520 memberi tahu Christian karena dia akan melindungi dan menemani saya. 114 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Saya dan dia bertemu dan kami mengarang cerita 115 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 agar dia bisa tinggal bersama saya 116 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 karena saya pikir dia bisa melindungi saya. 117 00:09:58,080 --> 00:10:03,120 PADA OKTOBER 2014, CHRISTIAN TINGGAL DENGAN ASHLEY DI RUMAH ORANG TUANYA 118 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 USIA MEREKA 16 DAN 17 TAHUN 119 00:10:10,080 --> 00:10:11,640 Awalnya menyenangkan. 120 00:10:13,520 --> 00:10:17,080 Tapi saya tak tahu tentang kesehatan mentalnya 121 00:10:17,080 --> 00:10:20,280 sampai dia tinggal dengan saya dan keluarga saya. 122 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 Saya rasa saya tak sepenuhnya memahaminya. 123 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Hal-hal kecil membuatnya sangat marah. 124 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Dia marah karena saudari saya, 125 00:10:34,960 --> 00:10:39,000 terutama si bungsu, yang baru berusia tiga tahun saat itu. 126 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 Dan dia punya senjata di rumahnya yang dia bawa pindah. 127 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Itu menjadikannya menakutkan. 128 00:10:49,200 --> 00:10:50,560 Awalnya menyenangkan. 129 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Jelas nenek saya tak ada di sana untuk membuat saya menderita. 130 00:10:57,000 --> 00:11:01,320 Tapi sepertinya seiring waktu, muncul hal-hal yang tak menyenangkan. 131 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Dan rasanya semuanya makin kacau dan terus memburuk. 132 00:11:07,520 --> 00:11:09,120 Saya ingin menjauh darinya. 133 00:11:10,160 --> 00:11:13,400 Dan tiba-tiba saya berpikir, "Persetan. Aku akan pergi." 134 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Saya berkata pada Ashley, "Entah apa kau mau ikut aku, 135 00:11:19,200 --> 00:11:20,240 tapi aku pergi." 136 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Dia bilang dia mau ikut saya. 137 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Saya bilang... 138 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Yah... 139 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Intinya, akhirnya dia memutuskan untuk ikut saya. 140 00:11:35,760 --> 00:11:38,440 Rencana kami satu, yaitu kabur bersama. 141 00:11:39,040 --> 00:11:42,160 Kelakuan khas remaja. 142 00:11:43,960 --> 00:11:46,520 Tapi semua itu berubah. 143 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Dia menyebutkan ingin membunuh kakek neneknya, 144 00:11:52,320 --> 00:11:56,840 mencuri dari mereka, memulai hidup kami tanpa aturan dan otoritas. 145 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Saya tak setuju. 146 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Apa saya memercayainya? Tidak. 147 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Tapi saya ingat pada saat itu, saya sudah tak bahagia lagi 148 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 bersamanya. 149 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Tapi dia melibatkan keluarga saya dan mengancam mereka. 150 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Saat dia berkata, "Jika aku merenggut alasan kau tak mau ikut denganku, 151 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 kau pasti akan ikut denganku." Jadi, bagaimanapun caranya. 152 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Pada saat itu, tak masalah saya percaya atau tidak 153 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 karena saya tak mau mengambil risiko 154 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 lantaran tak percaya dia mampu melakukan itu, dan terbukti salah. 155 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Sejujurnya saya tak ingat awal hari itu. 156 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Saya ingat mengemasi tas saya... 157 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 dan ibu saya masuk ke kamar dan menanyakan ada apa. 158 00:13:03,160 --> 00:13:05,680 Saya ingat menangis dan memberitahunya, 159 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 "Aku harus pergi dari rumah. Kami akan pindah. Kami harus pergi." 160 00:13:10,000 --> 00:13:14,560 Saat di pintu, Ibu mendorong saya keluar. Dia ambil kunci dan ponsel saya. 161 00:13:15,080 --> 00:13:19,160 Saya tak bisa kembali. Saya sudah tak diterima di keluarga itu. 162 00:13:24,720 --> 00:13:27,840 TAK LAMA SETELAH TENGAH MALAM PADA 17 DESEMBER 2014, 163 00:13:27,840 --> 00:13:31,200 ASHLEY MENINGGALKAN RUMAH KELUARGANYA DENGAN CHRISTIAN 164 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 Kami mulai berjalan. 165 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Saat itu malam hari. 166 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Kami berjalan lama. 167 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Kami tiba di sebuah rumah... 168 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 tempat kami mengetuk pintu dan meminta tumpangan. 169 00:13:57,160 --> 00:14:02,640 Pria ini memberi kami tumpangan ke area dekat rumah kakek nenek Christian. 170 00:14:13,200 --> 00:14:17,160 TAK LAMA SETELAH FAJAR, PASANGAN INI MENDEKATI RUMAH BIBI CHRISTIAN, 171 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 YANG TINGGAL DI DEKAT SANA 172 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 MEREKA MENDAPATI RUMAH ITU TAK DITEMPATI 173 00:14:25,320 --> 00:14:26,800 Kami ke rumah bibi saya. 174 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 Pintunya terkunci. 175 00:14:28,760 --> 00:14:32,360 Saya melepas kerainya, membuka jendela. Kami pun masuk. 176 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Saya memeriksa rumah itu. Saya menemukan senjata. 177 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Saya memeriksa pelurunya, mengembalikannya. 178 00:14:39,600 --> 00:14:43,720 Saya berkata, "Aku kembali 15 menit lagi. Tunggu di sini." 179 00:14:44,440 --> 00:14:45,280 Saya pergi. 180 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 CHRISTIAN MENGAMBIL SENAPAN DAN BERJALAN KE RUMAH KAKEK NENEKNYA 181 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 DAN MENINGGALKAN ASHLEY 182 00:15:03,440 --> 00:15:05,360 Saya ke rumah kakek nenek saya. 183 00:15:08,960 --> 00:15:11,040 Saya melihat nenek ada di rumah. 184 00:15:12,240 --> 00:15:14,440 Saya mengambil batu dari jalan masuk. 185 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Lalu saya melempar batu ke bak cuci di belakang, mencoba memancingnya keluar. 186 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Entahlah. Ini... 187 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Jadi, 188 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 dia keluar. Begitu melihat, saya menembaknya. 189 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Saya berjalan ke arahnya. 190 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Dia masih gemetar. 191 00:15:43,840 --> 00:15:47,760 Saya pikir mungkin dia masih hidup. Saya tembak belakang kepalanya. 192 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 "Aku mengacau." 193 00:15:55,960 --> 00:15:58,400 Itu pikiran pertama saya. "Aku mengacau. 194 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 Apa yang kulakukan?" 195 00:16:07,000 --> 00:16:11,800 SETELAH MENEMBAK NENEKNYA, CHRISTIAN KEMBALI KE ASHLEY 196 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Dia kembali dan tampak lepas kendali. 197 00:16:18,160 --> 00:16:22,200 Saya tahu ada yang tidak beres pada saat itu. 198 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Dia ayunkan senjata, "Cepat ambil barang-barang, masuk mobil," 199 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 meneriaki saya karena saya kurang cepat. 200 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Saya bingung. 201 00:16:37,960 --> 00:16:40,600 Dia bilang dia membunuh neneknya. 202 00:16:43,680 --> 00:16:49,480 Saya rasa saya tidak sepenuhnya paham pada saat itu atau setelahnya. 203 00:16:50,800 --> 00:16:52,120 Dia memberi tahu saya, 204 00:16:52,760 --> 00:16:56,160 tapi seperti yang saya katakan, saya tidak memercayainya. 205 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Entah kapan otak saya memutuskan untuk berhenti berfungsi 206 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 di tengah semua ini. 207 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Itu seperti kenyataan yang tak ingin saya hadapi. 208 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Saya menuruti perintahnya tanpa ragu-ragu. 209 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Saya tak berpikir untuk menyelamatkan diri. 210 00:17:17,880 --> 00:17:20,840 Entah kenapa saya tak berpikir untuk melakukan itu. 211 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 PASANGAN ITU MENCURI MOBIL NENEK CHRISTIAN LALU KABUR 212 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 EMPAT JAM KEMUDIAN, KAKEK CHRISTIAN MENEMUKAN ISTRINYA TEWAS 213 00:17:53,960 --> 00:17:57,560 ASHLEY DAN CHRISTIAN DITANGKAP KEESOKAN HARINYA 214 00:17:57,560 --> 00:18:03,600 MEREKA TELAH BERKENDARA LEBIH DARI 322 KM KE SEBUAH MOTEL DI OKLAHOMA 215 00:18:05,680 --> 00:18:09,160 Saya memberi tahu petugas itu ulah saya. Ashley tak terkait. 216 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Jika saya boleh jujur, dia tak bersalah dalam semua ini. 217 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Dia... 218 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Dia jelas tak pantas dipenjara atas kesalahan saya. 219 00:18:48,920 --> 00:18:51,760 Tak ada kata yang tepat untuk menggambarkan 220 00:18:52,440 --> 00:18:55,040 bagaimana rasanya bangun pada suatu pagi 221 00:18:55,720 --> 00:18:59,800 dan tahu saya pernah duduk di samping seorang pembunuh di bus sekolah. 222 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Sampai hari ini, saya sulit memahaminya. 223 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 Tapi saya rasa 224 00:19:07,560 --> 00:19:10,880 jika tak ada Ashley, hal ini tak akan terjadi. 225 00:19:12,800 --> 00:19:14,200 {\an8}Nama saya Eric Shelton, 226 00:19:14,200 --> 00:19:18,320 {\an8}dan saya bersekolah dengan Ashley Morrison dan Christian Sims. 227 00:19:24,880 --> 00:19:28,840 Saya mungkin sudah mengenal Christian selama 12 atau 13 tahun. 228 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Saya menggambarkan Christian sebagai orang yang tertutup. 229 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Tampak jelas dia anak yang cerdas. 230 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Dia pintar dan rajin belajar. 231 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 Dia bukan orang yang sangat ramah. 232 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Tak diragukan lagi Christian menghadapi masalah dari masa lalunya. 233 00:19:52,760 --> 00:19:56,280 Tapi nilai-nilainya bagus di sekolah, 234 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 dan jika bicara dengannya, kita tahu masa depannya cerah, 235 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 dia punya rencana dan tujuan. 236 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Ashley satu tahun lebih tua dari saya dan Christian. 237 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 Dan saat di SMA, perbedaan usia satu tahun itu besar. 238 00:20:17,800 --> 00:20:22,880 Dinamika kekuasaan di antara mereka adalah Christian sangat memuja Ashley. 239 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 Jika disuruh lompat dari tebing, 240 00:20:25,640 --> 00:20:29,640 tak cuma patuh, Christian akan tanya harus memakai apa saat lompat. 241 00:20:33,240 --> 00:20:37,640 Sulit membahas peristiwa di antara mereka karena saya tak tahu segalanya. 242 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 Tapi saya melihat seperti apa hubungan mereka. 243 00:20:41,760 --> 00:20:43,320 Kemauan Ashley yang utama. 244 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Tapi tiba-tiba, jika terjadi peristiwa buruk, 245 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 seperti ini, 246 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 yang bisa dijatuhi hukuman, 247 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 Ashley berkata dia tak terlibat di dalamnya. 248 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 Itu yang saya perhatikan. 249 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 PENGADILAN LAMAR COUNTY 250 00:21:10,200 --> 00:21:14,680 Sejak awal, kami melihat ini sebagai kasus 251 00:21:15,720 --> 00:21:18,320 yang melibatkan dua orang. 252 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Tapi salah satu hal yang sulit bagi saya adalah kenapa ini terjadi? 253 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Bagi saya, tak ada motif yang jelas. 254 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Nama saya Jill Drake, 255 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}dan saya asisten jaksa wilayah di Lamar County, Texas, 256 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 {\an8}saat pembunuhan ini terjadi. 257 00:21:41,520 --> 00:21:44,320 Saya terlibat dalam kasus ini sejak awal. 258 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Saat telepon berdering dan kami mendapati itu menimpa keluarga Sims, 259 00:21:51,640 --> 00:21:56,080 kami berkata, "Astaga, Christian Sims adalah korban dalam kasus sebelumnya." 260 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Dan saya pun teringat kembali. 261 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Christian menjadi korban kekerasan fisik pada anak pada tahun 2006. 262 00:22:09,720 --> 00:22:11,920 Itu kasus yang mengerikan. 263 00:22:12,600 --> 00:22:19,240 Pacar ibunya melakukan pelecehan fisik dan mungkin seksual pada Christian Sims 264 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 saat Christian delapan tahun. 265 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Ibu saya dekat dengan seorang pria. 266 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Namanya Anthony Trenton Barbour. Saya ingat itu. 267 00:22:34,680 --> 00:22:36,760 Entahlah. Agak sulit membahasnya. 268 00:22:37,280 --> 00:22:39,600 Dia bisa dibilang gila. 269 00:22:41,600 --> 00:22:43,520 Akhirnya terjadi beberapa hal. 270 00:22:44,080 --> 00:22:46,440 Ada pemukulan, beberapa hal seperti itu. 271 00:22:47,040 --> 00:22:49,120 Saya takut dan mengompol, 272 00:22:49,680 --> 00:22:51,520 dan salah satu solusinya 273 00:22:51,520 --> 00:22:56,480 adalah dengan memasang penjepit baju pada kemaluan saya. 274 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Saya rasa itu bisa disebut seksual. 275 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Sebagai jaksa kekerasan pada anak, sangat sulit bagi saya untuk mendengar 276 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 hal-hal yang menurut Christian menimpanya, dan beberapa memang terjadi. 277 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Saya terluka mendengar hal itu. 278 00:23:17,920 --> 00:23:23,520 Anak ini berada dalam situasi yang mengerikan. 279 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 PADA TAHUN 2007, KANTOR JILL DRAKE 280 00:23:27,960 --> 00:23:32,880 MENUNTUT ANTHONY "TRENT" BARBOUR ATAS KEKERASAN PADA ANAK 281 00:23:34,160 --> 00:23:38,080 DIA DIHUKUM 20 TAHUN PENJARA 282 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 DAN CHRISTIAN DITEMPATKAN DALAM PENGASUHAN KAKEK NENEKNYA 283 00:23:45,400 --> 00:23:49,640 Kakek neneknya adalah keluarga yang dikenal luas dan dihormati. 284 00:23:51,000 --> 00:23:54,560 Dan mereka berusaha sebaik mungkin dan memberinya rumah. 285 00:23:55,080 --> 00:23:59,960 Tapi anak ini mengalami gangguan stres pascatrauma. 286 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Dia harus berusaha mengatasi masalah ini 287 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 sepanjang sisa masa remajanya. 288 00:24:06,200 --> 00:24:11,840 Kami berharap dia mendapat bantuan itu dengan tinggal di rumah keluarga Sims. 289 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 Saya tinggal bersama kakek nenek saya. 290 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Maaf, tapi persetan. 291 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Saya akan membicarakan hal ini. 292 00:24:25,120 --> 00:24:27,240 Kita tak boleh menghina orang mati, 293 00:24:27,240 --> 00:24:31,560 tapi nenek saya orang terburuk dan terkejam yang pernah saya temui. 294 00:24:32,800 --> 00:24:35,640 Nenek melakukan pelecehan mental, fisik, seksual. 295 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Dia datang malam-malam. 296 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Dia melakukan yang sama seperti Trent, 297 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 tapi bukannya memukul, dia menyakiti saya dengan cara lain. 298 00:24:48,120 --> 00:24:51,600 Dia mencengkeram kemaluan saya dan memelintirnya. 299 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 Entahlah, perbuatannya sangat sadis. 300 00:24:58,160 --> 00:24:59,400 Mengalahkan Trent. 301 00:25:05,200 --> 00:25:07,440 Itu sangat menarik. 302 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Ini pertama kalinya saya mendengar tuduhan semacam itu. 303 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Saya tak suka mengabaikan saat mendengar seseorang mengatakan mereka dilecehkan. 304 00:25:20,400 --> 00:25:23,240 Saya bisa bilang saya tak yakin saya percaya. 305 00:25:24,400 --> 00:25:29,640 Jika neneknya melakukan sesuatu padanya yang membuatnya membunuhnya, 306 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 dia pasti menceritakan hal itu pada pengacaranya saat sidang. 307 00:25:37,320 --> 00:25:41,640 KASUS CHRISTIAN SIMS TIDAK DIADILI 308 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 DIA MALAH MENGAKU BERSALAH SEBAGAI GANTI HUKUMAN PENJARA 35 TAHUN 309 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Saya terkejut mendengar Christian mengatakan neneknya melecehkannya. 310 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Jika dia mengungkap hal itu, 311 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 kami tentu akan menyelidikinya lebih dalam dan mempertimbangkannya. 312 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Itu tugas kami. Jaksa mencari keadilan. 313 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Tapi dia menodongkan senjata dan menembak pipinya, 314 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 tepat di wajahnya. 315 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Dan bagi saya, 316 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 itu cara Christian membuat dirinya merasa lebih baik 317 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 karena dipenjara atas pembunuhannya. 318 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 MENGENANG PENUH KASIH - ANNIE LOIS SIMS 319 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Ibu saya adalah ibu terbaik yang bisa saya miliki. 320 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Selalu memberi dan mengasihi. 321 00:26:54,920 --> 00:26:59,720 Mendengar Christian mengatakan ibu saya memperlakukannya dengan buruk 322 00:27:00,320 --> 00:27:02,200 sungguh keterlaluan. 323 00:27:02,720 --> 00:27:03,960 {\an8}PUTRI ANNIE LOIS SIMS 324 00:27:03,960 --> 00:27:06,520 {\an8}Itu bagaikan menusuk di jantung, 325 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 {\an8}menusuk dari belakang 326 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 {\an8}karena orang tua saya melakukan semua ini untuk Christian dan beginilah reaksinya. 327 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 Saya Laurie Geer, 328 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 dan ibu saya adalah Annie Lois Sims. 329 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Ini foto ayah dan ibu saya, 330 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 dan ini pasti diambil setelah gereja. 331 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Itu ibu saya di dapur. 332 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Ya. 333 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Andai saya bisa meneleponnya dan bertanya tentang memasak. 334 00:27:44,960 --> 00:27:47,400 Saat orang tua saya menerima Christian, 335 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 mereka merasa, "Kami harus melakukan ini." 336 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Dan tak mungkin ibu saya memperlakukannya dengan buruk. 337 00:27:55,400 --> 00:28:00,400 Dia tak seperti itu dan dia tak mungkin melakukan hal itu. 338 00:28:00,960 --> 00:28:04,640 Mereka membesarkannya seperti saya dan saudara saya. 339 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 Tapi Christian mengalami kejadian yang mengerikan, 340 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 jadi mereka mencoba mencarikan bantuan yang dia butuhkan dan konseling, 341 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 dan menyediakan rumah yang stabil dan penuh kasih 342 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 untuk mendukungnya dalam hal itu. 343 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 Jadi, tak ada kebutuhannya yang tak dia dapatkan. 344 00:28:31,840 --> 00:28:37,360 Pertama kali tahu tentang Ashley adalah saat mereka ke malam perpisahan bersama 345 00:28:37,960 --> 00:28:39,800 dan saya melihat fotonya. 346 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 Kita bisa tahu dari foto itu bahwa Christian tertarik padanya. 347 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Tapi setelah ada Ashley, Christian berubah total. 348 00:28:56,360 --> 00:28:59,840 Dia jadi suka memberontak dan berargumen, 349 00:29:00,400 --> 00:29:02,440 dan hal-hal semacam itu. 350 00:29:04,680 --> 00:29:08,600 Saya tak percaya Christian mampu melakukan sesuatu seperti ini 351 00:29:09,760 --> 00:29:14,040 jika bukan karena bertemu dan menjalin hubungan dengan Ashley. 352 00:29:17,520 --> 00:29:19,240 Saya benci Ashley Morrison. 353 00:29:20,640 --> 00:29:22,760 Tak boleh membenci, tapi saya benci. 354 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Saya sangat yakin Ashley sama bersalahnya dengan Christian. 355 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Ashley mengira dia bisa berbuat semaunya, 356 00:29:36,520 --> 00:29:40,400 dan dia tak perlu menanggung akibatnya. 357 00:29:42,800 --> 00:29:45,600 Saya tahu Ashley telah mengubah ceritanya. 358 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Saya merasa dia sangat manipulatif. 359 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}DEPARTEMEN KEAMANAN PUBLIK TEXAS 360 00:30:02,600 --> 00:30:09,000 SETELAH DITANGKAP, ASHLEY MORRISON BEBERAPA KALI DIWAWANCARAI OLEH POLISI 361 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 Saat wawancara, kami selalu mengharapkan hasil terbaik. 362 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 Saat hendak mewawancarai Ashley, saya berharap dia mengatakan 363 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 kebenaran tentang segala sesuatu yang terjadi 364 00:30:26,800 --> 00:30:29,480 dan menjawab semua pertanyaan saya. 365 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Tapi apakah saya mendapatkan keinginan saya? Tidak. 366 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Nama saya Stacy McNeal. 367 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Saya Texas Ranger yang ditugaskan di Paris, Texas. 368 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 {\an8}Saat pertama bertemu Ashley, 369 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 {\an8}kesan awal saya tentang dia adalah 370 00:30:48,520 --> 00:30:53,240 {\an8}dia terlihat seperti siswa SMA berusia 17 tahun biasa, 371 00:30:53,840 --> 00:30:56,240 {\an8}mungkin agak kekanak-kanakan. 372 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Dia berbicara dengan sangat bebas dan terbuka 373 00:30:59,800 --> 00:31:04,440 dan dia memilih untuk bicara dengan saya tanpa kehadiran pengacaranya. 374 00:31:06,640 --> 00:31:12,000 Dia menyangkal mengetahui kematian nenek Christian saat itu. 375 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Dan dia menyatakan 376 00:31:15,160 --> 00:31:18,720 bahwa Christian tak membawa senapan saat meninggalkan rumah. 377 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Ashley berkata, 378 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 "Saya hanya pacar yang malang dan ketakutan 379 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 yang takut Christian akan melakukan sesuatu pada keluarga saya 380 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 jika saya tidak menurutinya." 381 00:31:31,680 --> 00:31:37,000 DUA MINGGU KEMUDIAN, STACY MCNEAL MEWAWANCARAI ASHLEY UNTUK KEDUA KALINYA 382 00:31:37,800 --> 00:31:39,080 RUANG WAWANCARA 383 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 Pada wawancara kedua, 384 00:31:40,480 --> 00:31:44,880 Ashley berusaha tak melibatkan dirinya dalam kejahatan, 385 00:31:45,440 --> 00:31:51,280 tapi akhirnya dia malah melibatkan dirinya lebih dalam. 386 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 Dalam wawancara kedua, dia mengubah banyak informasi penting. 387 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Dia mengaku membantu Christian mengisi senapan. 388 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Ini pertama kalinya dia mengakui Christian membawa senjata saat dia pergi. 389 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Lalu Ashley mengakui bahwa Christian mengatakan padanya 390 00:32:14,600 --> 00:32:19,400 bahwa dia berniat untuk pergi ke rumah itu dan membunuh Mike dan Annie Lois Sims. 391 00:32:20,320 --> 00:32:21,200 {\an8}FOTO TKP 392 00:32:21,200 --> 00:32:23,760 {\an8}Dia tak beri tahu siapa pun, tak bertindak. 393 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}Dia tak mencoba mencegah hal ini. 394 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 Mereka bekerja bersama untuk melakukan pelanggaran ini. 395 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 Tak diragukan lagi dia terlibat. Dia terdakwa. Dia pembunuh. 396 00:32:47,640 --> 00:32:51,760 PADA 12 MARET 2015, ASHLEY MORRISON DIDAKWA 397 00:32:51,760 --> 00:32:55,920 ATAS PEMBUNUHAN ANNIE LOIS SIMS, DI BAWAH 'HUKUM KETERLIBATAN' TEXAS 398 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Anda mungkin mengira tak bisa didakwa atas pembunuhan 399 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 kecuali Anda yang menembak. 400 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 Di Texas, jika Anda membantu dengan cara apa pun dalam kejahatan, 401 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 Anda pelaku kejahatan. 402 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Anda pelakunya entah Anda yang membunuh atau tidak. 403 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 Dan kami meyakini Ashley Morrison membantu Christian 404 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 sebelum, selama, dan setelah kejahatan. 405 00:33:26,440 --> 00:33:32,240 ASHLEY MORRISON MENYANGKAL RELA TERLIBAT DAN MENOLAK TAWARAN PENGAKUAN BERSALAH 406 00:33:33,080 --> 00:33:37,920 PADA 24 JULI 2017, KASUSNYA DIADILI 407 00:33:40,440 --> 00:33:43,240 Salah satu bukti kunci di persidangan 408 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 adalah pesan teks antara Ashley Morrison dan Christian Sims. 409 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Ini pesan teks pada 16 Desember 2014, 410 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 yaitu dua hari sebelum pembunuhan. 411 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Christian, "Aku akan pergi merampok kakek nenekku. 412 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 Kurasa kita harus mulai lebih awal." 413 00:34:01,360 --> 00:34:04,400 Ashley, "Ya, tanpa mobil atau uang." 414 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 "Atau mengambil semua itu dari kakek nenekku." 415 00:34:07,600 --> 00:34:12,120 Ashley, "Ya, kurasa begitu." Christian, "Bisa kita lakukan malam ini." 416 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Ashley, "Entah apa aku diizinkan pergi atau tidak. 417 00:34:15,240 --> 00:34:17,360 Terutama jika melibatkan Ayah." 418 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 "Persetan. Aku akan membunuh ayahmu." 419 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 "Baiklah." 420 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Karena pesan teks ini, 421 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 sangat jelas bagi kami bahwa mereka berencana pergi, 422 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 merampok kakek nenek Christian, 423 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 dan membunuh siapa pun yang harus dibunuh. 424 00:34:35,680 --> 00:34:36,760 Semua ada di sana. 425 00:34:37,320 --> 00:34:40,160 "Aku akan membunuh ayahmu." "Baiklah." 426 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 Apa itu? 427 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Dia turut terlibat. 428 00:34:52,640 --> 00:34:56,680 Saya menyatakan tak bersalah karena saya tak merasa bersalah. 429 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Saya mengira kebenaran akan terungkap, 430 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 dan mereka akan melihat kebenaran tentang saya. 431 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 Dan semuanya akan baik-baik saja dan saya bisa pulang. 432 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Tapi mereka bilang karena saya tak pernah melaporkannya sebelum itu terjadi, 433 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 setelah dia menyatakan niatnya, 434 00:35:22,480 --> 00:35:27,520 saya sama bersalahnya seperti si pelaku walau bukan saya yang membunuh. 435 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Saya tak tahu dia mampu membunuh neneknya. 436 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 Dia memberi tahu saya, 437 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 tapi seperti yang saya katakan, saya tidak memercayainya. 438 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Saya tahu hal-hal yang telah kami bicarakan, 439 00:35:47,920 --> 00:35:53,120 tapi itu hanya ocehan seseorang yang marah dan terluka. 440 00:35:53,640 --> 00:35:58,280 Gadis 17 tahun mana yang akan berpikir 441 00:35:58,280 --> 00:36:01,680 pacarnya yang berusia 16 tahun akan melakukan hal itu. 442 00:36:02,400 --> 00:36:05,080 Siapa yang mungkin menduga hal itu? 443 00:36:07,560 --> 00:36:11,360 SETELAH SIDANG DUA HARI, JURI MENYATAKAN ASHLEY MORRISON BERSALAH 444 00:36:11,360 --> 00:36:13,440 DIA DIHUKUM 30 TAHUN PENJARA 445 00:36:13,440 --> 00:36:18,680 HANYA KURANG LIMA TAHUN DARI HUKUMAN CHRISTIAN SIMS 446 00:36:19,960 --> 00:36:22,400 Sejujurnya, saya merasa ini tidak adil. 447 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 Karena dalam benak saya, saat saya mengingatnya, 448 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 saya merasa tak ada yang bisa saya lakukan untuk menyelamatkannya. 449 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Saya mendengar Ashley mengatakan dia merasa ini tidak adil. 450 00:36:43,360 --> 00:36:46,280 Tapi kami mendakwanya, dan dia dihukum. 451 00:36:47,040 --> 00:36:48,400 Hanya itu yang penting. 452 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 Ini Ashley Morrison menulis ulang apa yang terjadi dalam benaknya 453 00:36:56,440 --> 00:36:58,080 agar tak merasa bersalah. 454 00:36:58,640 --> 00:37:00,080 Bagi saya, itu alasan. 455 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Itu hanya sesuatu yang dia katakan saat ini 456 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 untuk menghibur dirinya tentang fakta bahwa dia bersedia pergi dengannya. 457 00:37:15,280 --> 00:37:18,280 Di persidangan, jaksa mengatakan 458 00:37:18,280 --> 00:37:25,160 Ashley Morrison tak diragukan lagi turut terlibat dalam kejahatan ini. 459 00:37:28,720 --> 00:37:33,520 Tapi bukti yang membuat saya prihatin adalah pernyataan Christian Sims. 460 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 "Pelakunya saya. Dia tak berkaitan dengan itu." 461 00:37:42,200 --> 00:37:47,360 BEGITU DIJATUHI HUKUMAN, ASHLEY MORRISON MENGAJUKAN BANDING 462 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Nama saya Roland Mosher, 463 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 dan saya pengacara di negara bagian Texas. 464 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Saya pengacara pembela dan saya menangani pengajuan banding Ashley. 465 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}Saya merasa bisa dibilang 466 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}Ashley terlibat dalam tindakan Christian Sims. 467 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Dia tak menghubungi polisi. 468 00:38:11,480 --> 00:38:15,200 Dia tak menolak masuk mobil dengannya, dan pergi bersama. 469 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Tapi ada cukup banyak bukti bahwa Ashley dipaksa. 470 00:38:25,200 --> 00:38:29,040 Ini penting dalam hukum keterlibatan bahwa Anda bersedia terlibat. 471 00:38:29,680 --> 00:38:32,120 Jika dipaksa, Anda tak bersedia terlibat. 472 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Pihak jaksa menyatakan Ashley, gadis 17 tahun, 473 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 tidak berusaha keras untuk melawan atau menghalangi 474 00:38:46,160 --> 00:38:51,240 pacarnya yang tampak jelas tak stabil dan berniat membunuh. 475 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Tapi jika pacar gila Anda datang ke pintu dan berkata, 476 00:38:58,120 --> 00:39:01,840 "Aku akan pergi, kau harus ikut, dan aku akan membunuh orang," 477 00:39:02,960 --> 00:39:07,240 sangat logis menyimpulkan jika tindakan Anda menyinggungnya, 478 00:39:07,240 --> 00:39:11,640 atau keluarga Anda membuatnya kesal, mereka akan jadi korban berikutnya. 479 00:39:15,200 --> 00:39:17,840 DIDIRIKAN PADA TAHUN 1844 - PARIS, TEXAS 480 00:39:18,600 --> 00:39:24,600 PADA MARET 2019, ASHLEY MORRISON BERHASIL MENGAJUKAN BANDING ATAS HUKUMANNYA 481 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 DAN DIBERI KESEMPATAN MENJALANI PERSIDANGAN BARU 482 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Orang yang bertanggung jawab atas hal ini adalah Chris, 483 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 bukan Ashley. 484 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 Saya rasa saat orang menghina Ashley, 485 00:39:46,360 --> 00:39:50,680 sebagian karena ada niat yang dikaitkan dengannya 486 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 yang menurut saya sama sekali tidak akurat. 487 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Nama saya Rycke Marshall. Saya seorang psikolog klinis. 488 00:40:03,760 --> 00:40:06,480 Saya melakukan evaluasi atas Ashley Morrison, 489 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 dan saya mendapat izin dari Ashley untuk mendiskusikan kasus ini. 490 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 Saya bertemu Ashley sebanyak empat kali selama total 12 jam. 491 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Dia ramah, tapi mengalami trauma. 492 00:40:26,640 --> 00:40:28,680 Sikapnya kekanak-kanakan. 493 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 Dan dia seseorang yang bisa dengan mudah dimanipulasi. 494 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}Untuk seorang remaja yang akan diwawancara oleh polisi, tanpa kehadiran pengacara, 495 00:40:45,680 --> 00:40:47,080 {\an8}itu tentu menakutkan. 496 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Posisi mereka tidak setara. 497 00:40:50,840 --> 00:40:52,640 RUANG WAWANCARA 498 00:40:52,640 --> 00:40:56,920 Dan menurut saya, tidak mengejutkan jika ceritanya berubah. 499 00:41:00,960 --> 00:41:02,240 Chris berkata, 500 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 "Aku bisa membunuh kedua orang tuamu 501 00:41:05,640 --> 00:41:08,240 dan bisa kubuat terlihat seperti bunuh diri." 502 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 Itu tampak seperti ancaman sungguhan bagi Ashley, 503 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 jadi dia tak punya pilihan selain pergi. 504 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 Itu rencana Chris. 505 00:41:21,080 --> 00:41:23,480 Itu tindakannya. Itu pikirannya. 506 00:41:24,040 --> 00:41:25,800 Itu bukan keinginan Ashley. 507 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Saya benci saat membayangkan seseorang diperlakukan tak adil. 508 00:41:35,320 --> 00:41:40,080 Dan saya pikir dia berpeluang mendapat hasil yang berbeda 509 00:41:40,080 --> 00:41:41,720 jika dia diadili lagi. 510 00:41:43,600 --> 00:41:46,600 Tapi sayangnya, bukan itu yang terjadi. 511 00:41:49,480 --> 00:41:51,680 TUJUH BULAN SETELAH BERHASIL BANDING, 512 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 ASHLEY MORRISON MELEPAS HAKNYA ATAS SIDANG KEDUA DAN MENGAKU BERSALAH 513 00:41:55,800 --> 00:42:00,840 PADA 4 MARET 2020, DIA DIJATUHI HUKUMAN 30 TAHUN UNTUK KEDUA KALINYA 514 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Saya mengaku bersalah selama sidang kedua saya 515 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 karena saya merasa bersalah. 516 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 Saya memang bersalah. 517 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Terlepas dari kerangka berpikir saya, 518 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 terlepas dari fakta bahwa keluarga saya diancam, 519 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 terlepas dari semua hal itu, saya punya pilihan. 520 00:42:33,760 --> 00:42:35,840 Saya bisa mencoba menghentikannya. 521 00:42:35,840 --> 00:42:38,360 Saya bisa memilih untuk mencari bantuan. 522 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Saya bertanggung jawab atas pilihan saya. 523 00:42:47,240 --> 00:42:49,600 Entah apa saya bisa menghentikannya, 524 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 tapi sebagian besar diri saya berharap saya mencobanya. 525 00:42:57,080 --> 00:42:59,520 TIGA BULAN SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA, 526 00:42:59,520 --> 00:43:03,160 ASHLEY MORRISON SETUJU UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LAINNYA 527 00:43:06,920 --> 00:43:11,200 Saya dijatuhi hukuman 30 tahun lagi. 528 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Sejujurnya, rasanya tak adil karena bukan saya yang membunuh. 529 00:43:21,880 --> 00:43:24,240 Itu saya bicara dari sudut pandang saya. 530 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Itu saya bicara setelah melihat hidup saya berantakan. 531 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Tapi sekarang adalah kesempatan saya untuk mengatakan yang sebenarnya. 532 00:43:37,600 --> 00:43:41,040 Saya takut saat diwawancarai oleh polisi. 533 00:43:43,160 --> 00:43:46,280 Tapi saya ingat sekali berpikir, 534 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 "Mereka takkan percaya jika saya mengungkap yang sebenarnya." 535 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Saya ingin semua terlihat lebih baik. 536 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Tapi andai saja saya mengatakan yang sebenarnya sejak awal 537 00:43:58,720 --> 00:44:03,160 karena sekarang selalu ada pertanyaan, "Apa kebenarannya?" 538 00:44:06,360 --> 00:44:08,200 Saat saya mewawancarai Ashley, 539 00:44:08,840 --> 00:44:11,000 antara wawancara pertama dan kedua, 540 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 dia mengubah banyak informasi penting. 541 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Dia mengaku membantu Christian mengisi senapan. 542 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Lalu Ashley mengakui bahwa Christian mengatakan padanya 543 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 bahwa dia berniat membunuh Mike dan Annie Lois Sims. 544 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Saya tak pergi ke rumah kakek neneknya. 545 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Saya tak melakukan pembunuhan itu. 546 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 Dan saya tak pernah membantunya mengisi senapan. 547 00:44:43,400 --> 00:44:44,920 Banyak peluru di lantai, 548 00:44:45,400 --> 00:44:48,400 dan dia ingin saya mengambil dan menghitungnya. 549 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Hanya itu yang saya lakukan. 550 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Saat mengingat ini sekarang, 551 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 tak mungkin saya tak mengira dia hendak melukai seseorang, bukan? 552 00:44:58,560 --> 00:45:01,280 Semua berpikir begitu. Tapi di saat yang sama, 553 00:45:01,880 --> 00:45:04,640 kita tak percaya seseorang mampu melakukan itu, 554 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 terutama orang yang kita cintai. 555 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Sudah jelas Ashley Morrison membantu Christian 556 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 sebelum, selama, dan setelah kejahatan. 557 00:45:19,000 --> 00:45:21,840 Mereka mau membunuh siapa pun yang harus dibunuh. 558 00:45:22,440 --> 00:45:24,680 Christian, "Aku akan membunuh ayahmu." 559 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 Ashley, "Baiklah." 560 00:45:27,680 --> 00:45:30,320 "Aku akan membunuh ayahmu." "Baiklah." 561 00:45:30,320 --> 00:45:31,640 Apa itu? 562 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Dia turut terlibat. 563 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 Pesan teks itu terlihat mengerikan. Saya memahaminya. 564 00:45:38,160 --> 00:45:42,440 Saya memahami pandangan orang luar tentang betapa buruknya itu. 565 00:45:42,960 --> 00:45:46,640 Tapi bagi saya, saya hanya mengabaikan Christian. 566 00:45:47,280 --> 00:45:50,960 Tiap kali saya mengatakan "oke" atau "baiklah", 567 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 itu seperti mengatakan "terserah". 568 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 Saya tak menganggapnya serius. 569 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 Tapi itu menjadi serius. 570 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Saya jelas menyesal 571 00:46:08,120 --> 00:46:10,160 tak berusaha menghentikannya. 572 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 Dan jika bisa mengatakan sesuatu pada keluarga Sims, saya akan berkata, 573 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 walau tak menebus apa pun, saya sungguh menyesal. 574 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Tapi di saat yang sama, saya tak bisa mempertanggungjawabkan perbuatannya. 575 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Saya percaya saya harus dipenjara atas keterlibatan saya. 576 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Ya. 577 00:46:39,520 --> 00:46:43,680 Apa saya merasa saya pantas dipenjara 30 tahun atas keterlibatan saya? 578 00:46:43,680 --> 00:46:44,840 Tidak. 579 00:46:48,080 --> 00:46:50,760 Karena pria yang melakukan pembunuhan 580 00:46:52,000 --> 00:46:55,080 dan menyusun rencana itu hanya dihukum 35 tahun. 581 00:47:02,480 --> 00:47:07,520 CHRISTIAN SIMS JUGA SETUJU UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LAINNYA 582 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Saya menembak nenek saya karena dia memukul dan melecehkan saya. 583 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 Saya tak akan melakukannya untuk alasan lain. 584 00:47:19,720 --> 00:47:22,360 Tapi tak ada rencana sejak awal. 585 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Jika boleh jujur, saya orang yang sangat cerdas. 586 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Saya tak bermaksud mengatakan ini agar terdengar berengsek atau semacamnya, 587 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 tapi jika saya merencanakannya, kejadiannya akan berbeda. 588 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 Alasan kenapa saya tak menyebutkan kekerasan itu 589 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 karena saya merasa omongan saya tak akan dipercaya. 590 00:47:48,600 --> 00:47:53,440 Mendengar Christian mengatakan ibu saya memperlakukannya dengan buruk 591 00:47:54,040 --> 00:47:56,360 sungguh keterlaluan. 592 00:47:57,160 --> 00:48:00,240 Dan dia tak mungkin melakukan hal itu. 593 00:48:01,360 --> 00:48:05,920 Itu bagaikan menusuk di jantung, menusuk dari belakang 594 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 karena orang tua saya melakukan semua ini untuk Christian 595 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 dan beginilah reaksinya. 596 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Ucapan atau tindakan saya tak bisa meyakinkan orang. 597 00:48:17,920 --> 00:48:20,360 Mereka tak di sana dan tak mengalaminya. 598 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Dan jika boleh jujur, 599 00:48:23,040 --> 00:48:25,560 saya tak menyesal dia telah tewas. 600 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Saya merasa dia pantas mendapat lebih buruk dari apa yang dia alami. 601 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Saya benci karena saya yang melakukannya. 602 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Saya tak bisa mengatakan apa pendapat Ashley. 603 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Saya rasa yang dia katakan pada kalian 604 00:48:44,800 --> 00:48:49,000 adalah sedikit kebenaran bercampur dengan banyak omong kosong. 605 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Dia mengatakan bahwa dia takut pada saya dan sebagainya. 606 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 Saya memperlakukannya dengan baik. 607 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Saya tak pernah menyakitinya. 608 00:49:03,920 --> 00:49:06,160 Saya tak memaksanya melakukan apa pun. 609 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta