1 00:00:13,120 --> 00:00:14,080 ‫כשהייתי ילד,‬ 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,200 ‫סבא שלי הביא הביתה רובה ציד.‬ 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 ‫ואני זוכר שהמחשבה הראשונה שעברה לי בראש‬ 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 ‫הייתה, "לעזאזל, יהיה הרבה יותר קל בחיים‬ 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 ‫"אם פשוט אהרוג אותה ואגמור אם זה."‬ 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 ‫אבל זאת הייתה רק מחשבה.‬ 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,680 ‫אתם יודעים, זאת הייתה רק מחשבה.‬ 8 00:00:40,120 --> 00:00:46,560 ‫- יש נכון להיום יותר מ-160,000 רוצחים‬ ‫המרצים עונשי מאסר בבתי כלא אמריקאיים. -‬ 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 ‫- מתוכם, יותר מ-20,000‬ ‫היו בני נוער כשביצעו את העבירה. -‬ 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 ‫הלוואי שיכולתי לחזור אחורה‬ ‫ולהגיד לעצמי לא לעשות את זה.‬ 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 ‫- חדרים חדשים -‬ 12 00:01:00,640 --> 00:01:03,120 ‫לעשות פחות או יותר כל דבר חוץ מזה.‬ 13 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 ‫ואני שונא את העובדה שזה השפיע‬ ‫על הרבה אנשים בהרבה דרכים שליליות.‬ 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 ‫במיוחד על אשלי.‬ 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 ‫אלו סיפוריהם של אסיר מספר 02313973‬ 16 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 ‫ואסיר מספר 02097700.‬ 17 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 ‫אובדן חייו של הקורבן שלנו מכביד עליי.‬ 18 00:01:29,720 --> 00:01:34,560 ‫ואני לא חושבת‬ ‫שהתגברתי באופן מלא על מה שקרה, עד היום.‬ 19 00:01:37,360 --> 00:01:39,160 ‫אבל אני לא באמת רוצחת,‬ 20 00:01:39,680 --> 00:01:44,320 ‫וזה תואר שאיאלץ לשאת איתי עד סוף חיי.‬ 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,640 ‫כולנו יכולים להיות אנשים מסוכנים.‬ 22 00:01:57,160 --> 00:01:59,480 ‫אנשים אומרים שאתה מפלצת.‬ 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,480 ‫אני לא יושב פה וטוען שאני חף מפשע.‬ 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 ‫רצחתי מישהו בדם קר.‬ 25 00:02:04,960 --> 00:02:08,480 ‫- אני רוצח -‬ 26 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 ‫- אובדן התמימות -‬ 27 00:02:22,240 --> 00:02:27,720 ‫- פאריס, טקסס -‬ 28 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 ‫כשמישהו דופק לך בדלת אחרי חצות,‬ 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 ‫משהו לא בסדר.‬ 30 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 ‫אשתי הייתה מודאגת.‬ 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,360 {\an8}‫ובדיעבד, כנראה שהיא צדקה.‬ 32 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 {\an8}‫- ריי נול‬ ‫תושב פאריס -‬ 33 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 ‫כשפתחתי את הדלת, זוג צעיר עמד שם.‬ 34 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 ‫היה להם קר והם היו רטובים.‬ 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,760 ‫הם אמרו לי שיש להם בעיות במכונית.‬ 36 00:02:59,800 --> 00:03:04,720 ‫אז אמרתי להם שאסיע אותם כמה קילומטרים,‬ ‫עד למקום אליו הם רצו להגיע.‬ 37 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 ‫מה שקרה אחר כך‬ ‫היה לגמרי מעבר ליכולת ההבנה שלי.‬ 38 00:03:16,120 --> 00:03:18,800 {\an8}‫- תמונות מזירת הפשע -‬ 39 00:03:18,800 --> 00:03:23,120 {\an8}‫לא יכולתי לדמיין שהם מסוגלים לדבר כזה.‬ 40 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 ‫שמי אשלי מוריסון,‬ ‫ונגזר עליי מאסר של 30 שנה.‬ 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 ‫הייתי בת 17 כשנעצרתי.‬ 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 ‫שמי כריסטיאן סימס.‬ 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,680 ‫אני מרצה מאסר של 35 שנה‬ ‫על רצח ממדרגה ראשונה.‬ 44 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 ‫הייתי בן 16 כשנעצרתי.‬ 45 00:04:16,640 --> 00:04:23,120 ‫- כריסטיאן סימס ואשלי מוריסון‬ ‫הורשעו ברצח אנני לויס סימס בשנת 2014. -‬ 46 00:04:25,240 --> 00:04:26,920 {\an8}‫הרבה דברים הכבידו עליי בחיי.‬ 47 00:04:26,920 --> 00:04:28,480 {\an8}‫- כלא לות'ר יוניט, טקסס -‬ 48 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 {\an8}‫זה היה יותר מדי.‬ 49 00:04:31,560 --> 00:04:32,920 ‫לא עמדתי בזה יותר.‬ 50 00:04:33,560 --> 00:04:37,480 ‫לכל אחד יש נקודת שבירה,‬ ‫ואני חושב שזאת הייתה שלי.‬ 51 00:04:39,920 --> 00:04:42,000 {\an8}‫- יחידת ויליאם פ' הובי, טקסס -‬ 52 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 {\an8}‫כשאני מביטה לאחור,‬ 53 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}‫אני מרגישה תחושת אובדן גדולה מאוד.‬ 54 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 ‫ותמיד עולה השאלה של,‬ 55 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 ‫"מה אם?"‬ 56 00:05:03,000 --> 00:05:08,360 ‫- בשנת 2008 אשלי מוריסון‬ ‫עברה עם משפחתה לפאריס, טקסס. -‬ 57 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 ‫- ברוכים הבאים למרכז העיר ההיסטורי‬ ‫פאריס טקסס -‬ 58 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 ‫עברנו לטקסס כשהייתי בת 11.‬ 59 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 ‫- אולם קולנוע קהילתי -‬ 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,280 ‫- קניון עתיקות -‬ 61 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 ‫זאת הייתה עיירה קטנה.‬ 62 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 ‫דורות שלמים של אנשים גדלו שם.‬ 63 00:05:30,280 --> 00:05:32,880 ‫ובבית הספר שבו למדנו‬ 64 00:05:33,480 --> 00:05:36,560 ‫תמיד הייתי מאוד שקטה וביישנית.‬ 65 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 ‫הייתי מאוד חסרת ביטחון.‬ 66 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 ‫אז כן, אני מניחה שהייתי סוג של חנונית.‬ 67 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 ‫בהחלט סבלתי מבריונות.‬ 68 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 ‫אבל התזמורת נתנה לחיי תכלית.‬ 69 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 ‫הצלחתי להיות מנהיגה במדור שלי.‬ 70 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 ‫כמעט כל החברים שלי היו בתזמורת, כן.‬ 71 00:05:59,960 --> 00:06:05,480 ‫- כריסטיאן סימס הצטרף לתזמורת בית הספר‬ ‫שנה אחרי אשלי. -‬ 72 00:06:08,920 --> 00:06:11,520 ‫אני וכריסטיאן הכרנו‬ ‫כי שנינו ניגנו בקלרינט.‬ 73 00:06:12,120 --> 00:06:15,600 ‫ובהתחלה הוא היה מאוד לא ידידותי.‬ 74 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 ‫הוא לא דיבר עם אף אחד, לא היו לו חברים.‬ 75 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 ‫ואני זוכרת שאהבתי את המסתורין שבזה,‬ 76 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 ‫את העובדה שהוא נתן רושם של מישהו שלא...‬ 77 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 ‫מישהו שכמעט בלתי אפשרי לגעת בו,‬ ‫כי אף אחד לא ידע עליו שום דבר.‬ 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 ‫זה משך אותי אליו יותר.‬ 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 ‫- א' ל' לות'ר -‬ 80 00:06:45,400 --> 00:06:49,040 ‫כנער, הייתי מאוד מופנם.‬ 81 00:06:51,400 --> 00:06:52,720 ‫גרתי עם סבא וסבתא שלי,‬ 82 00:06:53,240 --> 00:06:55,560 ‫ואם לדבר בכנות, שנאתי את זה.‬ 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,400 ‫זה לא היה מהנה.‬ 84 00:06:58,440 --> 00:07:00,000 ‫סבתא שלי לא הייתה מאוד...‬ 85 00:07:02,280 --> 00:07:03,560 ‫איך לנסח את זה?‬ 86 00:07:04,880 --> 00:07:06,280 ‫היא הייתה מאוד נוקשה.‬ 87 00:07:07,280 --> 00:07:09,040 ‫היא, אם לומר את האמת,‬ 88 00:07:09,040 --> 00:07:13,080 ‫יצאה מגדרה כדי להרוס כמה חברויות שיצרתי.‬ 89 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 ‫אז אף פעם לא נתתי לעצמי‬ ‫להתקרב מאוד לאנשים,‬ 90 00:07:17,080 --> 00:07:20,000 ‫כי תמיד הרחקתי את עצמי בכוונה.‬ 91 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 ‫אבל אפשר לומר שאשלי‬ ‫סוף סוף גרמה לי להרגיש שמקבלים אותי.‬ 92 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 ‫הייתי בכיתה ו' כשהכרתי את אשלי מוריסון.‬ 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 ‫היא הייתה בכיתה ז'.‬ 94 00:07:36,400 --> 00:07:38,000 ‫היא הייתה ילדה יפה.‬ 95 00:07:39,120 --> 00:07:40,760 ‫לא יודע אם לקרוא לזה כימיה.‬ 96 00:07:41,680 --> 00:07:44,360 ‫זה היה מצחיק, הייתה בינינו יריבות כלשהי.‬ 97 00:07:45,160 --> 00:07:47,960 ‫היא סימסה לי, ומשם זה המשיך.‬ 98 00:07:49,080 --> 00:07:51,680 ‫- יחידת ויליאם פ' הובי‬ ‫מחלקת הכליאה של טקסס -‬ 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,800 ‫כשהכרתי אותו יותר,‬ 100 00:07:53,800 --> 00:08:00,880 ‫כריסטיאן סיפר לי‬ ‫על כך שסבא וסבתא שלו אימצו אותו‬ 101 00:08:00,880 --> 00:08:05,640 ‫כי החיים שלו בבית לא היו בסדר,‬ ‫וההורים שלו לא היו יכולים לטפל בו.‬ 102 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 ‫ולכן הוא אף פעם לא הרגיש שהוא שייך.‬ 103 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 ‫הוא סיפר לי על סבא וסבתא שלו,‬ ‫ועל כך שהוא לא ממש מאושר.‬ 104 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 ‫גם לי ולאימא שלי‬ ‫לא הייתה מערכת יחסים טובה במיוחד.‬ 105 00:08:25,280 --> 00:08:28,880 ‫אבל הוא גרם לי להרגיש‬ ‫כאילו סוף סוף פגשתי מישהו שמבין אותי.‬ 106 00:08:29,480 --> 00:08:36,400 ‫והיה ממש נחמד להרגיש לגמרי מובנת,‬ ‫לראשונה בחיי.‬ 107 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 ‫אני חושבת שהרגע הזה‬ 108 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 ‫הוא הרגע בו התאהבתי בו.‬ 109 00:08:46,680 --> 00:08:48,320 ‫היינו אובססיביים זה לזה.‬ 110 00:08:49,640 --> 00:08:54,760 ‫במבט לאחור, זה כאילו שבכלל לא הייתי עצמי.‬ ‫הייתי מעין שלוחה שלו.‬ 111 00:08:54,760 --> 00:08:57,360 ‫לא משנה מה רציתי, מה חשבתי...‬ 112 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 ‫הכול וכל דבר בשבילו. והייתי בסדר עם זה.‬ 113 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 ‫בסופו של דבר זה ניצת מהר למדי.‬ 114 00:09:07,920 --> 00:09:09,640 ‫היינו מתראים בכל יום.‬ 115 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 ‫אני מניח שמכיוון שהתאהבתי,‬ ‫או מה שזה לא היה, נתתי לה להיכנס,‬ 116 00:09:14,600 --> 00:09:19,680 ‫התקרבתי אליה, דיברתי איתה על דברים‬ ‫שלא דיברתי עליהם עם אף אחד.‬ 117 00:09:21,960 --> 00:09:24,640 ‫סביר להניח שזה מה שמשך אותנו זה לזה.‬ 118 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 ‫ניסינו למצוא נחמה זה בזה.‬ 119 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 ‫לילה אחד אימא שלי ואני‬ ‫נכנסנו לוויכוח ממש רציני,‬ 120 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 ‫והאינסטינקט הראשוני שלי‬ ‫היה לספר לכריסטיאן,‬ 121 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 ‫כי הוא יגן עליי, הוא יהיה שם בשבילי.‬ 122 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 ‫הוא ואני נפגשנו והמצאנו סיפור‬ 123 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 ‫כדי שהוא יוכל לעבור לגור איתי,‬ 124 00:09:53,080 --> 00:09:55,520 ‫כי חשבתי שהוא יוכל להגן עליי.‬ 125 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 ‫- באוקטובר 2014‬ ‫כריסטיאן עבר לגור עם אשלי בבית הוריה. -‬ 126 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 ‫- הם היו בני 16 ו-17 באותו זמן. -‬ 127 00:10:10,080 --> 00:10:11,640 ‫בהתחלה היה מעולה.‬ 128 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 ‫אבל לא ידעתי על מצב בריאותו הנפשית‬ ‫לפני שהוא עבר לגור איתי ועם המשפחה שלי.‬ 129 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 ‫אני לא חושבת שלגמרי הבנתי את זה.‬ 130 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 ‫דברים קטנים היו מכעיסים אותו נורא.‬ 131 00:10:32,360 --> 00:10:34,480 ‫הוא היה מתעצבן ליד האחיות שלי,‬ 132 00:10:35,040 --> 00:10:39,000 ‫במיוחד ליד האחות הכי צעירה,‬ ‫שהייתה רק בת שלוש בזמנו.‬ 133 00:10:39,560 --> 00:10:43,120 ‫והוא הביא איתו אקדחים לבית.‬ 134 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 ‫זה הפך את המצב למפחיד.‬ 135 00:10:49,200 --> 00:10:50,600 ‫בהתחלה היה מעולה.‬ 136 00:10:51,240 --> 00:10:55,200 ‫מן הסתם, לא הייתה לי שם את סבתא שלי‬ ‫שתהפוך את חיי לגיהינום.‬ 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 ‫אבל נראה שככל שעבר הזמן,‬ 138 00:10:59,440 --> 00:11:01,440 ‫העניינים הפכו להיות פחות חלקים.‬ 139 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 ‫היה נראה שהכול מידרדר ומחמיר,‬ 140 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 ‫ורק רציתי להתרחק מזה.‬ 141 00:11:10,160 --> 00:11:13,400 ‫אז פתאום חשבתי,‬ ‫"זין על זה. אני פשוט אעזוב".‬ 142 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 ‫אמרתי לאשלי, "היי,‬ ‫אני לא יודע אם תרצי לבוא איתי,‬ 143 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 ‫"אבל אני עוזב."‬ 144 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 ‫והיא אמרה, "אני רוצה לבוא איתך".‬ 145 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 ‫אמרתי לה...‬ 146 00:11:25,600 --> 00:11:26,640 ‫טוב...‬ 147 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 ‫בכל מקרה, בסוף היא החליטה לבוא איתי.‬ 148 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 ‫הייתה לנו תוכנית אחת, שהייתה לברוח ביחד.‬ 149 00:11:39,040 --> 00:11:42,160 ‫עניינים טיפוסיים של בני נוער.‬ 150 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 ‫אבל התוכנית השתנתה.‬ 151 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 ‫הוא דיבר על כך‬ ‫שהוא רוצה להרוג את סבא וסבתא שלו,‬ 152 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 ‫לגנוב מהם הכול,‬ 153 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 ‫ושנתחיל חיים משלנו בלי חוקים, בלי סמכות.‬ 154 00:11:58,000 --> 00:11:59,160 ‫זה לא היה בסדר מבחינתי.‬ 155 00:12:01,360 --> 00:12:02,920 ‫האם האמנתי לו?‬ 156 00:12:02,920 --> 00:12:04,000 ‫לא ממש.‬ 157 00:12:05,160 --> 00:12:09,720 ‫אבל אני רק זוכרת‬ ‫שבשלב הזה כבר לא הייתי ממש מאושרת‬ 158 00:12:09,720 --> 00:12:11,080 ‫מלהיות איתו.‬ 159 00:12:12,640 --> 00:12:16,560 ‫אבל הוא הכניס לזה‬ ‫את המשפחה שלי ואיים עליהם.‬ 160 00:12:18,840 --> 00:12:24,120 ‫כשהוא אמר, "טוב, אם פשוט אסלק‬ ‫את הסיבה שבגללה לא תבואי איתי,‬ 161 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 ‫"אז את תבואי איתי ככה או ככה",‬ ‫בכל מקרה, בעיקרון.‬ 162 00:12:29,520 --> 00:12:32,720 ‫באותה נקודה כבר לא היה חשוב‬ ‫אם האמנתי לו או לא,‬ 163 00:12:32,720 --> 00:12:35,440 ‫כי לא התכוונתי לקחת את הסיכון‬ 164 00:12:35,440 --> 00:12:38,160 ‫של לא להאמין שהוא מסוגל לעשות משהו כזה,‬ 165 00:12:38,160 --> 00:12:39,560 ‫ולטעות.‬ 166 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 ‫אני באמת לא זוכרת איך היום ההוא התחיל.‬ 167 00:12:51,120 --> 00:12:54,280 ‫אני זוכרת שארזתי את התיקים שלי...‬ 168 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 ‫ואימא שלי נכנסה לחדר שלי‬ ‫ושאלה אותי מה קורה.‬ 169 00:13:03,160 --> 00:13:05,680 ‫ואני זוכרת שבכיתי ואמרתי לה,‬ 170 00:13:05,680 --> 00:13:09,560 ‫"אני חייבת לצאת מהבית.‬ ‫אנחנו עוברים דירה, אנחנו עוזבים."‬ 171 00:13:10,080 --> 00:13:12,560 ‫וכשהתקרבתי לדלת, אימא שלי דחפה אותי החוצה.‬ 172 00:13:12,560 --> 00:13:14,920 ‫היא לקחה את המפתחות ואת הטלפון שלי.‬ 173 00:13:14,920 --> 00:13:19,200 ‫כבר לא הייתי חוזרת.‬ ‫הייתי גמורה במשפחה הזאת.‬ 174 00:13:24,880 --> 00:13:31,200 ‫- זמן קצר אחרי חצות ב-17 בדצמבר 2014,‬ ‫אשלי עזבה את בית משפחתה יחד עם כריסטיאן. -‬ 175 00:13:33,400 --> 00:13:35,160 ‫אז התחלנו ללכת.‬ 176 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 ‫היה לילה.‬ 177 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 ‫הלכנו הרבה זמן.‬ 178 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 ‫בסופו של דבר הגענו לבית...‬ 179 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 ‫שדפקנו על הדלת שלו וביקשנו הסעה.‬ 180 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 ‫האיש הזה הסיע אותנו‬ 181 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 ‫למקום קרוב לבית של סבא וסבתא של כריסטיאן.‬ 182 00:14:13,160 --> 00:14:14,920 ‫זמן קצר אחרי עלות השחר,‬ 183 00:14:14,920 --> 00:14:19,040 ‫השניים התקרבו לביתה של דודה של כריסטיאן,‬ ‫שגרה גם היא באזור.‬ 184 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 ‫אף אחד לא היה בבית.‬ 185 00:14:25,280 --> 00:14:26,720 ‫הלכנו לבית של דודה שלי.‬ 186 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 ‫הדלת נעולה.‬ 187 00:14:28,760 --> 00:14:32,320 ‫אני שובר את המחיצה,‬ ‫פותח את החלון, ואנחנו נכנסים.‬ 188 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 ‫אני מחפש בבית, ומוצא את הרובה.‬ 189 00:14:36,400 --> 00:14:39,560 ‫אני בודק את כל הכדורים, ומחזיר אותו.‬ 190 00:14:39,560 --> 00:14:43,760 ‫אני אומר לאשלי,‬ ‫"היי, אני אחזור עוד רבע שעה. פשוט חכי פה".‬ 191 00:14:44,400 --> 00:14:45,280 ‫ואני יוצא.‬ 192 00:14:51,240 --> 00:14:56,120 ‫כריסטיאן לקח את הרובה‬ ‫והלך לבית של סבא וסבתא שלו.‬ 193 00:14:56,120 --> 00:15:00,520 ‫הוא השאיר את אשלי מאחור.‬ 194 00:15:03,440 --> 00:15:05,280 ‫אני הולך לבית של סבא וסבתא שלי.‬ 195 00:15:08,960 --> 00:15:11,080 ‫אני רואה את סבתא שלי בתוך הבית.‬ 196 00:15:12,200 --> 00:15:14,520 ‫אני לוקח כמה אבנים משביל הגישה עם החצץ.‬ 197 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 ‫וזרקתי את האבנים על הגיגית מאחור,‬ ‫בניסיון לגרום לה לצאת החוצה.‬ 198 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 ‫אני לא יודע. זה...‬ 199 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 ‫אז,‬ 200 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 ‫היא יצאה. ברגע שהיא הסתכלה עליי, יריתי.‬ 201 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 ‫בסוף התקרבתי אליה.‬ 202 00:15:41,320 --> 00:15:42,640 ‫היא עדיין רעדה,‬ 203 00:15:43,840 --> 00:15:45,800 ‫אז חשבתי, "אולי היא עדיין חיה",‬ 204 00:15:45,800 --> 00:15:47,880 ‫ויריתי בה שוב בחלק האחורי של הראש.‬ 205 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 ‫"פישלתי."‬ 206 00:15:55,960 --> 00:15:58,480 ‫זה היה הדבר הראשון שעבר לי בראש. "פישלתי.‬ 207 00:15:59,240 --> 00:16:00,120 ‫"מה עשיתי?"‬ 208 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 ‫- אחרי שירה בסבתו, כריסטיאן חזר לאשלי. -‬ 209 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 ‫הוא חזר והתנהג בטירוף.‬ 210 00:16:18,160 --> 00:16:22,400 ‫באותו רגע ידעתי שמשהו לא בסדר, שקרה משהו.‬ 211 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 ‫הוא נופף ברובה ואמר, "מהר,‬ ‫תביאי את הדברים שלנו, תיכנסי למכונית".‬ 212 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 ‫הוא צרח עליי שאני לא זזה מספיק מהר.‬ 213 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 ‫הייתי מבולבלת.‬ 214 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 ‫הוא אמר לי שהוא הרג את סבתא שלו.‬ 215 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 ‫אני לא חושבת‬ ‫שלגמרי הבנתי את זה ברגע הראשון,‬ 216 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 ‫או אפילו רגע אחר כך.‬ 217 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 ‫הוא אמר לי,‬ ‫אבל כמו שאמרתי, לא ממש האמנתי לו.‬ 218 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 ‫אני לא יודעת באיזה רגע בדיוק‬ ‫המוח שלי החליט לכבות את עצמו,‬ 219 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 ‫תוך כדי שהכול קרה.‬ 220 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 ‫זו הייתה כמו מציאות‬ ‫שלא יכולתי להתמודד איתה.‬ 221 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 ‫כל מה שהוא אמר לעשות, עשיתי בלי להסס.‬ 222 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 ‫לרגע לא חשבתי להציל את עצמי.‬ 223 00:17:17,880 --> 00:17:20,880 ‫ואני לא יודעת‬ ‫למה אף פעם לא חשבתי לעשות את זה.‬ 224 00:17:29,360 --> 00:17:33,080 ‫- השניים גנבו את המכונית‬ ‫של סבתא של כריסטיאן וברחו. -‬ 225 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 ‫- ארבע שעות לאחר מכן,‬ ‫סבא של כריסטיאן מצא את אשתו מתה. -‬ 226 00:17:48,120 --> 00:17:52,400 ‫- אין חדרים פנויים -‬ 227 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ‫- אשלי וכריסטיאן נעצרו יום לאחר מכן. -‬ 228 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 ‫- הם נסעו יותר מ-320 קילומטר‬ ‫למוטל באוקלהומה. -‬ 229 00:18:05,680 --> 00:18:09,040 ‫מייד אמרתי לשוטר שאני עשיתי הכול,‬ ‫שאין לה שום קשר לזה.‬ 230 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 ‫אם לדבר בכנות,‬ ‫היא צופה תמימה מן הצד בכל הסיפור.‬ 231 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 ‫כאילו, היא...‬ 232 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 ‫בהחלט לא מגיע לה לשבת בכלא בגלל הטעות שלי.‬ 233 00:18:48,920 --> 00:18:55,160 ‫אין ממש מילים שיתארו את ההרגשה‬ ‫של להתעורר בוקר אחד‬ 234 00:18:55,720 --> 00:18:59,720 ‫בידיעה שישבת ליד רוצח‬ ‫באוטובוס ההסעה לבית הספר.‬ 235 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 ‫עד היום אני מתקשה להבין את זה.‬ 236 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 ‫אבל אני חושב‬ 237 00:19:07,560 --> 00:19:11,080 ‫שאם אשלי לא הייתה בתמונה,‬ ‫זה לא היה קורה מלכתחילה.‬ 238 00:19:12,800 --> 00:19:14,160 {\an8}‫אני אריק שלטון,‬ 239 00:19:14,160 --> 00:19:18,320 {\an8}‫ולמדתי בבית הספר‬ ‫עם אשלי מוריסון וכריסטיאן סימס.‬ 240 00:19:22,640 --> 00:19:24,880 ‫- אריק שלטון‬ ‫אופוניום - תזמורת כלי נשיפה -‬ 241 00:19:24,880 --> 00:19:28,840 ‫הכרתי את כריסטיאן 12-13 שנה.‬ 242 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 ‫הייתי מתאר את כריסטיאן כאדם פרטי.‬ 243 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 ‫אפשר היה לראות שהוא ילד מאוד אינטליגנטי.‬ 244 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 ‫חכם, שקדן.‬ 245 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 ‫הוא פשוט לא היה מאוד חברותי.‬ 246 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 ‫אין ספק שכריסטיאן‬ ‫התמודד עם כמה שדים מעברו.‬ 247 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 ‫אבל הציונים שלו בבית הספר היו טובים,‬ 248 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 ‫ורק משיחה איתו אפשר היה להבין שיש לו עתיד,‬ 249 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 ‫שיש לו תוכנית, שהוא בדרך לאנשהו.‬ 250 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 ‫אשלי הייתה מבוגרת בשנה מכריסטיאן וממני.‬ 251 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 ‫ובתיכון, פער גילים של שנה הוא ענק.‬ 252 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 ‫דינמיקת הכוח ביניהם הייתה‬ 253 00:20:20,560 --> 00:20:22,920 ‫שהוא היה מנשק את הקרקע שעליה היא דרכה.‬ 254 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 ‫אם היא הייתה מבקשת ממנו לקפוץ מצוק,‬ 255 00:20:25,640 --> 00:20:29,720 ‫לא רק שהוא היה קופץ,‬ ‫הוא גם היה שואל אותה מה ללבוש כשהוא קופץ.‬ 256 00:20:33,240 --> 00:20:37,720 ‫קשה לדבר על מה שקורה מאחורי דלתיים סגורות,‬ ‫כי מן הסתם אני לא יודע ב-100 אחוז,‬ 257 00:20:38,240 --> 00:20:40,840 ‫אבל ראיתי איך הייתה מערכת היחסים ביניהם.‬ 258 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 ‫מה שהיא רצתה, קרה.‬ 259 00:20:44,360 --> 00:20:48,280 ‫אבל פתאום, כשקורה משהו רע כזה,‬ 260 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 ‫משהו שמענישים עליו,‬ 261 00:20:50,760 --> 00:20:54,320 ‫היא אומרת שלא הייתה לה שום מעורבות.‬ 262 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 ‫זה מה שבולט בעיניי.‬ 263 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 ‫- בית המשפט מחוז לאמאר -‬ 264 00:21:10,200 --> 00:21:14,240 ‫מהתחלה הסתכלנו על זה כתיק‬ 265 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 ‫בו מעורבים שני בני אדם.‬ 266 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 ‫אבל אחת השאלות הקשות עבורי היא,‬ ‫"למה זה קרה?"‬ 267 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 ‫לא מצאתי שום מניע ברור.‬ 268 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}‫אני ג'יל דרייק,‬ 269 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}‫והייתי עוזרת תובע מחוזי‬ ‫כאן במחוז לאמאר, טקסס‬ 270 00:21:35,520 --> 00:21:37,760 ‫כשהרצח הזה התבצע.‬ 271 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 ‫הייתי מעורבת בתיק מהתחלה.‬ 272 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 ‫כשהגיע הדיווח וגילינו שמדובר במשפחת סימס,‬ 273 00:21:51,640 --> 00:21:56,080 ‫כולנו אמרנו, "אלוהים, כריסטיאן סימס.‬ ‫הוא היה קורבן בתיק אחר בעבר",‬ 274 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 ‫והזיכרונות התחילו להציף אותנו שוב.‬ 275 00:22:02,160 --> 00:22:08,200 ‫כריסטיאן היה קורבן‬ ‫בתיק התעללות פיזית בילד בשנת 06'.‬ 276 00:22:09,720 --> 00:22:11,920 ‫זה היה מקרה איום למדי.‬ 277 00:22:12,600 --> 00:22:19,240 ‫חבר של אימא שלו התעלל פיזית,‬ ‫ואולי גם מינית, בכריסטיאן סימס‬ 278 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 ‫כשכריסטיאן היה בן שמונה.‬ 279 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 ‫אימא שלי הכירה איזה בחור.‬ 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 ‫קראו לו אנתוני טרנטון ברבר.‬ ‫אני זוכר את השם שלו.‬ 281 00:22:34,600 --> 00:22:36,760 ‫לא יודע, קצת קשה לדבר על זה.‬ 282 00:22:37,280 --> 00:22:39,720 ‫הוא היה מה שנקרא מטורף.‬ 283 00:22:41,600 --> 00:22:43,480 ‫בסוף קרו כל מיני דברים.‬ 284 00:22:44,080 --> 00:22:46,320 ‫זאת אומרת, מכות, כל מיני דברים כאלה.‬ 285 00:22:47,040 --> 00:22:49,120 ‫פחדתי, הרטבתי במיטה,‬ 286 00:22:49,680 --> 00:22:53,200 ‫ואחד הפתרונות שלו לזה היה לקחת אטב‬ 287 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 ‫ולשים אותו על האיברים הפרטיים שלי.‬ 288 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 ‫אני מניח שאפשר לקרוא לזה מיני.‬ 289 00:23:04,120 --> 00:23:08,280 ‫כתובעת בתיקי התעללות בילדים,‬ ‫קשה לי מאוד לשמוע‬ 290 00:23:08,280 --> 00:23:12,880 ‫את הדברים שכריסטיאן אומר שקרו לו,‬ ‫שחלקם אני יודעת שהם נכונים.‬ 291 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 ‫וכואב לי לשמוע את זה.‬ 292 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 ‫- האטו‬ ‫ילדים משחקים -‬ 293 00:23:17,760 --> 00:23:23,520 ‫זה היה מצב נורא לילד להיות בו.‬ 294 00:23:26,080 --> 00:23:32,640 ‫- ביולי 2007 תבע משרדה של ג'יל דרייק‬ ‫את אנתוני "טרנטון" ברבר על התעללות בילד. -‬ 295 00:23:34,440 --> 00:23:38,080 ‫נגזר עליו עונש מאסר של 20 שנה,‬ 296 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 ‫וכריסטיאן הועבר למשמורת של סבו וסבתו.‬ 297 00:23:45,400 --> 00:23:49,760 ‫המשפחה של סבא וסבתא שלו‬ ‫הייתה מאוד מוכרת ומאוד מכובדת.‬ 298 00:23:51,000 --> 00:23:54,560 ‫והם עשו כמיטב יכולתם, ונתנו לו בית,‬ 299 00:23:55,080 --> 00:23:59,960 ‫אבל היה ברור שהילד הזה‬ ‫יסבול מהפרעת דחק פוסט-טראומטית,‬ 300 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 ‫שהוא יצטרך לטפל בבעיות האלה‬ 301 00:24:03,320 --> 00:24:06,160 ‫לכל אורך שנות גיל ההתבגרות שלו.‬ 302 00:24:06,160 --> 00:24:11,840 ‫וקיווינו שהשהות בבית אוהב עם משפחת סימס‬ ‫תעניק לו את העזרה הזאת.‬ 303 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 ‫אז אני עובר לגור עם סבא וסבתא שלי.‬ 304 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 ‫וסליחה על השפה, אבל זין על זה.‬ 305 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 ‫עדיף שכבר אדבר על זה.‬ 306 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 ‫לא אמורים לדבר רעה על המתים,‬ 307 00:24:27,160 --> 00:24:31,680 ‫אבל סבתא שלי הייתה ללא ספק‬ ‫האדם הכי רעיל שהכרתי אי פעם.‬ 308 00:24:32,800 --> 00:24:35,720 ‫סבתא שלי התעללה בי נפשית, פיזית ומינית.‬ 309 00:24:38,800 --> 00:24:42,880 ‫היא הייתה נכנסת מאוחר בלילה.‬ ‫היא הייתה עושה פחות או יותר מה שטרנט עשה,‬ 310 00:24:42,880 --> 00:24:46,920 ‫רק שבמקום להכות אותי וכאלה,‬ ‫היא ניסתה להכאיב לי בדרכים אחרות.‬ 311 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 ‫היא הייתה תופסת אותי‬ ‫באיברים הפרטיים שלי ומסובבת.‬ 312 00:24:51,600 --> 00:24:56,520 ‫אני לא יודע, היא הייתה ממש סדיסטית‬ ‫בדברים שהיא הייתה עושה.‬ 313 00:24:58,160 --> 00:24:59,480 ‫הרבה יותר גרועה מטרנט.‬ 314 00:25:05,240 --> 00:25:07,360 ‫טוב, זה היה מעניין מאוד.‬ 315 00:25:08,280 --> 00:25:12,960 ‫זאת הפעם הראשונה שאני שומעת האשמות כאלה.‬ 316 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 ‫אני לא אוהבת להתייחס בביטול‬ ‫לאדם שטוען שעבר התעללות.‬ 317 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 ‫אני יכולה להגיד‬ ‫שאני לא בטוחה שאני מאמינה לזה.‬ 318 00:25:24,400 --> 00:25:29,640 ‫אם סבתא שלו עשתה לו משהו‬ ‫שגרם לו להרוג אותה,‬ 319 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 ‫אז בטוח היה חשוב לו‬ ‫לספר על כך לעורך הדין שלו במשפט.‬ 320 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 ‫- התיק של כריסטיאן סימס לא הגיע למשפט. -‬ 321 00:25:43,080 --> 00:25:48,680 ‫- במקום זאת, הוא הודה באשמה‬ ‫בתמורה לעונש מאסר של 35 שנה. -‬ 322 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 ‫מזעזע אותי לשמוע את כריסטיאן‬ ‫אומר שסבתא שלו התעללה בו.‬ 323 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 ‫אם המידע הזה היה מתגלה,‬ 324 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 ‫אין ספק שהיינו חוקרים את העניין יותר לעומק‬ ‫ומתחשבים בו בשיקולינו.‬ 325 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 ‫זה מה שאנחנו עושים. תובעים מחפשים צדק.‬ 326 00:26:09,040 --> 00:26:13,720 ‫אבל הוא כיוון עליה רובה וירה בה בלחי,‬ ‫ירה בה ישר בפנים.‬ 327 00:26:14,360 --> 00:26:15,960 ‫ועבורי,‬ 328 00:26:15,960 --> 00:26:21,400 ‫זאת הדרך שלו לגרום לעצמו להרגיש טוב יותר‬ 329 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 ‫על כך שהוא יושב בכלא כי הוא רצח אותה.‬ 330 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 ‫- לזכרה של אנני לויס סימס האהובה -‬ 331 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 ‫אימא שלי הייתה האימא הכי טובה שאפשר לקבל.‬ 332 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 ‫היא הייתה מלאת נתינה ואהבה.‬ 333 00:26:54,920 --> 00:26:59,720 ‫זה שכריסטיאן בכלל אומר‬ ‫שאימא שלי התייחסה אליו בצורה לא ראויה‬ 334 00:27:00,320 --> 00:27:02,200 ‫זה פשוט מרתיח.‬ 335 00:27:03,840 --> 00:27:06,520 {\an8}‫זאת פשוט עוד דקירה בלב,‬ 336 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 ‫דקירה בגב, ש...‬ 337 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 ‫ההורים שלי עשו את כל זה בשבילך,‬ ‫וככה אתה מגיב.‬ 338 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 ‫אני לורי גיר,‬ 339 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 ‫ואימא שלי הייתה אנני לויס סימס.‬ 340 00:27:29,680 --> 00:27:32,080 ‫הנה תמונה של אימא שלי ואבא שלי,‬ 341 00:27:32,080 --> 00:27:36,000 ‫שכנראה צולמה ישר אחרי הכנסייה.‬ 342 00:27:36,000 --> 00:27:38,040 ‫הנה אימא שלי במטבח.‬ 343 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 ‫כן.‬ 344 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 ‫הלוואי שיכולתי להתקשר אליה היום‬ ‫ולשאול אותה על בישול.‬ 345 00:27:44,960 --> 00:27:47,400 ‫כשההורים שלי קיבלו את כריסטיאן לבית שלהם,‬ 346 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 ‫העמדה הייתה ב-100 אחוז,‬ ‫"זה מה שאנחנו צריכים לעשות".‬ 347 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 ‫ואין סיכוי שאימא שלי‬ ‫אי פעם התייחסה אליו בצורה לא ראויה.‬ 348 00:27:56,000 --> 00:28:00,400 ‫זו לא מי שהיא הייתה,‬ ‫וזה לא משהו שהיא אי פעם הייתה עושה.‬ 349 00:28:00,960 --> 00:28:04,640 ‫הם גידלו אותו כמו שהם גידלו את אחי ואותי.‬ 350 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 ‫אבל הוא עבר דברים איומים,‬ 351 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 ‫אז הם ניסו להעניק לו‬ ‫את העזרה שהוא היה זקוק לה, וייעוץ,‬ 352 00:28:13,600 --> 00:28:17,120 ‫ולספק לו בית יציב ואוהב,‬ 353 00:28:17,120 --> 00:28:20,280 ‫שיעזור לו בהיבט הזה.‬ 354 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 ‫אף פעם לא היה משהו שהוא היה צריך ולא קיבל.‬ 355 00:28:31,840 --> 00:28:37,400 ‫הפעם הראשונה ששמעתי על אשלי‬ ‫הייתה כשהם הלכו ביחד לנשף הסיום,‬ 356 00:28:37,920 --> 00:28:39,800 ‫וראיתי את התמונות.‬ 357 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 ‫אפשר היה להבין מהתמונה‬ ‫שהוא היה ממש בקטע שלה.‬ 358 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 ‫אבל מהרגע שאשלי הצטרפה,‬ ‫כריסטיאן השתנה לגמרי.‬ 359 00:28:56,280 --> 00:29:02,440 ‫הוא הפך להיות מרדן ווכחן, דברים כאלה.‬ 360 00:29:04,680 --> 00:29:09,240 ‫אני פשוט לא מאמינה‬ ‫שכריסטיאן היה עושה דבר כזה‬ 361 00:29:09,760 --> 00:29:14,040 ‫אם הוא לא היה מכיר את אשלי‬ ‫ונכנס איתה למערכת יחסים.‬ 362 00:29:17,520 --> 00:29:19,200 ‫אני שונאת את אשלי מוריסון.‬ 363 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 ‫לא אמורים לשנוא אנשים, אבל אני שונאת.‬ 364 00:29:25,520 --> 00:29:30,160 ‫אני מאמינה שאשלי‬ ‫אשמה לא פחות מכריסטיאן, ב-100 אחוז.‬ 365 00:29:32,600 --> 00:29:35,080 ‫היא חשבה שהיא יכולה לעשות מה שהיא רוצה,‬ 366 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 ‫ושהיא לא תצטרך לשאת בהשלכות.‬ 367 00:29:42,800 --> 00:29:45,600 ‫אני יודעת שאשלי שינתה את הסיפור שלה.‬ 368 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 ‫אני חושבת שהיא מאוד מניפולטיבית.‬ 369 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}‫- מחלקת בטיחות הציבור של טקסס -‬ 370 00:30:02,680 --> 00:30:09,000 ‫- בעקבות מעצרה, אשלי מוריסון‬ ‫עברה מספר חקירות במשטרה. -‬ 371 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 ‫כשאתה נכנס לחקירה,‬ ‫אתה תמיד מקווה לתוצאה הטובה ביותר.‬ 372 00:30:20,240 --> 00:30:23,640 ‫וכשעמדתי לחקור את אשלי,‬ ‫קיוויתי שהיא תספר לי‬ 373 00:30:24,160 --> 00:30:26,800 ‫את האמת המוחלטת לגבי כל מה שקרה,‬ 374 00:30:26,800 --> 00:30:29,440 ‫ושתענה על כל שאלה שאשאל אותה.‬ 375 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 ‫אבל האם מתישהו‬ ‫אני מקבל את מה שאני רוצה? לא.‬ 376 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}‫אני סטייסי מק'ניל.‬ 377 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}‫אני טקסס ריינג'ר שעובד בפאריס, טקסס.‬ 378 00:30:41,760 --> 00:30:43,600 {\an8}‫- מחלקת בטיחות הציבור של טקסס -‬ 379 00:30:43,600 --> 00:30:45,320 {\an8}‫כשפגשתי את אשלי לראשונה,‬ 380 00:30:46,520 --> 00:30:48,120 ‫הרושם הראשוני שלי ממנה‬ 381 00:30:48,120 --> 00:30:53,240 ‫היה שהיא נראית‬ ‫כמו תלמידת תיכון טיפוסית בת 17,‬ 382 00:30:53,840 --> 00:30:56,240 ‫אולי מעט לא בוגרת.‬ 383 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 ‫היא דיברה מאוד בחופשיות ובפתיחות,‬ 384 00:30:59,800 --> 00:31:04,480 ‫והיא בחרה לדבר איתי ללא נוכחות עורך דינה.‬ 385 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 ‫היא הכחישה שבכלל ידעה באותו זמן‬ 386 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 ‫שסבתא של כריסטיאן מתה.‬ 387 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 ‫והיא הצהירה‬ 388 00:31:15,200 --> 00:31:18,600 ‫שכריסטיאן לא לקח איתו רובה‬ ‫כשהוא יצא מהבית.‬ 389 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 ‫אשלי אמרה,‬ 390 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 ‫"אני בסך הכול חברה מסכנה ומפוחדת,‬ 391 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 ‫"ופחדתי שכריסטיאן יעשה משהו למשפחה שלי‬ 392 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 ‫"אם לא אשתף איתו פעולה."‬ 393 00:31:31,960 --> 00:31:37,000 ‫- שבועיים לאחר מכן,‬ ‫סטייסי מק'ניל חקר את אשלי בפעם השנייה. -‬ 394 00:31:38,400 --> 00:31:39,240 ‫- חדר חקירות -‬ 395 00:31:39,240 --> 00:31:40,480 ‫בחקירה השנייה‬ 396 00:31:40,480 --> 00:31:44,880 ‫היא מנסה לא לערב את עצמה בעבירה פלילית,‬ 397 00:31:45,440 --> 00:31:48,040 ‫אבל מה שהיא עושה בסוף‬ 398 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 ‫זה רק לערב את עצמה באופן עמוק יותר.‬ 399 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 ‫בחקירה השנייה היא שינתה הרבה מידע חיוני.‬ 400 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 ‫היא הודתה שעזרה לכריסטיאן לטעון רובה.‬ 401 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שהיא הודתה‬ ‫שלכריסטיאן היה כלי נשק כשהוא יצא.‬ 402 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 ‫ואז אשלי הודתה שכריסטיאן אמר לה‬ 403 00:32:14,600 --> 00:32:19,400 ‫שהוא מתכוון ללכת לבית‬ ‫של מייק ואנני לויס סימס ולהרוג אותם.‬ 404 00:32:20,360 --> 00:32:21,600 {\an8}‫- תמונות מזירת הפשע -‬ 405 00:32:21,600 --> 00:32:23,760 {\an8}‫היא לא אמרה לאף אחד, היא לא פעלה,‬ 406 00:32:23,760 --> 00:32:26,240 {\an8}‫היא לא עשתה דבר כדי לנסות למנוע את זה.‬ 407 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 ‫הם עבדו ביחד כדי לבצע את העבירה הזאת.‬ 408 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 ‫אין ספק שאת חלק מזה. את נאשמת, את רוצחת.‬ 409 00:32:47,720 --> 00:32:52,400 ‫ב-12 במרץ 2015,‬ ‫אשלי מוריסון הואשמה ברצח אנני לויס סימס,‬ 410 00:32:52,400 --> 00:32:55,920 ‫תחת "חוק המשתתפים" בטקסס.‬ 411 00:32:59,240 --> 00:33:00,360 ‫אנשים עשויים לחשוב,‬ 412 00:33:00,360 --> 00:33:04,800 ‫"אוקיי, לא תוכלו להאשים אותי ברצח,‬ ‫אלא אם אני הייתי היורה."‬ 413 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 ‫ובכן, בטקסס, אם אתם עוזרים‬ ‫באופן כלשהו לביצוע פשע,‬ 414 00:33:11,280 --> 00:33:12,840 ‫אתם נחשבים למבצעים.‬ 415 00:33:12,840 --> 00:33:16,040 ‫עשיתם את זה, בין אם לחצתם על ההדק או לא.‬ 416 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 ‫ואנחנו האמנו שאשלי מוריסון סייעה לכריסטיאן‬ 417 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 ‫לפני, במהלך ואחרי הפשע.‬ 418 00:33:26,480 --> 00:33:32,240 ‫- אשלי מוריסון הכחישה שהייתה משתתפת מרצון‬ ‫וסירבה להסדר טיעון. -‬ 419 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 ‫- ב-24 ביולי 2017, התיק שלה הגיע למשפט. -‬ 420 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 ‫אחת הראיות המרכזיות במשפט‬ 421 00:33:43,240 --> 00:33:47,360 ‫הייתה חלופת הסמסים‬ ‫בין אשלי מוריסון לכריסטיאן סימס.‬ 422 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 ‫אלה סמסים מ-16 בדצמבר 2014,‬ 423 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 ‫כלומר יומיים לפני הרצח.‬ 424 00:33:55,960 --> 00:33:59,120 ‫כריסטיאן: "אלך לבית של סבא וסבתא שלי‬ ‫ואגנוב מהם הכול.‬ 425 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 ‫"אני מניח שנצטרך להתחיל מוקדם."‬ 426 00:34:01,280 --> 00:34:04,360 ‫אשלי: "כן, בלי מכונית או כסף".‬ 427 00:34:04,880 --> 00:34:07,600 ‫כריסטיאן: "או שכן,‬ ‫כל אלה עם סבא וסבתא שלי".‬ 428 00:34:07,600 --> 00:34:09,880 ‫אשלי: "כן, אני מניחה".‬ 429 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 ‫כריסטיאן: "אפשר לעשות את זה הלילה".‬ 430 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 ‫אשלי: "אני לא יודעת‬ ‫אם היא תיתן לי ללכת או לא.‬ 431 00:34:15,240 --> 00:34:17,320 ‫"במיוחד אם אבא יתערב."‬ 432 00:34:17,320 --> 00:34:19,880 ‫כריסטיאן: "שיזדיינו.‬ ‫אני אהרוג את אבא שלך".‬ 433 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 ‫אשלי: "בסדר גמור".‬ 434 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 ‫כתוצאה מאותם סמסים,‬ 435 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 ‫היה לנו מאוד ברור שהם תכננו לעזוב,‬ 436 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 ‫שהם התכוונו לשדוד את הסבא והסבתא,‬ 437 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 ‫ושהם יהרגו את מי שיצטרכו להרוג.‬ 438 00:34:35,640 --> 00:34:36,680 ‫הכול שם.‬ 439 00:34:37,320 --> 00:34:39,040 ‫"אני אהרוג את אבא שלך."‬ 440 00:34:39,040 --> 00:34:40,160 ‫"בסדר גמור."‬ 441 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 ‫מה זה היה?‬ 442 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 ‫היא משתתפת.‬ 443 00:34:52,680 --> 00:34:56,680 ‫לא הודיתי באשמה, כי לא הרגשתי שהייתי אשמה.‬ 444 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 ‫חשבתי שהאמת תצא לאור,‬ 445 00:35:02,040 --> 00:35:06,480 ‫ושהם יראו... שהם פשוט יראו אותי.‬ 446 00:35:07,880 --> 00:35:09,240 ‫ו...‬ 447 00:35:11,120 --> 00:35:14,320 ‫שהכול יהיה בסדר, ושאוכל לחזור הביתה.‬ 448 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 ‫אבל הם אמרו שמכיוון‬ ‫שלא דיווחתי עליו לפני שזה קרה,‬ 449 00:35:20,520 --> 00:35:25,320 ‫אחרי שהוא אמר לי מה הוא רוצה לעשות,‬ ‫אני אשמה כאילו לחצתי על ההדק,‬ 450 00:35:25,320 --> 00:35:27,560 ‫אפילו שלא אני לחצתי על ההדק.‬ 451 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 ‫לא ידעתי שהוא באמת מסוגל‬ ‫להרוג את סבתא שלו.‬ 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 ‫זאת אומרת, הוא אמר לי,‬ 453 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 ‫אבל כמו שאמרתי, לא באמת האמנתי לו.‬ 454 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 ‫אני מבין את הדברים שדיברנו עליהם וכל זה,‬ 455 00:35:47,920 --> 00:35:53,120 ‫אבל אלה היו רק דיבורים‬ ‫של מישהו שהיה כועס ופגוע.‬ 456 00:35:53,640 --> 00:35:58,280 ‫זאת אומרת, איזו בחורה בת 17 תחשוב‬ 457 00:35:58,280 --> 00:36:01,800 ‫שהחבר בן ה-16 שלה באמת יעשה את זה?‬ 458 00:36:02,400 --> 00:36:05,120 ‫זאת אומרת, מי יכול לצפות‬ ‫שדבר כזה באמת יקרה?‬ 459 00:36:07,680 --> 00:36:11,480 ‫- אחרי היום השני במשפט,‬ ‫חבר מושבעים הרשיע את אשלי מוריסון ברצח. -‬ 460 00:36:11,480 --> 00:36:13,440 ‫היא נידונה ל-30 שנות מאסר,‬ 461 00:36:13,440 --> 00:36:18,680 ‫חמש שנים בלבד פחות מאשר כריסטיאן סימס.‬ 462 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 ‫בכנות, אני מרגישה שזה קצת לא צודק.‬ 463 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 ‫כי בראש שלי, כשאני מביטה לאחור,‬ 464 00:36:27,800 --> 00:36:32,560 ‫אני לא חושבת שהיה משהו‬ ‫שיכולתי לעשות כדי להציל אותה.‬ 465 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 ‫אני שומעת את אשלי‬ ‫אומרת שהיא מרגישה שזה לא צודק.‬ 466 00:36:43,320 --> 00:36:46,280 ‫אבל האשמנו אותה, והיא הורשעה.‬ 467 00:36:47,000 --> 00:36:48,280 ‫זה כל מה שזה.‬ 468 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 ‫זאת פשוט אשלי מוריסון‬ ‫שמשכתבת בראשה את מה שקרה‬ 469 00:36:56,440 --> 00:36:58,080 ‫כדי שתוכל לחיות עם עצמה.‬ 470 00:36:58,640 --> 00:37:00,080 ‫מבחינתי, זה תירוץ.‬ 471 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 ‫זה פשוט משהו שהיא אומרת בשלב הזה‬ 472 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 ‫כדי להרגיש טוב יותר‬ ‫לגבי העובדה שהיא הלכה איתו מרצון.‬ 473 00:37:15,240 --> 00:37:18,280 ‫במשפט, התובעים אמרו‬ 474 00:37:18,280 --> 00:37:25,280 ‫שאשלי מוריסון השתתפה בביצוע הפשע‬ ‫מעבר לכל ספק סביר.‬ 475 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 ‫אבל הראיה העיקרית שמטרידה אותי‬ 476 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 ‫היא התצהיר של כריסטיאן סימס.‬ 477 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 ‫"זה הייתי רק אני. לא היה לה שום קשר לזה."‬ 478 00:37:42,320 --> 00:37:47,360 ‫- מייד אחרי מתן גזר דינה,‬ ‫אשלי מוריסון ערערה על הרשעתה. -‬ 479 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 ‫אני רולנד מוז'ר,‬ 480 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 ‫ואני עורך דין במדינת טקסס.‬ 481 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 ‫אני עוסק בסנגוריה פלילית,‬ ‫ועשיתי את רוב העבודה בערעור של אשלי.‬ 482 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}‫אני חושב שיש היגיון‬ 483 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}‫בקישור של אשלי לפעולות של כריסטיאן סימס.‬ 484 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 ‫היא לא התקשרה למשטרה.‬ 485 00:38:11,480 --> 00:38:13,680 ‫היא לא סירבה להיכנס איתו למכונית.‬ 486 00:38:14,360 --> 00:38:15,320 ‫היא הלכה איתו.‬ 487 00:38:17,440 --> 00:38:23,600 ‫אבל יש מספיק כדי לטעון שאשלי אולצה.‬ 488 00:38:25,200 --> 00:38:29,120 ‫כדי להניח את קיומו של חוק המשתתפים,‬ ‫קריטי שתהיה משתתף מרצון.‬ 489 00:38:29,680 --> 00:38:32,000 ‫ואם מאלצים אותך, אתה לא משתתף מרצון.‬ 490 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 ‫הטענה של המדינה, בעיקרון,‬ ‫היא שאשלי, נערה בת 17,‬ 491 00:38:39,440 --> 00:38:45,280 ‫לא עשתה מעל ומעבר כדי לא להסכים,‬ ‫או כדי להפריע,‬ 492 00:38:45,280 --> 00:38:51,320 ‫לחבר שלה, שניתן להראות‬ ‫שהיה לא יציב רגשית ובעל נטיות רצחניות.‬ 493 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 ‫אבל אם החבר המשוגע שלך דופק לך בדלת ואומר,‬ 494 00:38:58,120 --> 00:39:01,880 ‫"אני עוזב ואת באה איתי,‬ ‫ואני ארצח אנשים היום",‬ 495 00:39:02,960 --> 00:39:09,120 ‫הגיוני מאוד להסיק שאם תעשי משהו שיפגע בו,‬ ‫או שהמשפחה שלך תעשה משהו שירגיז אותו,‬ 496 00:39:09,640 --> 00:39:11,720 ‫הם יהיו הבאים בתור.‬ 497 00:39:12,440 --> 00:39:15,120 ‫- פלזה -‬ 498 00:39:15,120 --> 00:39:17,840 ‫- הוקם ב-1844‬ ‫פאריס, טקסס -‬ 499 00:39:18,880 --> 00:39:24,800 ‫במרץ 2019 אשלי מוריסון‬ ‫ערערה בהצלחה על הרשעתה,‬ 500 00:39:24,800 --> 00:39:29,120 ‫ונקבע לה משפט חדש.‬ 501 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 ‫האדם האחראי לרצח הזה הוא כריס,‬ 502 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 ‫לא אשלי.‬ 503 00:39:43,320 --> 00:39:45,800 ‫אני חושבת שכשאנשים משמיצים את אשלי,‬ 504 00:39:46,360 --> 00:39:50,680 ‫בחלקו זה מכיוון שמיוחסת לה כוונה,‬ 505 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 ‫ואני ממש לא חושבת שזה מדויק.‬ 506 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}‫שמי ריקי מרשל, אני פסיכולוגית קלינית.‬ 507 00:40:03,760 --> 00:40:06,440 ‫ביצעתי הערכה לאשלי מוריסון,‬ 508 00:40:07,880 --> 00:40:12,400 ‫וקיבלתי מאשלי רשות מלאה לדון בתיק הזה.‬ 509 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 ‫נפגשתי עם אשלי ארבע פעמים,‬ ‫ל-12 שעות בסך הכול.‬ 510 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 ‫היא הייתה ידידותית, אבל היא סבלה מטראומה.‬ 511 00:40:26,640 --> 00:40:28,640 ‫כמעט כמו ילדה, במובנים מסוימים.‬ 512 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 ‫והיא אדם שניתן לתמרן בקלות.‬ 513 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 ‫עבור נערה מתבגרת,‬ 514 00:40:40,600 --> 00:40:44,920 ‫לעבור חקירה במשטרה ללא נוכחות של עורך דין‬ 515 00:40:45,680 --> 00:40:47,040 ‫זו חוויה מבעיתה.‬ 516 00:40:48,520 --> 00:40:50,840 ‫אלה לא תנאי משחק הוגנים.‬ 517 00:40:50,840 --> 00:40:52,640 ‫- חדר חקירות -‬ 518 00:40:52,640 --> 00:40:56,920 ‫ואני ממש לא חושבת‬ ‫שזה מפתיע אם הסיפור שלה השתנה.‬ 519 00:41:00,880 --> 00:41:02,040 ‫כריס אמר,‬ 520 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 ‫"אני יכול להרוג את שני ההורים שלך,‬ 521 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 ‫"ולגרום לזה להיראות כמו רצח והתאבדות."‬ 522 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 ‫זה נראה לה כמו איום אמיתי מאוד,‬ 523 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 ‫אז לא הייתה לה ברירה אלא ללכת.‬ 524 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 ‫זאת הייתה התוכנית של כריס,‬ 525 00:41:21,000 --> 00:41:23,520 ‫אלה היו הפעולות שלו, אלה היו המחשבות שלו.‬ 526 00:41:24,080 --> 00:41:25,760 ‫זה לא מה שהיא רצתה.‬ 527 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 ‫אני שונאת לחשוב שמישהו זוכה ליחס לא הוגן.‬ 528 00:41:35,320 --> 00:41:39,600 ‫ואני חושבת שהיה לה‬ ‫סיכוי טוב לקבל תוצאה שונה‬ 529 00:41:40,160 --> 00:41:41,720 ‫אילו נשפטה שוב.‬ 530 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 ‫אבל לצערי, זה לא מה שקרה.‬ 531 00:41:49,920 --> 00:41:54,200 ‫שבעה חודשים אחרי ערעורה המוצלח,‬ ‫אשלי מוריסון ויתרה על זכותה למשפט שני‬ 532 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 ‫והודתה באשמה.‬ 533 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 ‫- ב-4 במרץ 2020 היא נידונה בפעם השנייה‬ ‫לעונש מאסר של 30 שנה. -‬ 534 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 ‫אז שיניתי את עמדתי‬ ‫והודיתי באשמה במהלך המשפט השני שלי‬ 535 00:42:14,120 --> 00:42:17,000 ‫כי הייתי אשמה.‬ 536 00:42:17,000 --> 00:42:18,440 ‫ואני אשמה.‬ 537 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 ‫בלי קשר למצב הרוח שלי,‬ 538 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 ‫בלי קשר לעובדה שאיימו על המשפחה שלי,‬ 539 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 ‫בלי קשר לדברים האלה, הייתה לי ברירה.‬ 540 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 ‫יכולתי לבחור לנסות לעצור אותו.‬ 541 00:42:35,840 --> 00:42:38,320 ‫יכולתי לבחור לנסות לקרוא לעזרה.‬ 542 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 ‫אני לוקחת אחריות על הבחירות שלי.‬ 543 00:42:47,200 --> 00:42:49,600 ‫אני לא יודעת אם הייתי יכולה למנוע את זה,‬ 544 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 ‫אבל יש בי חלק מאוד גדול‬ ‫שחבל לו שלא לפחות ניסיתי.‬ 545 00:42:57,160 --> 00:42:59,760 ‫שלושה חודשים אחרי הריאיון הראשון איתה,‬ 546 00:42:59,760 --> 00:43:03,080 ‫אשלי מוריסון הסכימה לענות על שאלות נוספות.‬ 547 00:43:06,840 --> 00:43:11,160 ‫שוב קיבלתי עונש של 30 שנה.‬ 548 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 ‫בכנות, זה מרגיש לא צודק,‬ ‫כשלא אני ביצעתי את הרצח.‬ 549 00:43:21,880 --> 00:43:24,240 ‫זאת אני מדברת מנקודת המבט שלי.‬ 550 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 ‫זאת אני שמדברת כשאני צופה בחיי‬ ‫נוזלים לי מבין האצבעות.‬ 551 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 ‫אבל עכשיו זאת ההזדמנות שלי לומר את האמת.‬ 552 00:43:37,560 --> 00:43:41,040 ‫בחקירות שלי במשטרה הייתי מבועתת.‬ 553 00:43:43,160 --> 00:43:46,280 ‫אבל אני זוכרת בבירור שחשבתי לעצמי,‬ 554 00:43:47,320 --> 00:43:50,360 ‫"הם בחיים לא יאמינו לי‬ ‫אם אספר להם מה באמת קרה."‬ 555 00:43:51,600 --> 00:43:53,720 ‫רציתי להציג את הדברים באור טוב יותר.‬ 556 00:43:54,880 --> 00:43:58,280 ‫אבל הלוואי שהייתי מספרת את האמת מהתחלה,‬ 557 00:43:58,800 --> 00:44:03,360 ‫כי עכשיו תמיד תהיה השאלה של,‬ ‫"טוב, מה באמת הייתה האמת?"‬ 558 00:44:06,360 --> 00:44:08,160 ‫כשחקרתי את אשלי,‬ 559 00:44:08,840 --> 00:44:11,000 ‫בין החקירה הראשונה לחקירה השנייה,‬ 560 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 ‫היא שינתה הרבה מידע חיוני.‬ 561 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 ‫היא הודתה שעזרה לכריסטיאן לטעון רובה.‬ 562 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 ‫ואז אשלי הודתה שכריסטיאן אמר לה‬ 563 00:44:25,080 --> 00:44:28,520 ‫שהוא מתכוון להרוג את מייק ואנני לויס סימס.‬ 564 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 ‫לא הלכתי לבית של סבא וסבתא שלו.‬ 565 00:44:35,120 --> 00:44:37,520 ‫לא ביצעתי את הרצח.‬ 566 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 ‫ובראש שלי, לעולם לא הייתי‬ ‫עוזרת לו לטעון את הרובה.‬ 567 00:44:43,400 --> 00:44:44,840 ‫היו כמה כדורים על הרצפה,‬ 568 00:44:45,400 --> 00:44:48,320 ‫והוא רצה שארים אותם,‬ ‫אספור אותם ואחזיר לו אותם.‬ 569 00:44:48,320 --> 00:44:50,440 ‫וזה פשוט כל מה שעשיתי.‬ 570 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 ‫מן הסתם, בדיעבד,‬ 571 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 ‫אין סיכוי שלא חשבתי‬ ‫שהוא ילך לפגוע במישהו, נכון?‬ 572 00:44:58,560 --> 00:45:01,320 ‫זה מה שכולם חושבים. אבל יחד עם זאת,‬ 573 00:45:01,880 --> 00:45:04,640 ‫את לא מאמינה שמישהו מסוגל לעשות דבר כזה,‬ 574 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 ‫במיוחד לא מישהו שאת אוהבת,‬ ‫מישהו שאת מאוהבת בו.‬ 575 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 ‫היה מאוד ברור‬ ‫שאשלי מוריסון סייעה לכריסטיאן‬ 576 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 ‫לפני, במהלך ואחרי הפשע.‬ 577 00:45:19,040 --> 00:45:21,520 ‫הם התכוונו להרוג את מי שיצטרכו.‬ 578 00:45:22,440 --> 00:45:24,600 ‫כריסטיאן: "אני אהרוג את אבא שלך".‬ 579 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 ‫אשלי: "בסדר גמור".‬ 580 00:45:27,640 --> 00:45:29,040 ‫"אני אהרוג את אבא שלך."‬ 581 00:45:29,040 --> 00:45:30,320 ‫"בסדר גמור."‬ 582 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 ‫מה זה היה?‬ 583 00:45:32,200 --> 00:45:33,320 ‫היא משתתפת.‬ 584 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 ‫הסמסים האלה נראים נורא. אני מבינה.‬ 585 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 ‫כשאני מסתכלת מבחוץ פנימה,‬ ‫אני מבינה כמה זה רע‬ 586 00:45:41,080 --> 00:45:42,400 ‫וכמה רע זה נראה.‬ 587 00:45:42,960 --> 00:45:46,760 ‫אבל אני יודעת שהתייחסתי לכריסטיאן בביטול.‬ 588 00:45:47,280 --> 00:45:50,920 ‫כל פעם שאמרתי "אוקיי" או "בסדר גמור",‬ 589 00:45:50,920 --> 00:45:53,000 ‫זה היה ה"מה שתגיד" שלי אליו.‬ 590 00:45:55,160 --> 00:45:57,840 ‫לא לקחתי אותו ברצינות.‬ 591 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 ‫אבל זה נהיה רציני.‬ 592 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 ‫אני בהחלט מתחרטת‬ 593 00:46:08,120 --> 00:46:10,160 ‫על כך שלא ניסיתי למנוע את מה שקרה.‬ 594 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 ‫ואם הייתי יכולה להגיד משהו למשפחת סימס,‬ ‫הייתי אומרת להם,‬ 595 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 ‫אפילו שזה לא מפצה על כלום,‬ ‫שאני באמת מצטערת.‬ 596 00:46:26,080 --> 00:46:31,080 ‫אבל יחד עם זאת,‬ ‫אני לא יכולה לקחת אחריות על מה שהוא עשה.‬ 597 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 ‫אני מאמינה שאני צריכה‬ ‫להיות בכלא על המעורבות שלי.‬ 598 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 ‫כן.‬ 599 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 ‫אבל האם אני מאמינה‬ ‫שהייתי צריכה לקבל 30 שנה על המעורבות שלי?‬ 600 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 ‫לא.‬ 601 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 ‫כי האדם שלחץ על ההדק‬ 602 00:46:51,960 --> 00:46:55,040 ‫ורקח את התוכנית קיבל רק 35 שנה.‬ 603 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 ‫- גם כריסטיאן סימס‬ ‫הסכים לענות על שאלות נוספות. -‬ 604 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 ‫יריתי בסבתא שלי‬ ‫כי היא הרביצה לי והטרידה אותי כשהייתי ילד.‬ 605 00:47:15,240 --> 00:47:17,920 ‫לא הייתי עושה זאת משום סיבה אחרת.‬ 606 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 ‫אבל לא הייתה שום תוכנית מהתחלה.‬ 607 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 ‫אם לדבר בכנות, אני אדם מאוד אינטליגנטי.‬ 608 00:47:27,920 --> 00:47:31,920 ‫ואני לא אומר את זה‬ ‫כדי להישמע כמו איזה אפס או משהו כזה,‬ 609 00:47:31,920 --> 00:47:36,280 ‫אבל אם הייתי מתכנן את זה,‬ ‫זה היה קורה בצורה שונה לגמרי.‬ 610 00:47:38,800 --> 00:47:41,760 ‫הסיבה שלא הזכרתי את ההתעללות שקרתה בעבר‬ 611 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 ‫היא שלא חשבתי שיאמינו לי.‬ 612 00:47:48,640 --> 00:47:53,480 ‫זה שכריסטיאן בכלל אומר‬ ‫שאימא שלי התייחסה אליו בצורה לא ראויה‬ 613 00:47:54,040 --> 00:47:56,360 ‫זה פשוט מרתיח.‬ 614 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 ‫וזה לא משהו שהיא אי פעם הייתה עושה.‬ 615 00:48:01,320 --> 00:48:04,000 ‫זאת פשוט עוד דקירה בלב,‬ 616 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 ‫דקירה בגב,‬ 617 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 ‫שההורים שלי עשו את כל זה בשבילך,‬ 618 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 ‫וככה אתה מגיב.‬ 619 00:48:15,320 --> 00:48:17,920 ‫אין שום דבר שאגיד או שאעשה שישכנע מישהו.‬ 620 00:48:17,920 --> 00:48:20,240 ‫הם לא היו שם, הם לא נאלצו לחוות את זה.‬ 621 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 ‫ואם לדבר בכנות,‬ 622 00:48:23,040 --> 00:48:25,600 ‫אין לי חרטה על כך שהיא מתה.‬ 623 00:48:26,680 --> 00:48:27,720 ‫אני חושב...‬ 624 00:48:28,760 --> 00:48:31,240 ‫שהגיע לה הרבה יותר גרוע ממה שהיא קיבלה.‬ 625 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 ‫פשוט חבל לי שאני זה שעשה את זה.‬ 626 00:48:37,760 --> 00:48:40,320 ‫אני באמת לא יודע מה אשלי חשבה.‬ 627 00:48:42,160 --> 00:48:44,360 ‫מה שאני חושב שהיא בטח אמרה לכם‬ 628 00:48:44,880 --> 00:48:49,080 ‫זו אמת חלקית, מעורבבת בכל מיני שטויות.‬ 629 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 ‫היא אומרת שהיא פחדה ממני‬ ‫ושטויות אחרות כאלה...‬ 630 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 ‫התייחסתי אליה כמו לנסיכה.‬ 631 00:48:58,480 --> 00:49:02,200 ‫אף פעם לא עשיתי משהו כדי לפגוע בה.‬ 632 00:49:03,920 --> 00:49:05,760 ‫לא הכרחתי אותה לעשות שום דבר.‬ 633 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬