1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 Cuando era niño, mi abuelo trajo una escopeta a casa. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Y recuerdo lo primero que pensé: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 "Joder, la vida sería mucho más fácil 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 si la matase y acabase con esto". 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Solo fue un pensamiento. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Fue un pensamiento. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 ACTUALMENTE, HAY MÁS DE 160 000 ASESINOS 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 ENCARCELADOS EN PRISIONES DE ESTADOS UNIDOS. 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 DE ELLOS, MÁS DE 20 000 ERAN ADOLESCENTES EN EL MOMENTO QUE COMETIERON EL DELITO. 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,640 Ojalá pudiera volver y decirme que no lo haga. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 Para que hiciese cualquier cosa menos eso. 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Y odio que haya terminado afectando a tanta gente de tantas maneras negativas. 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 En especial a Ashley. 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 ESTA ES LA HISTORIA DEL PRESO N.o 02313973 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 Y DEL PRESO N.o 02097700 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 La pérdida de la vida de nuestra víctima me pesa mucho. 17 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Y creo que sigo sin superar lo que ha pasado. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Pero no soy una asesina, 19 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 y es un título que tengo que llevar durante el resto de mi vida. 20 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Creo que todos podemos ser peligrosos. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 La gente dice que eres un monstruo. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,600 No estoy diciendo que sea inocente. 23 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Acabo de asesinar a un tío a sangre fría. 24 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 VIDAS PERDIDAS 25 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 Cuando alguien llama a tu puerta después de medianoche, 26 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 algo no va bien. 27 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Mi mujer estaba preocupada. 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 {\an8}Y, pensando en ello, probablemente tenía razón. 29 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 Cuando abrí la puerta, había una pareja joven allí. 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Tenían frío y estaban mojados. 31 00:02:54,080 --> 00:02:56,800 Me dijeron que tenían problemas con el coche. 32 00:02:59,800 --> 00:03:05,160 Les dije que los llevaría un par de millas por la carretera adónde iban. 33 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Lo que pasó después fue algo que no llegué a comprender. 34 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 {\an8}FOTOS DE LA ESCENA DEL CRIMEN 35 00:03:18,800 --> 00:03:23,120 {\an8}No podría ni haber imaginado que eran capaces de eso. 36 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Me llamo Ashley Morrison y me condenaron a 30 años. 37 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Me detuvieron a los 17 años. 38 00:04:04,840 --> 00:04:09,720 Me llamo Christian Sims. Estoy condenado a 35 años por asesinato en primer grado. 39 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Me detuvieron a los 16 años. 40 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 TANTO CHRISTIAN SIMS COMO ASHLEY MORRISON FUERON CONDENADOS 41 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 POR EL ASESINATO DE ANNIE LOIS SIMS EN 2014. 42 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 {\an8}Muchas cosas pasaban en mi vida. 43 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Eran demasiadas. 44 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 No aguantaba más. 45 00:04:33,480 --> 00:04:37,480 Hay un punto en el que estallas, y ese era el mío. 46 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 {\an8}Al mirar hacia atrás, 47 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}siento esta gran sensación de pérdida. 48 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 Y siempre surge esta pregunta: 49 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 "¿Y si...?". 50 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 EN 2008, ASHLEY MORRISON SE MUDÓ CON SU FAMILIA A PARIS, TEXAS. 51 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 BIENVENIDOS A PARIS, TEXAS DONDE LOS TEXANOS LLEGAN A LO MÁS ALTO 52 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Nos mudamos a Texas cuando tenía 11 años. 53 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 TEATRO COMUNITARIO 54 00:05:20,080 --> 00:05:21,280 ANTICUARIO 55 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 Era un pueblo pequeño. 56 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 Varias generaciones han crecido allí. 57 00:05:30,280 --> 00:05:33,400 En el colegio al que íbamos, 58 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 siempre fui muy tímida y callada. 59 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Era muy insegura. 60 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Supongo que era una especie de empollona. 61 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 Sufrí acoso. 62 00:05:48,160 --> 00:05:50,480 Pero la banda le dio sentido a mi vida. 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 De hecho, pude ser la líder de mi sección. 64 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Casi todos mis amigos estaban en la banda. 65 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 CHRISTIAN SIMS SE UNE A LA BANDA UN AÑO DESPUÉS DE ASHLEY. 66 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Conocí a Christian porque tocábamos el clarinete. 67 00:06:12,040 --> 00:06:15,600 Y, al principio, era muy distante. 68 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 No hablaba con nadie, no tenía amigos. 69 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Y recuerdo que me gustaba su misterio, 70 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 daba la impresión de ser alguien que no... 71 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Parecía casi intocable porque nadie sabía nada de él. 72 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 Eso me atrajo más hacia él. 73 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 {\an8}De adolescente, era bastante introvertido. 74 00:06:51,400 --> 00:06:53,160 Vivía con mis abuelos, 75 00:06:53,160 --> 00:06:55,560 y, siendo sincero, lo odiaba. 76 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 No fue agradable. 77 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Mi abuela no era muy... 78 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 ¿Cómo puedo decirlo? 79 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Era demasiado estricta. 80 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 Ella, y esto es cierto, 81 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 hizo todo lo posible para destruir varias amistades que había hecho. 82 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Nunca dejé a los demás que se me acercasen, 83 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 porque hacía lo posible por mantenerme al margen. 84 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 Pero Ashley consiguió que me hiciese sentir aceptado. 85 00:07:28,000 --> 00:07:32,640 Estaba en sexto cuando conocí a Ashley Morrison. Ella estaba en séptimo. 86 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 Era una chica guapa. 87 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 No sé si podría decirse que había química. 88 00:07:41,600 --> 00:07:44,520 Era divertido. Teníamos una especie de rivalidad. 89 00:07:45,160 --> 00:07:48,080 Acabó escribiéndome, y ahí fue cuando empezó todo. 90 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE TEXAS 91 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 Como lo conocí, Christian me contó 92 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 que lo habían adoptado sus abuelos 93 00:08:00,880 --> 00:08:03,440 porque su vida familiar no iba bien, 94 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 sus padres no podían cuidarlo. 95 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Por eso nunca se sintió aceptado. 96 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Me habló de sus abuelos y de que no era feliz. 97 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Mi madre y yo tampoco teníamos la mejor relación posible. 98 00:08:25,280 --> 00:08:29,400 Él me hizo sentir que por fin había conocido a alguien que me entendía. 99 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 Y fue muy agradable sentirse completamente comprendida. 100 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Creo que en ese momento, 101 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 fue el momento en el que me enamoré de él. 102 00:08:46,680 --> 00:08:48,600 Estábamos obsesionados el uno con el otro. 103 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Ahora veo que no era yo misma. 104 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 Era como una extensión de él. 105 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Daba igual lo que quería, lo que pensaba. 106 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Todo lo hacía por él. Y me parecía bien. 107 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 No tardaron en saltar chispas. 108 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Nos veíamos todos los días. 109 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Supongo que al enamorarme 110 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 acabé abriéndome a ella, 111 00:09:14,600 --> 00:09:19,680 acercándome a ella, hablando con ella de cosas de las que nunca había hablado. 112 00:09:21,960 --> 00:09:25,080 Seguramente, eso era lo que más nos unía. 113 00:09:25,080 --> 00:09:27,400 Buscábamos consuelo el uno en el otro. 114 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Una noche, mi madre y yo tuvimos una gran discusión. 115 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Y mi primer instinto fue contárselo a Christian, 116 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 porque me protegería, estaría ahí. 117 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Juntos, nos inventamos una historia 118 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 para que pueda venir a vivir conmigo, 119 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 porque pensé que podría protegerme. 120 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 EN OCTUBRE DE 2014, CHRISTIAN SE MUDÓ CON ASHLEY A CASA DE LOS PADRES DE ELLA. 121 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 TENÍAN 16 Y 17 AÑOS. 122 00:10:10,080 --> 00:10:11,680 Al principio, fue genial. 123 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 Pero no sabía lo de su salud mental hasta que se mudó conmigo y mi familia. 124 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 Creo que no llegué a entenderlo del todo. 125 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Las pequeñas cosas le cabreaban mucho. 126 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Se enfadaba con mis hermanas, 127 00:10:34,960 --> 00:10:39,000 especialmente con la más pequeña, que solo tenía tres años. 128 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 Y tenía armas en casa que había traído consigo. 129 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Daba miedo. 130 00:10:49,200 --> 00:10:50,680 Al principio, fue genial. 131 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 No tenía a mi abuela convirtiendo mi vida en un infierno. 132 00:10:56,960 --> 00:10:59,440 Pero parecía que cuanto más tiempo pasaba, 133 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 pero iban las cosas. 134 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Y parecía que todo seguía dando tumbos y empeoraba cada vez más. 135 00:11:07,520 --> 00:11:09,280 Solo quería alejarme de ello. 136 00:11:10,160 --> 00:11:13,640 Y de repente, pensé: "Joder. Voy a tener que irme". 137 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Le dije a Ashley: "Oye, no sé si quieres venir conmigo, 138 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 pero yo me voy". 139 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Y ella dijo: "Quiero ir contigo". 140 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Y yo le dije... 141 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Bueno... 142 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Da igual, decidió venirse conmigo. 143 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 Teníamos un plan, que era huir juntos. 144 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Cosas típicas de adolescentes. 145 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 Pero se transformó. 146 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Mencionó que quería matar a sus abuelos, 147 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 robarles todo, 148 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 empezar nuestra vida. Sin reglas, sin autoridades. 149 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Eso no me gustó. 150 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 ¿Le había creído? No. 151 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Pero recuerdo que, en ese momento, ya no era feliz 152 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 estando con él. 153 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Pero metió a mi familia en esto y los amenazó. 154 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Dijo: "Bueno, si elimino la razón por la que no vendrías conmigo, 155 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 acabarías viniendo conmigo sí o sí". Le daba igual. 156 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 En ese momento, no importaba lo creyera o no, 157 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 porque no iba a correr el riesgo 158 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 de no creerme que él era capaz de hacer algo así y estar equivocada. 159 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Sinceramente, no me acuerdo de cómo empezó ese día. 160 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Recuerdo hacer las maletas... 161 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 y a mi madre entrando en la habitación y preguntándome qué estaba pasando. 162 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 Y recuerdo que lloraba y que le dije: 163 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 "Tengo que irme de casa. Nos mudamos. Nos vamos". 164 00:13:10,000 --> 00:13:12,560 Cuando iba a salir, mi madre me empujó. 165 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Me quito las llaves. Me quitó el móvil. 166 00:13:14,960 --> 00:13:19,160 No iba a volver. Estaba harta de esa familia. 167 00:13:24,880 --> 00:13:28,280 POCO DESPUÉS DE MEDIANOCHE, EL 17 DE DICIEMBRE DE 2014, 168 00:13:28,280 --> 00:13:31,200 ASHLEY DEJÓ LA CASA DE SU FAMILIA CON CHRISTIAN. 169 00:13:33,480 --> 00:13:35,200 Empezamos a caminar. 170 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Era de noche. 171 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Caminamos mucho rato. 172 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Finalmente, llegamos a una casa... 173 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 a la que llamamos a la puerta y pedimos que nos llevasen. 174 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Este hombre nos llevó 175 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 a algún lugar cercano a la casa de los abuelos de Christian. 176 00:14:13,160 --> 00:14:17,160 DESPUÉS DEL AMANECER, LA PAREJA FUE A LA CASA DE LA TÍA DE CHRISTIAN, 177 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 QUE TAMBIÉN VIVÍA CERCA. 178 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 VIERON CON QUE LA PROPIEDAD ESTABA DESOCUPADA. 179 00:14:25,320 --> 00:14:28,760 Vamos a casa de mi tía. La puerta está cerrada. 180 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 Acabo arrancando la mampara y abriendo la ventana. Entramos. 181 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Busco por la casa. Acabo encontrando un arma. 182 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Compruebo las balas, la cargo de nuevo. 183 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 Le digo a Ashley: "Oye, voy a volver en unos 15 minutos. Espera aquí". 184 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Y me voy. 185 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 CHRISTIAN COGIÓ EL RIFLE Y FUE HACIA CASA DE SUS ABUELOS. 186 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 DEJANDO A ASHLEY ATRÁS. 187 00:15:03,440 --> 00:15:05,480 Voy a casa de mis abuelos. 188 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Veo a mi abuela en casa. 189 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Cojo unas piedras del camino de grava. 190 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Y tiro las piedras a la piscina de la parte de atrás para que salga. 191 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 No sé, tío. Esto es... 192 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 Entonces, 193 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 ella sale. En cuanto me mira, le disparo. 194 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Me acerco a ella. 195 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Todavía tiembla. 196 00:15:43,320 --> 00:15:45,840 Pienso: "Puede que siga viva". 197 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 Así que le disparo en la nuca. 198 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 "La he cagado". 199 00:15:55,960 --> 00:16:00,600 Fue lo que pensé: "La he cagado. ¿Qué he hecho?". 200 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 DESPUÉS DE DISPARAR A SU ABUELA, CHRISTIAN VUELVE A JUNTO DE ASHLEY. 201 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Volvió y parecía que estaba loco. 202 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Sabía que algo no iba bien, que estaba pasando algo malo. 203 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Movía el arma, decía: "Rápido, coge todo, sube al coche". 204 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 Me gritaba porque no me movía rápido. 205 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Estaba confundida. 206 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Me dijo que había matado a su abuela. 207 00:16:43,680 --> 00:16:49,560 Creo que no lo entendí del todo al principio, ni pasado un rato. 208 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Me lo había dicho, pero como acabo de decir, no le creí. 209 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 No sé en qué momento mi cerebro decidió desconectar 210 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 durante todo este proceso. 211 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Era una realidad que no iba a aceptar. 212 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Si me ordenaba algo, lo hacía sin pensar. 213 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Nunca pensé en salvarme. 214 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 Y no sé por qué nunca pensé en hacer eso. 215 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 LA PAREJA ROBÓ EL COCHE DE LA ABUELA DE CHRISTIAN Y HUYÓ. 216 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 CUATRO HORAS DESPUÉS, SU ABUELO ENCONTRÓ A SU ESPOSA MUERTA. 217 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 NO HAY VACANTES 218 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ASHLEY Y CHRISTIAN FUERON ARRESTADOS AL DÍA SIGUIENTE. 219 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 HABÍAN CONDUCIDO MÁS DE 300 KILÓMETROS HASTA UN MOTEL EN OKLAHOMA. 220 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 Le dije al policía que había sido yo. Ella no tenía nada que ver. 221 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Sinceramente, ella no es más que una inocente testigo todo esto. 222 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Ella... 223 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Definitivamente, no se merece estar encerrada por mi error. 224 00:18:48,920 --> 00:18:55,640 No hay palabras reales para describir lo que se siente al despertar una mañana 225 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 sabiendo que te has sentado al lado de un asesino en el bus del cole. 226 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Todavía me cuesta encontrarle el sentido. 227 00:19:05,920 --> 00:19:11,160 Pero creo que si Ashley no hubiera estado en la vida de Christian, no habría pasado. 228 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 {\an8}Me llamo Eric Shelton, 229 00:19:14,120 --> 00:19:18,320 {\an8}y fui al instituto con Ashley Morrison y Christian Sims. 230 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 BANDA SINFÓNICA 231 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Conozco a Christian desde hace 12 o 13 años aproximadamente. 232 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Describiría a Christian como una persona privada. 233 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Podías ver que era un chico muy inteligente. 234 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Era listo, era estudioso. 235 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 No era el más extravertido. 236 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Estaba claro que Christian lidiaba con traumas del pasado. 237 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Pero sacaba buenas notas en el instituto, 238 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 y, si hablabas con él, veías que tenía un futuro, 239 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 que tenía un plan, tenía un destino. 240 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Ashley era un año mayor que Christian y yo. 241 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 En el instituto, un año de diferencia es mucho. 242 00:20:17,800 --> 00:20:23,360 La dinámica entre ellos... Si ella caminaba, él besaba el suelo que pisaba. 243 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Si le decía que saltase de un acantilado, 244 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 lo haría, y le preguntaría qué tendría que llevar puesto. 245 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 Es difícil saber qué pasaba en privado, 246 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 porque obviamente no lo sé al 100 %. 247 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 Pero vi cómo era su relación. 248 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 Ella conseguía lo que quería. 249 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Pero de repente, cuando pasa algo malo, 250 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 de esta naturaleza, 251 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 que es punible, 252 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 ella dice que no tiene nada que ver. 253 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 Eso me llama la atención. 254 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 TRIBUNAL DEL CONDADO DE LAMAR 255 00:21:10,200 --> 00:21:14,680 Desde el principio, lo vimos como un caso 256 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 en el que había dos personas involucradas. 257 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Pero lo que me costaba entender era por qué había pasado esto. 258 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Para mí, no había un motivo claro. 259 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Me llamo Jill Drake, 260 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}y era la ayudante del fiscal de distrito en Lamar, Texas, 261 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 cuando se cometió este asesinato. 262 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 Estuve involucrada en el caso desde el principio. 263 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Cuando nos llamaron y nos enteramos de que era la familia Sims, 264 00:21:51,640 --> 00:21:56,080 dijimos: "Dios mío, Christian Sims, fue víctima en un caso anterior". 265 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Y empezaron a venirme los recuerdos. 266 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Christian había sido víctima infantil de abusos físicos en 2006. 267 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Fue un caso horrible. 268 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 El novio de su madre había abusado física y sexualmente de Christian Sims 269 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 cuando Christian tenía ocho años. 270 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Mi madre salía con un hombre. 271 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Era Anthony Trenton Barbour. Recuerdo su nombre. 272 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 No lo sé. Es difícil hablar de ello. 273 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Era alguien que podrías llamar demente. 274 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 Empezaron a ocurrir diferentes cosas. 275 00:22:44,000 --> 00:22:46,960 Había palizas, y cosas de ese estilo. 276 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 Tenía miedo, me meaba en la cama, 277 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 y su remedio para eso era coger una pinza de la ropa 278 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 y me la ponía en mis partes. 279 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Lo consideraría de naturaleza sexual. 280 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Como fiscal de abuso de menores, me cuesta mucho oír 281 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 las cosas que Christian cuenta, de las cuales algunas sé que son ciertas. 282 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Y me duele oír eso. 283 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 DESPACIO NIÑOS JUGANDO 284 00:23:17,760 --> 00:23:23,520 Era una situación horrible en la que se encontraba este niño. 285 00:23:25,640 --> 00:23:30,920 EN 2007, JILL DRAKE JUZGÓ A ANTHONY "TRENT" BARBOUR 286 00:23:30,920 --> 00:23:32,640 POR ABUSO INFANTIL. 287 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS DE PRISIÓN. 288 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 Y CHRISTIAN FUE PUESTO AL CUIDADO DE SUS ABUELOS. 289 00:23:45,400 --> 00:23:50,200 Sus abuelos eran una familia muy conocida y respetada. 290 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Hicieron lo mejor que pudieron, le dieron un hogar. 291 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 Pero este niño iba a tener TEPT. 292 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Iba a tener que lidiar con esos problemas 293 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 durante el resto de su adolescencia. 294 00:24:06,200 --> 00:24:10,480 Creíamos que al estar en un hogar lleno de amor con los Sims 295 00:24:10,480 --> 00:24:11,840 le ayudaría. 296 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Me voy a vivir con mis abuelos. 297 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Pero me importaba una mierda. 298 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Podría seguir adelante y hablar de ello. 299 00:24:25,120 --> 00:24:29,720 No se debe hablar mal de los muertos, pero mi abuela fue, sin duda, lo peor, 300 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 una persona muy tóxica. 301 00:24:32,800 --> 00:24:36,160 Mi abuela abusó de mí, mental, física y sexualmente. 302 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 Venía a altas horas de la noche. 303 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Me hacía lo mismo que Trent, 304 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 pero en vez de pegarme, me causaba dolor de otras maneras. 305 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Me cogía mis partes y me las retorcía. 306 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 No sé, era muy sádica por las cosas que hacía. 307 00:24:58,160 --> 00:24:59,400 Mucho peor que Trent. 308 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Eso ha sido muy interesante. 309 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Es la primera vez que oigo una acusación de esta naturaleza. 310 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Odio menospreciar a una persona que dice que sufrió abusos. 311 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 No sé si me lo creo. 312 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Si su abuela hubiera hecho algo como para que él la matara, 313 00:25:30,360 --> 00:25:34,160 habría tenido importancia como para que su abogado lo mencionase. 314 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 EL CASO DE CHRISTIAN SIMS NO LLEGÓ A JUICIO. 315 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 SE DECLARÓ CULPABLE ACEPTANDO UNA CONDENA DE 35 AÑOS EN PRISIÓN. 316 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Me choca oír a Christian decir que su abuela abusó de él. 317 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Si eso se hubiera sabido, 318 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 sin duda lo habríamos investigado y lo habríamos tenido en cuenta. 319 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Es lo que hacemos. Buscamos la justicia. 320 00:26:09,040 --> 00:26:13,880 Pero él le apuntó con un arma y le disparó en la mejilla, en la cara. 321 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Y, para mí, 322 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 esa es su forma para no sentirse tan mal 323 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 por estar en la cárcel por matarla. 324 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 EN MEMORIA DE ANNIE LOIS SIMS 325 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Mi madre era la mejor madre que podrías tener. 326 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Muy generosa y cariñosa. 327 00:26:54,920 --> 00:27:00,240 Que Christian diga que mi madre lo habría maltratado 328 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 es una barbaridad. 329 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 {\an8}Es otra puñalada en el corazón. 330 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 Una puñalada por la espalda, 331 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 Mis padres hicieron todo esto por ti y así es como reaccionas. 332 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Soy Laurie Geer, 333 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 y mi madre era Annie Lois Sims. 334 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Aquí hay una foto de mi madre y mi padre, 335 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 y esto habría sido probablemente justo después de ir a misa. 336 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Ahí está mi madre en la cocina. 337 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Sí. 338 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Ojalá pudiera llamarla hoy y hacerle preguntas de cocina. 339 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 Cuando mis padres acogieron a Christian, 340 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 estaba claro: "Esto es algo que necesitamos hacer". 341 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Y es imposible que mi madre lo hubiese maltratado. 342 00:27:55,400 --> 00:28:00,880 Ella no era así, y eso es algo que ella nunca hubiese hecho. 343 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 Lo criaron como a mi hermano y a mí. 344 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Pero había pasado por algo horrible, 345 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 y trataron de conseguirle la ayuda que necesitaba, el asesoramiento, 346 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 y querían proporcionarle un hogar estable 347 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 para poder ayudarlo con todas esas cosas. 348 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 No había nada que él necesitase y no tuviese. 349 00:28:31,840 --> 00:28:37,840 La primera vez que escuché el nombre de Ashley, fue cuando fueron al baile 350 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 y vi las fotos. 351 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 En la foto se nota que ella le gustaba mucho. 352 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Pero una vez que apareció Ashley, Christian cambió por completo. 353 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Se volvió más rebelde, no paraba de discutir, 354 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 y ese tipo de cosas. 355 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 No creo que Christian hubiese hecho algo así 356 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 si no fuera por haber conocido y por estar saliendo con Ashley. 357 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Odio a Ashley Morrison. 358 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 No debería odiar, pero lo hago. 359 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Creo que Ashley es tan culpable como Christian, al 100 %. 360 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Ella creía que podía hacer cualquier cosa, 361 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 y que al no hacerlo ella misma, que no pagaría las consecuencias. 362 00:29:42,760 --> 00:29:45,600 Sabía que Ashley había cambiado su historia. 363 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Creo que es muy manipuladora. 364 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD PÚBLICA DE TEXAS 365 00:30:02,760 --> 00:30:07,720 TRAS SU DETENCIÓN, ASHLEY MORRISON FUE INTERROGADA VARIAS VECES 366 00:30:07,720 --> 00:30:09,000 POR LA POLICÍA. 367 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 En un interrogatorio, siempre buscas el mejor resultado. 368 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 Y cuando fui a interrogar a Ashley, esperaba que me dijese 369 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 la verdad sobre todo lo que pasó 370 00:30:26,800 --> 00:30:29,640 y que me respondiese a todas mis preguntas. 371 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Pero ¿consigo lo que quiero? No. 372 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Me llamo Stacy McNeal. 373 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Soy un ranger de Texas en Paris, Texas. 374 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 {\an8}Cuando conocí a Ashley, 375 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 mi primera impresión de ella 376 00:30:48,520 --> 00:30:53,760 era que parecía la típica estudiante de secundaria de 17 años, 377 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 tal vez un poco inmadura. 378 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Hablo de forma directa y abierta, 379 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 y decidió seguir adelante y hablar conmigo 380 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 sin la presencia de su abogado. 381 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Negó tener conocimiento, en ese momento, 382 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 de la muerta de la abuela de Christian. 383 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Y ella declaró 384 00:31:15,200 --> 00:31:18,680 que Christian no tenía un rifle cuando salió de casa. 385 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 Ashley decía: 386 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 "Solo soy una pobre novia asustada 387 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 que temía que Christian fuese a hacerle algo a mi familia 388 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 si no le seguía la corriente". 389 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 DOS SEMANAS DESPUÉS, STACY MCNEAL INTERROGÓ A ASHLEY POR SEGUNDA VEZ. 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 La segunda vez, 391 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 intenta evitar implicarse en un delito penal, 392 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 pero lo que acaba haciendo 393 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 es acabar implicándose más a fondo. 394 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 En el segundo interrogatorio, cambia mucha información vital. 395 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Admitió haber ayudado a Christian a cargar el rifle. 396 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Era la primera vez que admitía que Christian tenía un arma cuando se fue. 397 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Y Ashley admitió que Christian le había dicho 398 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 que era su intención ir a la casa 399 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 y matar a Mike y a Annie Lois Sims. 400 00:32:21,320 --> 00:32:23,760 {\an8}No se lo dijo a nadie, no hizo nada. 401 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}No hizo nada para tratar de evitarlo. 402 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 Trabajaban juntos para cometer este delito. 403 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 Forma parte de esto. Es una acusada. Es una asesina. 404 00:32:47,840 --> 00:32:51,400 EL 12 DE MARZO DE 2015, ASHLEY MORRISON FUE ACUSADA 405 00:32:51,400 --> 00:32:56,120 POR EL ASESINATO DE ANNIE LOIS SIMS, BAJO LA "LEY DE COPARTICIPACIÓN" DE TEXAS. 406 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Puedes pensar: "No puedes acusarme de asesinato 407 00:33:02,600 --> 00:33:04,960 a menos que yo hubiese disparado". 408 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 En Texas, si ayudas de alguna manera a cometer un delito, 409 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 eres el responsable. 410 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Eres culpable, apretases o no el gatillo. 411 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 Y creíamos que Ashley Morrison ayudó a Christian 412 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 antes, durante y después del crimen. 413 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 ASHLEY MORRISON NEGÓ SER RESPONSABLE Y RECHAZÓ UN ACUERDO DE CULPABILIDAD. 414 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 EL 24 DE JULIO DE 2017, SU CASO FUE A JUICIO. 415 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Una de las pruebas clave en el juicio 416 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 fueron los mensajes de texto entre Ashley Morrison y Christian Sims. 417 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Son mensajes de texto que van desde el 16 de diciembre de 2014, 418 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 a dos días antes del asesinato. 419 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Christian: "Voy a casa de mis abuelos, los desplumaré. 420 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Tendremos que empezar pronto". 421 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Ashley: "Sí, sin coche ni dinero". 422 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 "Todo eso lo tienen mis abuelos". 423 00:34:07,600 --> 00:34:09,880 Ashley: "Sí, supongo". 424 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Christian, "Podemos hacerlo hoy". 425 00:34:12,120 --> 00:34:17,360 Ashley: "No sé si me dejara salir. Sobre todo si mi padre se involucra". 426 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 "A la mierda. Mataré a tu padre". 427 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 "Muy bien". 428 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Como resultado de estos mensajes de texto, 429 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 nos resultaba muy claro que habían planeado marcharse, 430 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 que iban a robar a los abuelos, 431 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 que iban a matar a quien hiciera falta. 432 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Está todo aquí. 433 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 "Voy a matar a tu padre". "Muy bien". 434 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 ¿Qué fue eso? 435 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Ella es partícipe. 436 00:34:52,640 --> 00:34:56,720 Me declaré inocente, no creía que fuese culpable. 437 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Pensé que la verdad iba a salir a la luz, 438 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 y que iban a ver... Que iban a verme a mí. 439 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 Y que todo iba a estar bien y que podría irme a casa. 440 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Pero dijeron que como no lo denuncié antes de que ocurriera, 441 00:35:20,520 --> 00:35:25,320 tras contarme sus planes, era culpable como si yo hubiese apretado el gatillo, 442 00:35:25,320 --> 00:35:27,760 a pesar de que yo no lo apreté. 443 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 No sabía que era capaz de matar a su abuela. 444 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 Me lo había dicho, 445 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 pero como he dicho, no me lo creí. 446 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Sé de lo que hablamos y de lo que no, 447 00:35:47,920 --> 00:35:53,560 pero eran solo los delirios de alguien que estaba enfadado y herido. 448 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 ¿Qué chica de 17 años va a pensar 449 00:35:58,280 --> 00:36:02,320 que su novio de 16 va a hacer eso? 450 00:36:02,320 --> 00:36:05,080 ¿Quién podría esperarse eso? 451 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 UN JURADO DECLARÓ A ASHLEY MORRISON CULPABLE DE ASESINATO. 452 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 FUE CONDENADA A 30 AÑOS DE PRISIÓN. 453 00:36:13,440 --> 00:36:18,720 SOLO CINCO AÑOS MENOS QUE CHRISTIAN SIMS. 454 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Sinceramente, creo que es un poco injusto. 455 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 Porque si lo pienso, si echo la vista atrás, 456 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 no creo que hubiese podido hacer algo para poder salvarla. 457 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Oigo a Ashley decir que cree que es injusto. 458 00:36:43,320 --> 00:36:46,240 Pero la acusamos, y fue condenada. 459 00:36:47,000 --> 00:36:48,400 Eso es todo. 460 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 Esta es Ashley Morrison reescribiendo lo que pasó en su propia mente 461 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 para vivir consigo misma. 462 00:36:58,560 --> 00:37:00,080 Para mí, es una excusa. 463 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Es algo que ella dice en este momento 464 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 para sentirse mejor sobre el hecho de haberse ido con él de forma voluntaria. 465 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 En el juicio, los fiscales dijeron 466 00:37:18,280 --> 00:37:25,360 que Ashley Morrison formó parte del crimen más allá de toda duda razonable. 467 00:37:28,720 --> 00:37:33,480 Pero la prueba clave que me preocupa es la declaración de Christian Sims. 468 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 "Fui yo solo. Ella no tuvo nada que ver". 469 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SER SENTENCIADA, ASHLEY MORRISON APELÓ SU CONDENA. 470 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Me llamo Roland Mosher, 471 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 y soy abogado en el estado de Texas. 472 00:37:53,400 --> 00:37:55,120 Practico la defensa criminal, 473 00:37:55,120 --> 00:37:58,720 e hice la mayor parte del trabajo en la apelación de Ashley. 474 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}Creo que hay una percepción 475 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}de que ella estuvo implicada en las acciones de Christian Sims. 476 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 No llamó a la policía. 477 00:38:11,480 --> 00:38:14,280 Ella no se negó subir al coche con él. 478 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Se fue con él. 479 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Pero Ashley pudo haber sido coaccionada. 480 00:38:25,200 --> 00:38:29,600 Es fundamental que estés dispuesto a participar. 481 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 Y si te coaccionan, no estás dispuesto a participar. 482 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 El caso del estado, esencialmente, es que Ashley, una chica de 17 años, 483 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 no se apartó de su camino para no estar en desacuerdo ni interferir 484 00:38:46,160 --> 00:38:51,440 con su novio emocionalmente inestable y homicida. 485 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Pero si tu novio loco llama a tu puerta y te dice: 486 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 "Me voy y tú vienes conmigo, y voy a asesinar gente hoy", 487 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 es muy razonable concluir que si haces algo que lo ofenda, 488 00:39:07,240 --> 00:39:09,560 o que si lo hace tu familia, 489 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 ellos podrían ser los siguientes. 490 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 EN MARZO DE 2019, ASHLEY MORRISON APELÓ CON ÉXITO SU CONDENA 491 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 Y SE LE CONCEDIÓ UN NUEVO JUICIO. 492 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 La persona responsable de este asunto es Chris, 493 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 no es Ashley. 494 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Creo que cuando la gente vilipendia a Ashley, 495 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 es en parte porque hay una intención que se le atribuye 496 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 que no creo que sea cierta. 497 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Me llamo Rycke Marshall. Soy psicóloga clínica. 498 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 Hice una evaluación de Ashley Morrison, 499 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 y tengo el permiso de Ashley para comentar este caso. 500 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 Me reuní con Ashley en cuatro ocasiones durante un total de 12 horas. 501 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Era amable, pero estaba traumatizada. 502 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 En algunos aspectos, era infantil. 503 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 Y ella es alguien que podía ser fácilmente manipulada. 504 00:40:38,920 --> 00:40:43,000 {\an8}Que un adolescente sea interrogada por la policía, 505 00:40:43,000 --> 00:40:44,920 {\an8}sin la presencia de un abogado, 506 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 es algo aterrador. 507 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 No hay igualdad de condiciones. 508 00:40:52,720 --> 00:40:56,920 Y no me sorprendería en absoluto si su historia cambiase. 509 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 Chris dijo: 510 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 "Podría matar a tus padres 511 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 y podría hacer que pareciese un suicidio". 512 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 Parecía una amenaza muy real para ella, 513 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 así que no tuvo más remedio que irse. 514 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Era el plan de Chris. 515 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 Eran sus acciones. Eran sus pensamientos. 516 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 No era lo que ella quería. 517 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Odio cuando pienso que alguien está siendo tratado injustamente. 518 00:41:35,320 --> 00:41:40,080 Y creo que ella podría conseguir un resultado diferente 519 00:41:40,080 --> 00:41:41,720 si la juzgasen de nuevo. 520 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 Pero, por desgracia, eso no es lo que pasó. 521 00:41:49,680 --> 00:41:51,880 SIETE MESES DESPUÉS DE SU APELACIÓN, 522 00:41:51,880 --> 00:41:54,200 ASHLEY RENUNCIA A UN SEGUNDO JUICIO 523 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 Y SE DECLARA CULPABLE. 524 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 EL 4 DE MARZO DE 2020 FUE SENTENCIADA A 30 AÑOS DE PRISIÓN POR SEGUNDA VEZ. 525 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Cambié mi declaración de culpabilidad durante mi segundo juicio 526 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 porque yo era culpable. 527 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 Y yo soy culpable. 528 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Independientemente de mi estado mental, 529 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 independientemente del hecho de que mi familia fue amenazada, 530 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 independientemente de esas cosas, tenía elección. 531 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 Podía haber intentado detenerlo. 532 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 Podría haber elegido buscar ayuda. 533 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Asumo la responsabilidad de mis decisiones. 534 00:42:47,200 --> 00:42:49,600 No sé si podría haberlo evitado, 535 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 pero una gran parte de mí desea que lo hubiese intentado. 536 00:42:56,960 --> 00:42:59,520 TRES MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 537 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 ASHLEY MORRISON ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS. 538 00:43:06,840 --> 00:43:11,200 Me condenaron a 30 años de nuevo. 539 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Sinceramente, me parece injusto, yo no cometí el asesinato. 540 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Hablo desde mi punto de vista. 541 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Soy yo hablando viendo cómo se me escapa la vida entre mis dedos. 542 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Pero ahora es mi oportunidad para decir la verdad. 543 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 En los interrogatorios con la policía, estaba aterrorizada. 544 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Pero recuerdo pensar para mí misma: 545 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 "Nunca me creerán si les digo la verdad sobre lo que pasó". 546 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Quería darle la vuelta a lo que pasó. 547 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Pero ojalá hubiese dicho la verdad desde el principio, 548 00:43:58,720 --> 00:44:03,440 porque ahora siempre estará la duda de: "¿Cuál es la verdad?". 549 00:44:06,360 --> 00:44:11,000 Cuando fui a interrogar a Ashley, entre el primer y segundo interrogatorio, 550 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 había cambiado mucha información vital. 551 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Ella admitió haber ayudado a Christian a cargar un rifle. 552 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Y Ashley admitió que Christian le había dicho 553 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 que su intención era matar a Mike y Annie Lois Sims. 554 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 No fui a casa de sus abuelos. 555 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Yo no cometí el asesinato. 556 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 Y en mi cabeza, yo nunca le ayudé a cargar el rifle. 557 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 Había balas en el suelo, 558 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 y quería que las cogiese y que las contase. 559 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Y eso es todo lo que hice. 560 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Al echar la vista hacia atrás, 561 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 es imposible que no pensase que iba a hacer daño a alguien, ¿no? 562 00:44:58,560 --> 00:45:01,800 Es lo que piensan todos. Pero, al mismo tiempo, 563 00:45:01,800 --> 00:45:04,640 no crees que nadie es capaz de hacer algo así, 564 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 alguien a quien amas, alguien de quien estés enamorada. 565 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Estaba muy claro que Ashley Morrison ayudó a Christian 566 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 antes, durante y después del crimen. 567 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 Iban a matar a quien fuese necesario. 568 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Christian: "Mataré a tu padre". 569 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Ashley: "Muy bien". 570 00:45:27,640 --> 00:45:30,320 "Voy a matar a tu padre". "Muy bien". 571 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 ¿Qué fue eso? 572 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Ella es partícipe. 573 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 Esos mensajes son horribles. Lo entiendo. 574 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 Entiendo que desde fuera parezcan eso, 575 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 y la mala pinta que tienen. 576 00:45:42,880 --> 00:45:47,200 Pero yo sé que no me tomaba en serio a Christian. 577 00:45:47,200 --> 00:45:50,960 Cada vez que decía "vale" o "muy bien", 578 00:45:50,960 --> 00:45:53,480 era como decirle "lo que tú digas". 579 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 No me lo tomé en serio. 580 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 Pero la cosa se puso seria. 581 00:46:04,640 --> 00:46:10,400 Definitivamente, me arrepiento de no intentar detener lo que pasó. 582 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 Y si pudiera decir algo a la familia Sims, les diría, 583 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 aunque no compense nada, que lo siento de verdad. 584 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Pero al mismo tiempo, no puedo asumir la responsabilidad de lo que él hizo. 585 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Creo que yo debería ir a la cárcel por mi implicación. 586 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Sí. 587 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 ¿Creo que debería haber sido condenada a 30 años por mi implicación? 588 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 No. 589 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 Porque el hombre que apretó el gatillo 590 00:46:51,960 --> 00:46:55,080 y elaboró el plan solo fue condenado a 35 años. 591 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 CHRISTIAN SIMS TAMBIÉN ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS. 592 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Disparé a mi abuela porque me pegaba y abusaba de mí cuando era niño. 593 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 No lo habría hecho por ninguna otra razón. 594 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 Pero nunca hubo un plan. 595 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Soy una persona increíblemente inteligente. 596 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Y no quiero decir esto para sonar como un gilipollas o algo así, 597 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 pero si lo hubiera planeado, habría sucedido de una forma diferente. 598 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 La razón por la que no mencione los abusos 599 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 es porque no pensé que me fuesen a creer. 600 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 Que Christian diga que mi madre lo había maltratado 601 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 es una barbaridad. 602 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Y es algo que ella nunca habría hecho. 603 00:48:01,320 --> 00:48:05,920 Es otra puñalada en el corazón. una puñalada por la espalda. 604 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 Mis padres hicieron todo esto por ti, 605 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 y así es como reaccionas. 606 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Nada que diga o haga convencerá a nadie. 607 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 No estaban allí. No lo experimentaron. 608 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Y, la verdad, 609 00:48:23,040 --> 00:48:25,760 no siento remordimientos porque esté muerta. 610 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Creo que se merecía algo peor de lo que le pasó. 611 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Odio que fuese yo el que lo hizo. 612 00:48:37,800 --> 00:48:40,480 No sabría decir qué era lo que pensaba Ashley. 613 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Seguro que os ha dicho 614 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 algunas verdades mezcladas con un montón de gilipolleces. 615 00:48:51,000 --> 00:48:54,480 Hablará de lo asustada que está de mí y alguna chorrada más. 616 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 La traté como a una princesa. 617 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Nunca hice nada para hacerle daño. 618 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 No la obligué a hacer nada. 619 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Subtítulos: D. Sierra