1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
Cuando era niño,
mi abuelo trajo una escopeta a casa.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
Y recuerdo lo primero que pensé:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
"Joder, la vida sería mucho más fácil
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
si la matase y acabase con esto".
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Solo fue un pensamiento.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Fue un pensamiento.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,800
ACTUALMENTE, HAY MÁS DE 160 000 ASESINOS
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
ENCARCELADOS EN PRISIONES
DE ESTADOS UNIDOS.
9
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
DE ELLOS, MÁS DE 20 000 ERAN ADOLESCENTES
EN EL MOMENTO QUE COMETIERON EL DELITO.
10
00:00:56,960 --> 00:00:59,640
Ojalá pudiera volver
y decirme que no lo haga.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
Para que hiciese cualquier cosa menos eso.
12
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Y odio que haya terminado afectando
a tanta gente de tantas maneras negativas.
13
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
En especial a Ashley.
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
ESTA ES LA HISTORIA DEL PRESO N.o 02313973
15
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
Y DEL PRESO N.o 02097700
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
La pérdida de la vida
de nuestra víctima me pesa mucho.
17
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Y creo que sigo sin superar
lo que ha pasado.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Pero no soy una asesina,
19
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
y es un título que tengo que llevar
durante el resto de mi vida.
20
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Creo que todos podemos ser peligrosos.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
La gente dice que eres un monstruo.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,600
No estoy diciendo que sea inocente.
23
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Acabo de asesinar a un tío a sangre fría.
24
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
VIDAS PERDIDAS
25
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
Cuando alguien llama a tu puerta
después de medianoche,
26
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
algo no va bien.
27
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Mi mujer estaba preocupada.
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
{\an8}Y, pensando en ello,
probablemente tenía razón.
29
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
Cuando abrí la puerta,
había una pareja joven allí.
30
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Tenían frío y estaban mojados.
31
00:02:54,080 --> 00:02:56,800
Me dijeron
que tenían problemas con el coche.
32
00:02:59,800 --> 00:03:05,160
Les dije que los llevaría un par de millas
por la carretera adónde iban.
33
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Lo que pasó después
fue algo que no llegué a comprender.
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
{\an8}FOTOS DE LA ESCENA DEL CRIMEN
35
00:03:18,800 --> 00:03:23,120
{\an8}No podría ni haber imaginado
que eran capaces de eso.
36
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Me llamo Ashley Morrison
y me condenaron a 30 años.
37
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Me detuvieron a los 17 años.
38
00:04:04,840 --> 00:04:09,720
Me llamo Christian Sims. Estoy condenado
a 35 años por asesinato en primer grado.
39
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Me detuvieron a los 16 años.
40
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
TANTO CHRISTIAN SIMS
COMO ASHLEY MORRISON FUERON CONDENADOS
41
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
POR EL ASESINATO
DE ANNIE LOIS SIMS EN 2014.
42
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
{\an8}Muchas cosas pasaban en mi vida.
43
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Eran demasiadas.
44
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
No aguantaba más.
45
00:04:33,480 --> 00:04:37,480
Hay un punto en el que estallas,
y ese era el mío.
46
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
{\an8}Al mirar hacia atrás,
47
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}siento esta gran sensación de pérdida.
48
00:04:48,920 --> 00:04:51,760
Y siempre surge esta pregunta:
49
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
"¿Y si...?".
50
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
EN 2008, ASHLEY MORRISON
SE MUDÓ CON SU FAMILIA A PARIS, TEXAS.
51
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
BIENVENIDOS A PARIS, TEXAS
DONDE LOS TEXANOS LLEGAN A LO MÁS ALTO
52
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Nos mudamos a Texas cuando tenía 11 años.
53
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
TEATRO COMUNITARIO
54
00:05:20,080 --> 00:05:21,280
ANTICUARIO
55
00:05:21,280 --> 00:05:22,840
Era un pueblo pequeño.
56
00:05:24,920 --> 00:05:27,560
Varias generaciones han crecido allí.
57
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
En el colegio al que íbamos,
58
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
siempre fui muy tímida y callada.
59
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Era muy insegura.
60
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Supongo que era una especie de empollona.
61
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
Sufrí acoso.
62
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Pero la banda le dio sentido a mi vida.
63
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
De hecho, pude ser la líder de mi sección.
64
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Casi todos mis amigos estaban en la banda.
65
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
CHRISTIAN SIMS SE UNE A LA BANDA
UN AÑO DESPUÉS DE ASHLEY.
66
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
Conocí a Christian
porque tocábamos el clarinete.
67
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
Y, al principio, era muy distante.
68
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
No hablaba con nadie, no tenía amigos.
69
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Y recuerdo que me gustaba su misterio,
70
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
daba la impresión de ser alguien que no...
71
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Parecía casi intocable
porque nadie sabía nada de él.
72
00:06:36,160 --> 00:06:37,840
Eso me atrajo más hacia él.
73
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
{\an8}De adolescente, era bastante introvertido.
74
00:06:51,400 --> 00:06:53,160
Vivía con mis abuelos,
75
00:06:53,160 --> 00:06:55,560
y, siendo sincero, lo odiaba.
76
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
No fue agradable.
77
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Mi abuela no era muy...
78
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
¿Cómo puedo decirlo?
79
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
Era demasiado estricta.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
Ella, y esto es cierto,
81
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
hizo todo lo posible para destruir
varias amistades que había hecho.
82
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Nunca dejé a los demás
que se me acercasen,
83
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
porque hacía lo posible
por mantenerme al margen.
84
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
Pero Ashley consiguió
que me hiciese sentir aceptado.
85
00:07:28,000 --> 00:07:32,640
Estaba en sexto cuando conocí
a Ashley Morrison. Ella estaba en séptimo.
86
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Era una chica guapa.
87
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
No sé si podría decirse que había química.
88
00:07:41,600 --> 00:07:44,520
Era divertido.
Teníamos una especie de rivalidad.
89
00:07:45,160 --> 00:07:48,080
Acabó escribiéndome,
y ahí fue cuando empezó todo.
90
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE TEXAS
91
00:07:51,640 --> 00:07:55,520
Como lo conocí, Christian me contó
92
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
que lo habían adoptado sus abuelos
93
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
porque su vida familiar no iba bien,
94
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
sus padres no podían cuidarlo.
95
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Por eso nunca se sintió aceptado.
96
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Me habló de sus abuelos
y de que no era feliz.
97
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Mi madre y yo tampoco teníamos
la mejor relación posible.
98
00:08:25,280 --> 00:08:29,400
Él me hizo sentir que por fin
había conocido a alguien que me entendía.
99
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
Y fue muy agradable sentirse
completamente comprendida.
100
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Creo que en ese momento,
101
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
fue el momento en el que me enamoré de él.
102
00:08:46,680 --> 00:08:48,600
Estábamos obsesionados el uno con el otro.
103
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Ahora veo que no era yo misma.
104
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Era como una extensión de él.
105
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Daba igual lo que quería, lo que pensaba.
106
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Todo lo hacía por él. Y me parecía bien.
107
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
No tardaron en saltar chispas.
108
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Nos veíamos todos los días.
109
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Supongo que al enamorarme
110
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
acabé abriéndome a ella,
111
00:09:14,600 --> 00:09:19,680
acercándome a ella, hablando con ella
de cosas de las que nunca había hablado.
112
00:09:21,960 --> 00:09:25,080
Seguramente, eso era lo que más nos unía.
113
00:09:25,080 --> 00:09:27,400
Buscábamos consuelo el uno en el otro.
114
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
Una noche, mi madre y yo
tuvimos una gran discusión.
115
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Y mi primer instinto
fue contárselo a Christian,
116
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
porque me protegería, estaría ahí.
117
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Juntos, nos inventamos una historia
118
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
para que pueda venir a vivir conmigo,
119
00:09:53,080 --> 00:09:55,840
porque pensé que podría protegerme.
120
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
EN OCTUBRE DE 2014, CHRISTIAN SE MUDÓ
CON ASHLEY A CASA DE LOS PADRES DE ELLA.
121
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
TENÍAN 16 Y 17 AÑOS.
122
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
Al principio, fue genial.
123
00:10:13,520 --> 00:10:20,480
Pero no sabía lo de su salud mental
hasta que se mudó conmigo y mi familia.
124
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
Creo que no llegué a entenderlo del todo.
125
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Las pequeñas cosas le cabreaban mucho.
126
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Se enfadaba con mis hermanas,
127
00:10:34,960 --> 00:10:39,000
especialmente con la más pequeña,
que solo tenía tres años.
128
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
Y tenía armas en casa
que había traído consigo.
129
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Daba miedo.
130
00:10:49,200 --> 00:10:50,680
Al principio, fue genial.
131
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
No tenía a mi abuela
convirtiendo mi vida en un infierno.
132
00:10:56,960 --> 00:10:59,440
Pero parecía que cuanto más tiempo pasaba,
133
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
pero iban las cosas.
134
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Y parecía que todo seguía dando tumbos
y empeoraba cada vez más.
135
00:11:07,520 --> 00:11:09,280
Solo quería alejarme de ello.
136
00:11:10,160 --> 00:11:13,640
Y de repente, pensé:
"Joder. Voy a tener que irme".
137
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Le dije a Ashley:
"Oye, no sé si quieres venir conmigo,
138
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
pero yo me voy".
139
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
Y ella dijo: "Quiero ir contigo".
140
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Y yo le dije...
141
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Bueno...
142
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
Da igual, decidió venirse conmigo.
143
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
Teníamos un plan, que era huir juntos.
144
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Cosas típicas de adolescentes.
145
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
Pero se transformó.
146
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Mencionó que quería matar a sus abuelos,
147
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
robarles todo,
148
00:11:53,880 --> 00:11:56,920
empezar nuestra vida.
Sin reglas, sin autoridades.
149
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Eso no me gustó.
150
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
¿Le había creído? No.
151
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Pero recuerdo que,
en ese momento, ya no era feliz
152
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
estando con él.
153
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Pero metió a mi familia en esto
y los amenazó.
154
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Dijo: "Bueno, si elimino la razón
por la que no vendrías conmigo,
155
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
acabarías viniendo conmigo sí o sí".
Le daba igual.
156
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
En ese momento,
no importaba lo creyera o no,
157
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
porque no iba a correr el riesgo
158
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
de no creerme que él era capaz
de hacer algo así y estar equivocada.
159
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Sinceramente, no me acuerdo
de cómo empezó ese día.
160
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Recuerdo hacer las maletas...
161
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
y a mi madre entrando en la habitación
y preguntándome qué estaba pasando.
162
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
Y recuerdo que lloraba y que le dije:
163
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
"Tengo que irme de casa.
Nos mudamos. Nos vamos".
164
00:13:10,000 --> 00:13:12,560
Cuando iba a salir, mi madre me empujó.
165
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
Me quito las llaves. Me quitó el móvil.
166
00:13:14,960 --> 00:13:19,160
No iba a volver.
Estaba harta de esa familia.
167
00:13:24,880 --> 00:13:28,280
POCO DESPUÉS DE MEDIANOCHE,
EL 17 DE DICIEMBRE DE 2014,
168
00:13:28,280 --> 00:13:31,200
ASHLEY DEJÓ LA CASA DE SU FAMILIA
CON CHRISTIAN.
169
00:13:33,480 --> 00:13:35,200
Empezamos a caminar.
170
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
Era de noche.
171
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Caminamos mucho rato.
172
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Finalmente, llegamos a una casa...
173
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
a la que llamamos a la puerta
y pedimos que nos llevasen.
174
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Este hombre nos llevó
175
00:13:58,920 --> 00:14:02,720
a algún lugar cercano
a la casa de los abuelos de Christian.
176
00:14:13,160 --> 00:14:17,160
DESPUÉS DEL AMANECER, LA PAREJA FUE
A LA CASA DE LA TÍA DE CHRISTIAN,
177
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
QUE TAMBIÉN VIVÍA CERCA.
178
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
VIERON CON QUE LA PROPIEDAD
ESTABA DESOCUPADA.
179
00:14:25,320 --> 00:14:28,760
Vamos a casa de mi tía.
La puerta está cerrada.
180
00:14:28,760 --> 00:14:32,480
Acabo arrancando la mampara
y abriendo la ventana. Entramos.
181
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Busco por la casa.
Acabo encontrando un arma.
182
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Compruebo las balas, la cargo de nuevo.
183
00:14:39,600 --> 00:14:44,240
Le digo a Ashley: "Oye, voy a volver
en unos 15 minutos. Espera aquí".
184
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Y me voy.
185
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
CHRISTIAN COGIÓ EL RIFLE
Y FUE HACIA CASA DE SUS ABUELOS.
186
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
DEJANDO A ASHLEY ATRÁS.
187
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
Voy a casa de mis abuelos.
188
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Veo a mi abuela en casa.
189
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Cojo unas piedras del camino de grava.
190
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Y tiro las piedras a la piscina
de la parte de atrás para que salga.
191
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
No sé, tío. Esto es...
192
00:15:26,600 --> 00:15:27,680
Entonces,
193
00:15:28,240 --> 00:15:30,920
ella sale. En cuanto me mira, le disparo.
194
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Me acerco a ella.
195
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Todavía tiembla.
196
00:15:43,320 --> 00:15:45,840
Pienso: "Puede que siga viva".
197
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
Así que le disparo en la nuca.
198
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
"La he cagado".
199
00:15:55,960 --> 00:16:00,600
Fue lo que pensé:
"La he cagado. ¿Qué he hecho?".
200
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
DESPUÉS DE DISPARAR A SU ABUELA,
CHRISTIAN VUELVE A JUNTO DE ASHLEY.
201
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Volvió y parecía que estaba loco.
202
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Sabía que algo no iba bien,
que estaba pasando algo malo.
203
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Movía el arma, decía:
"Rápido, coge todo, sube al coche".
204
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Me gritaba porque no me movía rápido.
205
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Estaba confundida.
206
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
Me dijo que había matado a su abuela.
207
00:16:43,680 --> 00:16:49,560
Creo que no lo entendí del todo
al principio, ni pasado un rato.
208
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Me lo había dicho,
pero como acabo de decir, no le creí.
209
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
No sé en qué momento
mi cerebro decidió desconectar
210
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
durante todo este proceso.
211
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Era una realidad que no iba a aceptar.
212
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Si me ordenaba algo, lo hacía sin pensar.
213
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Nunca pensé en salvarme.
214
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
Y no sé por qué nunca pensé en hacer eso.
215
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
LA PAREJA ROBÓ EL COCHE
DE LA ABUELA DE CHRISTIAN Y HUYÓ.
216
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
CUATRO HORAS DESPUÉS,
SU ABUELO ENCONTRÓ A SU ESPOSA MUERTA.
217
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
NO HAY VACANTES
218
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
ASHLEY Y CHRISTIAN
FUERON ARRESTADOS AL DÍA SIGUIENTE.
219
00:17:57,800 --> 00:18:03,600
HABÍAN CONDUCIDO MÁS DE 300 KILÓMETROS
HASTA UN MOTEL EN OKLAHOMA.
220
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
Le dije al policía que había sido yo.
Ella no tenía nada que ver.
221
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Sinceramente, ella no es más
que una inocente testigo todo esto.
222
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Ella...
223
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Definitivamente, no se merece
estar encerrada por mi error.
224
00:18:48,920 --> 00:18:55,640
No hay palabras reales para describir
lo que se siente al despertar una mañana
225
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
sabiendo que te has sentado al lado
de un asesino en el bus del cole.
226
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Todavía me cuesta encontrarle el sentido.
227
00:19:05,920 --> 00:19:11,160
Pero creo que si Ashley no hubiera estado
en la vida de Christian, no habría pasado.
228
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
{\an8}Me llamo Eric Shelton,
229
00:19:14,120 --> 00:19:18,320
{\an8}y fui al instituto
con Ashley Morrison y Christian Sims.
230
00:19:22,640 --> 00:19:24,800
BANDA SINFÓNICA
231
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Conozco a Christian desde hace
12 o 13 años aproximadamente.
232
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Describiría a Christian
como una persona privada.
233
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Podías ver
que era un chico muy inteligente.
234
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Era listo, era estudioso.
235
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
No era el más extravertido.
236
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Estaba claro que Christian
lidiaba con traumas del pasado.
237
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
Pero sacaba buenas notas en el instituto,
238
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
y, si hablabas con él,
veías que tenía un futuro,
239
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
que tenía un plan, tenía un destino.
240
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Ashley era un año mayor
que Christian y yo.
241
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
En el instituto,
un año de diferencia es mucho.
242
00:20:17,800 --> 00:20:23,360
La dinámica entre ellos... Si ella caminaba,
él besaba el suelo que pisaba.
243
00:20:23,360 --> 00:20:25,640
Si le decía que saltase de un acantilado,
244
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
lo haría, y le preguntaría
qué tendría que llevar puesto.
245
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
Es difícil saber qué pasaba en privado,
246
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
porque obviamente no lo sé al 100 %.
247
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Pero vi cómo era su relación.
248
00:20:41,760 --> 00:20:43,480
Ella conseguía lo que quería.
249
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Pero de repente, cuando pasa algo malo,
250
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
de esta naturaleza,
251
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
que es punible,
252
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
ella dice que no tiene nada que ver.
253
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
Eso me llama la atención.
254
00:21:08,120 --> 00:21:10,200
TRIBUNAL DEL CONDADO DE LAMAR
255
00:21:10,200 --> 00:21:14,680
Desde el principio, lo vimos como un caso
256
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
en el que había dos personas involucradas.
257
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Pero lo que me costaba entender
era por qué había pasado esto.
258
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Para mí, no había un motivo claro.
259
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Me llamo Jill Drake,
260
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}y era la ayudante del fiscal de distrito
en Lamar, Texas,
261
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
cuando se cometió este asesinato.
262
00:21:41,440 --> 00:21:44,320
Estuve involucrada
en el caso desde el principio.
263
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Cuando nos llamaron y nos enteramos
de que era la familia Sims,
264
00:21:51,640 --> 00:21:56,080
dijimos: "Dios mío, Christian Sims,
fue víctima en un caso anterior".
265
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Y empezaron a venirme los recuerdos.
266
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Christian había sido víctima infantil
de abusos físicos en 2006.
267
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Fue un caso horrible.
268
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
El novio de su madre había abusado física
y sexualmente de Christian Sims
269
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
cuando Christian tenía ocho años.
270
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Mi madre salía con un hombre.
271
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Era Anthony Trenton Barbour.
Recuerdo su nombre.
272
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
No lo sé. Es difícil hablar de ello.
273
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Era alguien que podrías llamar demente.
274
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
Empezaron a ocurrir diferentes cosas.
275
00:22:44,000 --> 00:22:46,960
Había palizas, y cosas de ese estilo.
276
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Tenía miedo, me meaba en la cama,
277
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
y su remedio para eso
era coger una pinza de la ropa
278
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
y me la ponía en mis partes.
279
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Lo consideraría de naturaleza sexual.
280
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Como fiscal de abuso de menores,
me cuesta mucho oír
281
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
las cosas que Christian cuenta,
de las cuales algunas sé que son ciertas.
282
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Y me duele oír eso.
283
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
DESPACIO
NIÑOS JUGANDO
284
00:23:17,760 --> 00:23:23,520
Era una situación horrible
en la que se encontraba este niño.
285
00:23:25,640 --> 00:23:30,920
EN 2007, JILL DRAKE JUZGÓ
A ANTHONY "TRENT" BARBOUR
286
00:23:30,920 --> 00:23:32,640
POR ABUSO INFANTIL.
287
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS DE PRISIÓN.
288
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
Y CHRISTIAN FUE PUESTO
AL CUIDADO DE SUS ABUELOS.
289
00:23:45,400 --> 00:23:50,200
Sus abuelos eran una familia
muy conocida y respetada.
290
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Hicieron lo mejor que pudieron,
le dieron un hogar.
291
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
Pero este niño iba a tener TEPT.
292
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Iba a tener que lidiar con esos problemas
293
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
durante el resto de su adolescencia.
294
00:24:06,200 --> 00:24:10,480
Creíamos que al estar
en un hogar lleno de amor con los Sims
295
00:24:10,480 --> 00:24:11,840
le ayudaría.
296
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Me voy a vivir con mis abuelos.
297
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Pero me importaba una mierda.
298
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Podría seguir adelante y hablar de ello.
299
00:24:25,120 --> 00:24:29,720
No se debe hablar mal de los muertos,
pero mi abuela fue, sin duda, lo peor,
300
00:24:29,720 --> 00:24:31,760
una persona muy tóxica.
301
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
Mi abuela abusó de mí,
mental, física y sexualmente.
302
00:24:38,760 --> 00:24:40,680
Venía a altas horas de la noche.
303
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
Me hacía lo mismo que Trent,
304
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
pero en vez de pegarme,
me causaba dolor de otras maneras.
305
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Me cogía mis partes y me las retorcía.
306
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
No sé, era muy sádica
por las cosas que hacía.
307
00:24:58,160 --> 00:24:59,400
Mucho peor que Trent.
308
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
Eso ha sido muy interesante.
309
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Es la primera vez que oigo
una acusación de esta naturaleza.
310
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Odio menospreciar a una persona
que dice que sufrió abusos.
311
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
No sé si me lo creo.
312
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Si su abuela hubiera hecho algo
como para que él la matara,
313
00:25:30,360 --> 00:25:34,160
habría tenido importancia
como para que su abogado lo mencionase.
314
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
EL CASO DE CHRISTIAN SIMS
NO LLEGÓ A JUICIO.
315
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
SE DECLARÓ CULPABLE ACEPTANDO
UNA CONDENA DE 35 AÑOS EN PRISIÓN.
316
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Me choca oír a Christian decir
que su abuela abusó de él.
317
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Si eso se hubiera sabido,
318
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
sin duda lo habríamos investigado
y lo habríamos tenido en cuenta.
319
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Es lo que hacemos. Buscamos la justicia.
320
00:26:09,040 --> 00:26:13,880
Pero él le apuntó con un arma
y le disparó en la mejilla, en la cara.
321
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Y, para mí,
322
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
esa es su forma para no sentirse tan mal
323
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
por estar en la cárcel por matarla.
324
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
EN MEMORIA DE ANNIE LOIS SIMS
325
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Mi madre era la mejor madre
que podrías tener.
326
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Muy generosa y cariñosa.
327
00:26:54,920 --> 00:27:00,240
Que Christian diga
que mi madre lo habría maltratado
328
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
es una barbaridad.
329
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
{\an8}Es otra puñalada en el corazón.
330
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
Una puñalada por la espalda,
331
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
Mis padres hicieron todo esto por ti
y así es como reaccionas.
332
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Soy Laurie Geer,
333
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
y mi madre era Annie Lois Sims.
334
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Aquí hay una foto de mi madre y mi padre,
335
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
y esto habría sido
probablemente justo después de ir a misa.
336
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Ahí está mi madre en la cocina.
337
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Sí.
338
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Ojalá pudiera llamarla hoy
y hacerle preguntas de cocina.
339
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
Cuando mis padres acogieron a Christian,
340
00:27:47,840 --> 00:27:51,320
estaba claro:
"Esto es algo que necesitamos hacer".
341
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Y es imposible
que mi madre lo hubiese maltratado.
342
00:27:55,400 --> 00:28:00,880
Ella no era así, y eso es algo
que ella nunca hubiese hecho.
343
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
Lo criaron como a mi hermano y a mí.
344
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Pero había pasado por algo horrible,
345
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
y trataron de conseguirle la ayuda
que necesitaba, el asesoramiento,
346
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
y querían proporcionarle un hogar estable
347
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
para poder ayudarlo con todas esas cosas.
348
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
No había nada
que él necesitase y no tuviese.
349
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
La primera vez que escuché el nombre
de Ashley, fue cuando fueron al baile
350
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
y vi las fotos.
351
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
En la foto se nota
que ella le gustaba mucho.
352
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Pero una vez que apareció Ashley,
Christian cambió por completo.
353
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Se volvió más rebelde,
no paraba de discutir,
354
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
y ese tipo de cosas.
355
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
No creo que Christian
hubiese hecho algo así
356
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
si no fuera por haber conocido
y por estar saliendo con Ashley.
357
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Odio a Ashley Morrison.
358
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
No debería odiar, pero lo hago.
359
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Creo que Ashley es tan culpable
como Christian, al 100 %.
360
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Ella creía que podía hacer cualquier cosa,
361
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
y que al no hacerlo ella misma,
que no pagaría las consecuencias.
362
00:29:42,760 --> 00:29:45,600
Sabía que Ashley
había cambiado su historia.
363
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Creo que es muy manipuladora.
364
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD PÚBLICA DE TEXAS
365
00:30:02,760 --> 00:30:07,720
TRAS SU DETENCIÓN, ASHLEY MORRISON
FUE INTERROGADA VARIAS VECES
366
00:30:07,720 --> 00:30:09,000
POR LA POLICÍA.
367
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
En un interrogatorio,
siempre buscas el mejor resultado.
368
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
Y cuando fui a interrogar a Ashley,
esperaba que me dijese
369
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
la verdad sobre todo lo que pasó
370
00:30:26,800 --> 00:30:29,640
y que me respondiese
a todas mis preguntas.
371
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Pero ¿consigo lo que quiero? No.
372
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Me llamo Stacy McNeal.
373
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Soy un ranger de Texas en Paris, Texas.
374
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
{\an8}Cuando conocí a Ashley,
375
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
mi primera impresión de ella
376
00:30:48,520 --> 00:30:53,760
era que parecía la típica estudiante
de secundaria de 17 años,
377
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
tal vez un poco inmadura.
378
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Hablo de forma directa y abierta,
379
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
y decidió seguir adelante y hablar conmigo
380
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
sin la presencia de su abogado.
381
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Negó tener conocimiento, en ese momento,
382
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
de la muerta de la abuela de Christian.
383
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Y ella declaró
384
00:31:15,200 --> 00:31:18,680
que Christian no tenía un rifle
cuando salió de casa.
385
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
Ashley decía:
386
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
"Solo soy una pobre novia asustada
387
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
que temía que Christian
fuese a hacerle algo a mi familia
388
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
si no le seguía la corriente".
389
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
DOS SEMANAS DESPUÉS, STACY MCNEAL
INTERROGÓ A ASHLEY POR SEGUNDA VEZ.
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
La segunda vez,
391
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
intenta evitar implicarse
en un delito penal,
392
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
pero lo que acaba haciendo
393
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
es acabar implicándose más a fondo.
394
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
En el segundo interrogatorio,
cambia mucha información vital.
395
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Admitió haber ayudado a Christian
a cargar el rifle.
396
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Era la primera vez que admitía
que Christian tenía un arma cuando se fue.
397
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Y Ashley admitió
que Christian le había dicho
398
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
que era su intención ir a la casa
399
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
y matar a Mike y a Annie Lois Sims.
400
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
{\an8}No se lo dijo a nadie, no hizo nada.
401
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}No hizo nada para tratar de evitarlo.
402
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
Trabajaban juntos
para cometer este delito.
403
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
Forma parte de esto.
Es una acusada. Es una asesina.
404
00:32:47,840 --> 00:32:51,400
EL 12 DE MARZO DE 2015,
ASHLEY MORRISON FUE ACUSADA
405
00:32:51,400 --> 00:32:56,120
POR EL ASESINATO DE ANNIE LOIS SIMS,
BAJO LA "LEY DE COPARTICIPACIÓN" DE TEXAS.
406
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Puedes pensar:
"No puedes acusarme de asesinato
407
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
a menos que yo hubiese disparado".
408
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
En Texas, si ayudas de alguna manera
a cometer un delito,
409
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
eres el responsable.
410
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Eres culpable, apretases o no el gatillo.
411
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
Y creíamos que Ashley Morrison
ayudó a Christian
412
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
antes, durante y después del crimen.
413
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
ASHLEY MORRISON NEGÓ SER RESPONSABLE
Y RECHAZÓ UN ACUERDO DE CULPABILIDAD.
414
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
EL 24 DE JULIO DE 2017,
SU CASO FUE A JUICIO.
415
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Una de las pruebas clave en el juicio
416
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
fueron los mensajes de texto
entre Ashley Morrison y Christian Sims.
417
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Son mensajes de texto
que van desde el 16 de diciembre de 2014,
418
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
a dos días antes del asesinato.
419
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Christian: "Voy a casa de mis abuelos,
los desplumaré.
420
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Tendremos que empezar pronto".
421
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Ashley: "Sí, sin coche ni dinero".
422
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
"Todo eso lo tienen mis abuelos".
423
00:34:07,600 --> 00:34:09,880
Ashley: "Sí, supongo".
424
00:34:09,880 --> 00:34:12,120
Christian, "Podemos hacerlo hoy".
425
00:34:12,120 --> 00:34:17,360
Ashley: "No sé si me dejara salir.
Sobre todo si mi padre se involucra".
426
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
"A la mierda. Mataré a tu padre".
427
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
"Muy bien".
428
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Como resultado de estos mensajes de texto,
429
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
nos resultaba muy claro
que habían planeado marcharse,
430
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
que iban a robar a los abuelos,
431
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
que iban a matar a quien hiciera falta.
432
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
Está todo aquí.
433
00:34:37,240 --> 00:34:40,160
"Voy a matar a tu padre". "Muy bien".
434
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
¿Qué fue eso?
435
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Ella es partícipe.
436
00:34:52,640 --> 00:34:56,720
Me declaré inocente,
no creía que fuese culpable.
437
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Pensé que la verdad iba a salir a la luz,
438
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
y que iban a ver... Que iban a verme a mí.
439
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
Y que todo iba a estar bien
y que podría irme a casa.
440
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Pero dijeron que como no lo denuncié
antes de que ocurriera,
441
00:35:20,520 --> 00:35:25,320
tras contarme sus planes, era culpable
como si yo hubiese apretado el gatillo,
442
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
a pesar de que yo no lo apreté.
443
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
No sabía
que era capaz de matar a su abuela.
444
00:35:36,400 --> 00:35:38,960
Me lo había dicho,
445
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
pero como he dicho, no me lo creí.
446
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Sé de lo que hablamos y de lo que no,
447
00:35:47,920 --> 00:35:53,560
pero eran solo los delirios
de alguien que estaba enfadado y herido.
448
00:35:53,560 --> 00:35:58,280
¿Qué chica de 17 años va a pensar
449
00:35:58,280 --> 00:36:02,320
que su novio de 16 va a hacer eso?
450
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
¿Quién podría esperarse eso?
451
00:36:07,760 --> 00:36:11,280
UN JURADO DECLARÓ A ASHLEY MORRISON
CULPABLE DE ASESINATO.
452
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
FUE CONDENADA A 30 AÑOS DE PRISIÓN.
453
00:36:13,440 --> 00:36:18,720
SOLO CINCO AÑOS MENOS QUE CHRISTIAN SIMS.
454
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Sinceramente, creo que es un poco injusto.
455
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
Porque si lo pienso,
si echo la vista atrás,
456
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
no creo que hubiese podido hacer algo
para poder salvarla.
457
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Oigo a Ashley decir
que cree que es injusto.
458
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
Pero la acusamos, y fue condenada.
459
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Eso es todo.
460
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
Esta es Ashley Morrison reescribiendo
lo que pasó en su propia mente
461
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
para vivir consigo misma.
462
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
Para mí, es una excusa.
463
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Es algo que ella dice en este momento
464
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
para sentirse mejor sobre el hecho
de haberse ido con él de forma voluntaria.
465
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
En el juicio, los fiscales dijeron
466
00:37:18,280 --> 00:37:25,360
que Ashley Morrison formó parte del crimen
más allá de toda duda razonable.
467
00:37:28,720 --> 00:37:33,480
Pero la prueba clave que me preocupa
es la declaración de Christian Sims.
468
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
"Fui yo solo. Ella no tuvo nada que ver".
469
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SER SENTENCIADA,
ASHLEY MORRISON APELÓ SU CONDENA.
470
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Me llamo Roland Mosher,
471
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
y soy abogado en el estado de Texas.
472
00:37:53,400 --> 00:37:55,120
Practico la defensa criminal,
473
00:37:55,120 --> 00:37:58,720
e hice la mayor parte del trabajo
en la apelación de Ashley.
474
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}Creo que hay una percepción
475
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}de que ella estuvo implicada
en las acciones de Christian Sims.
476
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
No llamó a la policía.
477
00:38:11,480 --> 00:38:14,280
Ella no se negó subir al coche con él.
478
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Se fue con él.
479
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Pero Ashley pudo haber sido coaccionada.
480
00:38:25,200 --> 00:38:29,600
Es fundamental
que estés dispuesto a participar.
481
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
Y si te coaccionan,
no estás dispuesto a participar.
482
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
El caso del estado, esencialmente,
es que Ashley, una chica de 17 años,
483
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
no se apartó de su camino
para no estar en desacuerdo ni interferir
484
00:38:46,160 --> 00:38:51,440
con su novio
emocionalmente inestable y homicida.
485
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Pero si tu novio loco
llama a tu puerta y te dice:
486
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
"Me voy y tú vienes conmigo,
y voy a asesinar gente hoy",
487
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
es muy razonable concluir
que si haces algo que lo ofenda,
488
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
o que si lo hace tu familia,
489
00:39:09,560 --> 00:39:11,920
ellos podrían ser los siguientes.
490
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
EN MARZO DE 2019, ASHLEY MORRISON
APELÓ CON ÉXITO SU CONDENA
491
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
Y SE LE CONCEDIÓ UN NUEVO JUICIO.
492
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
La persona responsable
de este asunto es Chris,
493
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
no es Ashley.
494
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Creo que cuando la gente
vilipendia a Ashley,
495
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
es en parte porque hay una intención
que se le atribuye
496
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
que no creo que sea cierta.
497
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Me llamo Rycke Marshall.
Soy psicóloga clínica.
498
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
Hice una evaluación de Ashley Morrison,
499
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
y tengo el permiso de Ashley
para comentar este caso.
500
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
Me reuní con Ashley en cuatro ocasiones
durante un total de 12 horas.
501
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Era amable, pero estaba traumatizada.
502
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
En algunos aspectos, era infantil.
503
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
Y ella es alguien
que podía ser fácilmente manipulada.
504
00:40:38,920 --> 00:40:43,000
{\an8}Que un adolescente
sea interrogada por la policía,
505
00:40:43,000 --> 00:40:44,920
{\an8}sin la presencia de un abogado,
506
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
es algo aterrador.
507
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
No hay igualdad de condiciones.
508
00:40:52,720 --> 00:40:56,920
Y no me sorprendería en absoluto
si su historia cambiase.
509
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
Chris dijo:
510
00:41:02,800 --> 00:41:04,960
"Podría matar a tus padres
511
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
y podría hacer que pareciese un suicidio".
512
00:41:10,440 --> 00:41:13,800
Parecía una amenaza muy real para ella,
513
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
así que no tuvo más remedio que irse.
514
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Era el plan de Chris.
515
00:41:21,080 --> 00:41:23,960
Eran sus acciones. Eran sus pensamientos.
516
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
No era lo que ella quería.
517
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Odio cuando pienso que alguien
está siendo tratado injustamente.
518
00:41:35,320 --> 00:41:40,080
Y creo que ella podría conseguir
un resultado diferente
519
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
si la juzgasen de nuevo.
520
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
Pero, por desgracia,
eso no es lo que pasó.
521
00:41:49,680 --> 00:41:51,880
SIETE MESES DESPUÉS DE SU APELACIÓN,
522
00:41:51,880 --> 00:41:54,200
ASHLEY RENUNCIA A UN SEGUNDO JUICIO
523
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
Y SE DECLARA CULPABLE.
524
00:41:55,840 --> 00:42:00,880
EL 4 DE MARZO DE 2020 FUE SENTENCIADA
A 30 AÑOS DE PRISIÓN POR SEGUNDA VEZ.
525
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Cambié mi declaración de culpabilidad
durante mi segundo juicio
526
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
porque yo era culpable.
527
00:42:17,040 --> 00:42:18,440
Y yo soy culpable.
528
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Independientemente de mi estado mental,
529
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
independientemente del hecho
de que mi familia fue amenazada,
530
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
independientemente de esas cosas,
tenía elección.
531
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
Podía haber intentado detenerlo.
532
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
Podría haber elegido buscar ayuda.
533
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Asumo la responsabilidad
de mis decisiones.
534
00:42:47,200 --> 00:42:49,600
No sé si podría haberlo evitado,
535
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
pero una gran parte de mí desea
que lo hubiese intentado.
536
00:42:56,960 --> 00:42:59,520
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
537
00:42:59,520 --> 00:43:03,080
ASHLEY MORRISON ACCEDIÓ
A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS.
538
00:43:06,840 --> 00:43:11,200
Me condenaron a 30 años de nuevo.
539
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Sinceramente, me parece injusto,
yo no cometí el asesinato.
540
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
Hablo desde mi punto de vista.
541
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Soy yo hablando viendo
cómo se me escapa la vida entre mis dedos.
542
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Pero ahora es mi oportunidad
para decir la verdad.
543
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
En los interrogatorios con la policía,
estaba aterrorizada.
544
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Pero recuerdo pensar para mí misma:
545
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
"Nunca me creerán
si les digo la verdad sobre lo que pasó".
546
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Quería darle la vuelta a lo que pasó.
547
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Pero ojalá hubiese dicho la verdad
desde el principio,
548
00:43:58,720 --> 00:44:03,440
porque ahora siempre estará la duda de:
"¿Cuál es la verdad?".
549
00:44:06,360 --> 00:44:11,000
Cuando fui a interrogar a Ashley,
entre el primer y segundo interrogatorio,
550
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
había cambiado mucha información vital.
551
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Ella admitió haber ayudado a Christian
a cargar un rifle.
552
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Y Ashley admitió
que Christian le había dicho
553
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
que su intención era matar
a Mike y Annie Lois Sims.
554
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
No fui a casa de sus abuelos.
555
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Yo no cometí el asesinato.
556
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
Y en mi cabeza,
yo nunca le ayudé a cargar el rifle.
557
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Había balas en el suelo,
558
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
y quería que las cogiese
y que las contase.
559
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Y eso es todo lo que hice.
560
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Al echar la vista hacia atrás,
561
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
es imposible que no pensase
que iba a hacer daño a alguien, ¿no?
562
00:44:58,560 --> 00:45:01,800
Es lo que piensan todos.
Pero, al mismo tiempo,
563
00:45:01,800 --> 00:45:04,640
no crees que nadie
es capaz de hacer algo así,
564
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
alguien a quien amas,
alguien de quien estés enamorada.
565
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Estaba muy claro
que Ashley Morrison ayudó a Christian
566
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
antes, durante y después del crimen.
567
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
Iban a matar a quien fuese necesario.
568
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Christian: "Mataré a tu padre".
569
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Ashley: "Muy bien".
570
00:45:27,640 --> 00:45:30,320
"Voy a matar a tu padre". "Muy bien".
571
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
¿Qué fue eso?
572
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Ella es partícipe.
573
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
Esos mensajes son horribles. Lo entiendo.
574
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
Entiendo que desde fuera parezcan eso,
575
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
y la mala pinta que tienen.
576
00:45:42,880 --> 00:45:47,200
Pero yo sé
que no me tomaba en serio a Christian.
577
00:45:47,200 --> 00:45:50,960
Cada vez que decía "vale" o "muy bien",
578
00:45:50,960 --> 00:45:53,480
era como decirle "lo que tú digas".
579
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
No me lo tomé en serio.
580
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
Pero la cosa se puso seria.
581
00:46:04,640 --> 00:46:10,400
Definitivamente, me arrepiento
de no intentar detener lo que pasó.
582
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
Y si pudiera decir algo
a la familia Sims, les diría,
583
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
aunque no compense nada,
que lo siento de verdad.
584
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Pero al mismo tiempo, no puedo asumir
la responsabilidad de lo que él hizo.
585
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Creo que yo debería ir a la cárcel
por mi implicación.
586
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Sí.
587
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
¿Creo que debería haber sido condenada
a 30 años por mi implicación?
588
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
No.
589
00:46:48,000 --> 00:46:50,760
Porque el hombre que apretó el gatillo
590
00:46:51,960 --> 00:46:55,080
y elaboró el plan
solo fue condenado a 35 años.
591
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
CHRISTIAN SIMS TAMBIÉN ACCEDIÓ
A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS.
592
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Disparé a mi abuela porque me pegaba
y abusaba de mí cuando era niño.
593
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
No lo habría hecho por ninguna otra razón.
594
00:47:19,640 --> 00:47:22,360
Pero nunca hubo un plan.
595
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Soy una persona
increíblemente inteligente.
596
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Y no quiero decir esto
para sonar como un gilipollas o algo así,
597
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
pero si lo hubiera planeado,
habría sucedido de una forma diferente.
598
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
La razón por la que no mencione los abusos
599
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
es porque no pensé que me fuesen a creer.
600
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
Que Christian diga
que mi madre lo había maltratado
601
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
es una barbaridad.
602
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Y es algo que ella nunca habría hecho.
603
00:48:01,320 --> 00:48:05,920
Es otra puñalada en el corazón.
una puñalada por la espalda.
604
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
Mis padres hicieron todo esto por ti,
605
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
y así es como reaccionas.
606
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Nada que diga o haga convencerá a nadie.
607
00:48:17,920 --> 00:48:20,520
No estaban allí. No lo experimentaron.
608
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Y, la verdad,
609
00:48:23,040 --> 00:48:25,760
no siento remordimientos
porque esté muerta.
610
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Creo que se merecía
algo peor de lo que le pasó.
611
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Odio que fuese yo el que lo hizo.
612
00:48:37,800 --> 00:48:40,480
No sabría decir
qué era lo que pensaba Ashley.
613
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Seguro que os ha dicho
614
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
algunas verdades
mezcladas con un montón de gilipolleces.
615
00:48:51,000 --> 00:48:54,480
Hablará de lo asustada que está de mí
y alguna chorrada más.
616
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
La traté como a una princesa.
617
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Nunca hice nada para hacerle daño.
618
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
No la obligué a hacer nada.
619
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Subtítulos: D. Sierra