1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
Όταν ήμουν παιδί,
ο παππούς μου έφερε ένα τουφέκι.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
Και η πρώτη σκέψη που έκανα ήταν:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
"Γαμώτο, θα ήταν πολύ πιο εύκολο στη ζωή
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
αν τη σκότωνα και να τελειώνουμε".
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Αλλά ήταν μια σκέψη.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Ξέρετε, μια απλή σκέψη.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,800
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ
ΑΠΟ 160.000 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
ΣΕ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΩΝ ΗΠΑ.
9
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 20.000
ΗΤΑΝ ΕΦΗΒΟΙ ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΣΑΝ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ.
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
Μακάρι να μου έλεγα τότε να μην το κάνω.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
Να έκανα οτιδήποτε άλλο εκτός από αυτό.
12
00:01:03,120 --> 00:01:04,560
ΝΕΑ ΔΩΜΑΤΙΑ
13
00:01:04,560 --> 00:01:09,400
Και το μισώ που εντέλει επηρέασε
τόσο αρνητικά τόσο πολλούς ανθρώπους.
14
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Ειδικά την Άσλεϊ.
15
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ #02313973
16
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗΣ #02097700
17
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Η απώλεια της ζωής του θύματός μας
βαραίνει τον νου μας.
18
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Και δεν νομίζω ότι ξεπέρασα πλήρως
ό,τι συνέβη μέχρι και σήμερα.
19
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Αλλά δεν είμαι στ' αλήθεια δολοφόνος.
20
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
Είναι ένας τίτλος που πρέπει
να κουβαλώ για την υπόλοιπη ζωή μου.
21
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Δυνητικά είμαστε όλοι επικίνδυνοι.
22
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Σε αποκαλούν τέρας.
23
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Δεν κάθομαι και λέω ότι είμαι αθώος.
24
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Μόλις δολοφόνησα κάποιον εν ψυχρώ.
25
00:02:05,120 --> 00:02:08,480
ΕΙΜΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
26
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
ΧΑΜΕΝΗ ΑΘΩΟΤΗΤΑ
27
00:02:22,240 --> 00:02:27,720
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
Όταν κάποιος σου χτυπήσει
την πόρτα μετά τα μεσάνυχτα,
29
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
κάτι δεν πάει καλά.
30
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Η γυναίκα μου ανησυχούσε.
31
00:02:39,200 --> 00:02:41,680
{\an8}Και όσο το σκέφτομαι, μάλλον είχε δίκιο.
32
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
{\an8}ΡΕΪ ΝΑΛ
ΚΑΤΟΙΚΟΣ
33
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
Όταν άνοιξα την πόρτα,
είδα ένα νεαρό ζευγάρι.
34
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Ήταν μούσκεμα και κρύωναν.
35
00:02:54,080 --> 00:02:56,800
Μου είπαν ότι είχαν πρόβλημα με το αμάξι.
36
00:02:59,800 --> 00:03:03,600
Προσφέρθηκα να τους πάω
με το αμάξι μου λίγα χιλιόμετρα παρακάτω
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
στον προορισμό τους.
38
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Αυτό που ακολούθησε
ήταν εντελώς αδιανόητο.
39
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΟΠΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
40
00:03:18,800 --> 00:03:23,120
{\an8}Δεν θα μπορούσα να φανταστώ
ότι ήταν ικανοί για κάτι τέτοιο.
41
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Με λένε Άσλεϊ Μόρισον
και καταδικάστηκα σε 30 έτη.
42
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Ήμουν 17 όταν με συνέλαβαν.
43
00:04:04,840 --> 00:04:06,440
Με λένε Κρίστιαν Σιμς.
44
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
Έχω καταδίκη 35 ετών
για φόνο πρώτου βαθμού.
45
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Ήμουν 16 όταν με συνέλαβαν.
46
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΚΑΙ Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ
47
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ ΤΟ 2014.
48
00:04:25,240 --> 00:04:27,000
{\an8}Μου έπεσαν πολλά στη ζωή μου.
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
{\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΛΟΥΘΕΡ, ΤΕΞΑΣ
50
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Υπερβολικά πολλά.
51
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Δεν άντεχα άλλο.
52
00:04:33,480 --> 00:04:37,480
Όλοι έχουν τα όρια τους,
και νομίζω ότι αυτό ήταν τα δικά μου.
53
00:04:39,920 --> 00:04:42,000
{\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΟΜΠΙ, ΤΕΞΑΣ
54
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
{\an8}Όταν το θυμάμαι,
55
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}νιώθω μια μεγάλη αίσθηση απώλειας.
56
00:04:48,920 --> 00:04:51,760
Και αιωρείται πάντα το ερώτημα:
57
00:04:52,920 --> 00:04:54,120
"Κι αν, όμως;"
58
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
ΤΟ 2008 Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ
ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ.
59
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ.
ΕΔΩ ΟΙ ΤΕΞΑΝΟΙ ΦΤΑΝΟΥΝ ΠΙΟ ΨΗΛΑ.
60
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Μετακομίσαμε στο Τέξας όταν ήμουν 11.
61
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ
62
00:05:20,080 --> 00:05:21,280
ΑΝΤΙΚΕΡΙ
63
00:05:21,280 --> 00:05:22,840
Σε μια μικρή πόλη.
64
00:05:24,920 --> 00:05:27,560
Γενιές και γενιές έχουν μεγαλώσει εκεί.
65
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
Στο σχολείο που πήγαινα,
66
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
ήμουν πάντα πολύ ήσυχη και ντροπαλή.
67
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Ήμουν πολύ ανασφαλής.
68
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Οπότε, ναι, ήμουν σπασικλάκι.
69
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
Μου έκαναν μπούλινγκ.
70
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
Αλλά η μπάντα έδωσε σκοπό στη ζωή μου.
71
00:05:51,000 --> 00:05:54,360
Κατάφερα να γίνω επικεφαλής στο τμήμα μου.
72
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Σχεδόν όλοι οι φίλοι μου
ήταν στην μπάντα, ναι.
73
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΜΠΗΚΕ ΣΤΗ ΣΧΟΛΙΚΗ ΜΠΑΝΤΑ
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ.
74
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
Γνώρισα τον Κρίστιαν
επειδή παίζαμε κι οι δυο κλαρίνο.
75
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
Στην αρχή, ήταν πολύ απόμακρος.
76
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Δεν μιλούσε σε κανέναν ούτε είχε φίλους.
77
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Και θυμάμαι
ότι μου άρεσε αυτό το μυστήριο,
78
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
που έδινε την εντύπωση κάποιου που ήταν...
79
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Που ήταν άθικτος,
γιατί κανείς δεν ήξερε κάτι γι' αυτόν.
80
00:06:36,160 --> 00:06:37,960
Αυτό με τράβηξε πολύ σ' αυτόν.
81
00:06:44,200 --> 00:06:45,400
{\an8}Ο. Λ. ΛΟΥΘΕΡ
82
00:06:45,400 --> 00:06:49,560
{\an8}Ως έφηβος, ήμουν αρκετά εσωστρεφής.
83
00:06:51,400 --> 00:06:53,160
Έμενα με τους παππούδες μου,
84
00:06:53,160 --> 00:06:55,560
και, ειλικρινά, το μισούσα.
85
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
Δεν ήταν ευχάριστο.
86
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Η γιαγιά μου δεν ήταν πολύ...
87
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Πώς να το θέσω;
88
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
Ήταν πολύ καταπιεστική.
89
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
Και, ειλικρινά,
90
00:07:09,040 --> 00:07:13,120
έκανε τα πάντα για να διαλύσει
αρκετές φιλίες που είχα κάνει.
91
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Γι' αυτό, δεν μου επέτρεψα
να δεθώ με ανθρώπους,
92
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
γιατί, σκόπιμα, πάντα απομονωνόμουν.
93
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
Αλλά η Άσλεϊ, επιτέλους,
με έκανε να νιώσω αποδεκτός.
94
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
Πήγαινα έκτη δημοτικού όταν τη γνώρισα.
95
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
Εκείνη πήγαινε πρώτη γυμνασίου.
96
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Ήταν μια όμορφη κοπέλα.
97
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
Δεν ξέρω αν θα το έλεγα χημεία.
98
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Είναι αστείο.
Είχαμε μια μικρή αντιπαλότητα.
99
00:07:45,160 --> 00:07:48,040
Μου έστειλε μήνυμα,
και από εκεί ξεκίνησαν όλα.
100
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
{\an8}ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΞΑΣ
ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΟΜΠΙ
101
00:07:51,640 --> 00:07:55,520
Όσο γνωριζόμασταν, ο Κρίστιαν μου είπε
102
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
ότι τον είχαν υιοθετήσει οι παππούδες του,
103
00:08:00,880 --> 00:08:05,640
εξαιτίας κακής ενδοοικογενειακής ζωής,
καθώς οι γονείς του δεν τον φρόντιζαν.
104
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Γι' αυτό ποτέ δεν ένιωσε ότι ανήκει κάπου.
105
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Μου είπε για τους παππούδες του
και ότι δεν ήταν χαρούμενος.
106
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Ούτε κι εγώ με τη μαμά μου
είχαμε την καλύτερη σχέση.
107
00:08:25,280 --> 00:08:29,400
Αυτός με έκανε να νιώσω
ότι επιτέλους κάποιος με καταλάβαινε.
108
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
Ήταν τόσο ωραίο συναίσθημα, για μια φορά
στη ζωή μου, να με καταλαβαίνουν.
109
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Νομίζω ότι εκείνη ήταν η στιγμή
110
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
που τον ερωτεύτηκα.
111
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Είχαμε εμμονή μεταξύ μας.
112
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Δεν ένιωθα καν ο εαυτός μου.
113
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Ήμουν σαν προέκτασή του.
114
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Δεν είχε σημασία τι ήθελα ή τι σκεφτόμουν.
115
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Θα έκανα τα πάντα για εκείνον.
Και δεν με πείραζε.
116
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
Η σπίθα μεταξύ μας άναψε πολύ γρήγορα.
117
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Βλεπόμασταν κάθε μέρα.
118
00:09:10,200 --> 00:09:11,960
Υποθέτω επειδή ερωτεύτηκα,
119
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
ή ό,τι κι αν ήταν αυτό, την εμπιστεύτηκα,
120
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
ήρθαμε κοντά και της μιλούσα για διάφορα
121
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
που δεν είχα πει σε κανέναν άλλον.
122
00:09:21,960 --> 00:09:25,120
Κατά πάσα πιθανότητα,
αυτό μας έφερνε πιο κοντά.
123
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
Βρίσκαμε παρηγοριά ο ένας στον άλλον.
124
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
Ένα βράδυ τσακώθηκα
πολύ άσχημα με τη μαμά μου.
125
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Και, ενστικτωδώς,
σκέφτηκα να το πω στον Κρίστιαν.
126
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
Θα με προστάτευε. Θα ήταν δίπλα μου.
127
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Έτσι, κατασκευάσαμε μια ιστορία
128
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
για να μπορέσει να μείνει μαζί μου,
129
00:09:53,080 --> 00:09:55,840
επειδή πίστευα ότι θα με προστάτευε.
130
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΗ ΤΟΥ 2014 Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΕΜΕΙΝΕ
ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΤΗΣ.
131
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
ΗΤΑΝ 16 ΚΑΙ 17 ΕΤΩΝ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ.
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
Στην αρχή, ήταν τέλεια.
133
00:10:13,520 --> 00:10:20,480
Έμαθα για την ψυχική του υγεία μόνο
όταν ήρθε να μείνει με την οικογένειά μου.
134
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
Δεν νομίζω ότι το αντιλήφθηκα πλήρως.
135
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Εξοργιζόταν με μικροπράγματα.
136
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Θύμωνε με τις αδερφές μου,
137
00:10:34,960 --> 00:10:39,000
ειδικά με τη μικρότερη
που ήταν μόλις τριών τότε.
138
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
Είχε φέρει και όπλα στο σπίτι.
139
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Αυτό ήταν τρομακτικό.
140
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Στην αρχή, ήταν τέλεια.
141
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Προφανώς δεν είχα τη γιαγιά μου
να μου κάνει τη ζωή κόλαση.
142
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
Αλλά τελικά, όσο περνούσε ο καιρός,
143
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
τόσο δυσχέραινε η κατάσταση.
144
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Φαινόταν ότι όλα κατέρρεαν
και χειροτέρευαν με τον χρόνο.
145
00:11:07,520 --> 00:11:09,280
Και ήθελα να ξεφύγω.
146
00:11:10,160 --> 00:11:13,640
Ξαφνικά, σκέφτηκα "Γάμα το. Θα φύγω".
147
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Είπα στην Άσλεϊ
"Δεν ξέρω αν θες να έρθεις μαζί μου,
148
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
αλλά εγώ φεύγω".
149
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
Απάντησε "Θέλω να έρθω μαζί σου".
150
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Της είπα...
151
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Βασικά...
152
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
Τέλος πάντων, αποφάσισε να έρθει μαζί μου.
153
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
Ένα σχέδιο είχαμε μόνο,
να το σκάσουμε μαζί.
154
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Κλασική εφηβική συμπεριφορά.
155
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
Η οποία, όμως, μεταλλάχθηκε.
156
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Ανέφερε ότι ήθελε
να σκοτώσει τους παππούδες του,
157
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
να τους κλέψει τα πάντα,
158
00:11:53,880 --> 00:11:56,960
ξεκινώντας τη δική μας ζωή.
Δίχως κανόνες και αρχές.
159
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Δεν συμφώνησα.
160
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Τον πίστεψα; Όχι και τόσο.
161
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Αλλά θυμάμαι πως τότε
ήταν που έπαψα να είμαι χαρούμενη
162
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
που ήμουν μαζί του.
163
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Όμως, έμπλεξε την οικογένειά μου
στη συζήτηση, απειλώντας τους.
164
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Είπε "Αν εξαλείψω τον λόγο
που δεν έρχεσαι μαζί μου,
165
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
τότε, θες δεν θες, θα έρθεις μαζί μου".
Με το ζόρι, δηλαδή.
166
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Εκείνη τη στιγμή,
δεν είχε σημασία αν το πίστευα ή όχι,
167
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
γιατί δεν θα έπαιρνα το ρίσκο
168
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
να μην πιστέψω ότι ήταν ικανός
για κάτι τέτοιο και να κάνω λάθος.
169
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι
πώς ξεκίνησε εκείνη η μέρα.
170
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Θυμάμαι να ετοιμάζω βαλίτσες...
171
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
και να μπαίνει η μαμά μου στο δωμάτιο
ρωτώντας τι συνέβαινε.
172
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
Θυμάμαι να κλαίω και να της λέω
173
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
"Πρέπει να φύγω από το σπίτι.
Μετακομίζουμε. Φεύγουμε".
174
00:13:10,000 --> 00:13:12,560
Και στην εξώπορτα, η μαμά μου με έσπρωξε.
175
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
Μου πήρε κλειδιά και κινητό.
176
00:13:14,960 --> 00:13:19,160
Δεν θα επέστρεφα.
Πλέον, ήμουν παρελθόν από την οικογένεια.
177
00:13:24,880 --> 00:13:28,320
ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ
ΤΙΣ 17ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014,
178
00:13:28,320 --> 00:13:31,240
Η ΑΣΛΕΪ ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΗΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣΤΙΑΝ.
179
00:13:33,480 --> 00:13:35,200
Αρχίσαμε να περπατάμε.
180
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
Ήταν νύχτα.
181
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Περπατήσαμε για πολλή ώρα.
182
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Στο τέλος, φτάσαμε σε ένα σπίτι...
183
00:13:48,600 --> 00:13:51,960
όπου χτυπήσαμε την πόρτα
και ζητήσαμε μεταφορά με αμάξι.
184
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Εκείνος ο άντρας μάς πήγε
185
00:13:58,920 --> 00:14:02,720
κάπου κοντά στο σπίτι
των παππούδων του Κρίστιαν.
186
00:14:13,240 --> 00:14:17,160
ΑΦΟΥ ΞΗΜΕΡΩΣΕ, ΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΠΛΗΣΙΑΣΕ
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ,
187
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
ΠΟΥ ΕΠΙΣΗΣ ΕΜΕΝΕ ΚΟΝΤΑ,
188
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
ΚΑΙ ΤΟ ΒΡΗΚΑΝ ΑΔΕΙΟ.
189
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Πήγαμε στης θείας μου.
190
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Ήταν κλειδωμένα.
191
00:14:28,760 --> 00:14:32,480
Έβγαλα τη σίτα,
άνοιξα το παράθυρο και μπήκαμε μέσα.
192
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Έψαξα όλο το σπίτι και βρήκα το όπλο.
193
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Έλεγξα τα φυσίγγια και τα ξανάβαλα μέσα.
194
00:14:39,600 --> 00:14:44,240
Είπα στην Άσλεϊ "Θα γυρίσω
σε 15 λεπτά. Περίμενε εδώ".
195
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Και έφυγα.
196
00:14:51,240 --> 00:14:53,120
Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΠΗΡΕ ΤΟ ΤΟΥΦΕΚΙ
197
00:14:53,120 --> 00:14:55,760
ΚΑΙ ΠΗΓΕ ΠΕΖΟΣ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΠΑΠΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ.
198
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
Η ΑΣΛΕΪ ΕΜΕΙΝΕ ΠΙΣΩ.
199
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
Πήγα στο σπίτι των παππούδων μου.
200
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Είδα τη γιαγιά μου μέσα.
201
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Πήρα κάτι πέτρες από το δρομάκι
202
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
και τις πέταξα στη σκάφη στο πίσω μέρος,
ώστε να την αναγκάσω να βγει έξω.
203
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
Δεν ξέρω, φίλε. Αυτό είναι...
204
00:15:26,600 --> 00:15:27,680
Οπότε,
205
00:15:28,240 --> 00:15:30,920
βγήκε έξω. Μόλις με κοίταξε, πυροβόλησα.
206
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Την πλησίασα.
207
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Έτρεμε ακόμα.
208
00:15:43,320 --> 00:15:45,760
Σκέφτηκα "Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανή".
209
00:15:45,760 --> 00:15:47,920
Της έριξα άλλη μία πίσω στο κεφάλι.
210
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
"Τα σκάτωσα".
211
00:15:55,960 --> 00:15:59,160
Αυτή ήταν η πρώτη σκέψη
που πέρασε από το μυαλό μου.
212
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
"Τι έκανα;"
213
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
ΑΦΟΥ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΗ ΓΙΑΓΙΑ ΤΟΥ,
Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗΝ ΑΣΛΕΪ.
214
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Γύρισε και ήταν μανιακός.
215
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά,
ακριβώς εκείνη τη στιγμή.
216
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
Κουνούσε το όπλο,
217
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
έλεγε "Γρήγορα, τα πράγματα στο αμάξι".
218
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Μου φώναζε γιατί αργοπορούσα.
219
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Τα είχα χαμένα.
220
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
Μου είπε ότι σκότωσε τη γιαγιά του.
221
00:16:43,680 --> 00:16:47,680
Δεν νομίζω ότι κατάλαβα
τι συνέβη από την πρώτη στιγμή
222
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
ή και λίγο αργότερα.
223
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Μου το είπε, αλλά όπως ανέφερα,
δεν τον πίστεψα.
224
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Δεν ξέρω πότε ακριβώς
ο εγκέφαλός μου έπαψε να λειτουργεί
225
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
στην αλληλουχία των πραγμάτων.
226
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Ήταν σαν μια πραγματικότητα
που δεν θα αντιμετώπιζα.
227
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Ό,τι έλεγε να κάνω,
το έκανα χωρίς δισταγμό.
228
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Ποτέ δεν σκέφτηκα να σώσω τον εαυτό μου.
229
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
Και δεν ξέρω
γιατί δεν σκέφτηκα να το κάνω.
230
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
ΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΕΚΛΕΨΕ ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟ ΕΣΚΑΣΕ.
231
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΠΑΠΠΟΥΣ
ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΒΡΗΚΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΝΕΚΡΗ.
232
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ
233
00:17:54,440 --> 00:17:57,440
Η ΑΣΛΕΪ ΚΙ Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ.
234
00:17:57,440 --> 00:18:03,600
ΕΙΧΑΝ ΔΙΑΝΥΣΕΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 300 ΧΛΜ.
ΜΕΧΡΙ ΕΝΑ ΜΟΤΕΛ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ.
235
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
Είπα στον αστυνομικό
ότι το έκανα εγώ. Εκείνη δεν είχε ανάμιξη.
236
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Για να είμαι ειλικρινής,
είναι μια αθώα παρατηρητής σε όλο αυτό.
237
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Δεν...
238
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Σίγουρα δεν της αξίζει
να είναι φυλακή για δικό μου σφάλμα.
239
00:18:48,920 --> 00:18:55,640
Δεν υπάρχουν λόγια να περιγράψεις
πώς είναι να ξυπνάς ένα πρωί,
240
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
ξέροντας ότι κάθισες δίπλα
σε έναν δολοφόνο σε σχολικό λεωφορείο.
241
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Ακόμα και σήμερα, δεν το συνειδητοποίησα.
242
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Αλλά νομίζω ότι
243
00:19:07,560 --> 00:19:11,160
αν δεν είχε γνωρίσει την Άσλεϊ,
δεν θα είχε συμβεί τίποτα.
244
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
{\an8}Με λένε Έρικ Σέλτον
245
00:19:14,120 --> 00:19:18,320
{\an8}και ήμουν συμμαθητής
της Άσλεϊ Μόρισον και του Κρίστιαν Σιμς.
246
00:19:22,640 --> 00:19:24,800
{\an8}ΜΠΑΝΤΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ
ΕΡΙΚ ΣΕΛΤΟΝ
247
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Ξέρω τον Κρίστιαν 12 ή 13 χρόνια.
248
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Θα τον περιέγραφα ως κλειστό χαρακτήρα.
249
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Το καταλάβαινες ήταν πολύ έξυπνο παιδί.
250
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Ευφυής, επιμελής.
251
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Απλώς δεν ήταν και ο πιο εξωστρεφής.
252
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Αναμφίβολα, πολεμούσε
κάποιους δαίμονες από το παρελθόν του.
253
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
Αλλά έπαιρνε καλούς βαθμούς στο σχολείο.
254
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
Και συζητώντας μαζί του,
καταλάβαινες ότι είχε μέλλον,
255
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
σχέδιο, θα τα κατάφερνε στη ζωή.
256
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Η Άσλεϊ ήταν
έναν χρόνο μεγαλύτερη από μας.
257
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
Στο λύκειο, η διαφορά ηλικίας
ενός έτους είναι τεράστια.
258
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
Η δυναμική μεταξύ τους ήταν η εξής:
259
00:20:20,560 --> 00:20:23,360
αυτός φιλούσε το έδαφος
που περπατούσε εκείνη.
260
00:20:23,360 --> 00:20:25,640
Αν του έλεγε να πηδήξει από γκρεμό,
261
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
αυτός όχι μόνο θα το έκανε αλλά
θα τη ρωτούσε τι να φορέσει κιόλας.
262
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
Δύσκολο να πω τι γινόταν ιδιωτικά,
263
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
γιατί προφανώς δεν ξέρω 100%,
264
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
αλλά είδα πώς ήταν η σχέση τους.
265
00:20:41,720 --> 00:20:43,280
Γινόταν πάντα το δικό της.
266
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Μα ξαφνικά, όταν συμβαίνει κάτι κακό,
267
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
τέτοιας φύσης,
268
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
που είναι αξιόποινο,
269
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
λέει ότι δεν έχει καμία ανάμιξη.
270
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
Αυτό μου κάνει εντύπωση.
271
00:21:08,120 --> 00:21:10,200
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΑΜΑΡ
272
00:21:10,200 --> 00:21:14,680
Από την πρώτη στιγμή,
ερευνήσαμε την υπόθεση
273
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
για δύο εμπλεκόμενα άτομα.
274
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Αλλά μία δυσκολία που βρήκα
είναι το γιατί συνέβη.
275
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Για μένα, δεν υπήρχε ξεκάθαρο κίνητρο.
276
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Με λένε Τζιλ Ντρέικ
277
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}κι ήμουν βοηθός εισαγγελέα εδώ,
στην κομητεία Λαμάρ του Τέξας,
278
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
όταν διαπράχθηκε ο φόνος.
279
00:21:41,440 --> 00:21:44,320
Ασχολήθηκα εξαρχής με την υπόθεση.
280
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Όταν δεχτήκαμε την κλήση
και μάθαμε ότι ήταν η οικογένεια Σιμς,
281
00:21:51,640 --> 00:21:53,640
είπαμε "Θεέ μου, ο Κρίστιαν Σιμς
282
00:21:53,640 --> 00:21:56,080
υπήρξε θύμα σε υπόθεση στο παρελθόν".
283
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Και κατά κάποιο τρόπο,
οι αναμνήσεις άρχισαν να επιστρέφουν.
284
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Ο Κρίστιαν είχε πέσει θύμα
σωματικής κακοποίησης ως παιδί το 2006.
285
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Ήταν μια φρικτή υπόθεση.
286
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
Ο φίλος της μητέρας του είχε κακοποιήσει
σωματικά και σεξουαλικά τον Κρίστιαν Σιμς,
287
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
όταν εκείνος ήταν οκτώ ετών.
288
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Η μητέρα μου έκανε σχέση με κάποιον.
289
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Τον έλεγαν Άντονι Τρέντον Μπάρμπουρ.
290
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να το συζητήσω.
291
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Ήταν αυτό που λέμε παράφρων.
292
00:22:41,600 --> 00:22:44,040
Συνέβησαν πολλά, διαφορετικά περιστατικά.
293
00:22:44,040 --> 00:22:46,960
Εννοώ, ξυλοδαρμοί και άλλα τέτοια.
294
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Φοβόμουν, έβρεχα το κρεβάτι μου,
295
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
κι εκείνος το αντιμετώπιζε
με το να παίρνει ένα μανταλάκι
296
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
και να το βάζει,
ξέρετε, στα ιδιαίτερά μου.
297
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Το λες και σεξουαλικής φύσης.
298
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Ως εισαγγελέας κακοποίησης παιδιών,
μου είναι πολύ δύσκολο να ακούω
299
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
τα περιστατικά που αναφέρει ο Κρίστιαν,
που κάποια ξέρω ότι είναι πραγματικά.
300
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Και με πονάει που τα ακούω.
301
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
ΑΡΓΑ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ
302
00:23:17,760 --> 00:23:23,520
Αυτό το παιδί βίωσε μια φρικτή κατάσταση.
303
00:23:25,640 --> 00:23:32,640
ΤΟ 2007 Η ΤΖΙΛ ΝΤΡΕΪΚ ΑΣΚΗΣΕ ΔΙΩΞΗ ΣΤΟΝ
ΑΝΤΟΝΙ ΜΠΑΡΜΠΟΥΡ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ.
304
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
ΑΥΤΟΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
305
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
ΚΑΙ Η ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ
ΔΟΘΗΚΕ ΣΤΟΥΣ ΠΑΠΠΟΥΔΕΣ ΤΟΥ.
306
00:23:45,400 --> 00:23:50,200
Οι παππούδες του ήταν
πολύ γνωστή και σεβαστή οικογένεια.
307
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν,
του πρόσφεραν ένα σπιτικό.
308
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
Όμως, αυτό το παιδί ήταν επόμενο
να βιώσει μετατραυματικό στρες.
309
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Έπρεπε να διαχειριστεί τα θέματά του
310
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
σε όλη την υπόλοιπη εφηβεία του.
311
00:24:06,200 --> 00:24:10,480
Ευελπιστούσαμε
ότι στο στοργικό σπιτικό των Σιμς
312
00:24:10,480 --> 00:24:11,840
θα είχε βοήθεια.
313
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Πήγα να μείνω στους παππούδες μου.
314
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Με το συμπάθιο κιόλας, αλλά γάμα το.
315
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Θα πω τι συνέβη.
316
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
Λάθος να κακολογείς τους νεκρούς,
317
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
αλλά η γιαγιά μου ήταν το χειρότερο,
318
00:24:29,720 --> 00:24:31,760
το πιο τοξικό άτομο που γνώρισα.
319
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
Με κακοποίησε διανοητικά,
σωματικά και σεξουαλικά.
320
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Με επισκεπτόταν αργά τα βράδια,
321
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
κάνοντας, ουσιαστικά,
ό,τι κι ο Τρεντ. Όμως,
322
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
αντί να με δείρει,
μου προκαλούσε πόνο με άλλους τρόπους.
323
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Έπιανε τα ιδιαίτερά μου
και τα στριφογυρνούσε.
324
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
Δεν ξέρω, έκανε πολλά σαδιστικά πράγματα.
325
00:24:58,160 --> 00:24:59,600
Χειρότερα από τον Τρεντ.
326
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
Πολύ ενδιαφέρον.
327
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Πρώτη φορά ακούω
τέτοιου είδους ισχυρισμούς.
328
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Δεν μου αρέσει να προδικάζω
την κακοποίηση που ισχυρίζεται ένα άτομο.
329
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
Αλλά μπορώ να πω
ότι δεν ξέρω αν τον πιστεύω.
330
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Αν είχε κάνει κάτι η γιαγιά του
ώστε να θέλει να τη σκοτώσει,
331
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
τότε, θα ήταν σημαντικό
να το πει στον δικηγόρο του σε δίκη.
332
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΔΕΝ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ.
333
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
ΑΝΤ' ΑΥΤΟΥ, ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 35 ΕΤΩΝ.
334
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Είναι σοκαριστικό να ακούω τον Κρίστιαν
να λέει ότι η γιαγιά του τον κακοποίησε.
335
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Αν είχαμε γνώση επ' αυτού,
336
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
σίγουρα θα το λαμβάναμε υπόψη,
ερευνώντας το περαιτέρω.
337
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Αυτό κάνουμε.
Οι εισαγγελείς ζητούν δικαιοσύνη.
338
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Όμως, τη σημάδεψε με όπλο
και της έριξε στο μάγουλο,
339
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
κατευθείαν στο πρόσωπο.
340
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Και για μένα,
341
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
αυτός είναι ο τρόπος του
για να νιώσει καλύτερα
342
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
που μπήκε φυλακή επειδή τη σκότωσε.
343
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗΣ
ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ
344
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Η μαμά μου ήταν
η καλύτερη μαμά που υπάρχει.
345
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Πλήρως δοτική και στοργική.
346
00:26:54,920 --> 00:27:00,240
Και μόνο που ο Κρίστιαν είπε
ότι η μαμά μου τον κακομεταχειριζόταν
347
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
είναι εντελώς εξοργιστικό.
348
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
{\an8}ΛΟΡΙ ΓΚΙΡ
ΚΟΡΗ
349
00:27:03,720 --> 00:27:06,520
{\an8}Είναι ακόμα μια μαχαιριά στην καρδιά,
350
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
μια πισώπλατη μαχαιριά.
351
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
Τόσο καλά σου φέρθηκαν οι γονείς μου,
κι εσύ το ανταπέδωσες έτσι;
352
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Είμαι η Λόρι Γκιρ
353
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
και η μαμά μου ήταν η Άννι Λόις Σιμς.
354
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Να μια φωτογραφία
της μαμάς και του μπαμπά μου.
355
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
Πρέπει να την έβγαλαν μετά την εκκλησία.
356
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Εδώ είναι η μαμά μου στην κουζίνα.
357
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Ναι.
358
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Μακάρι να μου έλυνε τώρα
κάποιες απορίες στη μαγειρική.
359
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
Όταν οι γονείς μου
πρωτοπήραν τον Κρίστιαν,
360
00:27:47,840 --> 00:27:51,320
ήταν απόλυτα σίγουροι.
"Αυτό πρέπει να κάνουμε".
361
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Και είναι αδύνατο
να τον κακομεταχειριζόταν η μαμά μου.
362
00:27:55,400 --> 00:28:00,880
Δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος
και ποτέ δεν θα φερόταν έτσι.
363
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
Τον μεγάλωσαν
όπως εμένα και τον αδερφό μου.
364
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Όμως, ο Κρίστιαν είχε βιώσει κάτι φρικτό.
365
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
Προσπάθησαν να του παρέχουν
την αναγκαία βοήθεια και την ψυχοθεραπεία,
366
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
καθώς κι ένα σταθερό, στοργικό σπιτικό
367
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
ως στήριξη από την πλευρά τους.
368
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
Οπότε, δεν υπήρχε τίποτα
που να χρειαζόταν και να μην το είχε.
369
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Πρώτη φορά έμαθα για την Άσλεϊ,
όταν πήγαν μαζί στον χορό
370
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
και είδα τις φωτογραφίες.
371
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
Φαινόταν από τη φωτογραφία
ότι του άρεσε πολύ.
372
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Αλλά μόλις ήρθε η Άσλεϊ,
ο Κρίστιαν άλλαξε τελείως.
373
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Έγινε αντιδραστικός και εριστικός
374
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
και όλα αυτά τα συναφή.
375
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
Δεν το πιστεύω
ότι ο Κρίστιαν θα έκανε ό,τι έκανε,
376
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
αν δεν γνώριζε την Άσλεϊ και έκαναν σχέση.
377
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Μισώ την Άσλεϊ Μόρισον.
378
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Κι ας μην κάνει να μισείς τον άλλον.
379
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Πιστεύω ότι η Άσλεϊ είναι
εξίσου ένοχη με τον Κρίστιαν, απολύτως.
380
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Νόμιζε ότι μπορούσε να κάνει ό,τι θέλει
381
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
και ότι δεν θα χρειαζόταν
να υποστεί τις συνέπειες.
382
00:29:42,760 --> 00:29:45,600
Ήξερα ότι η Άσλεϊ άλλαξε την εκδοχή της.
383
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Είναι πολύ χειριστική.
384
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ
385
00:30:02,760 --> 00:30:09,000
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΗΣ, Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ
ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΡΚΕΤΕΣ ΦΟΡΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ.
386
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
Σε μια ανάκριση,
ελπίζεις πάντα για το καλύτερο αποτέλεσμα.
387
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
Και ανακρίνοντας την Άσλεϊ,
ήλπιζα να μου πει
388
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
την πλήρη αλήθεια για όλα όσα έγιναν,
389
00:30:26,800 --> 00:30:29,640
απαντώντας σε κάθε ερώτησή μου.
390
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Όμως, παίρνω πάντα αυτό που θέλω; Όχι.
391
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Με λένε Στέισι ΜακΝίλ.
392
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Είμαι αστυνομικός στο Παρίσι του Τέξας.
393
00:30:41,880 --> 00:30:43,400
{\an8}ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
394
00:30:43,400 --> 00:30:45,320
{\an8}Όταν πρωτογνώρισα την Άσλεϊ,
395
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
η αρχική εντύπωση που αποκόμισα
396
00:30:48,520 --> 00:30:53,760
ήταν ότι έμοιαζε
με κλασική 17χρονη μαθήτρια λυκείου,
397
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
αλλά ίσως λίγο πιο ανώριμη.
398
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Συζητούσε ελεύθερα και ανοιχτά
399
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
και επέλεξε να μου μιλήσει
400
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
χωρίς την παρουσία του δικηγόρου της.
401
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Αρνήθηκε ότι γνώριζε
εκείνη τη χρονική περίοδο
402
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
πως η γιαγιά του Κρίστιαν ήταν νεκρή.
403
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Και έδωσε κατάθεση
404
00:31:15,200 --> 00:31:18,680
πως ο Κρίστιαν δεν είχε τουφέκι
όταν έφυγε από το σπίτι.
405
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
Η Άσλεϊ έλεγε
406
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
"Είμαι μια καημένη, φοβισμένη κοπέλα
407
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
που φοβήθηκε ότι ο Κρίστιαν
θα έκανε κακό στην οικογένειά μου,
408
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
αν δεν συμφωνούσα μαζί του".
409
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΣΤΕΪΣΙ ΜΑΚΝΙΛ
ΑΝΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΓΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΟΡΑ.
410
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
Στη δεύτερη ανάκριση,
411
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
επιχείρησε να μην εμπλέξει
τον εαυτό της σε ποινικό αδίκημα.
412
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
Αλλά, εντέλει, αυτό που κατάφερε
413
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
ήταν να τον εμπλέξει πλήρως.
414
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
Στη δεύτερη ανάκριση, άλλαξε
πολλές πληροφορίες ύψιστης σημασίας.
415
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Παραδέχτηκε ότι βοήθησε
τον Κρίστιαν να γεμίσει ένα τουφέκι.
416
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Ήταν η πρώτη φορά που παραδέχτηκε
ότι ο Κρίστιαν είχε όπλο όταν έφυγε.
417
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Έπειτα, η Άσλεϊ παραδέχτηκε
πως ο Κρίστιαν της είπε
418
00:32:14,600 --> 00:32:19,400
ότι σκόπευε να σκοτώσει
και τον Μάικ και την Άννι Λόις Σιμς.
419
00:32:21,280 --> 00:32:23,760
{\an8}Δεν μίλησε κάπου,
δεν έκανε καμία ενέργεια.
420
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}Δεν έκανε τίποτα για να το αποτρέψει.
421
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
Συνεργάστηκαν συντονισμένα,
για να διαπράξουν αυτό το αδίκημα.
422
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
Αναμφίβολα, είχε ανάμιξη.
Είναι κατηγορούμενη και δολοφόνος.
423
00:32:47,440 --> 00:32:51,800
ΣΤΙΣ 12 ΜΑΡΤΙΟΥ 2015, ΣΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ
ΑΣΚΗΘΗΚΕ ΔΙΩΞΗ ΓΙΑ ΑΜΕΣΗ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ
424
00:32:51,800 --> 00:32:56,080
ΣΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ,
ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΣΥΜΜΕΤΟΧΙΚΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΤΕΞΑΣ.
425
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Ίσως σκεφτείς "Εντάξει.
Δεν μπορώ να κατηγορηθώ για φόνο,
426
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
εκτός αν πυροβόλησα εγώ".
427
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
Στο Τέξας, αν με οποιονδήποτε τρόπο
συνεργήσεις στη διάπραξη ενός εγκλήματος,
428
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
θεωρείσαι δράστης.
429
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Εσύ το έκανες,
είτε πάτησες τη σκανδάλη είτε όχι.
430
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
Και πιστεύαμε
ότι η Άσλεϊ Μόρισον βοήθησε τον Κρίστιαν
431
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
πριν, κατά τη διάρκεια
και μετά το έγκλημα.
432
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΑΜΕΣΗ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ
ΚΑΙ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ.
433
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
ΣΤΙΣ 24 ΙΟΥΛΙΟΥ 2017 ΟΔΗΓΗΘΗΚΕ ΣΕ ΔΙΚΗ.
434
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Ένα από τα βασικά
αποδεικτικά στοιχεία της δίκης
435
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
ήταν τα γραπτά μηνύματα
μεταξύ Άσλεϊ Μόρισον και Κρίστιαν Σιμς.
436
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Εδώ έχω αυτά
που αντάλλαξαν στις 16 Δεκεμβρίου 2014,
437
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
δηλαδή, δύο μέρες πριν τον φόνο.
438
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Κρίστιαν: "Θα πάω
να ληστέψω τους παππούδες μου.
439
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Θα πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς".
440
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Άσλεϊ: "Ναι, χωρίς αμάξι ή λεφτά".
441
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
Κρίστιαν: "Ή όλα αυτά
με τους παππούδες μου".
442
00:34:07,600 --> 00:34:09,880
Άσλεϊ: "Ναι, υποθέτω".
443
00:34:09,880 --> 00:34:12,120
Κρίστιαν: "Ας το κάνουμε απόψε".
444
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Άσλεϊ: "Δεν ξέρω αν θα με αφήσει εκείνη.
445
00:34:15,240 --> 00:34:17,360
Ειδικά αν μπλεχτεί κι ο μπαμπάς".
446
00:34:17,360 --> 00:34:19,960
Κρίστιαν: "Γάμα τους.
Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου".
447
00:34:19,960 --> 00:34:21,120
Άσλεϊ: "Οκέι".
448
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Το περιεχόμενο αυτών των μηνυμάτων
449
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
μας αποδείκνυε ξεκάθαρα
ότι σχεδίαζαν να το σκάσουν,
450
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
να ληστέψουν τους παππούδες του
451
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
και να σκοτώσουν τον οποιονδήποτε.
452
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
Είναι όλα εδώ.
453
00:34:37,240 --> 00:34:40,160
"Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". "Οκέι".
454
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Απάντηση είν' αυτή;
455
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Είναι συνεργός.
456
00:34:52,640 --> 00:34:56,720
Δήλωσα αθώα, γιατί αυτό πίστευα ότι ήμουν.
457
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Νόμιζα ότι θα φανερωνόταν η αλήθεια
458
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
και θα έβλεπαν... Θα έβλεπαν εμένα.
459
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
Και πως όλα θα ήταν εντάξει
και θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι.
460
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Αλλά είπαν πως επειδή
δεν τον κατήγγειλα πριν το συμβάν,
461
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
ενώ μου είπε τι ήθελε να κάνει,
462
00:35:22,480 --> 00:35:25,320
ήμουν εξίσου ένοχη,
σαν να είχα πυροβολήσει,
463
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
παρόλο που εγώ ποτέ δεν πυροβόλησα.
464
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Δεν ήξερα ότι ήταν ικανός
να σκοτώσει τη γιαγιά του.
465
00:35:36,400 --> 00:35:38,960
Βασικά, μου το είχε πει,
466
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
αλλά, όπως προείπα, δεν τον πίστεψα.
467
00:35:44,760 --> 00:35:47,960
Αντιλαμβάνομαι όλα αυτά
που είχαμε συζητήσει και λοιπά,
468
00:35:47,960 --> 00:35:53,560
όμως, ήταν απλώς ένα παραλήρημα
ενός ατόμου θυμωμένου και πληγωμένου.
469
00:35:53,560 --> 00:35:58,280
Δηλαδή, ποια 17χρονη κοπέλα θα σκεφτόταν
470
00:35:58,280 --> 00:36:02,320
ότι ο 16χρονος φίλος της
θα το έκανε στ' αλήθεια;
471
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
Λογικά, ποιος θα το περίμενε;
472
00:36:07,760 --> 00:36:11,240
ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΒΡΗΚΑΝ
ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
473
00:36:11,240 --> 00:36:13,520
ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 30 ΕΤΗ ΚΑΘΕΙΡΞΗ.
474
00:36:13,520 --> 00:36:18,720
ΜΟΛΙΣ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΛΙΓΟΤΕΡΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ.
475
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Ειλικρινά, νιώθω ότι αδικήθηκα.
476
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
Γιατί, κατά τη γνώμη μου,
όταν σκέφτομαι το παρελθόν,
477
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
δεν νομίζω ότι μπορούσα
να κάνω κάτι για να τη σώσω.
478
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Ακούω την Άσλεϊ να λέει
ότι νιώθει πως αδικήθηκε.
479
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
Αλλά της ασκήσαμε δίωξη και καταδικάστηκε.
480
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Αυτό είναι όλο.
481
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
H Άσλεϊ Μόρισον απλώς αναθεωρεί
ό,τι συνέβη μέσα στο μυαλό της,
482
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
για να έχει καθαρή συνείδηση.
483
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
Είναι δικαιολογία.
484
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Είναι κάτι που λέει τώρα,
485
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
για να νιώσει καλύτερα
που τον ακολούθησε προθύμως.
486
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
Στη δίκη, οι εισαγγελείς είπαν
487
00:37:18,280 --> 00:37:25,360
ότι η Άσλεϊ Μόρισον ήταν συνεργός
στο έγκλημα πέραν πάσης αμφιβολίας.
488
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
Αλλά με απασχολεί
ένα βασικό αποδεικτικό στοιχείο,
489
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
η κατάθεση του Κρίστιαν Σιμς.
490
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
"Εγώ το έκανα.
Εκείνη δεν είχε καμία ανάμιξη".
491
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ,
Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΣΚΗΣΕ ΕΦΕΣΗ.
492
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Με λένε Ρόλαντ Μόσερ
493
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
και είμαι δικηγόρος
στην πολιτεία του Τέξας.
494
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Εξασκώ την ποινική υπεράσπιση, κατέθεσα
την έφεση της Άσλεϊ ως εντολοδόχος της.
495
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}Νομίζω ότι κατά μία αίσθηση
496
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}η Άσλεϊ συνδέεται
με τις πράξεις του Κρίστιαν Σιμς.
497
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Δεν κάλεσε την αστυνομία.
498
00:38:11,480 --> 00:38:14,280
Δεν αρνήθηκε να μπει στο αμάξι μαζί του.
499
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Τον ακολούθησε.
500
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Ωστόσο, υπάρχουν σοβαρά επιχειρήματα
πως η Άσλεϊ εξαναγκάστηκε.
501
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
Το βασικό στον νόμο συμμετοχικής δράσης
502
00:38:27,560 --> 00:38:29,600
είναι το αν συμμετέχεις πρόθυμα.
503
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
Κι αν σε εξαναγκάζουν,
δεν συμμετέχεις πρόθυμα.
504
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Η θέση της πολιτείας, ουσιαστικά,
είναι πως η Άσλεϊ, μια 17χρονη κοπέλα,
505
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
δεν προσπάθησε σθεναρά
να διαφωνήσει ή να έρθει σε αντίθεση
506
00:38:46,160 --> 00:38:51,440
με τον εμφανώς συναισθηματικά
ασταθή και κακούργο φίλο της.
507
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Όταν, όμως, το τρελό αγόρι σου
έρχεται στην πόρτα σου και λέει
508
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
"Φεύγω, θα έρθεις μαζί μου
και θα σκοτώσω ανθρώπους σήμερα",
509
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
εύλογα βγαίνει το συμπέρασμα
πως αν κάνεις κάτι που θα τον προσβάλει,
510
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
ή τον αναστατώσει η οικογένειά σου,
511
00:39:09,560 --> 00:39:11,920
τότε, θα έρθει η σειρά τους.
512
00:39:12,440 --> 00:39:15,120
ΠΛΑΖΑ
513
00:39:15,120 --> 00:39:17,840
ΑΠΟ ΤΟ 1844
ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ
514
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2019 ΕΓΙΝΕ ΔΕΚΤΗ Η ΕΦΕΣΗ
ΤΗΣ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ ΤΗΣ
515
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΝΕΑΣ ΔΙΚΗΣ.
516
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Ο ένοχος της υπόθεσης είναι ο Κρις,
517
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
όχι η Άσλεϊ.
518
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Θεωρώ πως όταν ο κόσμος
συκοφαντεί την Άσλεϊ,
519
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
είναι, εν μέρει,
επειδή της αποδίδεται πρόθεση,
520
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
κάτι που πιστεύω ότι δεν ισχύει καθόλου.
521
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Με λένε Ρίκι Μάρσαλ.
Είμαι κλινική ψυχολόγος.
522
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
Πραγματοποίησα ψυχολογική αξιολόγηση
στην Άσλεϊ Μόρισον.
523
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
Και έχω την πλήρη άδειά της,
για να μιλήσω για την υπόθεση.
524
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
Έκανα τέσσερις διαφορετικές συναντήσεις
με την Άσλεϊ, σε σύνολο 12 ωρών.
525
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Ήταν φιλική,
αλλά όλο αυτό της άφησε τραύμα.
526
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
Σχεδόν παιδικό, από κάποια άποψη.
527
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
Και είναι κάποια που εύκολα
θα μπορούσε να χειραγωγηθεί.
528
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}Για μια έφηβη, το να ανακρίνεται
από την αστυνομία χωρίς δικηγόρο
529
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
θα ήταν τρομακτικό.
530
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Δεν έγινε επί ίσοις όροις.
531
00:40:50,840 --> 00:40:52,640
ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ
532
00:40:52,640 --> 00:40:56,920
Και δεν εκπλήσσομαι καθόλου
που άλλαξε την εκδοχή της.
533
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
Ο Κρις είπε
534
00:41:02,800 --> 00:41:04,960
"Μπορώ να σκοτώσω τους γονείς σου
535
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
και να φανεί σαν δολοφονία-αυτοκτονία".
536
00:41:10,440 --> 00:41:13,800
Της φάνηκε πολύ σοβαρή απειλή,
537
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
άρα, η μόνη επιλογή ήταν να πάει μαζί του.
538
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Ήταν το σχέδιο του Κρις,
539
00:41:21,080 --> 00:41:23,960
οι ενέργειές του, οι σκέψεις του.
540
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Όχι αυτό που ήθελε αυτή.
541
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Το μισώ όταν φέρονται άδικα σε κάποιον.
542
00:41:35,320 --> 00:41:40,080
Νομίζω ότι θα είχε καλές πιθανότητες
για διαφορετικό αποτέλεσμα,
543
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
αν δικαζόταν εκ νέου.
544
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
Αλλά, δυστυχώς, αυτό δεν συνέβη.
545
00:41:49,240 --> 00:41:52,160
ΕΠΤΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΤΥΧΗ ΕΦΕΣΗ,
Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ
546
00:41:52,160 --> 00:41:55,680
ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΔΙΚΗ, ΔΗΛΩΝΟΝΤΑΣ ΕΝΟΧΗ.
547
00:41:55,680 --> 00:42:00,880
ΣΤΙΣ 4 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ 30 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΓΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΟΡΑ.
548
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Στη δεύτερη δίκη, άλλαξα
την ομολογία μου δηλώνοντας ένοχη,
549
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
επειδή ήμουν ένοχη.
550
00:42:17,040 --> 00:42:18,440
Και είμαι ένοχη.
551
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Ανεξάρτητα από την ψυχική μου διάθεση,
552
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
ανεξάρτητα από το γεγονός
ότι απειλήθηκε η οικογένειά μου,
553
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
ανεξάρτητα από όλα αυτά, είχα επιλογή:
554
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
να προσπαθήσω να τον σταματήσω
555
00:42:35,840 --> 00:42:38,600
και να ζητήσω βοήθεια.
556
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Αναλαμβάνω την ευθύνη των επιλογών μου.
557
00:42:47,200 --> 00:42:49,640
Δεν ξέρω αν θα κατάφερνα να το αποτρέψω.
558
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
Αλλά ένα μεγάλο μέρος μου
εύχεται να είχα προσπαθήσει.
559
00:42:57,200 --> 00:42:59,480
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
560
00:42:59,480 --> 00:43:03,160
Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ.
561
00:43:06,840 --> 00:43:11,200
Μου έριξαν πάλι 30 χρόνια.
562
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Ειλικρινά, το θεωρώ αδικία,
διότι δεν διέπραξα τον φόνο.
563
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
Μιλάω από τη δική μου οπτική γωνία.
564
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Μιλάω βλέποντας τη ζωή μου
να ξεγλιστράει μέσα από τα δάχτυλά μου.
565
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Αλλά τώρα είναι
η ευκαιρία μου να πω την αλήθεια.
566
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
Στις ανακρίσεις της αστυνομίας
ήμουν τρομοκρατημένη.
567
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Αλλά θυμάμαι πολύ καθαρά να σκέφτομαι
568
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
"Δεν θα με πιστέψουν αν τους πω
την αλήθεια για το τι συνέβη".
569
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Ήθελα να εξωραΐσω την κατάσταση.
570
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Εύχομαι να είχα πει
την αλήθεια από την αρχή,
571
00:43:58,720 --> 00:44:03,440
γιατί πάντα θα παραμένει το ερώτημα:
"Ποια ήταν η αλήθεια;"
572
00:44:06,360 --> 00:44:08,760
Στις ανακρίσεις μου με την Άσλεϊ,
573
00:44:08,760 --> 00:44:11,040
μεταξύ πρώτης και δεύτερης ανάκρισης,
574
00:44:11,040 --> 00:44:13,960
άλλαξε πολλές πληροφορίες
ύψιστης σημασίας.
575
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Παραδέχτηκε ότι βοήθησε
τον Κρίστιαν να γεμίσει ένα τουφέκι.
576
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Έπειτα, η Άσλεϊ παραδέχτηκε
πως ο Κρίστιαν της είπε
577
00:44:25,080 --> 00:44:28,640
ότι σκόπευε να σκοτώσει
και τον Μάικ και την Άννι Λόις Σιμς.
578
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Δεν πήγα στο σπίτι των παππούδων του.
579
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Δεν διέπραξα τον φόνο.
580
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
Και ποτέ δεν τον βοήθησα
να γεμίσει το τουφέκι.
581
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Υπήρχαν πολλές σφαίρες χάμω
582
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
και μου ζήτησε
να τις μαζέψω και να τις μετρήσω.
583
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Μόνο αυτό έκανα.
584
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Προφανώς, όσο το ξανασκέφτομαι,
585
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
αποκλείεται να μην περίμενα
ότι θα βλάψει κάποιον, σωστά;
586
00:44:58,560 --> 00:45:01,800
Αυτό πιστεύουν όλοι. Αλλά ταυτόχρονα,
587
00:45:01,800 --> 00:45:04,640
δεν θεωρείς κάποιον ικανό για κάτι τέτοιο,
588
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
ειδικά το άτομο που αγαπάς,
που έχεις ερωτευτεί.
589
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Ήταν ξεκάθαρο
πως η Άσλεϊ Μόρισον βοήθησε τον Κρίστιαν
590
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
πριν, κατά τη διάρκεια
και μετά το έγκλημα.
591
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
Θα σκότωναν τον οποιονδήποτε.
592
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Κρίστιαν: "Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου".
593
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Άσλεϊ: "Οκέι".
594
00:45:27,640 --> 00:45:30,320
"Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". "Οκέι".
595
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
Απάντηση είν' αυτή;
596
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Είναι συνεργός.
597
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
Τα μηνύματα δείχνουν άσχημη εικόνα.
Το καταλαβαίνω.
598
00:45:38,160 --> 00:45:41,080
Ειδικά σε έναν τρίτο παρατηρητή,
599
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
φαίνεται πολύ άσχημο.
600
00:45:42,880 --> 00:45:47,200
Εγώ, όμως, δεν τον λογάριαζα τον Κρίστιαν.
601
00:45:47,200 --> 00:45:50,960
Με τις απαντήσεις μου "εντάξει" ή "οκέι",
602
00:45:50,960 --> 00:45:53,480
ήταν σαν να έλεγα "καλά, ό,τι πεις".
603
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
Δεν τον πήρα στα σοβαρά.
604
00:45:58,640 --> 00:46:00,920
Αλλά έγινε σοβαρό.
605
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Σίγουρα το μετανιώνω
606
00:46:08,120 --> 00:46:10,400
που δεν προσπάθησα να το αποτρέψω.
607
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
Κι αν μπορούσα, θα ήθελα
να πω κάτι στην οικογένεια Σιμς.
608
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
Αν και δεν επανορθώνει τίποτα,
λυπάμαι ειλικρινά.
609
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Συγχρόνως, όμως, δεν μπορώ να αναλάβω
την ευθύνη για αυτό που έκανε εκείνος.
610
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Πιστεύω ότι μου αξίζει να είμαι
στη φυλακή για τη συμμετοχή μου.
611
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Ναι.
612
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
Πιστεύω, όμως, ότι μου αξίζει
και καταδίκη 30 ετών γι' αυτό;
613
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
Όχι.
614
00:46:48,000 --> 00:46:50,760
Διότι αυτός που τράβηξε τη σκανδάλη
615
00:46:51,960 --> 00:46:55,080
και επινόησε το σχέδιο
καταδικάστηκε μόνο σε 35.
616
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
ΚΑΙ Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ.
617
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Πυροβόλησα τη γιαγιά μου, γιατί
με χτυπούσε και με κακοποιούσε ως παιδί.
618
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
Δεν θα το έκανα για κανένα άλλο λόγο.
619
00:47:19,640 --> 00:47:22,360
Από την αρχή, δεν είχα κανένα σχέδιο.
620
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Ειλικρινά μιλώντας,
είμαι ένας απίστευτα έξυπνος άνθρωπος.
621
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Και δεν το λέω για να ακουστώ
ξιπασμένος ή κάτι τέτοιο,
622
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
αλλά αν το είχα σχεδιάσει,
θα το έκανα εντελώς διαφορετικά.
623
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
Δεν ανέφερα την κακοποίηση προηγουμένως,
624
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
γιατί σκέφτηκα ότι δεν θα με πιστέψουν.
625
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
Και μόνο που ο Κρίστιαν είπε
ότι η μαμά μου τον κακομεταχειριζόταν
626
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
είναι εντελώς εξοργιστικό.
627
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Εκείνη ποτέ δεν θα φερόταν έτσι.
628
00:48:01,320 --> 00:48:05,920
Είναι ακόμα μια μαχαιριά στην καρδιά,
μια πισώπλατη μαχαιριά.
629
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
Τόσο καλά σου φέρθηκαν οι γονείς μου,
630
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
κι εσύ το ανταπέδωσες έτσι;
631
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Οτιδήποτε πω ή κάνω,
δεν μπορώ να πείσω τον κόσμο.
632
00:48:17,920 --> 00:48:20,520
Δεν ήταν μπροστά. Δεν το βίωσαν εκείνοι.
633
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Και ειλικρινά,
634
00:48:23,040 --> 00:48:25,760
δεν έχω τύψεις που εκείνη είναι νεκρή.
635
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Νομίζω ότι της άξιζαν
πολύ χειρότερα απ' ό,τι έπαθε.
636
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Απλώς το μισώ που τη σκότωσα εγώ ο χαζός.
637
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι σκεφτόταν η Άσλεϊ.
638
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Θεωρώ πως όσα σας είπε
639
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
είναι μια μίξη
δόσης αλήθειας και πολλών ανοησιών.
640
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Όπως που είπε
ότι με φοβόταν και άλλα τέτοια.
641
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Εγώ της φερόμουν σαν πριγκίπισσα.
642
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Ποτέ δεν έκανα κάτι για να την πληγώσω.
643
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
Δεν την εξανάγκασα σε τίποτα.
644
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης