1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 Όταν ήμουν παιδί, ο παππούς μου έφερε ένα τουφέκι. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Και η πρώτη σκέψη που έκανα ήταν: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 "Γαμώτο, θα ήταν πολύ πιο εύκολο στη ζωή 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 αν τη σκότωνα και να τελειώνουμε". 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Αλλά ήταν μια σκέψη. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Ξέρετε, μια απλή σκέψη. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ 160.000 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 ΣΕ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΩΝ ΗΠΑ. 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 20.000 ΗΤΑΝ ΕΦΗΒΟΙ ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΣΑΝ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ. 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 Μακάρι να μου έλεγα τότε να μην το κάνω. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 Να έκανα οτιδήποτε άλλο εκτός από αυτό. 12 00:01:03,120 --> 00:01:04,560 ΝΕΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 13 00:01:04,560 --> 00:01:09,400 Και το μισώ που εντέλει επηρέασε τόσο αρνητικά τόσο πολλούς ανθρώπους. 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Ειδικά την Άσλεϊ. 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ #02313973 16 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗΣ #02097700 17 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Η απώλεια της ζωής του θύματός μας βαραίνει τον νου μας. 18 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Και δεν νομίζω ότι ξεπέρασα πλήρως ό,τι συνέβη μέχρι και σήμερα. 19 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Αλλά δεν είμαι στ' αλήθεια δολοφόνος. 20 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 Είναι ένας τίτλος που πρέπει να κουβαλώ για την υπόλοιπη ζωή μου. 21 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Δυνητικά είμαστε όλοι επικίνδυνοι. 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Σε αποκαλούν τέρας. 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Δεν κάθομαι και λέω ότι είμαι αθώος. 24 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Μόλις δολοφόνησα κάποιον εν ψυχρώ. 25 00:02:05,120 --> 00:02:08,480 ΕΙΜΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 26 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 ΧΑΜΕΝΗ ΑΘΩΟΤΗΤΑ 27 00:02:22,240 --> 00:02:27,720 {\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ 28 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 Όταν κάποιος σου χτυπήσει την πόρτα μετά τα μεσάνυχτα, 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 κάτι δεν πάει καλά. 30 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Η γυναίκα μου ανησυχούσε. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,680 {\an8}Και όσο το σκέφτομαι, μάλλον είχε δίκιο. 32 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 {\an8}ΡΕΪ ΝΑΛ ΚΑΤΟΙΚΟΣ 33 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 Όταν άνοιξα την πόρτα, είδα ένα νεαρό ζευγάρι. 34 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Ήταν μούσκεμα και κρύωναν. 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,800 Μου είπαν ότι είχαν πρόβλημα με το αμάξι. 36 00:02:59,800 --> 00:03:03,600 Προσφέρθηκα να τους πάω με το αμάξι μου λίγα χιλιόμετρα παρακάτω 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 στον προορισμό τους. 38 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Αυτό που ακολούθησε ήταν εντελώς αδιανόητο. 39 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 {\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΟΠΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 40 00:03:18,800 --> 00:03:23,120 {\an8}Δεν θα μπορούσα να φανταστώ ότι ήταν ικανοί για κάτι τέτοιο. 41 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Με λένε Άσλεϊ Μόρισον και καταδικάστηκα σε 30 έτη. 42 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Ήμουν 17 όταν με συνέλαβαν. 43 00:04:04,840 --> 00:04:06,440 Με λένε Κρίστιαν Σιμς. 44 00:04:07,080 --> 00:04:09,720 Έχω καταδίκη 35 ετών για φόνο πρώτου βαθμού. 45 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Ήμουν 16 όταν με συνέλαβαν. 46 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΚΑΙ Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΑΝ 47 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ ΤΟ 2014. 48 00:04:25,240 --> 00:04:27,000 {\an8}Μου έπεσαν πολλά στη ζωή μου. 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΛΟΥΘΕΡ, ΤΕΞΑΣ 50 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Υπερβολικά πολλά. 51 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 Δεν άντεχα άλλο. 52 00:04:33,480 --> 00:04:37,480 Όλοι έχουν τα όρια τους, και νομίζω ότι αυτό ήταν τα δικά μου. 53 00:04:39,920 --> 00:04:42,000 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΟΜΠΙ, ΤΕΞΑΣ 54 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 {\an8}Όταν το θυμάμαι, 55 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}νιώθω μια μεγάλη αίσθηση απώλειας. 56 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 Και αιωρείται πάντα το ερώτημα: 57 00:04:52,920 --> 00:04:54,120 "Κι αν, όμως;" 58 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 ΤΟ 2008 Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ. 59 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ. ΕΔΩ ΟΙ ΤΕΞΑΝΟΙ ΦΤΑΝΟΥΝ ΠΙΟ ΨΗΛΑ. 60 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Μετακομίσαμε στο Τέξας όταν ήμουν 11. 61 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ 62 00:05:20,080 --> 00:05:21,280 ΑΝΤΙΚΕΡΙ 63 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 Σε μια μικρή πόλη. 64 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 Γενιές και γενιές έχουν μεγαλώσει εκεί. 65 00:05:30,280 --> 00:05:33,400 Στο σχολείο που πήγαινα, 66 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 ήμουν πάντα πολύ ήσυχη και ντροπαλή. 67 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Ήμουν πολύ ανασφαλής. 68 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Οπότε, ναι, ήμουν σπασικλάκι. 69 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 Μου έκαναν μπούλινγκ. 70 00:05:48,160 --> 00:05:50,440 Αλλά η μπάντα έδωσε σκοπό στη ζωή μου. 71 00:05:51,000 --> 00:05:54,360 Κατάφερα να γίνω επικεφαλής στο τμήμα μου. 72 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Σχεδόν όλοι οι φίλοι μου ήταν στην μπάντα, ναι. 73 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΜΠΗΚΕ ΣΤΗ ΣΧΟΛΙΚΗ ΜΠΑΝΤΑ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ. 74 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Γνώρισα τον Κρίστιαν επειδή παίζαμε κι οι δυο κλαρίνο. 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,600 Στην αρχή, ήταν πολύ απόμακρος. 76 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Δεν μιλούσε σε κανέναν ούτε είχε φίλους. 77 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Και θυμάμαι ότι μου άρεσε αυτό το μυστήριο, 78 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 που έδινε την εντύπωση κάποιου που ήταν... 79 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Που ήταν άθικτος, γιατί κανείς δεν ήξερε κάτι γι' αυτόν. 80 00:06:36,160 --> 00:06:37,960 Αυτό με τράβηξε πολύ σ' αυτόν. 81 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 {\an8}Ο. Λ. ΛΟΥΘΕΡ 82 00:06:45,400 --> 00:06:49,560 {\an8}Ως έφηβος, ήμουν αρκετά εσωστρεφής. 83 00:06:51,400 --> 00:06:53,160 Έμενα με τους παππούδες μου, 84 00:06:53,160 --> 00:06:55,560 και, ειλικρινά, το μισούσα. 85 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 Δεν ήταν ευχάριστο. 86 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Η γιαγιά μου δεν ήταν πολύ... 87 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Πώς να το θέσω; 88 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Ήταν πολύ καταπιεστική. 89 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 Και, ειλικρινά, 90 00:07:09,040 --> 00:07:13,120 έκανε τα πάντα για να διαλύσει αρκετές φιλίες που είχα κάνει. 91 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Γι' αυτό, δεν μου επέτρεψα να δεθώ με ανθρώπους, 92 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 γιατί, σκόπιμα, πάντα απομονωνόμουν. 93 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 Αλλά η Άσλεϊ, επιτέλους, με έκανε να νιώσω αποδεκτός. 94 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Πήγαινα έκτη δημοτικού όταν τη γνώρισα. 95 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 Εκείνη πήγαινε πρώτη γυμνασίου. 96 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 Ήταν μια όμορφη κοπέλα. 97 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 Δεν ξέρω αν θα το έλεγα χημεία. 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 Είναι αστείο. Είχαμε μια μικρή αντιπαλότητα. 99 00:07:45,160 --> 00:07:48,040 Μου έστειλε μήνυμα, και από εκεί ξεκίνησαν όλα. 100 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 {\an8}ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΞΑΣ ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΟΜΠΙ 101 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 Όσο γνωριζόμασταν, ο Κρίστιαν μου είπε 102 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 ότι τον είχαν υιοθετήσει οι παππούδες του, 103 00:08:00,880 --> 00:08:05,640 εξαιτίας κακής ενδοοικογενειακής ζωής, καθώς οι γονείς του δεν τον φρόντιζαν. 104 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Γι' αυτό ποτέ δεν ένιωσε ότι ανήκει κάπου. 105 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Μου είπε για τους παππούδες του και ότι δεν ήταν χαρούμενος. 106 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Ούτε κι εγώ με τη μαμά μου είχαμε την καλύτερη σχέση. 107 00:08:25,280 --> 00:08:29,400 Αυτός με έκανε να νιώσω ότι επιτέλους κάποιος με καταλάβαινε. 108 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 Ήταν τόσο ωραίο συναίσθημα, για μια φορά στη ζωή μου, να με καταλαβαίνουν. 109 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Νομίζω ότι εκείνη ήταν η στιγμή 110 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 που τον ερωτεύτηκα. 111 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Είχαμε εμμονή μεταξύ μας. 112 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Δεν ένιωθα καν ο εαυτός μου. 113 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 Ήμουν σαν προέκτασή του. 114 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Δεν είχε σημασία τι ήθελα ή τι σκεφτόμουν. 115 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Θα έκανα τα πάντα για εκείνον. Και δεν με πείραζε. 116 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 Η σπίθα μεταξύ μας άναψε πολύ γρήγορα. 117 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Βλεπόμασταν κάθε μέρα. 118 00:09:10,200 --> 00:09:11,960 Υποθέτω επειδή ερωτεύτηκα, 119 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 ή ό,τι κι αν ήταν αυτό, την εμπιστεύτηκα, 120 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 ήρθαμε κοντά και της μιλούσα για διάφορα 121 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 που δεν είχα πει σε κανέναν άλλον. 122 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 Κατά πάσα πιθανότητα, αυτό μας έφερνε πιο κοντά. 123 00:09:25,120 --> 00:09:27,400 Βρίσκαμε παρηγοριά ο ένας στον άλλον. 124 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Ένα βράδυ τσακώθηκα πολύ άσχημα με τη μαμά μου. 125 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Και, ενστικτωδώς, σκέφτηκα να το πω στον Κρίστιαν. 126 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 Θα με προστάτευε. Θα ήταν δίπλα μου. 127 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Έτσι, κατασκευάσαμε μια ιστορία 128 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 για να μπορέσει να μείνει μαζί μου, 129 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 επειδή πίστευα ότι θα με προστάτευε. 130 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΗ ΤΟΥ 2014 Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΕΜΕΙΝΕ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΤΗΣ. 131 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 ΗΤΑΝ 16 ΚΑΙ 17 ΕΤΩΝ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ. 132 00:10:10,080 --> 00:10:11,680 Στην αρχή, ήταν τέλεια. 133 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 Έμαθα για την ψυχική του υγεία μόνο όταν ήρθε να μείνει με την οικογένειά μου. 134 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 Δεν νομίζω ότι το αντιλήφθηκα πλήρως. 135 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Εξοργιζόταν με μικροπράγματα. 136 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Θύμωνε με τις αδερφές μου, 137 00:10:34,960 --> 00:10:39,000 ειδικά με τη μικρότερη που ήταν μόλις τριών τότε. 138 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 Είχε φέρει και όπλα στο σπίτι. 139 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Αυτό ήταν τρομακτικό. 140 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Στην αρχή, ήταν τέλεια. 141 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Προφανώς δεν είχα τη γιαγιά μου να μου κάνει τη ζωή κόλαση. 142 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 Αλλά τελικά, όσο περνούσε ο καιρός, 143 00:10:59,440 --> 00:11:01,480 τόσο δυσχέραινε η κατάσταση. 144 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Φαινόταν ότι όλα κατέρρεαν και χειροτέρευαν με τον χρόνο. 145 00:11:07,520 --> 00:11:09,280 Και ήθελα να ξεφύγω. 146 00:11:10,160 --> 00:11:13,640 Ξαφνικά, σκέφτηκα "Γάμα το. Θα φύγω". 147 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Είπα στην Άσλεϊ "Δεν ξέρω αν θες να έρθεις μαζί μου, 148 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 αλλά εγώ φεύγω". 149 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Απάντησε "Θέλω να έρθω μαζί σου". 150 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Της είπα... 151 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Βασικά... 152 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Τέλος πάντων, αποφάσισε να έρθει μαζί μου. 153 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 Ένα σχέδιο είχαμε μόνο, να το σκάσουμε μαζί. 154 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Κλασική εφηβική συμπεριφορά. 155 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 Η οποία, όμως, μεταλλάχθηκε. 156 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Ανέφερε ότι ήθελε να σκοτώσει τους παππούδες του, 157 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 να τους κλέψει τα πάντα, 158 00:11:53,880 --> 00:11:56,960 ξεκινώντας τη δική μας ζωή. Δίχως κανόνες και αρχές. 159 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Δεν συμφώνησα. 160 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Τον πίστεψα; Όχι και τόσο. 161 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Αλλά θυμάμαι πως τότε ήταν που έπαψα να είμαι χαρούμενη 162 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 που ήμουν μαζί του. 163 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Όμως, έμπλεξε την οικογένειά μου στη συζήτηση, απειλώντας τους. 164 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Είπε "Αν εξαλείψω τον λόγο που δεν έρχεσαι μαζί μου, 165 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 τότε, θες δεν θες, θα έρθεις μαζί μου". Με το ζόρι, δηλαδή. 166 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Εκείνη τη στιγμή, δεν είχε σημασία αν το πίστευα ή όχι, 167 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 γιατί δεν θα έπαιρνα το ρίσκο 168 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 να μην πιστέψω ότι ήταν ικανός για κάτι τέτοιο και να κάνω λάθος. 169 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι πώς ξεκίνησε εκείνη η μέρα. 170 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Θυμάμαι να ετοιμάζω βαλίτσες... 171 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 και να μπαίνει η μαμά μου στο δωμάτιο ρωτώντας τι συνέβαινε. 172 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 Θυμάμαι να κλαίω και να της λέω 173 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 "Πρέπει να φύγω από το σπίτι. Μετακομίζουμε. Φεύγουμε". 174 00:13:10,000 --> 00:13:12,560 Και στην εξώπορτα, η μαμά μου με έσπρωξε. 175 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Μου πήρε κλειδιά και κινητό. 176 00:13:14,960 --> 00:13:19,160 Δεν θα επέστρεφα. Πλέον, ήμουν παρελθόν από την οικογένεια. 177 00:13:24,880 --> 00:13:28,320 ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ ΤΙΣ 17ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014, 178 00:13:28,320 --> 00:13:31,240 Η ΑΣΛΕΪ ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΤΡΙΚΟ ΤΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΡΙΣΤΙΑΝ. 179 00:13:33,480 --> 00:13:35,200 Αρχίσαμε να περπατάμε. 180 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 Ήταν νύχτα. 181 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Περπατήσαμε για πολλή ώρα. 182 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Στο τέλος, φτάσαμε σε ένα σπίτι... 183 00:13:48,600 --> 00:13:51,960 όπου χτυπήσαμε την πόρτα και ζητήσαμε μεταφορά με αμάξι. 184 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Εκείνος ο άντρας μάς πήγε 185 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 κάπου κοντά στο σπίτι των παππούδων του Κρίστιαν. 186 00:14:13,240 --> 00:14:17,160 ΑΦΟΥ ΞΗΜΕΡΩΣΕ, ΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΠΛΗΣΙΑΣΕ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ, 187 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 ΠΟΥ ΕΠΙΣΗΣ ΕΜΕΝΕ ΚΟΝΤΑ, 188 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 ΚΑΙ ΤΟ ΒΡΗΚΑΝ ΑΔΕΙΟ. 189 00:14:25,320 --> 00:14:26,800 Πήγαμε στης θείας μου. 190 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 Ήταν κλειδωμένα. 191 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 Έβγαλα τη σίτα, άνοιξα το παράθυρο και μπήκαμε μέσα. 192 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Έψαξα όλο το σπίτι και βρήκα το όπλο. 193 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Έλεγξα τα φυσίγγια και τα ξανάβαλα μέσα. 194 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 Είπα στην Άσλεϊ "Θα γυρίσω σε 15 λεπτά. Περίμενε εδώ". 195 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Και έφυγα. 196 00:14:51,240 --> 00:14:53,120 Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΠΗΡΕ ΤΟ ΤΟΥΦΕΚΙ 197 00:14:53,120 --> 00:14:55,760 ΚΑΙ ΠΗΓΕ ΠΕΖΟΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΠΑΠΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ. 198 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 Η ΑΣΛΕΪ ΕΜΕΙΝΕ ΠΙΣΩ. 199 00:15:03,440 --> 00:15:05,480 Πήγα στο σπίτι των παππούδων μου. 200 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Είδα τη γιαγιά μου μέσα. 201 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Πήρα κάτι πέτρες από το δρομάκι 202 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 και τις πέταξα στη σκάφη στο πίσω μέρος, ώστε να την αναγκάσω να βγει έξω. 203 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 Δεν ξέρω, φίλε. Αυτό είναι... 204 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 Οπότε, 205 00:15:28,240 --> 00:15:30,920 βγήκε έξω. Μόλις με κοίταξε, πυροβόλησα. 206 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Την πλησίασα. 207 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Έτρεμε ακόμα. 208 00:15:43,320 --> 00:15:45,760 Σκέφτηκα "Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανή". 209 00:15:45,760 --> 00:15:47,920 Της έριξα άλλη μία πίσω στο κεφάλι. 210 00:15:54,320 --> 00:15:55,280 "Τα σκάτωσα". 211 00:15:55,960 --> 00:15:59,160 Αυτή ήταν η πρώτη σκέψη που πέρασε από το μυαλό μου. 212 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 "Τι έκανα;" 213 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 ΑΦΟΥ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΗ ΓΙΑΓΙΑ ΤΟΥ, Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗΝ ΑΣΛΕΪ. 214 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Γύρισε και ήταν μανιακός. 215 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, ακριβώς εκείνη τη στιγμή. 216 00:16:25,400 --> 00:16:26,720 Κουνούσε το όπλο, 217 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 έλεγε "Γρήγορα, τα πράγματα στο αμάξι". 218 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 Μου φώναζε γιατί αργοπορούσα. 219 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Τα είχα χαμένα. 220 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Μου είπε ότι σκότωσε τη γιαγιά του. 221 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 Δεν νομίζω ότι κατάλαβα τι συνέβη από την πρώτη στιγμή 222 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 ή και λίγο αργότερα. 223 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Μου το είπε, αλλά όπως ανέφερα, δεν τον πίστεψα. 224 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Δεν ξέρω πότε ακριβώς ο εγκέφαλός μου έπαψε να λειτουργεί 225 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 στην αλληλουχία των πραγμάτων. 226 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Ήταν σαν μια πραγματικότητα που δεν θα αντιμετώπιζα. 227 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Ό,τι έλεγε να κάνω, το έκανα χωρίς δισταγμό. 228 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Ποτέ δεν σκέφτηκα να σώσω τον εαυτό μου. 229 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 Και δεν ξέρω γιατί δεν σκέφτηκα να το κάνω. 230 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 ΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΕΚΛΕΨΕ ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟ ΕΣΚΑΣΕ. 231 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΒΡΗΚΕ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΝΕΚΡΗ. 232 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 233 00:17:54,440 --> 00:17:57,440 Η ΑΣΛΕΪ ΚΙ Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ. 234 00:17:57,440 --> 00:18:03,600 ΕΙΧΑΝ ΔΙΑΝΥΣΕΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 300 ΧΛΜ. ΜΕΧΡΙ ΕΝΑ ΜΟΤΕΛ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ. 235 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 Είπα στον αστυνομικό ότι το έκανα εγώ. Εκείνη δεν είχε ανάμιξη. 236 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Για να είμαι ειλικρινής, είναι μια αθώα παρατηρητής σε όλο αυτό. 237 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Δεν... 238 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Σίγουρα δεν της αξίζει να είναι φυλακή για δικό μου σφάλμα. 239 00:18:48,920 --> 00:18:55,640 Δεν υπάρχουν λόγια να περιγράψεις πώς είναι να ξυπνάς ένα πρωί, 240 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 ξέροντας ότι κάθισες δίπλα σε έναν δολοφόνο σε σχολικό λεωφορείο. 241 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Ακόμα και σήμερα, δεν το συνειδητοποίησα. 242 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Αλλά νομίζω ότι 243 00:19:07,560 --> 00:19:11,160 αν δεν είχε γνωρίσει την Άσλεϊ, δεν θα είχε συμβεί τίποτα. 244 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 {\an8}Με λένε Έρικ Σέλτον 245 00:19:14,120 --> 00:19:18,320 {\an8}και ήμουν συμμαθητής της Άσλεϊ Μόρισον και του Κρίστιαν Σιμς. 246 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 {\an8}ΜΠΑΝΤΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΕΡΙΚ ΣΕΛΤΟΝ 247 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Ξέρω τον Κρίστιαν 12 ή 13 χρόνια. 248 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Θα τον περιέγραφα ως κλειστό χαρακτήρα. 249 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Το καταλάβαινες ήταν πολύ έξυπνο παιδί. 250 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Ευφυής, επιμελής. 251 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 Απλώς δεν ήταν και ο πιο εξωστρεφής. 252 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Αναμφίβολα, πολεμούσε κάποιους δαίμονες από το παρελθόν του. 253 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Αλλά έπαιρνε καλούς βαθμούς στο σχολείο. 254 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 Και συζητώντας μαζί του, καταλάβαινες ότι είχε μέλλον, 255 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 σχέδιο, θα τα κατάφερνε στη ζωή. 256 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Η Άσλεϊ ήταν έναν χρόνο μεγαλύτερη από μας. 257 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 Στο λύκειο, η διαφορά ηλικίας ενός έτους είναι τεράστια. 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 Η δυναμική μεταξύ τους ήταν η εξής: 259 00:20:20,560 --> 00:20:23,360 αυτός φιλούσε το έδαφος που περπατούσε εκείνη. 260 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Αν του έλεγε να πηδήξει από γκρεμό, 261 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 αυτός όχι μόνο θα το έκανε αλλά θα τη ρωτούσε τι να φορέσει κιόλας. 262 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 Δύσκολο να πω τι γινόταν ιδιωτικά, 263 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 γιατί προφανώς δεν ξέρω 100%, 264 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 αλλά είδα πώς ήταν η σχέση τους. 265 00:20:41,720 --> 00:20:43,280 Γινόταν πάντα το δικό της. 266 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Μα ξαφνικά, όταν συμβαίνει κάτι κακό, 267 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 τέτοιας φύσης, 268 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 που είναι αξιόποινο, 269 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 λέει ότι δεν έχει καμία ανάμιξη. 270 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 Αυτό μου κάνει εντύπωση. 271 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΛΑΜΑΡ 272 00:21:10,200 --> 00:21:14,680 Από την πρώτη στιγμή, ερευνήσαμε την υπόθεση 273 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 για δύο εμπλεκόμενα άτομα. 274 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Αλλά μία δυσκολία που βρήκα είναι το γιατί συνέβη. 275 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Για μένα, δεν υπήρχε ξεκάθαρο κίνητρο. 276 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Με λένε Τζιλ Ντρέικ 277 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}κι ήμουν βοηθός εισαγγελέα εδώ, στην κομητεία Λαμάρ του Τέξας, 278 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 όταν διαπράχθηκε ο φόνος. 279 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 Ασχολήθηκα εξαρχής με την υπόθεση. 280 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Όταν δεχτήκαμε την κλήση και μάθαμε ότι ήταν η οικογένεια Σιμς, 281 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 είπαμε "Θεέ μου, ο Κρίστιαν Σιμς 282 00:21:53,640 --> 00:21:56,080 υπήρξε θύμα σε υπόθεση στο παρελθόν". 283 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Και κατά κάποιο τρόπο, οι αναμνήσεις άρχισαν να επιστρέφουν. 284 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Ο Κρίστιαν είχε πέσει θύμα σωματικής κακοποίησης ως παιδί το 2006. 285 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Ήταν μια φρικτή υπόθεση. 286 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 Ο φίλος της μητέρας του είχε κακοποιήσει σωματικά και σεξουαλικά τον Κρίστιαν Σιμς, 287 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 όταν εκείνος ήταν οκτώ ετών. 288 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Η μητέρα μου έκανε σχέση με κάποιον. 289 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Τον έλεγαν Άντονι Τρέντον Μπάρμπουρ. 290 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να το συζητήσω. 291 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Ήταν αυτό που λέμε παράφρων. 292 00:22:41,600 --> 00:22:44,040 Συνέβησαν πολλά, διαφορετικά περιστατικά. 293 00:22:44,040 --> 00:22:46,960 Εννοώ, ξυλοδαρμοί και άλλα τέτοια. 294 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 Φοβόμουν, έβρεχα το κρεβάτι μου, 295 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 κι εκείνος το αντιμετώπιζε με το να παίρνει ένα μανταλάκι 296 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 και να το βάζει, ξέρετε, στα ιδιαίτερά μου. 297 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Το λες και σεξουαλικής φύσης. 298 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Ως εισαγγελέας κακοποίησης παιδιών, μου είναι πολύ δύσκολο να ακούω 299 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 τα περιστατικά που αναφέρει ο Κρίστιαν, που κάποια ξέρω ότι είναι πραγματικά. 300 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Και με πονάει που τα ακούω. 301 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 ΑΡΓΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ 302 00:23:17,760 --> 00:23:23,520 Αυτό το παιδί βίωσε μια φρικτή κατάσταση. 303 00:23:25,640 --> 00:23:32,640 ΤΟ 2007 Η ΤΖΙΛ ΝΤΡΕΪΚ ΑΣΚΗΣΕ ΔΙΩΞΗ ΣΤΟΝ ΑΝΤΟΝΙ ΜΠΑΡΜΠΟΥΡ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ. 304 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 ΑΥΤΟΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 305 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 ΚΑΙ Η ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΔΟΘΗΚΕ ΣΤΟΥΣ ΠΑΠΠΟΥΔΕΣ ΤΟΥ. 306 00:23:45,400 --> 00:23:50,200 Οι παππούδες του ήταν πολύ γνωστή και σεβαστή οικογένεια. 307 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν, του πρόσφεραν ένα σπιτικό. 308 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 Όμως, αυτό το παιδί ήταν επόμενο να βιώσει μετατραυματικό στρες. 309 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Έπρεπε να διαχειριστεί τα θέματά του 310 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 σε όλη την υπόλοιπη εφηβεία του. 311 00:24:06,200 --> 00:24:10,480 Ευελπιστούσαμε ότι στο στοργικό σπιτικό των Σιμς 312 00:24:10,480 --> 00:24:11,840 θα είχε βοήθεια. 313 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Πήγα να μείνω στους παππούδες μου. 314 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Με το συμπάθιο κιόλας, αλλά γάμα το. 315 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Θα πω τι συνέβη. 316 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 Λάθος να κακολογείς τους νεκρούς, 317 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 αλλά η γιαγιά μου ήταν το χειρότερο, 318 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 το πιο τοξικό άτομο που γνώρισα. 319 00:24:32,800 --> 00:24:36,160 Με κακοποίησε διανοητικά, σωματικά και σεξουαλικά. 320 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Με επισκεπτόταν αργά τα βράδια, 321 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 κάνοντας, ουσιαστικά, ό,τι κι ο Τρεντ. Όμως, 322 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 αντί να με δείρει, μου προκαλούσε πόνο με άλλους τρόπους. 323 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Έπιανε τα ιδιαίτερά μου και τα στριφογυρνούσε. 324 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 Δεν ξέρω, έκανε πολλά σαδιστικά πράγματα. 325 00:24:58,160 --> 00:24:59,600 Χειρότερα από τον Τρεντ. 326 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Πολύ ενδιαφέρον. 327 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Πρώτη φορά ακούω τέτοιου είδους ισχυρισμούς. 328 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Δεν μου αρέσει να προδικάζω την κακοποίηση που ισχυρίζεται ένα άτομο. 329 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 Αλλά μπορώ να πω ότι δεν ξέρω αν τον πιστεύω. 330 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Αν είχε κάνει κάτι η γιαγιά του ώστε να θέλει να τη σκοτώσει, 331 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 τότε, θα ήταν σημαντικό να το πει στον δικηγόρο του σε δίκη. 332 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΔΕΝ ΔΙΚΑΣΤΗΚΕ. 333 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 ΑΝΤ' ΑΥΤΟΥ, ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΕ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 35 ΕΤΩΝ. 334 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Είναι σοκαριστικό να ακούω τον Κρίστιαν να λέει ότι η γιαγιά του τον κακοποίησε. 335 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Αν είχαμε γνώση επ' αυτού, 336 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 σίγουρα θα το λαμβάναμε υπόψη, ερευνώντας το περαιτέρω. 337 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Αυτό κάνουμε. Οι εισαγγελείς ζητούν δικαιοσύνη. 338 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Όμως, τη σημάδεψε με όπλο και της έριξε στο μάγουλο, 339 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 κατευθείαν στο πρόσωπο. 340 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Και για μένα, 341 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 αυτός είναι ο τρόπος του για να νιώσει καλύτερα 342 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 που μπήκε φυλακή επειδή τη σκότωσε. 343 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΗΣ ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗΣ ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ 344 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Η μαμά μου ήταν η καλύτερη μαμά που υπάρχει. 345 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Πλήρως δοτική και στοργική. 346 00:26:54,920 --> 00:27:00,240 Και μόνο που ο Κρίστιαν είπε ότι η μαμά μου τον κακομεταχειριζόταν 347 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 είναι εντελώς εξοργιστικό. 348 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 {\an8}ΛΟΡΙ ΓΚΙΡ ΚΟΡΗ 349 00:27:03,720 --> 00:27:06,520 {\an8}Είναι ακόμα μια μαχαιριά στην καρδιά, 350 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 μια πισώπλατη μαχαιριά. 351 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 Τόσο καλά σου φέρθηκαν οι γονείς μου, κι εσύ το ανταπέδωσες έτσι; 352 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Είμαι η Λόρι Γκιρ 353 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 και η μαμά μου ήταν η Άννι Λόις Σιμς. 354 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Να μια φωτογραφία της μαμάς και του μπαμπά μου. 355 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 Πρέπει να την έβγαλαν μετά την εκκλησία. 356 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Εδώ είναι η μαμά μου στην κουζίνα. 357 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Ναι. 358 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Μακάρι να μου έλυνε τώρα κάποιες απορίες στη μαγειρική. 359 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 Όταν οι γονείς μου πρωτοπήραν τον Κρίστιαν, 360 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 ήταν απόλυτα σίγουροι. "Αυτό πρέπει να κάνουμε". 361 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Και είναι αδύνατο να τον κακομεταχειριζόταν η μαμά μου. 362 00:27:55,400 --> 00:28:00,880 Δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος και ποτέ δεν θα φερόταν έτσι. 363 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 Τον μεγάλωσαν όπως εμένα και τον αδερφό μου. 364 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Όμως, ο Κρίστιαν είχε βιώσει κάτι φρικτό. 365 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 Προσπάθησαν να του παρέχουν την αναγκαία βοήθεια και την ψυχοθεραπεία, 366 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 καθώς κι ένα σταθερό, στοργικό σπιτικό 367 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 ως στήριξη από την πλευρά τους. 368 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 Οπότε, δεν υπήρχε τίποτα που να χρειαζόταν και να μην το είχε. 369 00:28:31,840 --> 00:28:37,840 Πρώτη φορά έμαθα για την Άσλεϊ, όταν πήγαν μαζί στον χορό 370 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 και είδα τις φωτογραφίες. 371 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 Φαινόταν από τη φωτογραφία ότι του άρεσε πολύ. 372 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Αλλά μόλις ήρθε η Άσλεϊ, ο Κρίστιαν άλλαξε τελείως. 373 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Έγινε αντιδραστικός και εριστικός 374 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 και όλα αυτά τα συναφή. 375 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 Δεν το πιστεύω ότι ο Κρίστιαν θα έκανε ό,τι έκανε, 376 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 αν δεν γνώριζε την Άσλεϊ και έκαναν σχέση. 377 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Μισώ την Άσλεϊ Μόρισον. 378 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Κι ας μην κάνει να μισείς τον άλλον. 379 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Πιστεύω ότι η Άσλεϊ είναι εξίσου ένοχη με τον Κρίστιαν, απολύτως. 380 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Νόμιζε ότι μπορούσε να κάνει ό,τι θέλει 381 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 και ότι δεν θα χρειαζόταν να υποστεί τις συνέπειες. 382 00:29:42,760 --> 00:29:45,600 Ήξερα ότι η Άσλεϊ άλλαξε την εκδοχή της. 383 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Είναι πολύ χειριστική. 384 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 385 00:30:02,760 --> 00:30:09,000 ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΗΣ, Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΡΚΕΤΕΣ ΦΟΡΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ. 386 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 Σε μια ανάκριση, ελπίζεις πάντα για το καλύτερο αποτέλεσμα. 387 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 Και ανακρίνοντας την Άσλεϊ, ήλπιζα να μου πει 388 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 την πλήρη αλήθεια για όλα όσα έγιναν, 389 00:30:26,800 --> 00:30:29,640 απαντώντας σε κάθε ερώτησή μου. 390 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Όμως, παίρνω πάντα αυτό που θέλω; Όχι. 391 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Με λένε Στέισι ΜακΝίλ. 392 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Είμαι αστυνομικός στο Παρίσι του Τέξας. 393 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 {\an8}ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 394 00:30:43,400 --> 00:30:45,320 {\an8}Όταν πρωτογνώρισα την Άσλεϊ, 395 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 η αρχική εντύπωση που αποκόμισα 396 00:30:48,520 --> 00:30:53,760 ήταν ότι έμοιαζε με κλασική 17χρονη μαθήτρια λυκείου, 397 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 αλλά ίσως λίγο πιο ανώριμη. 398 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Συζητούσε ελεύθερα και ανοιχτά 399 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 και επέλεξε να μου μιλήσει 400 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 χωρίς την παρουσία του δικηγόρου της. 401 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Αρνήθηκε ότι γνώριζε εκείνη τη χρονική περίοδο 402 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 πως η γιαγιά του Κρίστιαν ήταν νεκρή. 403 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Και έδωσε κατάθεση 404 00:31:15,200 --> 00:31:18,680 πως ο Κρίστιαν δεν είχε τουφέκι όταν έφυγε από το σπίτι. 405 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 Η Άσλεϊ έλεγε 406 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 "Είμαι μια καημένη, φοβισμένη κοπέλα 407 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 που φοβήθηκε ότι ο Κρίστιαν θα έκανε κακό στην οικογένειά μου, 408 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 αν δεν συμφωνούσα μαζί του". 409 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ, Ο ΣΤΕΪΣΙ ΜΑΚΝΙΛ ΑΝΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΓΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΟΡΑ. 410 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 Στη δεύτερη ανάκριση, 411 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 επιχείρησε να μην εμπλέξει τον εαυτό της σε ποινικό αδίκημα. 412 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 Αλλά, εντέλει, αυτό που κατάφερε 413 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 ήταν να τον εμπλέξει πλήρως. 414 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 Στη δεύτερη ανάκριση, άλλαξε πολλές πληροφορίες ύψιστης σημασίας. 415 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Παραδέχτηκε ότι βοήθησε τον Κρίστιαν να γεμίσει ένα τουφέκι. 416 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Ήταν η πρώτη φορά που παραδέχτηκε ότι ο Κρίστιαν είχε όπλο όταν έφυγε. 417 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Έπειτα, η Άσλεϊ παραδέχτηκε πως ο Κρίστιαν της είπε 418 00:32:14,600 --> 00:32:19,400 ότι σκόπευε να σκοτώσει και τον Μάικ και την Άννι Λόις Σιμς. 419 00:32:21,280 --> 00:32:23,760 {\an8}Δεν μίλησε κάπου, δεν έκανε καμία ενέργεια. 420 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}Δεν έκανε τίποτα για να το αποτρέψει. 421 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 Συνεργάστηκαν συντονισμένα, για να διαπράξουν αυτό το αδίκημα. 422 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 Αναμφίβολα, είχε ανάμιξη. Είναι κατηγορούμενη και δολοφόνος. 423 00:32:47,440 --> 00:32:51,800 ΣΤΙΣ 12 ΜΑΡΤΙΟΥ 2015, ΣΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΣΚΗΘΗΚΕ ΔΙΩΞΗ ΓΙΑ ΑΜΕΣΗ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ 424 00:32:51,800 --> 00:32:56,080 ΣΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΛΟΪΣ ΣΙΜΣ, ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΣΥΜΜΕΤΟΧΙΚΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΤΕΞΑΣ. 425 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Ίσως σκεφτείς "Εντάξει. Δεν μπορώ να κατηγορηθώ για φόνο, 426 00:33:02,600 --> 00:33:04,960 εκτός αν πυροβόλησα εγώ". 427 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 Στο Τέξας, αν με οποιονδήποτε τρόπο συνεργήσεις στη διάπραξη ενός εγκλήματος, 428 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 θεωρείσαι δράστης. 429 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Εσύ το έκανες, είτε πάτησες τη σκανδάλη είτε όχι. 430 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 Και πιστεύαμε ότι η Άσλεϊ Μόρισον βοήθησε τον Κρίστιαν 431 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 πριν, κατά τη διάρκεια και μετά το έγκλημα. 432 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΑΜΕΣΗ ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ. 433 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 ΣΤΙΣ 24 ΙΟΥΛΙΟΥ 2017 ΟΔΗΓΗΘΗΚΕ ΣΕ ΔΙΚΗ. 434 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Ένα από τα βασικά αποδεικτικά στοιχεία της δίκης 435 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 ήταν τα γραπτά μηνύματα μεταξύ Άσλεϊ Μόρισον και Κρίστιαν Σιμς. 436 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Εδώ έχω αυτά που αντάλλαξαν στις 16 Δεκεμβρίου 2014, 437 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 δηλαδή, δύο μέρες πριν τον φόνο. 438 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Κρίστιαν: "Θα πάω να ληστέψω τους παππούδες μου. 439 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Θα πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς". 440 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Άσλεϊ: "Ναι, χωρίς αμάξι ή λεφτά". 441 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 Κρίστιαν: "Ή όλα αυτά με τους παππούδες μου". 442 00:34:07,600 --> 00:34:09,880 Άσλεϊ: "Ναι, υποθέτω". 443 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Κρίστιαν: "Ας το κάνουμε απόψε". 444 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Άσλεϊ: "Δεν ξέρω αν θα με αφήσει εκείνη. 445 00:34:15,240 --> 00:34:17,360 Ειδικά αν μπλεχτεί κι ο μπαμπάς". 446 00:34:17,360 --> 00:34:19,960 Κρίστιαν: "Γάμα τους. Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". 447 00:34:19,960 --> 00:34:21,120 Άσλεϊ: "Οκέι". 448 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Το περιεχόμενο αυτών των μηνυμάτων 449 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 μας αποδείκνυε ξεκάθαρα ότι σχεδίαζαν να το σκάσουν, 450 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 να ληστέψουν τους παππούδες του 451 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 και να σκοτώσουν τον οποιονδήποτε. 452 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Είναι όλα εδώ. 453 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 "Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". "Οκέι". 454 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 Απάντηση είν' αυτή; 455 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Είναι συνεργός. 456 00:34:52,640 --> 00:34:56,720 Δήλωσα αθώα, γιατί αυτό πίστευα ότι ήμουν. 457 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Νόμιζα ότι θα φανερωνόταν η αλήθεια 458 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 και θα έβλεπαν... Θα έβλεπαν εμένα. 459 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 Και πως όλα θα ήταν εντάξει και θα μπορούσα να γυρίσω σπίτι. 460 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Αλλά είπαν πως επειδή δεν τον κατήγγειλα πριν το συμβάν, 461 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 ενώ μου είπε τι ήθελε να κάνει, 462 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 ήμουν εξίσου ένοχη, σαν να είχα πυροβολήσει, 463 00:35:25,320 --> 00:35:27,760 παρόλο που εγώ ποτέ δεν πυροβόλησα. 464 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Δεν ήξερα ότι ήταν ικανός να σκοτώσει τη γιαγιά του. 465 00:35:36,400 --> 00:35:38,960 Βασικά, μου το είχε πει, 466 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 αλλά, όπως προείπα, δεν τον πίστεψα. 467 00:35:44,760 --> 00:35:47,960 Αντιλαμβάνομαι όλα αυτά που είχαμε συζητήσει και λοιπά, 468 00:35:47,960 --> 00:35:53,560 όμως, ήταν απλώς ένα παραλήρημα ενός ατόμου θυμωμένου και πληγωμένου. 469 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 Δηλαδή, ποια 17χρονη κοπέλα θα σκεφτόταν 470 00:35:58,280 --> 00:36:02,320 ότι ο 16χρονος φίλος της θα το έκανε στ' αλήθεια; 471 00:36:02,320 --> 00:36:05,080 Λογικά, ποιος θα το περίμενε; 472 00:36:07,760 --> 00:36:11,240 ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΒΡΗΚΑΝ ΤΗΝ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 473 00:36:11,240 --> 00:36:13,520 ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 30 ΕΤΗ ΚΑΘΕΙΡΞΗ. 474 00:36:13,520 --> 00:36:18,720 ΜΟΛΙΣ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΛΙΓΟΤΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ. 475 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Ειλικρινά, νιώθω ότι αδικήθηκα. 476 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 Γιατί, κατά τη γνώμη μου, όταν σκέφτομαι το παρελθόν, 477 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 δεν νομίζω ότι μπορούσα να κάνω κάτι για να τη σώσω. 478 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Ακούω την Άσλεϊ να λέει ότι νιώθει πως αδικήθηκε. 479 00:36:43,320 --> 00:36:46,240 Αλλά της ασκήσαμε δίωξη και καταδικάστηκε. 480 00:36:47,000 --> 00:36:48,400 Αυτό είναι όλο. 481 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 H Άσλεϊ Μόρισον απλώς αναθεωρεί ό,τι συνέβη μέσα στο μυαλό της, 482 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 για να έχει καθαρή συνείδηση. 483 00:36:58,560 --> 00:37:00,080 Είναι δικαιολογία. 484 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Είναι κάτι που λέει τώρα, 485 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 για να νιώσει καλύτερα που τον ακολούθησε προθύμως. 486 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 Στη δίκη, οι εισαγγελείς είπαν 487 00:37:18,280 --> 00:37:25,360 ότι η Άσλεϊ Μόρισον ήταν συνεργός στο έγκλημα πέραν πάσης αμφιβολίας. 488 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 Αλλά με απασχολεί ένα βασικό αποδεικτικό στοιχείο, 489 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 η κατάθεση του Κρίστιαν Σιμς. 490 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 "Εγώ το έκανα. Εκείνη δεν είχε καμία ανάμιξη". 491 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ, Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΑΣΚΗΣΕ ΕΦΕΣΗ. 492 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Με λένε Ρόλαντ Μόσερ 493 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 και είμαι δικηγόρος στην πολιτεία του Τέξας. 494 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Εξασκώ την ποινική υπεράσπιση, κατέθεσα την έφεση της Άσλεϊ ως εντολοδόχος της. 495 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}Νομίζω ότι κατά μία αίσθηση 496 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}η Άσλεϊ συνδέεται με τις πράξεις του Κρίστιαν Σιμς. 497 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Δεν κάλεσε την αστυνομία. 498 00:38:11,480 --> 00:38:14,280 Δεν αρνήθηκε να μπει στο αμάξι μαζί του. 499 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Τον ακολούθησε. 500 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Ωστόσο, υπάρχουν σοβαρά επιχειρήματα πως η Άσλεϊ εξαναγκάστηκε. 501 00:38:25,200 --> 00:38:27,560 Το βασικό στον νόμο συμμετοχικής δράσης 502 00:38:27,560 --> 00:38:29,600 είναι το αν συμμετέχεις πρόθυμα. 503 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 Κι αν σε εξαναγκάζουν, δεν συμμετέχεις πρόθυμα. 504 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Η θέση της πολιτείας, ουσιαστικά, είναι πως η Άσλεϊ, μια 17χρονη κοπέλα, 505 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 δεν προσπάθησε σθεναρά να διαφωνήσει ή να έρθει σε αντίθεση 506 00:38:46,160 --> 00:38:51,440 με τον εμφανώς συναισθηματικά ασταθή και κακούργο φίλο της. 507 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Όταν, όμως, το τρελό αγόρι σου έρχεται στην πόρτα σου και λέει 508 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 "Φεύγω, θα έρθεις μαζί μου και θα σκοτώσω ανθρώπους σήμερα", 509 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 εύλογα βγαίνει το συμπέρασμα πως αν κάνεις κάτι που θα τον προσβάλει, 510 00:39:07,240 --> 00:39:09,560 ή τον αναστατώσει η οικογένειά σου, 511 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 τότε, θα έρθει η σειρά τους. 512 00:39:12,440 --> 00:39:15,120 ΠΛΑΖΑ 513 00:39:15,120 --> 00:39:17,840 ΑΠΟ ΤΟ 1844 ΠΑΡΙΣΙ, ΤΕΞΑΣ 514 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2019 ΕΓΙΝΕ ΔΕΚΤΗ Η ΕΦΕΣΗ ΤΗΣ ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ ΤΗΣ 515 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΝΕΑΣ ΔΙΚΗΣ. 516 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Ο ένοχος της υπόθεσης είναι ο Κρις, 517 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 όχι η Άσλεϊ. 518 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Θεωρώ πως όταν ο κόσμος συκοφαντεί την Άσλεϊ, 519 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 είναι, εν μέρει, επειδή της αποδίδεται πρόθεση, 520 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 κάτι που πιστεύω ότι δεν ισχύει καθόλου. 521 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Με λένε Ρίκι Μάρσαλ. Είμαι κλινική ψυχολόγος. 522 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 Πραγματοποίησα ψυχολογική αξιολόγηση στην Άσλεϊ Μόρισον. 523 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 Και έχω την πλήρη άδειά της, για να μιλήσω για την υπόθεση. 524 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 Έκανα τέσσερις διαφορετικές συναντήσεις με την Άσλεϊ, σε σύνολο 12 ωρών. 525 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Ήταν φιλική, αλλά όλο αυτό της άφησε τραύμα. 526 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 Σχεδόν παιδικό, από κάποια άποψη. 527 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 Και είναι κάποια που εύκολα θα μπορούσε να χειραγωγηθεί. 528 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}Για μια έφηβη, το να ανακρίνεται από την αστυνομία χωρίς δικηγόρο 529 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 θα ήταν τρομακτικό. 530 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Δεν έγινε επί ίσοις όροις. 531 00:40:50,840 --> 00:40:52,640 ΔΩΜΑΤΙΟ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 532 00:40:52,640 --> 00:40:56,920 Και δεν εκπλήσσομαι καθόλου που άλλαξε την εκδοχή της. 533 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 Ο Κρις είπε 534 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 "Μπορώ να σκοτώσω τους γονείς σου 535 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 και να φανεί σαν δολοφονία-αυτοκτονία". 536 00:41:10,440 --> 00:41:13,800 Της φάνηκε πολύ σοβαρή απειλή, 537 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 άρα, η μόνη επιλογή ήταν να πάει μαζί του. 538 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Ήταν το σχέδιο του Κρις, 539 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 οι ενέργειές του, οι σκέψεις του. 540 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Όχι αυτό που ήθελε αυτή. 541 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Το μισώ όταν φέρονται άδικα σε κάποιον. 542 00:41:35,320 --> 00:41:40,080 Νομίζω ότι θα είχε καλές πιθανότητες για διαφορετικό αποτέλεσμα, 543 00:41:40,080 --> 00:41:41,720 αν δικαζόταν εκ νέου. 544 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 Αλλά, δυστυχώς, αυτό δεν συνέβη. 545 00:41:49,240 --> 00:41:52,160 ΕΠΤΑ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΤΥΧΗ ΕΦΕΣΗ, Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ 546 00:41:52,160 --> 00:41:55,680 ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ ΤΟΥ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΔΙΚΗ, ΔΗΛΩΝΟΝΤΑΣ ΕΝΟΧΗ. 547 00:41:55,680 --> 00:42:00,880 ΣΤΙΣ 4 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 30 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΓΙΑ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΟΡΑ. 548 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Στη δεύτερη δίκη, άλλαξα την ομολογία μου δηλώνοντας ένοχη, 549 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 επειδή ήμουν ένοχη. 550 00:42:17,040 --> 00:42:18,440 Και είμαι ένοχη. 551 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Ανεξάρτητα από την ψυχική μου διάθεση, 552 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 ανεξάρτητα από το γεγονός ότι απειλήθηκε η οικογένειά μου, 553 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 ανεξάρτητα από όλα αυτά, είχα επιλογή: 554 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 να προσπαθήσω να τον σταματήσω 555 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 και να ζητήσω βοήθεια. 556 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Αναλαμβάνω την ευθύνη των επιλογών μου. 557 00:42:47,200 --> 00:42:49,640 Δεν ξέρω αν θα κατάφερνα να το αποτρέψω. 558 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 Αλλά ένα μεγάλο μέρος μου εύχεται να είχα προσπαθήσει. 559 00:42:57,200 --> 00:42:59,480 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 560 00:42:59,480 --> 00:43:03,160 Η ΑΣΛΕΪ ΜΟΡΙΣΟΝ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ. 561 00:43:06,840 --> 00:43:11,200 Μου έριξαν πάλι 30 χρόνια. 562 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Ειλικρινά, το θεωρώ αδικία, διότι δεν διέπραξα τον φόνο. 563 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Μιλάω από τη δική μου οπτική γωνία. 564 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Μιλάω βλέποντας τη ζωή μου να ξεγλιστράει μέσα από τα δάχτυλά μου. 565 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Αλλά τώρα είναι η ευκαιρία μου να πω την αλήθεια. 566 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 Στις ανακρίσεις της αστυνομίας ήμουν τρομοκρατημένη. 567 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Αλλά θυμάμαι πολύ καθαρά να σκέφτομαι 568 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 "Δεν θα με πιστέψουν αν τους πω την αλήθεια για το τι συνέβη". 569 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Ήθελα να εξωραΐσω την κατάσταση. 570 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Εύχομαι να είχα πει την αλήθεια από την αρχή, 571 00:43:58,720 --> 00:44:03,440 γιατί πάντα θα παραμένει το ερώτημα: "Ποια ήταν η αλήθεια;" 572 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 Στις ανακρίσεις μου με την Άσλεϊ, 573 00:44:08,760 --> 00:44:11,040 μεταξύ πρώτης και δεύτερης ανάκρισης, 574 00:44:11,040 --> 00:44:13,960 άλλαξε πολλές πληροφορίες ύψιστης σημασίας. 575 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Παραδέχτηκε ότι βοήθησε τον Κρίστιαν να γεμίσει ένα τουφέκι. 576 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Έπειτα, η Άσλεϊ παραδέχτηκε πως ο Κρίστιαν της είπε 577 00:44:25,080 --> 00:44:28,640 ότι σκόπευε να σκοτώσει και τον Μάικ και την Άννι Λόις Σιμς. 578 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Δεν πήγα στο σπίτι των παππούδων του. 579 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Δεν διέπραξα τον φόνο. 580 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 Και ποτέ δεν τον βοήθησα να γεμίσει το τουφέκι. 581 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 Υπήρχαν πολλές σφαίρες χάμω 582 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 και μου ζήτησε να τις μαζέψω και να τις μετρήσω. 583 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Μόνο αυτό έκανα. 584 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Προφανώς, όσο το ξανασκέφτομαι, 585 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 αποκλείεται να μην περίμενα ότι θα βλάψει κάποιον, σωστά; 586 00:44:58,560 --> 00:45:01,800 Αυτό πιστεύουν όλοι. Αλλά ταυτόχρονα, 587 00:45:01,800 --> 00:45:04,640 δεν θεωρείς κάποιον ικανό για κάτι τέτοιο, 588 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 ειδικά το άτομο που αγαπάς, που έχεις ερωτευτεί. 589 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Ήταν ξεκάθαρο πως η Άσλεϊ Μόρισον βοήθησε τον Κρίστιαν 590 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 πριν, κατά τη διάρκεια και μετά το έγκλημα. 591 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 Θα σκότωναν τον οποιονδήποτε. 592 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Κρίστιαν: "Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". 593 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Άσλεϊ: "Οκέι". 594 00:45:27,640 --> 00:45:30,320 "Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου". "Οκέι". 595 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 Απάντηση είν' αυτή; 596 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Είναι συνεργός. 597 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 Τα μηνύματα δείχνουν άσχημη εικόνα. Το καταλαβαίνω. 598 00:45:38,160 --> 00:45:41,080 Ειδικά σε έναν τρίτο παρατηρητή, 599 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 φαίνεται πολύ άσχημο. 600 00:45:42,880 --> 00:45:47,200 Εγώ, όμως, δεν τον λογάριαζα τον Κρίστιαν. 601 00:45:47,200 --> 00:45:50,960 Με τις απαντήσεις μου "εντάξει" ή "οκέι", 602 00:45:50,960 --> 00:45:53,480 ήταν σαν να έλεγα "καλά, ό,τι πεις". 603 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 Δεν τον πήρα στα σοβαρά. 604 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 Αλλά έγινε σοβαρό. 605 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Σίγουρα το μετανιώνω 606 00:46:08,120 --> 00:46:10,400 που δεν προσπάθησα να το αποτρέψω. 607 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 Κι αν μπορούσα, θα ήθελα να πω κάτι στην οικογένεια Σιμς. 608 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 Αν και δεν επανορθώνει τίποτα, λυπάμαι ειλικρινά. 609 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Συγχρόνως, όμως, δεν μπορώ να αναλάβω την ευθύνη για αυτό που έκανε εκείνος. 610 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Πιστεύω ότι μου αξίζει να είμαι στη φυλακή για τη συμμετοχή μου. 611 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Ναι. 612 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 Πιστεύω, όμως, ότι μου αξίζει και καταδίκη 30 ετών γι' αυτό; 613 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 Όχι. 614 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 Διότι αυτός που τράβηξε τη σκανδάλη 615 00:46:51,960 --> 00:46:55,080 και επινόησε το σχέδιο καταδικάστηκε μόνο σε 35. 616 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 ΚΑΙ Ο ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΣΙΜΣ ΣΥΜΦΩΝΗΣΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ. 617 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Πυροβόλησα τη γιαγιά μου, γιατί με χτυπούσε και με κακοποιούσε ως παιδί. 618 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 Δεν θα το έκανα για κανένα άλλο λόγο. 619 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 Από την αρχή, δεν είχα κανένα σχέδιο. 620 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Ειλικρινά μιλώντας, είμαι ένας απίστευτα έξυπνος άνθρωπος. 621 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Και δεν το λέω για να ακουστώ ξιπασμένος ή κάτι τέτοιο, 622 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 αλλά αν το είχα σχεδιάσει, θα το έκανα εντελώς διαφορετικά. 623 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 Δεν ανέφερα την κακοποίηση προηγουμένως, 624 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 γιατί σκέφτηκα ότι δεν θα με πιστέψουν. 625 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 Και μόνο που ο Κρίστιαν είπε ότι η μαμά μου τον κακομεταχειριζόταν 626 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 είναι εντελώς εξοργιστικό. 627 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Εκείνη ποτέ δεν θα φερόταν έτσι. 628 00:48:01,320 --> 00:48:05,920 Είναι ακόμα μια μαχαιριά στην καρδιά, μια πισώπλατη μαχαιριά. 629 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 Τόσο καλά σου φέρθηκαν οι γονείς μου, 630 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 κι εσύ το ανταπέδωσες έτσι; 631 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Οτιδήποτε πω ή κάνω, δεν μπορώ να πείσω τον κόσμο. 632 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 Δεν ήταν μπροστά. Δεν το βίωσαν εκείνοι. 633 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Και ειλικρινά, 634 00:48:23,040 --> 00:48:25,760 δεν έχω τύψεις που εκείνη είναι νεκρή. 635 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Νομίζω ότι της άξιζαν πολύ χειρότερα απ' ό,τι έπαθε. 636 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Απλώς το μισώ που τη σκότωσα εγώ ο χαζός. 637 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι σκεφτόταν η Άσλεϊ. 638 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Θεωρώ πως όσα σας είπε 639 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 είναι μια μίξη δόσης αλήθειας και πολλών ανοησιών. 640 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Όπως που είπε ότι με φοβόταν και άλλα τέτοια. 641 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 Εγώ της φερόμουν σαν πριγκίπισσα. 642 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Ποτέ δεν έκανα κάτι για να την πληγώσω. 643 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 Δεν την εξανάγκασα σε τίποτα. 644 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης