1 00:00:13,120 --> 00:00:17,200 Da jeg var barn, kom min bedstefar hjem med et haglgevær. 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Og den første tanke, jeg fik, var: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 "Det ville være så meget lettere, 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 hvis jeg dræber hende og får det overstået." 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Men det var bare en tanke. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Det var bare en tanke. 7 00:00:40,120 --> 00:00:46,560 DER ER I ØJEBLIKKET OVER 160.000 MORDERE I AMERIKANSKE FÆNGSLER 8 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 AF DISSE VAR OVER 20.000 TEENAGERE PÅ GERNINGSTIDSPUNKTET 9 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 Gid jeg kunne gå tilbage og tale mig fra det. 10 00:01:00,320 --> 00:01:03,120 Og gøre alt andet end det. 11 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 Og jeg hader, at det endte med at påvirke så mange på så mange negative måder. 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Især Ashley. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #02313973 14 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 OG INDSAT #02097700 15 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Tabet af vores offers liv tynger mig meget. 16 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Og jeg tror stadig ikke, jeg er kommet over det, der skete. 17 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Men jeg er ikke en morder. 18 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 Og det er en titel, jeg skal bære resten af mit liv nu. 19 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Jeg tror, alle kan være farlige. 20 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Folk siger, man er et monster. 21 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Jeg siger ikke, jeg er uskyldig. 22 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Jeg myrdede en med koldt blod. 23 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 Når nogen banker på din dør efter midnat, 24 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 er der noget galt. 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Min kone var bekymret. 26 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 {\an8}Når jeg tænker tilbage på det, havde hun nok ret. 27 00:02:44,400 --> 00:02:47,880 Da jeg åbnede døren, stod der et ungt par. 28 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 De frøs og var våde. 29 00:02:54,080 --> 00:02:56,800 Det sagde, de havde problemer med bilen. 30 00:02:59,800 --> 00:03:03,600 Så jeg sagde, jeg ville køre dem nogle kilometer ned ad vejen, 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 til hvor de skulle hen. 32 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Hvad der skete bagefter, var helt ud over min fatteevne. 33 00:03:18,880 --> 00:03:23,120 {\an8}Jeg kunne ikke have forestillet mig, at de var i stand til det. 34 00:03:51,800 --> 00:03:56,360 Jeg hedder Ashley Morrison, og jeg blev idømt 30 år. 35 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Jeg blev anholdt som 17-årig. 36 00:04:04,840 --> 00:04:06,440 Jeg hedder Christian Sims. 37 00:04:07,080 --> 00:04:09,720 Jeg har en dom på 35 år for overlagt mord. 38 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 Jeg blev anholdt som 16-årig. 39 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 CHRISTIAN SIMS OG ASHLEY MORRISON BLEV BEGGE TO DØMT 40 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 FOR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS i 2014 41 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 {\an8}Jeg blev udsat for meget i mit liv. 42 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 {\an8}Det var for meget. 43 00:04:31,560 --> 00:04:33,480 Jeg kunne ikke klare det mere. 44 00:04:33,480 --> 00:04:37,480 Og alle har deres bristepunkt, og jeg tror, det var mit. 45 00:04:42,080 --> 00:04:43,440 {\an8}Når jeg ser tilbage, 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,800 {\an8}har jeg en stor følelse af tab. 47 00:04:48,920 --> 00:04:53,840 Og der er spørgsmålet: "Hvad nu hvis?" 48 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 I 2008 FLYTTEDE ASHLEY MORRISON MED SIN FAMILIE TIL PARIS, TEXAS 49 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 VELKOMMEN TIL DET HISTORISKE CENTRUM PARIS TEXAS - HVOR TEXANERE NÅR HØJERE 50 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Vi flyttede til Texas, da jeg var 11. 51 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 Det var en lille by. 52 00:05:24,920 --> 00:05:27,560 De har generationer, der er vokset op der. 53 00:05:30,280 --> 00:05:33,400 På den skole, vi gik på, 54 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 var jeg altid stille og genert. 55 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Jeg var meget usikker. 56 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 Så ja, jeg var vist en nørd. 57 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 Jeg blev mobbet. 58 00:05:48,160 --> 00:05:54,360 Men orkestret gav mig et formål. Jeg var faktisk leder for min sektion. 59 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Næsten alle mine venner var med i orkestret. 60 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 CHRISTIAN SIMS KOM MED I ORKESTRET ET ÅR EFTER ASHLEY 61 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 Christian og jeg mødtes, da vi begge spillede klarinet. 62 00:06:12,040 --> 00:06:15,600 Og i starten var han meget reserveret. 63 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Han talte ikke med nogen. Han havde ingen venner. 64 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Og jeg kunne lide mysteriet ved det. 65 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 Han gav indtryk af at være en, der ikke var 66 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 næsten urørlig, fordi ingen vidste noget om ham. 67 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 Det tiltrak mig ved ham. 68 00:06:45,480 --> 00:06:49,560 {\an8}Som teenager var jeg ret indadvendt. 69 00:06:51,400 --> 00:06:55,560 Jeg boede hos mine bedsteforældre, og ærligt talt så hadede jeg det. 70 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 Det var ikke rart. 71 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Min bedstemor var ikke særlig... 72 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 Hvordan siger jeg det? 73 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Hun var meget hårdhændet. 74 00:07:07,240 --> 00:07:13,120 Hun gjorde alt for at ødelægge en del venskaber, jeg havde fået. 75 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Jeg lod være med at komme tæt på folk, 76 00:07:17,080 --> 00:07:20,040 fordi jeg altid adskilte mig med vilje. 77 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 Men Ashley fik mig endelig til at føle mig accepteret. 78 00:07:28,000 --> 00:07:32,640 Jeg gik i sjette, da jeg mødte Ashley Morrison. Hun gik i syvende klasse. 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,480 Hun var en køn pige. 80 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 Jeg ved ikke, om man ville kalde det kemi. 81 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 Det var sjovt. Der var en slags rivalisering. 82 00:07:45,160 --> 00:07:48,040 Hun skrev til mig, og så fortsatte det derfra. 83 00:07:51,720 --> 00:07:55,520 Da jeg lærte ham at kende, fortalte Christian mig, 84 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 at han var blevet adopteret af sine bedsteforældre 85 00:08:00,880 --> 00:08:05,640 fordi hans hjemmeliv ikke var okay. Hans forældre kunne ikke tage sig af ham. 86 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Derfor følte han aldrig, han hørte til. 87 00:08:11,560 --> 00:08:17,280 Han fortalte mig om sine bedsteforældre, og at han ikke var glad. 88 00:08:20,320 --> 00:08:23,840 Min mor og jeg havde heller ikke det bedste forhold. 89 00:08:25,280 --> 00:08:29,400 Men han fik mig til at føle, at jeg havde mødt en, der forstod mig. 90 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 Det var så rart at føle mig forstået for en gangs skyld i mit liv. 91 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Jeg tror, at det øjeblik 92 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 er øjeblikket, hvor jeg blev forelsket i ham. 93 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Vi var besatte af hinanden. 94 00:08:49,640 --> 00:08:54,800 Nu kan jeg se, jeg ikke var mig selv. Jeg var som en forlængelse af ham. 95 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Det var lige meget, hvad jeg tænkte. 96 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Hvad som helst for ham. Og det var okay med mig. 97 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 Vi blev hurtigt forelskede. 98 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Vi så hinanden hver dag. 99 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 Fordi jeg blev forelsket, eller hvad det var, lukkede jeg hende ind. 100 00:09:14,600 --> 00:09:19,680 Jeg kom tæt på hende, og vi talte om ting, jeg ikke talte med nogen om. 101 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 Det var nok det, der bragte os tættere sammen. 102 00:09:25,120 --> 00:09:27,400 Vi prøvede at finde trøst i hinanden. 103 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 En aften havde min mor og jeg et slemt skænderi. 104 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Og mit første instinkt var at fortælle Christian det, 105 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 fordi han ville være der for mig. 106 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Han og jeg mødtes, og vi opdigtede en historie, 107 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 for at han kunne flytte ind hos mig, 108 00:09:53,080 --> 00:09:55,840 fordi jeg troede, han kunne beskytte mig. 109 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 I OKTOBER 2014 FLYTTEDE CHRISTIAN IND HOS ASHLEY OG HENDES FORÆLDRE 110 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 DE VAR 16 OG 17 ÅR 111 00:10:10,080 --> 00:10:11,680 I starten var det fint. 112 00:10:13,520 --> 00:10:20,480 Men jeg vidste intet om hans mentale tilstand, før han flyttede ind. 113 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 Jeg tror ikke, jeg forstod det fuldt ud. 114 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Små ting ville gøre ham så vred. 115 00:10:32,360 --> 00:10:39,000 Han blev vred på mine søstre. Især den yngste, som kun var tre dengang. 116 00:10:39,560 --> 00:10:43,200 Og han havde våben i huset, som han havde taget med. 117 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Det gjorde det skræmmende. 118 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Først var det fint. 119 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Min bedstemor var der jo ikke til at gøre mit liv til et helvede. 120 00:10:57,000 --> 00:11:01,480 Men jo længere tid der gik, jo mindre glat gik det. 121 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Og det virkede, som om alting bare blev værre og værre. 122 00:11:07,520 --> 00:11:09,280 Jeg ville bare væk fra det. 123 00:11:10,160 --> 00:11:13,640 Og pludselig tænkte jeg: "Fuck det. Jeg rejser bare." 124 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Jeg sagde til Ashley: "Jeg ved ikke, om du vil med, 125 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 men jeg rejser." 126 00:11:20,880 --> 00:11:23,960 Og hun sagde: "Jeg vil med." Jeg sagde til hende... 127 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 Nå, men hun endte med at tage med mig. 128 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 Vi havde en plan, som var at stikke af sammen. 129 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Typisk for teenagere. 130 00:11:43,920 --> 00:11:46,520 Men det ændrede sig. 131 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Han nævnte, at han ville dræbe sine bedsteforældre, 132 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 stjæle alt fra dem, 133 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 starte vores eget liv uden regler og autoriteter. 134 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Det var ikke okay. 135 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Troede jeg på ham? Ikke rigtig. 136 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Men jeg husker, at jeg ikke rigtig var glad længere 137 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 sammen med ham. 138 00:12:12,600 --> 00:12:16,560 Men han bragte min familie ind i det og truede dem. 139 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Da han sagde: "Hvis jeg fjerner grunden til, at du ikke ville tage med, 140 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 så tager du med mig på den ene eller anden måde." 141 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Da var det lige meget, om jeg troede på det eller ej, 142 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 fordi jeg ikke ville løbe risikoen 143 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 ved ikke at tro, han var i stand til det og tage fejl. 144 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Jeg kan ikke huske, hvordan den dag begyndte. 145 00:12:51,120 --> 00:12:54,160 Jeg husker, jeg pakkede mine kufferter, 146 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 og min mor kom ind i soveværelset og spurgte, hvad der foregik. 147 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 Jeg græd og sagde til hende: 148 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 "Jeg må ud af huset. Vi flytter hjemmefra. Vi rejser." 149 00:13:10,000 --> 00:13:14,960 På vej mod døren skubbede mor mig ud. Hun tog mine nøgler og min telefon. 150 00:13:14,960 --> 00:13:19,160 Jeg skulle ikke komme tilbage. Jeg var færdig i den familie. 151 00:13:24,880 --> 00:13:31,200 KORT EFTER MIDNAT DEN 17. DECEMBER 2014 REJSTE ASHLEY HJEMMEFRA MED CHRISTIAN 152 00:13:33,480 --> 00:13:37,160 Vi begyndte at gå. Det var aften. 153 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Vi gik i lang tid. 154 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Vi kom til et hus... 155 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 ...hvor vi bankede på og bad om et lift. 156 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Manden gav os et lift 157 00:13:58,920 --> 00:14:02,720 til et sted i nærheden af Christians bedsteforældres hus. 158 00:14:13,240 --> 00:14:17,160 KORT EFTER DAGGRY ANKOMMER PARRET HOS CHRISTIANS TANTE, 159 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 SOM OGSÅ BOEDE I NÆRHEDEN 160 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 DER VAR INGEN HJEMME 161 00:14:25,320 --> 00:14:28,760 Vi tager hjem til min tante. Døren er låst. 162 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 Jeg løfter netvinduet af, åbner vinduet. Vi går ind. 163 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Jeg leder i huset og finder geværet. 164 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Jeg tjekker patronerne og lukker det igen. 165 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 Jeg siger til Ashley: "Jeg er tilbage om et kvarter. Bare vent her." 166 00:14:44,240 --> 00:14:45,280 Og jeg går. 167 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 CHRISTIAN TOG GEVÆRET OG GIK HEN TIL BEDSTEFORÆLDRENES HUS 168 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 OG EFTERLOD ASHLEY 169 00:15:03,440 --> 00:15:05,480 Jeg går hjem til mine bedsteforældre. 170 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Jeg kan se min bedstemor i huset. 171 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Jeg tager nogle sten fra indkørslen. 172 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Og jeg smed stenene mod vaskebaljen bagved for at få hende til at komme ud. 173 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 Jeg ved ikke. Det er... 174 00:15:26,600 --> 00:15:30,920 Så hun kom ud. Så snart hun så på mig, skød jeg. 175 00:15:38,760 --> 00:15:42,680 Jeg gik hen til hende. Hun rystede stadig. 176 00:15:43,320 --> 00:15:47,920 Jeg tænkte: "Hun er måske stadig i live." Så jeg skød hende igen i baghovedet. 177 00:15:54,320 --> 00:15:59,160 "Jeg kvajede mig." Det var det første, jeg tænkte: "Jeg kvajede mig. 178 00:15:59,160 --> 00:16:00,600 Hvad har jeg gjort?" 179 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 EFTER HAN SKØD SIN BEDSTEMOR, GIK CHRISTIAN TILBAGE TIL ASHLEY 180 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Han kom tilbage og var manisk. 181 00:16:18,160 --> 00:16:22,680 Jeg vidste, der var noget galt i det øjeblik. 182 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Han viftede med geværet og råbte: "Tag vores ting. Ind i bilen." 183 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 Han råbte, fordi jeg ikke var hurtigt nok. 184 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Jeg var forvirret. 185 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Han sagde, han havde dræbt sin bedstemor. 186 00:16:43,680 --> 00:16:49,560 Jeg tror ikke, jeg helt forstod det i det øjeblik eller lige efter det. 187 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Han havde fortalt mig det, men som sagt, troede jeg ikke på ham. 188 00:16:58,040 --> 00:17:03,880 Jeg ved ikke, hvornår min hjerne lukkede ned midt i alt det. 189 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Det var en realitet, jeg ikke ville indse. 190 00:17:09,120 --> 00:17:12,240 Jeg gjorde, som han sagde uden tøven. 191 00:17:12,760 --> 00:17:15,240 Jeg tænkte ikke på at redde mig selv. 192 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 Og jeg ved ikke hvorfor. Det tænkte jeg ikke på. 193 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 PARRET STJAL CHRISTIANS BEDSTEMORS BIL OG FLYGTEDE 194 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 FIRE TIMER SENERE FANDT CHRISTIANS BEDSTEFAR SIN KONE DØD 195 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 INGEN LEDIGE VÆRELSER 196 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ASHLEY OG CHRISTIAN BLEV ANHOLDT DEN NÆSTE DAG 197 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 DE HAVDE KØRT 320 KM TIL ET MOTEL I OKLAHOMA 198 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 Jeg fortalte en betjent, at det var mig. Hun var ikke indblandet. 199 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Hvis jeg skal være ærlig, var hun en uskyldig tilskuer til det her. 200 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Hun... 201 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Hun fortjener bestemt ikke, at være spærret inde for min fejl. 202 00:18:48,920 --> 00:18:55,640 Der er ingen rigtige ord til at beskrive, hvordan det føles at vågne en morgen 203 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 og vide, du har siddet ved siden af en morder i en skolebus. 204 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 Det er stadig svært at fostå. 205 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Men jeg tror, 206 00:19:07,560 --> 00:19:11,160 at hvis Ashley ikke havde mødt ham, var det ikke sket. 207 00:19:12,800 --> 00:19:18,320 {\an8}Jeg hedder Eric Shelton. Jeg gik i skole med Ashley Morrison og Christian Sims. 208 00:19:24,880 --> 00:19:28,840 Jeg har kendt Christian i 12, 13 år. 209 00:19:30,640 --> 00:19:34,840 Jeg vil beskrive Christian som et privat menneske. 210 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 Man kunne se, han var meget intelligent. 211 00:19:39,240 --> 00:19:45,080 Klog, han var flittig. Han var bare ikke så udadvendt. 212 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Det er helt sikkert, at Christian sloges med dæmoner fra fortiden. 213 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Men han fik gode karakterer i skolen. 214 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 Man kunne se ved at tale med ham, at han havde en fremtid 215 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 og en plan og skulle blive til noget. 216 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Ashley var et år ældre end Christian og jeg. 217 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 Og når man går i high school, er et års aldersforskel stort. 218 00:20:17,800 --> 00:20:23,360 Dynamikken mellem dem var, at han kyssede den jord, hun gik på. 219 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Hvis hun bad ham hoppe ud fra en klippe, 220 00:20:25,640 --> 00:20:30,160 ville han ikke kun gøre det, han ville spørge, hvad han skulle tage på. 221 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 Det er svært at vide, hvad der sker privat, 222 00:20:35,760 --> 00:20:40,840 for jeg ved det ikke med sikkerhed. Men jeg så, hvordan deres forhold var. 223 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 Hun fik sin vilje. 224 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Men pludselig når der sker noget slemt, 225 00:20:47,080 --> 00:20:50,080 af denne art, der er strafbart, 226 00:20:50,760 --> 00:20:54,360 siger hun, hun slet ikke deltog. 227 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 Det er bemærkelsesværdigt. 228 00:21:10,280 --> 00:21:14,680 Fra begyndelsen betragtede vi det som en sag 229 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 med to personer involveret. 230 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Men det er svært for mig at forstå, hvorfor det skete. 231 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 For mig var der intet klart motiv. 232 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 {\an8}Jeg hedder Jill Drake. 233 00:21:31,840 --> 00:21:35,520 {\an8}Jeg var assisterende anklager her i Lamar County, Texas, 234 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 da dette mord blev begået. 235 00:21:41,440 --> 00:21:44,320 Jeg var involveret i sagen fra starten. 236 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Da vi fik opkaldet og fandt ud af, at det var familien Sims, 237 00:21:51,640 --> 00:21:56,080 sagde vi: "Du godeste, Christian Sims var et offer i en sag før. 238 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Og på en måde begyndte minderne at strømme tilbage. 239 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Christian havde været offer i en sag om fysisk mishandling helt tilbage i 2006. 240 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Det var en forfærdelig sag. 241 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 Hans mors fyr havde fysisk og potentielt seksuelt misbrugt Christian Sims, 242 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 da Christian var otte år. 243 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Min mor var sammen med en fyr. 244 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Han hed Anthony Trenton Barbour. Det husker jeg. 245 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 Jeg ved ikke. Det er svært at tale om. 246 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Han var, hvad man ville kalde vanvittig. 247 00:22:41,600 --> 00:22:46,960 Der skete forskellige ting. Der var tæsk og den slags. 248 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 Jeg var bange, jeg pissede i sengen, 249 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 og et af hans midler mod det var at tage en tøjklemme 250 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 og sætte den på mine kønsdele. 251 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Man kan kalde det seksuelt. 252 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Som anklager i sager om børnemishandling er det meget svært for mig at høre 253 00:23:08,280 --> 00:23:12,920 de ting, Christian siger, er sket. Jeg ved, at nogle af dem er sande. 254 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Og det gør ondt at høre det. 255 00:23:17,840 --> 00:23:23,520 Det var bare en forfærdelig situation for dette barn at være i. 256 00:23:25,640 --> 00:23:32,640 I 2007 RETSFOFULGTE JILL DRAKES KONTOR ANTHONY BARBOUR FOR BØRNEMISHANDLING 257 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 HAN BLEV IDØMT 20 ÅRS FÆNGSEL 258 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 OG CHRISTIAN BLEV ANBRAGT HOS SINE BEDSTEFORÆLDRE 259 00:23:45,400 --> 00:23:50,200 Hans bedsteforældre var en meget kendt og respekteret familie. 260 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Og de gjorde, hvad de kunne og gav ham et hjem. 261 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 Men dette barn havde PTSD. 262 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Han skulle arbejde sig igennem disse problemer 263 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 i resten af sin ungdom. 264 00:24:06,200 --> 00:24:11,840 Og vi håbede, at han i det kærlige hjem med familien Sims, ville få den hjælp. 265 00:24:15,480 --> 00:24:17,760 Jeg flytter ind hos mine bedsteforældre. 266 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Undskyld mit sprog, men fuck det. 267 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Jeg kan lige så godt bare tale om det. 268 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 Man må ikke tale ondt om de døde, 269 00:24:27,160 --> 00:24:31,760 men min bedstemor var det værste, giftigste menneske, jeg har mødt. 270 00:24:32,800 --> 00:24:36,160 Min bedstemor misbrugte mig mentalt, fysisk og seksuelt. 271 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Hun kom ind sent om aftenen 272 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 og gjorde det samme som Trent, bortset fra 273 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 at i stedet for at slå mig pinte hun mig på andre måder. 274 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Hun tog fat i mine kønsdele og drejede dem. 275 00:24:51,600 --> 00:24:56,560 Hun var meget sadistisk med de ting, hun gjorde. 276 00:24:58,160 --> 00:24:59,400 Langt værre end Trent. 277 00:25:05,240 --> 00:25:07,600 Det var meget interessant. 278 00:25:08,240 --> 00:25:12,960 Det er første gang, jeg hører påstande af denne art. 279 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Jeg hader at tvivle på en, der siger, at han blev misbrugt. 280 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 Jeg er ikke sikker på, jeg tror på det. 281 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Hvis hans bedstemor havde gjort noget, der ville få ham til at dræbe hende, 282 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 så havde det været vigtigt at sige til hans advokat i retssagen. 283 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 CHRISTIAN SIMS' SAG KOM IKKE FOR RETTEN 284 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 HAN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG MOD AT FÅ EN DOM PÅ 35 ÅR 285 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Det er chokerende at høre Christian sige, at hans bedstemor misbrugte ham. 286 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Hvis det var kommet frem, 287 00:26:00,520 --> 00:26:05,280 ville vi have efterforsket det og taget det med i betragtning. 288 00:26:05,280 --> 00:26:08,080 Det er vores job. Anklagere søger retfærdighed. 289 00:26:09,040 --> 00:26:13,880 Men han rettede en pistol mod hende og skød hende i kinden, lige i ansigtet. 290 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Og for mig 291 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 er det hans måde at få det bedre med 292 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 at han sidder inde for at dræbe hende. 293 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 TIL KÆRLIGT MINDE OM ANNIE LOIS SIMS 294 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Min mor var den bedste mor, man nogensinde kunne få. 295 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Bare meget givende og kærlig. 296 00:26:54,920 --> 00:27:00,240 At Christian siger, min mor mishandlede ham, 297 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 er en skandale. 298 00:27:03,800 --> 00:27:06,520 {\an8}Det er bare endnu et stik i hjertet 299 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 og et stik i ryggen, 300 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 at mine forældre gjorde alt det for dig, og så er det sådan, du reagerer. 301 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Jeg er Laurie Geer, 302 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 og min mor var Annie Lois Sims. 303 00:27:29,680 --> 00:27:36,000 Her er et billede af min mor og far. Det var nok lige efter kirke. 304 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Der er min mor i køkkenet. 305 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Ja. 306 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Gid jeg kunne ringe og stille hende madlavningsspørgsmål. 307 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 Da mine forældre tog Christian ind, 308 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 var det 100 %. "Det er, hvad vi skal gøre." 309 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 Og der er ingen chance for, at min mor mishandlede ham. 310 00:27:55,400 --> 00:28:00,880 Sådan var hun ikke, og det ville hun aldrig have gjort. 311 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 De opfostrede ham ligesom min bror og mig. 312 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Men han havde været igennem noget forfærdeligt, 313 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 så de prøvede at skaffe ham hjælp og rådgivning 314 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 og så skabe et stabilt, kærligt hjem 315 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 for at støtte ham fra den side af tingene. 316 00:28:22,320 --> 00:28:26,880 Så der var intet, han havde brug for, som han ikke fik. 317 00:28:31,840 --> 00:28:37,840 Første gang, jeg hørte om Ashley, var, da de tog til skolebal sammen, 318 00:28:37,840 --> 00:28:39,800 og jeg så billederne. 319 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 Man kunne se det på billedet, at han var vild med hende. 320 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Men da Ashley kom ind i billedet, ændrede Christian sig totalt. 321 00:28:56,280 --> 00:29:00,320 Han blev oprørsk og stridslysten 322 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 og den slags. 323 00:29:04,680 --> 00:29:09,680 Jeg tror bare ikke på, at Christian ville have gjort sådan noget, 324 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 hvis det ikke var, fordi han mødte og var i et forhold med Ashley. 325 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Jeg hader Ashley Morrison. 326 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Man må ikke hade folk, men det gør jeg. 327 00:29:25,160 --> 00:29:30,160 Jeg tror, Ashley er lige så skyldig som Christian. Afgjort. 328 00:29:32,600 --> 00:29:35,120 Hun troede, hun kunne gøre, hvad hun ville 329 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 uden at bøde for det. 330 00:29:42,760 --> 00:29:45,600 Jeg vidste, Ashley havde ændret sin historie. 331 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Jeg synes, hun er meget manipulerende. 332 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}TEXAS AFDELING FOR OFFENTLIG SIKKERHED 333 00:30:02,760 --> 00:30:09,000 EFTER ANHOLDELSEN BLEV ASHLEY MORRISON FORHØRT FLERE GANGE AF POLITIET 334 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 Når man går til et forhør, håber man på det bedste resultat. 335 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 Da jeg skulle forhøre Ashley, håbede jeg, hun ville fortælle mig 336 00:30:24,080 --> 00:30:29,640 hele sandheden om alt det, der skete og besvare alle de spørgsmål, jeg havde. 337 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Men får jeg nogensinde, hvad jeg vil have? Nej. 338 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Mit navn er Stacy McNeal. 339 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Jeg er Texas Ranger i Paris, Texas. 340 00:30:43,480 --> 00:30:45,320 {\an8}Da jeg mødte Ashley, 341 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 var mit første indtryk af hende, 342 00:30:48,520 --> 00:30:53,760 at hun lignede en typisk 17-årig high school-elev, 343 00:30:53,760 --> 00:30:56,320 måske em smule umoden. 344 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Hun talte meget frit og åbent, 345 00:30:59,800 --> 00:31:04,920 og hun valgte at tale med mig uden hendes advokats tilstedeværelse. 346 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Hun nægtede at vide noget på det tidspunkt, 347 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 om at Christians bedstemor var død. 348 00:31:13,520 --> 00:31:18,680 Og hun sagde, at Christian ikke havde et gevær, da han forlod huset. 349 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 Ashley sagde: 350 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 "Jeg er bare en stakkels, bange kæreste, 351 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 der frygtede, at Christian ville gøre noget ved min familie, 352 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 hvis jeg ikke føjede ham." 353 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 TO UGER SENERE FORHØRTE STACY MCNEAL ASHLEY FOR ANDEN GANG 354 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 I det andet forhør 355 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 prøver hun at undgå at implicere sig selv i en kriminel handling, 356 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 men hvad hun faktisk ender med at gøre 357 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 er at implicere sig selv mere grundigt. 358 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 I det andet forhør ændrede hun mange vigtige oplysninger. 359 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Hun indrømmede, at hun hjalp Christian med at lade et gevær. 360 00:32:03,440 --> 00:32:08,360 Det var første gang, hun indrømmede, at Christian havde et våben, da han gik. 361 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Og så indrømmede Ashley, at Christian havde fortalt hende, 362 00:32:14,600 --> 00:32:19,400 at hans hensigt var at gå ud til huset og dræbe både Mike og Annie Lois Sims. 363 00:32:21,320 --> 00:32:23,760 {\an8}Hun sagde det ikke til nogen. 364 00:32:23,760 --> 00:32:26,160 {\an8}Hun gjorde intet for at forhindre det. 365 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 De arbejdede sammen om at begå denne forbrydelse. 366 00:32:33,560 --> 00:32:37,040 Du er uden tvivl delagtig. Du er tiltalt. Du er en morder. 367 00:32:47,840 --> 00:32:51,880 DEN 12. MARTS 2015 BLEV ASHLEY MORRISON SIGTET 368 00:32:51,880 --> 00:32:55,920 FOR DRABET PÅ ANNIE LOIS SIMS I HENHOLD TIL TEXAS LOV OM DELAGTIGHED 369 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Du tænker måske: "Du kan ikke sigte mig for drab, 370 00:33:02,600 --> 00:33:04,960 medmindre jeg var gerningsmanden." 371 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 I Texas, hvis du på nogen måde hjælper med at begå en forbrydelse, 372 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 er du en gerningsmand. 373 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Du gjorde det, uanset om du trykkede på aftrækkeren. 374 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 Og vi mente, Ashley Morrison hjalp Christian 375 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 før, under og efter forbrydelsen. 376 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 ASHLEY MORRISON NÆGTEDE AT VÆRE EN VILLIG DELTAGER OG AFVISTE ET FORLIG 377 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 DEN 24. JULI 2017 KOM HENDES SAG FOR RETTEN 378 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Et af de vigtigste beviser i retssagen 379 00:33:43,240 --> 00:33:47,400 var sms'erne mellem Ashley Morrison og Christian Sims. 380 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Det er sms'er fra den 16. december 2014, 381 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 hvilket var to dage før mordet. 382 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Christian: "Jeg tager ud og røver mine bedsteforældre. 383 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Vi må starte tidligt." 384 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Ashley: "Ja, uden bil eller penge." 385 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 "Eller jo, alle dem hos mine bedsteforældre." 386 00:34:07,600 --> 00:34:12,120 Ashley: "Ja, det er nok rigtigt." Christian: "Vi kan gøre det i aften." 387 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Ashley: "Jeg ved ikke, om hun lader mig gå. 388 00:34:15,240 --> 00:34:17,360 Især hvis far blander sig." 389 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 "De kan fucke af. Jeg dræber din far." 390 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 "Okay, fint." 391 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Som følge af disse sms'er 392 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 var det tydeligt for os, at de planlagde at rejse. 393 00:34:29,920 --> 00:34:34,680 De ville røve bedsteforældrene, og de ville dræbe dem, de var nødt til. 394 00:34:35,560 --> 00:34:37,240 Det hele er der. 395 00:34:37,240 --> 00:34:41,400 "Jeg dræber din far." "Okay, fint." Hvad var det? 396 00:34:43,640 --> 00:34:45,200 Hun er en deltager. 397 00:34:52,640 --> 00:34:56,720 Jeg nægtede mig skyldig, fordi jeg ikke følte, at jeg var det. 398 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Jeg troede, at sandheden ville komme frem, 399 00:35:01,440 --> 00:35:06,480 og de ville se... De ville bare se mig. 400 00:35:07,880 --> 00:35:14,360 Og at alt ville være okay, og jeg kunne tage hjem. 401 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Men de sagde, fordi jeg ikke anmeldte ham, før det skete, 402 00:35:20,520 --> 00:35:25,320 efter han sagde det, var jeg lige så skyldig som den, der affyrede våbnet, 403 00:35:25,320 --> 00:35:27,760 selvom jeg ikke gjorde det. 404 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Jeg vidste ikke, at han kunne dræbe sin bedstemor. 405 00:35:36,400 --> 00:35:43,320 Han havde fortalt mig det, men som sagt, troede jeg ikke på ham. 406 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Jeg forstår de ting, vi havde talt om, 407 00:35:47,920 --> 00:35:53,560 men det er bare vredesudbrud fra en, som var sur og såret. 408 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 Hvilken 17-årig pige vil tænke, 409 00:35:58,280 --> 00:36:02,320 at hendes 16-årige kæreste faktisk vil gøre det. 410 00:36:02,320 --> 00:36:05,080 Hvem kan med rimelighed forvente det? 411 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 EFTER TO DAGE I RETTEN FANDT JURYEN ASHLEY MORRISON SKYLDIG I DRAB 412 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 HUN BLEV IDØMT 30 ÅRS FÆNGSEL 413 00:36:13,440 --> 00:36:18,720 KUN 5 ÅR FÆRRE END CHRISTIAN SIMS 414 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Jeg føler, det er lidt uretfærdigt. 415 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 For når jeg ser tilbage, 416 00:36:27,760 --> 00:36:32,600 tror jeg ikke, der var noget, jeg kunne have gjort for at redde hende. 417 00:36:37,040 --> 00:36:41,520 Jeg hører Ashley sige, at hun føler, det er uretfærdigt. 418 00:36:43,320 --> 00:36:48,400 Men vi sigtede hende, og hun blev dømt. Og så er den ikke længere. 419 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 Det er bare Ashley Morrison, der omskriver forløbet i sit hoved, 420 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 så hun kan leve med sig selv. 421 00:36:58,560 --> 00:37:02,800 Det er en undskyldning. Det er bare noget, hun siger nu 422 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 for at få det bedre med, at hun frivilligt tog med ham. 423 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 Under retssagen sagde anklagerne, 424 00:37:18,280 --> 00:37:25,360 at Ashley Morrison var delagtig i forbrydelsen ud over enhver tvivl. 425 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 Men det vigtigste bevis, som jeg er bekymret for, 426 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 er Christian Sims' udtalelse: 427 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 "Det var mig. Hun havde intet med det at gøre." 428 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 LIGE EFTER HUN BLEV DØMT, ANKEDE ASHLEY MORRISON SIN DOM 429 00:37:48,520 --> 00:37:52,840 Mit navn er Roland Mosher. Jeg er advokat i delstaten Texas. 430 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Jeg er forsvarsadvokat, og jeg stod for det meste af arbejdet med Ashleys appel. 431 00:38:03,080 --> 00:38:09,520 {\an8}Jeg tror, at Ashley var forbundet med Christian Sims' handlinger. 432 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Hun ringede ikke til politiet. 433 00:38:11,480 --> 00:38:14,280 Hun nægtede ikke at stige ind i bilen med ham. 434 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Hun tog med ham. 435 00:38:17,440 --> 00:38:23,640 Men der er nok til at tale for, at Ashley blev tvunget. 436 00:38:25,200 --> 00:38:29,600 Det er vigtigt for loven om delagtighed, at du er en villig deltager. 437 00:38:29,600 --> 00:38:32,720 Og er du tvunget, er du ikke en villig deltager. 438 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Delstatens sag er, at Ashley, en 17-årig pige, 439 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 ikke gjorde noget for at være uenig i eller forhindre 440 00:38:46,160 --> 00:38:51,440 sin påviseligt følelsesmæssigt ustabile og morderiske kæreste. 441 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Men hvis din skøre kæreste kommer hen til din hoveddør og siger: 442 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 "Jeg rejser, og du kommer med mig, og jeg vil myrde folk i dag", 443 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 så er det rimeligt at konkludere, at hvis du gør noget for at fornærme ham, 444 00:39:07,240 --> 00:39:11,920 eller hvis din familie gør ham vred, at de bliver de næste. 445 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 I MARTS 2019 ANKEDE ASHLEY MORRISON SIN DOM 446 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 OG FIK BEVILGET EN NY RETSSAG 447 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Den, der er ansvarlig for denne sag, er Chris, 448 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 ikke Ashley. 449 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Når folk smæder Ashley, 450 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 er det delvist, fordi der er en hensigt, der tilskrives hende, 451 00:39:51,960 --> 00:39:55,080 som jeg slet ikke tror, er korrekt. 452 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Jeg hedder Rycke Marshall. Jeg er klinisk psykolog. 453 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 Jeg foretog en evaluering af Ashley Morrison. 454 00:40:07,840 --> 00:40:12,400 Jeg har Ashleys fulde tilladelse til at tale om sagen. 455 00:40:15,240 --> 00:40:19,760 Jeg mødtes med Ashley ved fire lejligheder i 12 timer i alt. 456 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Hun var venlig, men hun var traumatiseret. 457 00:40:26,120 --> 00:40:29,120 Næsten barnlig i nogle henseender. 458 00:40:29,720 --> 00:40:34,280 Og hun er en, der let kunne manipuleres. 459 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}For en teenager, der bliver forhørt af politiet, uden en advokat til stede 460 00:40:45,680 --> 00:40:47,160 er det skræmmende. 461 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Det er ikke lige vilkår. 462 00:40:52,720 --> 00:40:56,920 Og jeg synes ikke, det er overraskende, hvis hun ændrede sin historie. 463 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 Chris sagde: 464 00:41:02,800 --> 00:41:08,160 "Jeg kunne dræbe dine forældre og få det til at ligne et mord og et selvmord." 465 00:41:10,440 --> 00:41:16,960 Det virkede som en trussel for hende, så hun var nødt til at tage med ham. 466 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Det var Chris' plan. 467 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 Det var hans handlinger. Det var hans tanker. 468 00:41:23,960 --> 00:41:25,800 Det var ikke, hvad hun ville. 469 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Jeg hader, når jeg synes, nogen bliver uretfærdigt behandlet. 470 00:41:35,320 --> 00:41:41,720 Hun ville have en god chance for et andet udfald, hvis hun kom for retten igen. 471 00:41:43,520 --> 00:41:46,600 Men desværre skete det ikke. 472 00:41:49,920 --> 00:41:54,200 SYV MÅNEDER EFTER DET LYKKEDES AT ANKE GAV ASHLEY AFKALD PÅ EN NY RETSSAG 473 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 OG ERKLÆREDE SIG SKYLDIG 474 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 DEN 4. MARTS 2020 BLEV HUN IDØMT 30 ÅRS FÆNGSEL IGEN 475 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Jeg ændrede min erklæring til skyldig under min anden retssag, 476 00:42:14,120 --> 00:42:18,440 fordi jeg var skyldig. Og jeg er skyldig. 477 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Uanset min sindstilstand, 478 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 uanset at min familie blev truet, 479 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 uanset alle de ting, havde jeg et valg. 480 00:42:33,680 --> 00:42:38,600 Jeg kunne have valgt at prøve at stoppe ham og få hjælp. 481 00:42:40,560 --> 00:42:44,560 Jeg tager ansvaret for mine valg. 482 00:42:47,200 --> 00:42:49,600 Jeg ved ikke, om jeg kunne have hindret det, 483 00:42:50,920 --> 00:42:54,240 men jeg ønsker virkelig, at jeg havde prøvet. 484 00:42:57,200 --> 00:42:59,520 TRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW 485 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 INDVILLIGEDE ASHLEY MORRISON I AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL 486 00:43:06,840 --> 00:43:11,200 Jeg fik 30 år igen. 487 00:43:12,880 --> 00:43:19,600 Det føles uretfærdigt, fordi jeg ikke begik mordet. 488 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Jeg taler nu fra mit synspunkt. 489 00:43:24,240 --> 00:43:29,920 Jeg taler ud fra at se mit liv gå til spilde. 490 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Men nu er det min mulighed for at sige sandheden. 491 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 I mine afhøringer med politiet var jeg rædselsslagen. 492 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Men jeg husker meget tydeligt at tænke: 493 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 "De ville aldrig tro på sandheden om, hvad der skete." 494 00:43:51,600 --> 00:43:53,800 Jeg ville få det til at se bedre ud. 495 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Men jeg ville ønske, jeg bare havde fortalt sandheden fra starten, 496 00:43:58,720 --> 00:44:03,440 for nu vil spørgsmålet altid være: "Hvad var sandheden?" 497 00:44:06,360 --> 00:44:11,000 Da jeg skulle forhøre Ashley, fra det første til det andet forhør 498 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 havde hun ændret mange vigtige oplysninger. 499 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Hun indrømmede at hjælpe Christian med at lade et gevær. 500 00:44:20,960 --> 00:44:25,080 Og så indrømmede Ashley, at Christian havde fortalt hende, 501 00:44:25,080 --> 00:44:28,560 at hans hensigt var at dræbe både Mike og Annie Lois Sims. 502 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Jeg tog ikke hjem til hans bedsteforældre. 503 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Jeg begik ikke mordet. 504 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 Jeg føler ikke, jeg hjalp ham aldrig med at lade begæret. 505 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 Der lå mange kugler på jorden. 506 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 Han bad mig samle dem op og tælle dem for ham. 507 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Og det var alt, jeg gjorde. 508 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Når jeg ser tilbage nu, 509 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 kunne jeg ikke tænke, han ikke ville gøre nogen fortræd, vel? 510 00:44:58,560 --> 00:45:01,800 Det tænker alle. Men samtidig 511 00:45:01,800 --> 00:45:04,640 tror man ikke, folk er i stand til sådan noget, 512 00:45:04,640 --> 00:45:08,080 især ikke en, du elsker, en, du er forelsket i. 513 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Det var meget tydeligt, at Ashley Morrison hjalp Christian 514 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 før, under og efter forbrydelsen. 515 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 De ville dræbe dem, de var nødt til. 516 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Christian: "Jeg dræber din far." 517 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Ashley: "Okay, fint." 518 00:45:27,640 --> 00:45:31,680 "Jeg dræber din far." "Okay, fint." Hvad var det? 519 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Hun er delagtig. 520 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 De sms'er ser forfærdelige ud. Det forstår jeg godt. 521 00:45:38,160 --> 00:45:42,880 Jeg forstår, hvor slemt det er udefra, og hvor ser det slemt ud. 522 00:45:42,880 --> 00:45:47,200 Men jeg ved, at jeg affærdigede Christian. 523 00:45:47,200 --> 00:45:50,960 Hver gang jeg sagde: "okay" eller "okay, fint", 524 00:45:50,960 --> 00:45:53,480 var det min måde at sige "lige meget" på. 525 00:45:55,160 --> 00:46:00,920 Jeg tog ham ikke alvorligt. Men det blev alvorligt. 526 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Jeg fortryder bestemt, 527 00:46:08,120 --> 00:46:10,400 at jeg ikke prøvede at forhindre det. 528 00:46:13,680 --> 00:46:18,960 Og hvis jeg kunne sige noget til familien Sims, ville jeg sige, 529 00:46:20,040 --> 00:46:23,680 selvom det ikke råder bod på noget, at jeg er meget ked af det. 530 00:46:26,040 --> 00:46:31,080 Men jeg kan ikke tage ansvar for det, han gjorde. 531 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Jeg synes, jeg bør sidde i fængsel for min delagtighed. 532 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 Ja. 533 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 Men synes jeg, at jeg burde have fået 30 år for min delagtighed? 534 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 Nej. 535 00:46:48,000 --> 00:46:50,760 Fordi manden, der trykkede på aftrækkeren 536 00:46:51,960 --> 00:46:55,080 og fandt på planen, kun fik 35. 537 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 CHRISTIAN SIMS HAR OGSÅ INDVILLIGET I AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL 538 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Jeg skød min bedstemor, fordi hun havde tævet og misbrugt mig som barn. 539 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 Jeg ville ikke have gjort det af nogen anden grund. 540 00:47:19,640 --> 00:47:22,360 Men fra starten var der ingen plan. 541 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Hvis jeg skal være ærlig, er jeg en utrolig intelligent person. 542 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Og jeg siger det ikke for at lyde som et røvhul eller noget, 543 00:47:31,960 --> 00:47:36,280 men havde jeg planlagt det, ville det være gjort på en anden måde. 544 00:47:38,280 --> 00:47:42,200 Grunden til, jeg ikke nævnte det tidligere misbrug 545 00:47:42,800 --> 00:47:45,760 er, fordi jeg ikke troede, folk ville tro på det. 546 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 At Christian siger, at min mor mishandlede ham 547 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 er en skandale. 548 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 Og det ville hun aldrig nogensinde have gjort. 549 00:48:01,320 --> 00:48:05,920 Det er bare endnu et stik i hjertet og et stik i ryggen, 550 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 at mine forældre gjorde alt det for dig, 551 00:48:10,080 --> 00:48:13,080 og så reagerer du sådan. 552 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Der er intet, jeg kan gøre for at overbevise nogen. 553 00:48:17,920 --> 00:48:20,520 De var der ikke. De oplevede det ikke. 554 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Og hvis jeg skal være ærlig, 555 00:48:23,040 --> 00:48:25,760 føler jeg ingen anger over, at hun er død. 556 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Hun fortjente noget meget værre, end hun fik. 557 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Jeg hader bare, at jeg var fjolset, der gjorde det. 558 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Jeg kan ikke sige, hvad Ashley tænkte. 559 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Jeg tror, hun nok har nok fortalt jer 560 00:48:44,800 --> 00:48:49,120 en masse, der er sandt, blandet med en masse løgn. 561 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Hun taler om, at hun er bange for mig og sådan noget pis. 562 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 Hun blev behandlet som en prinsesse. 563 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Jeg gjorde aldrig noget for at skade hende. 564 00:49:03,920 --> 00:49:06,080 Jeg tvang hende ikke til noget. 565 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Tekster af: Pernille G. Levine