1
00:00:13,120 --> 00:00:17,200
Da jeg var barn,
kom min bedstefar hjem med et haglgevær.
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
Og den første tanke, jeg fik, var:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
"Det ville være så meget lettere,
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
hvis jeg dræber hende
og får det overstået."
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Men det var bare en tanke.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Det var bare en tanke.
7
00:00:40,120 --> 00:00:46,560
DER ER I ØJEBLIKKET OVER 160.000 MORDERE
I AMERIKANSKE FÆNGSLER
8
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
AF DISSE VAR OVER 20.000 TEENAGERE
PÅ GERNINGSTIDSPUNKTET
9
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
Gid jeg kunne gå tilbage
og tale mig fra det.
10
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
Og gøre alt andet end det.
11
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
Og jeg hader, at det endte med at påvirke
så mange på så mange negative måder.
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Især Ashley.
13
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #02313973
14
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
OG INDSAT #02097700
15
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Tabet af vores offers liv
tynger mig meget.
16
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Og jeg tror stadig ikke,
jeg er kommet over det, der skete.
17
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Men jeg er ikke en morder.
18
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
Og det er en titel,
jeg skal bære resten af mit liv nu.
19
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Jeg tror, alle kan være farlige.
20
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Folk siger, man er et monster.
21
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Jeg siger ikke, jeg er uskyldig.
22
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Jeg myrdede en med koldt blod.
23
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
Når nogen banker på din dør efter midnat,
24
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
er der noget galt.
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Min kone var bekymret.
26
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
{\an8}Når jeg tænker tilbage på det,
havde hun nok ret.
27
00:02:44,400 --> 00:02:47,880
Da jeg åbnede døren, stod der et ungt par.
28
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
De frøs og var våde.
29
00:02:54,080 --> 00:02:56,800
Det sagde, de havde problemer med bilen.
30
00:02:59,800 --> 00:03:03,600
Så jeg sagde, jeg ville køre dem
nogle kilometer ned ad vejen,
31
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
til hvor de skulle hen.
32
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Hvad der skete bagefter,
var helt ud over min fatteevne.
33
00:03:18,880 --> 00:03:23,120
{\an8}Jeg kunne ikke have forestillet mig,
at de var i stand til det.
34
00:03:51,800 --> 00:03:56,360
Jeg hedder Ashley Morrison,
og jeg blev idømt 30 år.
35
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Jeg blev anholdt som 17-årig.
36
00:04:04,840 --> 00:04:06,440
Jeg hedder Christian Sims.
37
00:04:07,080 --> 00:04:09,720
Jeg har en dom på 35 år
for overlagt mord.
38
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Jeg blev anholdt som 16-årig.
39
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
CHRISTIAN SIMS OG ASHLEY MORRISON
BLEV BEGGE TO DØMT
40
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
FOR MORDET PÅ ANNIE LOIS SIMS i 2014
41
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
{\an8}Jeg blev udsat for meget i mit liv.
42
00:04:28,320 --> 00:04:29,560
{\an8}Det var for meget.
43
00:04:31,560 --> 00:04:33,480
Jeg kunne ikke klare det mere.
44
00:04:33,480 --> 00:04:37,480
Og alle har deres bristepunkt,
og jeg tror, det var mit.
45
00:04:42,080 --> 00:04:43,440
{\an8}Når jeg ser tilbage,
46
00:04:44,760 --> 00:04:47,800
{\an8}har jeg en stor følelse af tab.
47
00:04:48,920 --> 00:04:53,840
Og der er spørgsmålet: "Hvad nu hvis?"
48
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
I 2008 FLYTTEDE ASHLEY MORRISON
MED SIN FAMILIE TIL PARIS, TEXAS
49
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
VELKOMMEN TIL DET HISTORISKE CENTRUM
PARIS TEXAS - HVOR TEXANERE NÅR HØJERE
50
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Vi flyttede til Texas, da jeg var 11.
51
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Det var en lille by.
52
00:05:24,920 --> 00:05:27,560
De har generationer, der er vokset op der.
53
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
På den skole, vi gik på,
54
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
var jeg altid stille og genert.
55
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Jeg var meget usikker.
56
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Så ja, jeg var vist en nørd.
57
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
Jeg blev mobbet.
58
00:05:48,160 --> 00:05:54,360
Men orkestret gav mig et formål.
Jeg var faktisk leder for min sektion.
59
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Næsten alle mine venner
var med i orkestret.
60
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
CHRISTIAN SIMS KOM MED
I ORKESTRET ET ÅR EFTER ASHLEY
61
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
Christian og jeg mødtes,
da vi begge spillede klarinet.
62
00:06:12,040 --> 00:06:15,600
Og i starten var han meget reserveret.
63
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Han talte ikke med nogen.
Han havde ingen venner.
64
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Og jeg kunne lide mysteriet ved det.
65
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
Han gav indtryk af at være en,
der ikke var
66
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
næsten urørlig,
fordi ingen vidste noget om ham.
67
00:06:36,160 --> 00:06:37,840
Det tiltrak mig ved ham.
68
00:06:45,480 --> 00:06:49,560
{\an8}Som teenager var jeg ret indadvendt.
69
00:06:51,400 --> 00:06:55,560
Jeg boede hos mine bedsteforældre,
og ærligt talt så hadede jeg det.
70
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
Det var ikke rart.
71
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Min bedstemor var ikke særlig...
72
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Hvordan siger jeg det?
73
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
Hun var meget hårdhændet.
74
00:07:07,240 --> 00:07:13,120
Hun gjorde alt for at ødelægge
en del venskaber, jeg havde fået.
75
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Jeg lod være med at komme tæt på folk,
76
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
fordi jeg altid adskilte mig med vilje.
77
00:07:22,400 --> 00:07:26,240
Men Ashley fik mig
endelig til at føle mig accepteret.
78
00:07:28,000 --> 00:07:32,640
Jeg gik i sjette, da jeg mødte
Ashley Morrison. Hun gik i syvende klasse.
79
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
Hun var en køn pige.
80
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
Jeg ved ikke, om man ville kalde det kemi.
81
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Det var sjovt.
Der var en slags rivalisering.
82
00:07:45,160 --> 00:07:48,040
Hun skrev til mig,
og så fortsatte det derfra.
83
00:07:51,720 --> 00:07:55,520
Da jeg lærte ham at kende,
fortalte Christian mig,
84
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
at han var blevet adopteret
af sine bedsteforældre
85
00:08:00,880 --> 00:08:05,640
fordi hans hjemmeliv ikke var okay.
Hans forældre kunne ikke tage sig af ham.
86
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Derfor følte han aldrig, han hørte til.
87
00:08:11,560 --> 00:08:17,280
Han fortalte mig om sine bedsteforældre,
og at han ikke var glad.
88
00:08:20,320 --> 00:08:23,840
Min mor og jeg havde
heller ikke det bedste forhold.
89
00:08:25,280 --> 00:08:29,400
Men han fik mig til at føle,
at jeg havde mødt en, der forstod mig.
90
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
Det var så rart at føle mig forstået
for en gangs skyld i mit liv.
91
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Jeg tror, at det øjeblik
92
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
er øjeblikket,
hvor jeg blev forelsket i ham.
93
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
Vi var besatte af hinanden.
94
00:08:49,640 --> 00:08:54,800
Nu kan jeg se, jeg ikke var mig selv.
Jeg var som en forlængelse af ham.
95
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Det var lige meget, hvad jeg tænkte.
96
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Hvad som helst for ham.
Og det var okay med mig.
97
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
Vi blev hurtigt forelskede.
98
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Vi så hinanden hver dag.
99
00:09:10,200 --> 00:09:14,600
Fordi jeg blev forelsket,
eller hvad det var, lukkede jeg hende ind.
100
00:09:14,600 --> 00:09:19,680
Jeg kom tæt på hende, og vi talte om ting,
jeg ikke talte med nogen om.
101
00:09:21,960 --> 00:09:25,120
Det var nok det,
der bragte os tættere sammen.
102
00:09:25,120 --> 00:09:27,400
Vi prøvede at finde trøst i hinanden.
103
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
En aften havde min mor og jeg
et slemt skænderi.
104
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Og mit første instinkt var
at fortælle Christian det,
105
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
fordi han ville være der for mig.
106
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Han og jeg mødtes,
og vi opdigtede en historie,
107
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
for at han kunne flytte ind hos mig,
108
00:09:53,080 --> 00:09:55,840
fordi jeg troede, han kunne beskytte mig.
109
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
I OKTOBER 2014 FLYTTEDE CHRISTIAN IND
HOS ASHLEY OG HENDES FORÆLDRE
110
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
DE VAR 16 OG 17 ÅR
111
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
I starten var det fint.
112
00:10:13,520 --> 00:10:20,480
Men jeg vidste intet om hans
mentale tilstand, før han flyttede ind.
113
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
Jeg tror ikke, jeg forstod det fuldt ud.
114
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
Små ting ville gøre ham så vred.
115
00:10:32,360 --> 00:10:39,000
Han blev vred på mine søstre.
Især den yngste, som kun var tre dengang.
116
00:10:39,560 --> 00:10:43,200
Og han havde våben i huset,
som han havde taget med.
117
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
Det gjorde det skræmmende.
118
00:10:49,200 --> 00:10:50,640
Først var det fint.
119
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Min bedstemor var der jo ikke
til at gøre mit liv til et helvede.
120
00:10:57,000 --> 00:11:01,480
Men jo længere tid der gik,
jo mindre glat gik det.
121
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Og det virkede, som om
alting bare blev værre og værre.
122
00:11:07,520 --> 00:11:09,280
Jeg ville bare væk fra det.
123
00:11:10,160 --> 00:11:13,640
Og pludselig tænkte jeg:
"Fuck det. Jeg rejser bare."
124
00:11:15,200 --> 00:11:18,520
Jeg sagde til Ashley:
"Jeg ved ikke, om du vil med,
125
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
men jeg rejser."
126
00:11:20,880 --> 00:11:23,960
Og hun sagde: "Jeg vil med."
Jeg sagde til hende...
127
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
Nå, men hun endte med at tage med mig.
128
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
Vi havde en plan,
som var at stikke af sammen.
129
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Typisk for teenagere.
130
00:11:43,920 --> 00:11:46,520
Men det ændrede sig.
131
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Han nævnte, at han ville
dræbe sine bedsteforældre,
132
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
stjæle alt fra dem,
133
00:11:53,880 --> 00:11:56,920
starte vores eget liv
uden regler og autoriteter.
134
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Det var ikke okay.
135
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Troede jeg på ham? Ikke rigtig.
136
00:12:05,160 --> 00:12:09,760
Men jeg husker,
at jeg ikke rigtig var glad længere
137
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
sammen med ham.
138
00:12:12,600 --> 00:12:16,560
Men han bragte min familie
ind i det og truede dem.
139
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Da han sagde: "Hvis jeg fjerner
grunden til, at du ikke ville tage med,
140
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
så tager du med mig
på den ene eller anden måde."
141
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Da var det lige meget,
om jeg troede på det eller ej,
142
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
fordi jeg ikke ville løbe risikoen
143
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
ved ikke at tro,
han var i stand til det og tage fejl.
144
00:12:45,520 --> 00:12:48,720
Jeg kan ikke huske,
hvordan den dag begyndte.
145
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Jeg husker, jeg pakkede mine kufferter,
146
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
og min mor kom ind i soveværelset
og spurgte, hvad der foregik.
147
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
Jeg græd og sagde til hende:
148
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
"Jeg må ud af huset.
Vi flytter hjemmefra. Vi rejser."
149
00:13:10,000 --> 00:13:14,960
På vej mod døren skubbede mor mig ud.
Hun tog mine nøgler og min telefon.
150
00:13:14,960 --> 00:13:19,160
Jeg skulle ikke komme tilbage.
Jeg var færdig i den familie.
151
00:13:24,880 --> 00:13:31,200
KORT EFTER MIDNAT DEN 17. DECEMBER 2014
REJSTE ASHLEY HJEMMEFRA MED CHRISTIAN
152
00:13:33,480 --> 00:13:37,160
Vi begyndte at gå. Det var aften.
153
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Vi gik i lang tid.
154
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Vi kom til et hus...
155
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
...hvor vi bankede på og bad om et lift.
156
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Manden gav os et lift
157
00:13:58,920 --> 00:14:02,720
til et sted i nærheden
af Christians bedsteforældres hus.
158
00:14:13,240 --> 00:14:17,160
KORT EFTER DAGGRY ANKOMMER PARRET
HOS CHRISTIANS TANTE,
159
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
SOM OGSÅ BOEDE I NÆRHEDEN
160
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
DER VAR INGEN HJEMME
161
00:14:25,320 --> 00:14:28,760
Vi tager hjem til min tante.
Døren er låst.
162
00:14:28,760 --> 00:14:32,480
Jeg løfter netvinduet af,
åbner vinduet. Vi går ind.
163
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Jeg leder i huset og finder geværet.
164
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Jeg tjekker patronerne og lukker det igen.
165
00:14:39,600 --> 00:14:44,240
Jeg siger til Ashley: "Jeg er tilbage
om et kvarter. Bare vent her."
166
00:14:44,240 --> 00:14:45,280
Og jeg går.
167
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
CHRISTIAN TOG GEVÆRET
OG GIK HEN TIL BEDSTEFORÆLDRENES HUS
168
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
OG EFTERLOD ASHLEY
169
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
Jeg går hjem til mine bedsteforældre.
170
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Jeg kan se min bedstemor i huset.
171
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Jeg tager nogle sten fra indkørslen.
172
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Og jeg smed stenene mod vaskebaljen bagved
for at få hende til at komme ud.
173
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
Jeg ved ikke. Det er...
174
00:15:26,600 --> 00:15:30,920
Så hun kom ud.
Så snart hun så på mig, skød jeg.
175
00:15:38,760 --> 00:15:42,680
Jeg gik hen til hende. Hun rystede stadig.
176
00:15:43,320 --> 00:15:47,920
Jeg tænkte: "Hun er måske stadig i live."
Så jeg skød hende igen i baghovedet.
177
00:15:54,320 --> 00:15:59,160
"Jeg kvajede mig." Det var det første,
jeg tænkte: "Jeg kvajede mig.
178
00:15:59,160 --> 00:16:00,600
Hvad har jeg gjort?"
179
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
EFTER HAN SKØD SIN BEDSTEMOR,
GIK CHRISTIAN TILBAGE TIL ASHLEY
180
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Han kom tilbage og var manisk.
181
00:16:18,160 --> 00:16:22,680
Jeg vidste,
der var noget galt i det øjeblik.
182
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Han viftede med geværet og råbte:
"Tag vores ting. Ind i bilen."
183
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Han råbte, fordi jeg ikke var hurtigt nok.
184
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Jeg var forvirret.
185
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
Han sagde, han havde dræbt sin bedstemor.
186
00:16:43,680 --> 00:16:49,560
Jeg tror ikke, jeg helt forstod det
i det øjeblik eller lige efter det.
187
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Han havde fortalt mig det,
men som sagt, troede jeg ikke på ham.
188
00:16:58,040 --> 00:17:03,880
Jeg ved ikke, hvornår min hjerne
lukkede ned midt i alt det.
189
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Det var en realitet, jeg ikke ville indse.
190
00:17:09,120 --> 00:17:12,240
Jeg gjorde, som han sagde uden tøven.
191
00:17:12,760 --> 00:17:15,240
Jeg tænkte ikke på at redde mig selv.
192
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
Og jeg ved ikke hvorfor.
Det tænkte jeg ikke på.
193
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
PARRET STJAL CHRISTIANS
BEDSTEMORS BIL OG FLYGTEDE
194
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
FIRE TIMER SENERE
FANDT CHRISTIANS BEDSTEFAR SIN KONE DØD
195
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
INGEN LEDIGE VÆRELSER
196
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
ASHLEY OG CHRISTIAN
BLEV ANHOLDT DEN NÆSTE DAG
197
00:17:57,800 --> 00:18:03,600
DE HAVDE KØRT 320 KM
TIL ET MOTEL I OKLAHOMA
198
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
Jeg fortalte en betjent, at det var mig.
Hun var ikke indblandet.
199
00:18:10,720 --> 00:18:15,240
Hvis jeg skal være ærlig,
var hun en uskyldig tilskuer til det her.
200
00:18:16,560 --> 00:18:17,520
Hun...
201
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Hun fortjener bestemt ikke,
at være spærret inde for min fejl.
202
00:18:48,920 --> 00:18:55,640
Der er ingen rigtige ord til at beskrive,
hvordan det føles at vågne en morgen
203
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
og vide, du har siddet
ved siden af en morder i en skolebus.
204
00:19:01,640 --> 00:19:04,200
Det er stadig svært at fostå.
205
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Men jeg tror,
206
00:19:07,560 --> 00:19:11,160
at hvis Ashley ikke havde mødt ham,
var det ikke sket.
207
00:19:12,800 --> 00:19:18,320
{\an8}Jeg hedder Eric Shelton. Jeg gik i skole
med Ashley Morrison og Christian Sims.
208
00:19:24,880 --> 00:19:28,840
Jeg har kendt Christian i 12, 13 år.
209
00:19:30,640 --> 00:19:34,840
Jeg vil beskrive Christian
som et privat menneske.
210
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
Man kunne se, han var meget intelligent.
211
00:19:39,240 --> 00:19:45,080
Klog, han var flittig.
Han var bare ikke så udadvendt.
212
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Det er helt sikkert, at Christian
sloges med dæmoner fra fortiden.
213
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
Men han fik gode karakterer i skolen.
214
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
Man kunne se ved at tale med ham,
at han havde en fremtid
215
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
og en plan og skulle blive til noget.
216
00:20:06,360 --> 00:20:09,560
Ashley var et år ældre
end Christian og jeg.
217
00:20:11,880 --> 00:20:15,720
Og når man går i high school,
er et års aldersforskel stort.
218
00:20:17,800 --> 00:20:23,360
Dynamikken mellem dem var,
at han kyssede den jord, hun gik på.
219
00:20:23,360 --> 00:20:25,640
Hvis hun bad ham hoppe ud fra en klippe,
220
00:20:25,640 --> 00:20:30,160
ville han ikke kun gøre det,
han ville spørge, hvad han skulle tage på.
221
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
Det er svært at vide,
hvad der sker privat,
222
00:20:35,760 --> 00:20:40,840
for jeg ved det ikke med sikkerhed.
Men jeg så, hvordan deres forhold var.
223
00:20:41,760 --> 00:20:43,240
Hun fik sin vilje.
224
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Men pludselig når der sker noget slemt,
225
00:20:47,080 --> 00:20:50,080
af denne art, der er strafbart,
226
00:20:50,760 --> 00:20:54,360
siger hun, hun slet ikke deltog.
227
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
Det er bemærkelsesværdigt.
228
00:21:10,280 --> 00:21:14,680
Fra begyndelsen
betragtede vi det som en sag
229
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
med to personer involveret.
230
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Men det er svært for mig at forstå,
hvorfor det skete.
231
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
For mig var der intet klart motiv.
232
00:21:30,480 --> 00:21:31,840
{\an8}Jeg hedder Jill Drake.
233
00:21:31,840 --> 00:21:35,520
{\an8}Jeg var assisterende anklager
her i Lamar County, Texas,
234
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
da dette mord blev begået.
235
00:21:41,440 --> 00:21:44,320
Jeg var involveret i sagen fra starten.
236
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Da vi fik opkaldet
og fandt ud af, at det var familien Sims,
237
00:21:51,640 --> 00:21:56,080
sagde vi: "Du godeste,
Christian Sims var et offer i en sag før.
238
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Og på en måde
begyndte minderne at strømme tilbage.
239
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Christian havde været offer i en sag
om fysisk mishandling helt tilbage i 2006.
240
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Det var en forfærdelig sag.
241
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
Hans mors fyr havde fysisk og potentielt
seksuelt misbrugt Christian Sims,
242
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
da Christian var otte år.
243
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Min mor var sammen med en fyr.
244
00:22:30,400 --> 00:22:33,280
Han hed Anthony Trenton Barbour.
Det husker jeg.
245
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
Jeg ved ikke. Det er svært at tale om.
246
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Han var, hvad man ville kalde vanvittig.
247
00:22:41,600 --> 00:22:46,960
Der skete forskellige ting.
Der var tæsk og den slags.
248
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
Jeg var bange, jeg pissede i sengen,
249
00:22:49,600 --> 00:22:53,200
og et af hans midler mod det var
at tage en tøjklemme
250
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
og sætte den på mine kønsdele.
251
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Man kan kalde det seksuelt.
252
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Som anklager i sager om børnemishandling
er det meget svært for mig at høre
253
00:23:08,280 --> 00:23:12,920
de ting, Christian siger, er sket.
Jeg ved, at nogle af dem er sande.
254
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Og det gør ondt at høre det.
255
00:23:17,840 --> 00:23:23,520
Det var bare en forfærdelig situation
for dette barn at være i.
256
00:23:25,640 --> 00:23:32,640
I 2007 RETSFOFULGTE JILL DRAKES KONTOR
ANTHONY BARBOUR FOR BØRNEMISHANDLING
257
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
HAN BLEV IDØMT 20 ÅRS FÆNGSEL
258
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
OG CHRISTIAN BLEV ANBRAGT
HOS SINE BEDSTEFORÆLDRE
259
00:23:45,400 --> 00:23:50,200
Hans bedsteforældre var
en meget kendt og respekteret familie.
260
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Og de gjorde, hvad de kunne
og gav ham et hjem.
261
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
Men dette barn havde PTSD.
262
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Han skulle arbejde sig
igennem disse problemer
263
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
i resten af sin ungdom.
264
00:24:06,200 --> 00:24:11,840
Og vi håbede, at han i det kærlige hjem
med familien Sims, ville få den hjælp.
265
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Jeg flytter ind hos mine bedsteforældre.
266
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Undskyld mit sprog, men fuck det.
267
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Jeg kan lige så godt bare tale om det.
268
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
Man må ikke tale ondt om de døde,
269
00:24:27,160 --> 00:24:31,760
men min bedstemor var det værste,
giftigste menneske, jeg har mødt.
270
00:24:32,800 --> 00:24:36,160
Min bedstemor misbrugte mig mentalt,
fysisk og seksuelt.
271
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Hun kom ind sent om aftenen
272
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
og gjorde det samme
som Trent, bortset fra
273
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
at i stedet for at slå mig
pinte hun mig på andre måder.
274
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Hun tog fat i mine kønsdele
og drejede dem.
275
00:24:51,600 --> 00:24:56,560
Hun var meget sadistisk
med de ting, hun gjorde.
276
00:24:58,160 --> 00:24:59,400
Langt værre end Trent.
277
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
Det var meget interessant.
278
00:25:08,240 --> 00:25:12,960
Det er første gang,
jeg hører påstande af denne art.
279
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Jeg hader at tvivle på en,
der siger, at han blev misbrugt.
280
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
Jeg er ikke sikker på, jeg tror på det.
281
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Hvis hans bedstemor havde gjort noget,
der ville få ham til at dræbe hende,
282
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
så havde det været vigtigt
at sige til hans advokat i retssagen.
283
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
CHRISTIAN SIMS' SAG KOM IKKE FOR RETTEN
284
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
HAN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
MOD AT FÅ EN DOM PÅ 35 ÅR
285
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Det er chokerende at høre Christian sige,
at hans bedstemor misbrugte ham.
286
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Hvis det var kommet frem,
287
00:26:00,520 --> 00:26:05,280
ville vi have efterforsket det
og taget det med i betragtning.
288
00:26:05,280 --> 00:26:08,080
Det er vores job.
Anklagere søger retfærdighed.
289
00:26:09,040 --> 00:26:13,880
Men han rettede en pistol mod hende
og skød hende i kinden, lige i ansigtet.
290
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Og for mig
291
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
er det hans måde at få det bedre med
292
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
at han sidder inde for at dræbe hende.
293
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
TIL KÆRLIGT MINDE OM
ANNIE LOIS SIMS
294
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Min mor var den bedste mor,
man nogensinde kunne få.
295
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Bare meget givende og kærlig.
296
00:26:54,920 --> 00:27:00,240
At Christian siger,
min mor mishandlede ham,
297
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
er en skandale.
298
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
{\an8}Det er bare endnu et stik i hjertet
299
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
og et stik i ryggen,
300
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
at mine forældre gjorde alt det for dig,
og så er det sådan, du reagerer.
301
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Jeg er Laurie Geer,
302
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
og min mor var Annie Lois Sims.
303
00:27:29,680 --> 00:27:36,000
Her er et billede af min mor og far.
Det var nok lige efter kirke.
304
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Der er min mor i køkkenet.
305
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Ja.
306
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Gid jeg kunne ringe
og stille hende madlavningsspørgsmål.
307
00:27:44,960 --> 00:27:47,840
Da mine forældre tog Christian ind,
308
00:27:47,840 --> 00:27:51,320
var det 100 %.
"Det er, hvad vi skal gøre."
309
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
Og der er ingen chance for,
at min mor mishandlede ham.
310
00:27:55,400 --> 00:28:00,880
Sådan var hun ikke,
og det ville hun aldrig have gjort.
311
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
De opfostrede ham
ligesom min bror og mig.
312
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Men han havde været igennem
noget forfærdeligt,
313
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
så de prøvede
at skaffe ham hjælp og rådgivning
314
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
og så skabe et stabilt, kærligt hjem
315
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
for at støtte ham fra den side af tingene.
316
00:28:22,320 --> 00:28:26,880
Så der var intet,
han havde brug for, som han ikke fik.
317
00:28:31,840 --> 00:28:37,840
Første gang, jeg hørte om Ashley, var,
da de tog til skolebal sammen,
318
00:28:37,840 --> 00:28:39,800
og jeg så billederne.
319
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
Man kunne se det på billedet,
at han var vild med hende.
320
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Men da Ashley kom ind i billedet,
ændrede Christian sig totalt.
321
00:28:56,280 --> 00:29:00,320
Han blev oprørsk og stridslysten
322
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
og den slags.
323
00:29:04,680 --> 00:29:09,680
Jeg tror bare ikke på,
at Christian ville have gjort sådan noget,
324
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
hvis det ikke var, fordi han mødte
og var i et forhold med Ashley.
325
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Jeg hader Ashley Morrison.
326
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Man må ikke hade folk, men det gør jeg.
327
00:29:25,160 --> 00:29:30,160
Jeg tror, Ashley er
lige så skyldig som Christian. Afgjort.
328
00:29:32,600 --> 00:29:35,120
Hun troede, hun kunne gøre, hvad hun ville
329
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
uden at bøde for det.
330
00:29:42,760 --> 00:29:45,600
Jeg vidste,
Ashley havde ændret sin historie.
331
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Jeg synes, hun er meget manipulerende.
332
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}TEXAS AFDELING FOR OFFENTLIG SIKKERHED
333
00:30:02,760 --> 00:30:09,000
EFTER ANHOLDELSEN BLEV ASHLEY MORRISON
FORHØRT FLERE GANGE AF POLITIET
334
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
Når man går til et forhør,
håber man på det bedste resultat.
335
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
Da jeg skulle forhøre Ashley,
håbede jeg, hun ville fortælle mig
336
00:30:24,080 --> 00:30:29,640
hele sandheden om alt det, der skete
og besvare alle de spørgsmål, jeg havde.
337
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Men får jeg nogensinde,
hvad jeg vil have? Nej.
338
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Mit navn er Stacy McNeal.
339
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Jeg er Texas Ranger i Paris, Texas.
340
00:30:43,480 --> 00:30:45,320
{\an8}Da jeg mødte Ashley,
341
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
var mit første indtryk af hende,
342
00:30:48,520 --> 00:30:53,760
at hun lignede en typisk
17-årig high school-elev,
343
00:30:53,760 --> 00:30:56,320
måske em smule umoden.
344
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Hun talte meget frit og åbent,
345
00:30:59,800 --> 00:31:04,920
og hun valgte at tale med mig
uden hendes advokats tilstedeværelse.
346
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Hun nægtede at vide noget
på det tidspunkt,
347
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
om at Christians bedstemor var død.
348
00:31:13,520 --> 00:31:18,680
Og hun sagde, at Christian ikke havde
et gevær, da han forlod huset.
349
00:31:19,920 --> 00:31:21,000
Ashley sagde:
350
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
"Jeg er bare en stakkels, bange kæreste,
351
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
der frygtede, at Christian
ville gøre noget ved min familie,
352
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
hvis jeg ikke føjede ham."
353
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
TO UGER SENERE FORHØRTE STACY MCNEAL
ASHLEY FOR ANDEN GANG
354
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
I det andet forhør
355
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
prøver hun at undgå at implicere
sig selv i en kriminel handling,
356
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
men hvad hun faktisk ender med at gøre
357
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
er at implicere sig selv mere grundigt.
358
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
I det andet forhør
ændrede hun mange vigtige oplysninger.
359
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Hun indrømmede, at hun hjalp
Christian med at lade et gevær.
360
00:32:03,440 --> 00:32:08,360
Det var første gang, hun indrømmede,
at Christian havde et våben, da han gik.
361
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Og så indrømmede Ashley,
at Christian havde fortalt hende,
362
00:32:14,600 --> 00:32:19,400
at hans hensigt var at gå ud til huset
og dræbe både Mike og Annie Lois Sims.
363
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
{\an8}Hun sagde det ikke til nogen.
364
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
{\an8}Hun gjorde intet for at forhindre det.
365
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
De arbejdede sammen
om at begå denne forbrydelse.
366
00:32:33,560 --> 00:32:37,040
Du er uden tvivl delagtig.
Du er tiltalt. Du er en morder.
367
00:32:47,840 --> 00:32:51,880
DEN 12. MARTS 2015
BLEV ASHLEY MORRISON SIGTET
368
00:32:51,880 --> 00:32:55,920
FOR DRABET PÅ ANNIE LOIS SIMS
I HENHOLD TIL TEXAS LOV OM DELAGTIGHED
369
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Du tænker måske:
"Du kan ikke sigte mig for drab,
370
00:33:02,600 --> 00:33:04,960
medmindre jeg var gerningsmanden."
371
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
I Texas, hvis du på nogen måde
hjælper med at begå en forbrydelse,
372
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
er du en gerningsmand.
373
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Du gjorde det,
uanset om du trykkede på aftrækkeren.
374
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
Og vi mente,
Ashley Morrison hjalp Christian
375
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
før, under og efter forbrydelsen.
376
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
ASHLEY MORRISON NÆGTEDE AT VÆRE
EN VILLIG DELTAGER OG AFVISTE ET FORLIG
377
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
DEN 24. JULI 2017
KOM HENDES SAG FOR RETTEN
378
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Et af de vigtigste beviser i retssagen
379
00:33:43,240 --> 00:33:47,400
var sms'erne mellem
Ashley Morrison og Christian Sims.
380
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Det er sms'er fra den 16. december 2014,
381
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
hvilket var to dage før mordet.
382
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Christian: "Jeg tager ud
og røver mine bedsteforældre.
383
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Vi må starte tidligt."
384
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Ashley: "Ja, uden bil eller penge."
385
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
"Eller jo,
alle dem hos mine bedsteforældre."
386
00:34:07,600 --> 00:34:12,120
Ashley: "Ja, det er nok rigtigt."
Christian: "Vi kan gøre det i aften."
387
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Ashley: "Jeg ved ikke,
om hun lader mig gå.
388
00:34:15,240 --> 00:34:17,360
Især hvis far blander sig."
389
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
"De kan fucke af. Jeg dræber din far."
390
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
"Okay, fint."
391
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Som følge af disse sms'er
392
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
var det tydeligt for os,
at de planlagde at rejse.
393
00:34:29,920 --> 00:34:34,680
De ville røve bedsteforældrene,
og de ville dræbe dem, de var nødt til.
394
00:34:35,560 --> 00:34:37,240
Det hele er der.
395
00:34:37,240 --> 00:34:41,400
"Jeg dræber din far." "Okay, fint."
Hvad var det?
396
00:34:43,640 --> 00:34:45,200
Hun er en deltager.
397
00:34:52,640 --> 00:34:56,720
Jeg nægtede mig skyldig,
fordi jeg ikke følte, at jeg var det.
398
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Jeg troede, at sandheden ville komme frem,
399
00:35:01,440 --> 00:35:06,480
og de ville se... De ville bare se mig.
400
00:35:07,880 --> 00:35:14,360
Og at alt ville være okay,
og jeg kunne tage hjem.
401
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Men de sagde, fordi jeg ikke
anmeldte ham, før det skete,
402
00:35:20,520 --> 00:35:25,320
efter han sagde det, var jeg lige
så skyldig som den, der affyrede våbnet,
403
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
selvom jeg ikke gjorde det.
404
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Jeg vidste ikke,
at han kunne dræbe sin bedstemor.
405
00:35:36,400 --> 00:35:43,320
Han havde fortalt mig det,
men som sagt, troede jeg ikke på ham.
406
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Jeg forstår de ting, vi havde talt om,
407
00:35:47,920 --> 00:35:53,560
men det er bare vredesudbrud fra en,
som var sur og såret.
408
00:35:53,560 --> 00:35:58,280
Hvilken 17-årig pige vil tænke,
409
00:35:58,280 --> 00:36:02,320
at hendes 16-årige kæreste
faktisk vil gøre det.
410
00:36:02,320 --> 00:36:05,080
Hvem kan med rimelighed forvente det?
411
00:36:07,760 --> 00:36:11,280
EFTER TO DAGE I RETTEN FANDT JURYEN
ASHLEY MORRISON SKYLDIG I DRAB
412
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
HUN BLEV IDØMT 30 ÅRS FÆNGSEL
413
00:36:13,440 --> 00:36:18,720
KUN 5 ÅR FÆRRE END CHRISTIAN SIMS
414
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Jeg føler, det er lidt uretfærdigt.
415
00:36:23,400 --> 00:36:26,520
For når jeg ser tilbage,
416
00:36:27,760 --> 00:36:32,600
tror jeg ikke, der var noget,
jeg kunne have gjort for at redde hende.
417
00:36:37,040 --> 00:36:41,520
Jeg hører Ashley sige,
at hun føler, det er uretfærdigt.
418
00:36:43,320 --> 00:36:48,400
Men vi sigtede hende, og hun blev dømt.
Og så er den ikke længere.
419
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
Det er bare Ashley Morrison,
der omskriver forløbet i sit hoved,
420
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
så hun kan leve med sig selv.
421
00:36:58,560 --> 00:37:02,800
Det er en undskyldning.
Det er bare noget, hun siger nu
422
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
for at få det bedre med,
at hun frivilligt tog med ham.
423
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
Under retssagen sagde anklagerne,
424
00:37:18,280 --> 00:37:25,360
at Ashley Morrison var delagtig
i forbrydelsen ud over enhver tvivl.
425
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
Men det vigtigste bevis,
som jeg er bekymret for,
426
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
er Christian Sims' udtalelse:
427
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
"Det var mig.
Hun havde intet med det at gøre."
428
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
LIGE EFTER HUN BLEV DØMT,
ANKEDE ASHLEY MORRISON SIN DOM
429
00:37:48,520 --> 00:37:52,840
Mit navn er Roland Mosher.
Jeg er advokat i delstaten Texas.
430
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Jeg er forsvarsadvokat, og jeg stod for
det meste af arbejdet med Ashleys appel.
431
00:38:03,080 --> 00:38:09,520
{\an8}Jeg tror, at Ashley var forbundet
med Christian Sims' handlinger.
432
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Hun ringede ikke til politiet.
433
00:38:11,480 --> 00:38:14,280
Hun nægtede ikke
at stige ind i bilen med ham.
434
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Hun tog med ham.
435
00:38:17,440 --> 00:38:23,640
Men der er nok til at tale for,
at Ashley blev tvunget.
436
00:38:25,200 --> 00:38:29,600
Det er vigtigt for loven om delagtighed,
at du er en villig deltager.
437
00:38:29,600 --> 00:38:32,720
Og er du tvunget,
er du ikke en villig deltager.
438
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Delstatens sag er,
at Ashley, en 17-årig pige,
439
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
ikke gjorde noget
for at være uenig i eller forhindre
440
00:38:46,160 --> 00:38:51,440
sin påviseligt følelsesmæssigt
ustabile og morderiske kæreste.
441
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Men hvis din skøre kæreste
kommer hen til din hoveddør og siger:
442
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
"Jeg rejser, og du kommer med mig,
og jeg vil myrde folk i dag",
443
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
så er det rimeligt at konkludere,
at hvis du gør noget for at fornærme ham,
444
00:39:07,240 --> 00:39:11,920
eller hvis din familie gør ham vred,
at de bliver de næste.
445
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
I MARTS 2019
ANKEDE ASHLEY MORRISON SIN DOM
446
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
OG FIK BEVILGET EN NY RETSSAG
447
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Den, der er ansvarlig
for denne sag, er Chris,
448
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
ikke Ashley.
449
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Når folk smæder Ashley,
450
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
er det delvist, fordi der er en hensigt,
der tilskrives hende,
451
00:39:51,960 --> 00:39:55,080
som jeg slet ikke tror, er korrekt.
452
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Jeg hedder Rycke Marshall.
Jeg er klinisk psykolog.
453
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
Jeg foretog en evaluering
af Ashley Morrison.
454
00:40:07,840 --> 00:40:12,400
Jeg har Ashleys fulde tilladelse
til at tale om sagen.
455
00:40:15,240 --> 00:40:19,760
Jeg mødtes med Ashley
ved fire lejligheder i 12 timer i alt.
456
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Hun var venlig, men hun var traumatiseret.
457
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
Næsten barnlig i nogle henseender.
458
00:40:29,720 --> 00:40:34,280
Og hun er en, der let kunne manipuleres.
459
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}For en teenager, der bliver forhørt
af politiet, uden en advokat til stede
460
00:40:45,680 --> 00:40:47,160
er det skræmmende.
461
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Det er ikke lige vilkår.
462
00:40:52,720 --> 00:40:56,920
Og jeg synes ikke, det er overraskende,
hvis hun ændrede sin historie.
463
00:41:00,880 --> 00:41:02,240
Chris sagde:
464
00:41:02,800 --> 00:41:08,160
"Jeg kunne dræbe dine forældre og få det
til at ligne et mord og et selvmord."
465
00:41:10,440 --> 00:41:16,960
Det virkede som en trussel for hende,
så hun var nødt til at tage med ham.
466
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Det var Chris' plan.
467
00:41:21,080 --> 00:41:23,960
Det var hans handlinger.
Det var hans tanker.
468
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Det var ikke, hvad hun ville.
469
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Jeg hader, når jeg synes,
nogen bliver uretfærdigt behandlet.
470
00:41:35,320 --> 00:41:41,720
Hun ville have en god chance for et andet
udfald, hvis hun kom for retten igen.
471
00:41:43,520 --> 00:41:46,600
Men desværre skete det ikke.
472
00:41:49,920 --> 00:41:54,200
SYV MÅNEDER EFTER DET LYKKEDES AT ANKE
GAV ASHLEY AFKALD PÅ EN NY RETSSAG
473
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
OG ERKLÆREDE SIG SKYLDIG
474
00:41:55,840 --> 00:42:00,880
DEN 4. MARTS 2020
BLEV HUN IDØMT 30 ÅRS FÆNGSEL IGEN
475
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Jeg ændrede min erklæring til skyldig
under min anden retssag,
476
00:42:14,120 --> 00:42:18,440
fordi jeg var skyldig. Og jeg er skyldig.
477
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Uanset min sindstilstand,
478
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
uanset at min familie blev truet,
479
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
uanset alle de ting, havde jeg et valg.
480
00:42:33,680 --> 00:42:38,600
Jeg kunne have valgt at prøve
at stoppe ham og få hjælp.
481
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
Jeg tager ansvaret for mine valg.
482
00:42:47,200 --> 00:42:49,600
Jeg ved ikke,
om jeg kunne have hindret det,
483
00:42:50,920 --> 00:42:54,240
men jeg ønsker virkelig,
at jeg havde prøvet.
484
00:42:57,200 --> 00:42:59,520
TRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW
485
00:42:59,520 --> 00:43:03,080
INDVILLIGEDE ASHLEY MORRISON I
AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL
486
00:43:06,840 --> 00:43:11,200
Jeg fik 30 år igen.
487
00:43:12,880 --> 00:43:19,600
Det føles uretfærdigt,
fordi jeg ikke begik mordet.
488
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
Jeg taler nu fra mit synspunkt.
489
00:43:24,240 --> 00:43:29,920
Jeg taler ud fra
at se mit liv gå til spilde.
490
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Men nu er det min mulighed
for at sige sandheden.
491
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
I mine afhøringer med politiet
var jeg rædselsslagen.
492
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Men jeg husker meget tydeligt at tænke:
493
00:43:47,320 --> 00:43:50,960
"De ville aldrig tro
på sandheden om, hvad der skete."
494
00:43:51,600 --> 00:43:53,800
Jeg ville få det til at se bedre ud.
495
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Men jeg ville ønske, jeg bare
havde fortalt sandheden fra starten,
496
00:43:58,720 --> 00:44:03,440
for nu vil spørgsmålet altid være:
"Hvad var sandheden?"
497
00:44:06,360 --> 00:44:11,000
Da jeg skulle forhøre Ashley,
fra det første til det andet forhør
498
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
havde hun ændret
mange vigtige oplysninger.
499
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Hun indrømmede
at hjælpe Christian med at lade et gevær.
500
00:44:20,960 --> 00:44:25,080
Og så indrømmede Ashley,
at Christian havde fortalt hende,
501
00:44:25,080 --> 00:44:28,560
at hans hensigt var at dræbe
både Mike og Annie Lois Sims.
502
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Jeg tog ikke hjem til hans bedsteforældre.
503
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Jeg begik ikke mordet.
504
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
Jeg føler ikke,
jeg hjalp ham aldrig med at lade begæret.
505
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Der lå mange kugler på jorden.
506
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
Han bad mig
samle dem op og tælle dem for ham.
507
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Og det var alt, jeg gjorde.
508
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Når jeg ser tilbage nu,
509
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
kunne jeg ikke tænke,
han ikke ville gøre nogen fortræd, vel?
510
00:44:58,560 --> 00:45:01,800
Det tænker alle. Men samtidig
511
00:45:01,800 --> 00:45:04,640
tror man ikke,
folk er i stand til sådan noget,
512
00:45:04,640 --> 00:45:08,080
især ikke en, du elsker,
en, du er forelsket i.
513
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Det var meget tydeligt,
at Ashley Morrison hjalp Christian
514
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
før, under og efter forbrydelsen.
515
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
De ville dræbe dem, de var nødt til.
516
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Christian: "Jeg dræber din far."
517
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Ashley: "Okay, fint."
518
00:45:27,640 --> 00:45:31,680
"Jeg dræber din far." "Okay, fint."
Hvad var det?
519
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Hun er delagtig.
520
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
De sms'er ser forfærdelige ud.
Det forstår jeg godt.
521
00:45:38,160 --> 00:45:42,880
Jeg forstår, hvor slemt det er udefra,
og hvor ser det slemt ud.
522
00:45:42,880 --> 00:45:47,200
Men jeg ved, at jeg affærdigede Christian.
523
00:45:47,200 --> 00:45:50,960
Hver gang jeg sagde:
"okay" eller "okay, fint",
524
00:45:50,960 --> 00:45:53,480
var det min måde at sige "lige meget" på.
525
00:45:55,160 --> 00:46:00,920
Jeg tog ham ikke alvorligt.
Men det blev alvorligt.
526
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Jeg fortryder bestemt,
527
00:46:08,120 --> 00:46:10,400
at jeg ikke prøvede at forhindre det.
528
00:46:13,680 --> 00:46:18,960
Og hvis jeg kunne sige noget
til familien Sims, ville jeg sige,
529
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
selvom det ikke råder bod på noget,
at jeg er meget ked af det.
530
00:46:26,040 --> 00:46:31,080
Men jeg kan ikke
tage ansvar for det, han gjorde.
531
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Jeg synes, jeg bør sidde i fængsel
for min delagtighed.
532
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
Ja.
533
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
Men synes jeg, at jeg burde
have fået 30 år for min delagtighed?
534
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
Nej.
535
00:46:48,000 --> 00:46:50,760
Fordi manden, der trykkede på aftrækkeren
536
00:46:51,960 --> 00:46:55,080
og fandt på planen, kun fik 35.
537
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
CHRISTIAN SIMS HAR OGSÅ INDVILLIGET I
AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL
538
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Jeg skød min bedstemor, fordi hun havde
tævet og misbrugt mig som barn.
539
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
Jeg ville ikke have gjort det
af nogen anden grund.
540
00:47:19,640 --> 00:47:22,360
Men fra starten var der ingen plan.
541
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Hvis jeg skal være ærlig,
er jeg en utrolig intelligent person.
542
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Og jeg siger det ikke for at lyde
som et røvhul eller noget,
543
00:47:31,960 --> 00:47:36,280
men havde jeg planlagt det,
ville det være gjort på en anden måde.
544
00:47:38,280 --> 00:47:42,200
Grunden til,
jeg ikke nævnte det tidligere misbrug
545
00:47:42,800 --> 00:47:45,760
er, fordi jeg ikke troede,
folk ville tro på det.
546
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
At Christian siger,
at min mor mishandlede ham
547
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
er en skandale.
548
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Og det ville hun
aldrig nogensinde have gjort.
549
00:48:01,320 --> 00:48:05,920
Det er bare endnu et stik i hjertet
og et stik i ryggen,
550
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
at mine forældre gjorde alt det for dig,
551
00:48:10,080 --> 00:48:13,080
og så reagerer du sådan.
552
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Der er intet, jeg kan gøre
for at overbevise nogen.
553
00:48:17,920 --> 00:48:20,520
De var der ikke. De oplevede det ikke.
554
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Og hvis jeg skal være ærlig,
555
00:48:23,040 --> 00:48:25,760
føler jeg ingen anger over, at hun er død.
556
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Hun fortjente noget meget værre,
end hun fik.
557
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Jeg hader bare,
at jeg var fjolset, der gjorde det.
558
00:48:37,800 --> 00:48:40,400
Jeg kan ikke sige, hvad Ashley tænkte.
559
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Jeg tror, hun nok har nok fortalt jer
560
00:48:44,800 --> 00:48:49,120
en masse, der er sandt,
blandet med en masse løgn.
561
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Hun taler om, at hun er
bange for mig og sådan noget pis.
562
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
Hun blev behandlet som en prinsesse.
563
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Jeg gjorde aldrig noget
for at skade hende.
564
00:49:03,920 --> 00:49:06,080
Jeg tvang hende ikke til noget.
565
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Tekster af: Pernille G. Levine