1
00:00:13,120 --> 00:00:17,040
Když jsem byl malej,
děda přinesl domů brokovnici.
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,880
Pamatuju si, že mě jako první napadlo:
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
„Sakra, jak já bych si usnadnil život,
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,480
kdybych ji prostě zabil a měl pokoj.“
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,040
Ale byla to jen myšlenka.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Jen mě to tak napadlo.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,800
V AMERICKÝCH VĚZNICÍCH
SI AKTUÁLNĚ ODPYKÁVÁ TREST
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,560
VÍCE NEŽ 160 000 VRAHŮ
9
00:00:48,120 --> 00:00:54,160
Z NICHŽ VÍCE NEŽ 20 000
VRAŽDILO PŘED SVÝMI 20. NAROZENINAMI
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
Moct se vrátit v čase, rozmluvím si to.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,320
Poradil bych sám sobě,
že cokoli je lepší než tohle.
12
00:01:04,640 --> 00:01:09,400
A štve mě, že moje činy
poznamenaly tolik lidí.
13
00:01:09,400 --> 00:01:10,880
Hlavně Ashley.
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 02313973
15
00:01:15,720 --> 00:01:19,720
A VĚZEŇKYNĚ Č. 02097700
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,560
Smrt naší oběti mě ubíjí.
17
00:01:29,720 --> 00:01:34,520
Dodnes jsem se asi nepřenesla přes to,
co se toho dne stalo.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
Ale já nejsem vražedkyně,
19
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
i když mi ta nálepka
zůstane až do konce života.
20
00:01:54,320 --> 00:01:57,000
Myslím, že v každém z nás dřímá zlo.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Říkají o vás, že jste zrůda.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,840
Netvrdím, že jsem nevinnej.
23
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Právě jsem někoho zavraždil.
24
00:02:05,120 --> 00:02:08,480
JÁ JSEM VRAH
25
00:02:11,400 --> 00:02:15,800
ZTRACENÁ NEVINNOST
26
00:02:29,000 --> 00:02:32,200
Když vám někdo
po půlnoci zaklepe na dveře,
27
00:02:33,280 --> 00:02:34,880
něco není v pořádku.
28
00:02:36,840 --> 00:02:38,360
Moje žena měla strach.
29
00:02:39,200 --> 00:02:41,880
{\an8}A takhle zpětně uznávám,
že nejspíš oprávněně.
30
00:02:44,400 --> 00:02:47,760
Když jsem otevřel dveře,
stál tam mladý pár.
31
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
Byli promrzlí a promočení.
32
00:02:54,080 --> 00:02:56,600
Řekli mi, že se jim porouchalo auto.
33
00:02:59,800 --> 00:03:03,600
Tak jsem navrhl,
že je svezu těch pár kilometrů na místo,
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
kam měli namířeno.
35
00:03:10,120 --> 00:03:15,000
Co se stalo dál,
bylo naprosto mimo mé chápání.
36
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
{\an8}FOTOGRAFIE Z MÍSTA ČINU
37
00:03:18,800 --> 00:03:23,120
{\an8}Nenapadlo by mě,
že by byli něčeho takového schopní.
38
00:03:51,800 --> 00:03:56,200
Jmenuju se Ashley Morrison
a byla jsem odsouzena na 30 let.
39
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
Bylo mi 17, když mě zatkli.
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
Jmenuju se Christian Sims.
41
00:04:07,080 --> 00:04:09,680
Dostal jsem 35 let
za vraždu prvního stupně.
42
00:04:12,760 --> 00:04:14,400
Bylo mi 16, když mě zatkli.
43
00:04:16,640 --> 00:04:20,080
CHRISTIAN SIMS A ASHLEY MORRISON
BYLI OBA ODSOUZENI
44
00:04:20,080 --> 00:04:23,120
ZA VRAŽDU ANNIE LOIS SIMS V ROCE 2014
45
00:04:25,240 --> 00:04:27,040
{\an8}Neměl jsem to v životě snadný.
46
00:04:28,320 --> 00:04:29,480
{\an8}Nezvládal jsem to.
47
00:04:31,560 --> 00:04:32,920
Už jsem to nesnesl.
48
00:04:33,560 --> 00:04:37,480
Každej má svý hranice, co vydrží.
A já už dál nemohl.
49
00:04:39,920 --> 00:04:42,000
{\an8}ŽENSKÁ VĚZNICE WILLIAMA P. HOBBYHO
50
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
{\an8}Když si na to vzpomenu,
51
00:04:44,760 --> 00:04:47,600
{\an8}zaplaví mě obrovský smutek ze ztráty.
52
00:04:48,920 --> 00:04:51,560
Neustále mi vrtá hlavou:
53
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
„Co kdyby...?“
54
00:05:02,960 --> 00:05:08,360
V ROCE 2008 SE ASHLEY MORRISON
PŘESTĚHOVALA S RODINOU DO PARIS V TEXASU
55
00:05:08,360 --> 00:05:12,800
VÍTEJTE V HISTORICKÉM CENTRU
PARIS V TEXASU
56
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Když mi bylo 11,
přestěhovali jsme se do Texasu.
57
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
KOMUNITNÍ DIVADLO
58
00:05:20,080 --> 00:05:21,280
STAROŽITNOSTI
59
00:05:21,280 --> 00:05:22,680
Bylo to malé město.
60
00:05:24,920 --> 00:05:27,280
Místní tam žijí po generace.
61
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Ve škole, kam jsme chodili,
62
00:05:33,480 --> 00:05:36,560
jsem se vždy chovala tiše a nenápadně.
63
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Chybělo mi sebevědomí.
64
00:05:41,240 --> 00:05:44,080
Jo, asi bych se označila za šprtku.
65
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
A šikanovali mě.
66
00:05:48,160 --> 00:05:50,240
Ale školní kapela mi dala směr.
67
00:05:51,000 --> 00:05:54,280
Dotáhla jsem to na vedoucí sekce.
68
00:05:55,160 --> 00:05:58,160
Skoro všichni mí kamarádi
byli taky v kapele.
69
00:06:00,160 --> 00:06:05,480
CHRISTIAN SIMS SE PŘIDAL
KE ŠKOLNÍ KAPELE ROK PO ASHLEY
70
00:06:08,880 --> 00:06:11,520
S Christianem jsme se poznali
díky klarinetu.
71
00:06:12,120 --> 00:06:15,600
Zpočátku byl velice odměřený.
72
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
S nikým se nebavil, neměl kamarády.
73
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Líbilo se mi, že byl záhadný.
74
00:06:23,800 --> 00:06:30,080
Působil dojmem člověka, kterého nikdo...
75
00:06:30,080 --> 00:06:34,200
Jako by na něj nikdo nemohl,
protože jsme ho vůbec neznali.
76
00:06:36,160 --> 00:06:37,640
To mě na něm přitahovalo.
77
00:06:45,480 --> 00:06:49,000
{\an8}V pubertě jsem byl dost introvertní.
78
00:06:51,400 --> 00:06:52,640
Žil jsem u prarodičů.
79
00:06:53,200 --> 00:06:55,640
A nebudu vám lhát, nenáviděl jsem to tam.
80
00:06:55,640 --> 00:06:57,400
Nebylo to nic příjemnýho.
81
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Babička nebyla zrovna...
82
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
Jak to jen říct?
83
00:07:04,360 --> 00:07:06,080
Byla despota.
84
00:07:07,240 --> 00:07:09,040
Řeknu to upřímně.
85
00:07:09,040 --> 00:07:12,880
Nebylo jí zatěžko
připravit mě o několik kamarádů.
86
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Tak jsem se s nikým moc nesbližoval
87
00:07:17,080 --> 00:07:19,760
a záměrně jsem se odlišoval.
88
00:07:22,320 --> 00:07:26,360
Ale s Ashley jsem měl konečně pocit,
že mě bere takovýho, jakej jsem.
89
00:07:28,000 --> 00:07:30,480
Poznal jsem ji, když jsem byl v šestce.
90
00:07:30,480 --> 00:07:32,640
Ona chodila do sedmý třídy.
91
00:07:36,400 --> 00:07:38,040
Byla to hezká holka.
92
00:07:39,040 --> 00:07:44,040
Nevím, jestli se to dá nazvat chemií,
ale panovala mezi náma určitá rivalita.
93
00:07:45,160 --> 00:07:47,800
Nakonec mi napsala a pak už to šlo samo.
94
00:07:51,720 --> 00:07:55,520
Když jsme se lépe poznali,
Christian mi řekl,
95
00:07:55,520 --> 00:08:00,880
že ho adoptovali prarodiče,
96
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
protože neměl dobrý domov
97
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
a rodiče se o něj nezvládali starat.
98
00:08:07,440 --> 00:08:09,720
Proto měl pocit, že nikam nezapadá.
99
00:08:11,560 --> 00:08:17,120
Prozradil mi,
jak to má s prarodiči a že je nešťastný.
100
00:08:20,320 --> 00:08:23,600
Já s mámou taky neměla nejlepší vztah.
101
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
S ním mi přišlo,
102
00:08:26,280 --> 00:08:29,400
že jsem konečně potkala někoho,
kdo mi rozumí.
103
00:08:29,400 --> 00:08:36,360
Byl to úžasný pocit,
když mě poprvé v životě někdo chápal.
104
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
A myslím, že v tu chvíli...
105
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Tehdy jsem se do něj zamilovala.
106
00:08:46,680 --> 00:08:48,200
Nevydrželi jsme bez sebe.
107
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Takhle zpětně jsem to ani nebyla já.
108
00:08:51,760 --> 00:08:54,800
Jako bych byla jeho stín.
109
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Nezáleželo na mých potřebách a myšlenkách.
110
00:08:57,360 --> 00:09:00,520
Udělala bych pro něj cokoli.
A nevadilo mi to.
111
00:09:04,440 --> 00:09:06,600
Rychle přeskočila jiskra.
112
00:09:07,400 --> 00:09:09,440
Vídali jsme se každý den.
113
00:09:10,200 --> 00:09:14,600
Byl jsem zamilovaný, nebo co to bylo,
a pustil si ji k tělu.
114
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
Přilnul jsem k ní
a svěřoval se jí s věcma,
115
00:09:17,320 --> 00:09:19,640
o kterých jsem s nikým jiným nemluvil.
116
00:09:21,960 --> 00:09:24,680
Nejspíš to nás tak sblížilo.
117
00:09:25,200 --> 00:09:27,280
Hledali jsme jeden v druhém útěchu.
118
00:09:33,640 --> 00:09:36,920
Jednou večer
jsem se škaredě pohádala s mámou.
119
00:09:38,640 --> 00:09:43,240
Okamžitě mě napadlo říct to Christianovi,
120
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
protože by se mě zastal a podržel mě.
121
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Sešli jsme se a vymysleli si záminku,
122
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
aby se ke mně mohl nastěhovat,
123
00:09:53,080 --> 00:09:55,440
protože jsem věřila, že mě ochrání.
124
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
V ŘÍJNU 2014 SE CHRISTIAN
NASTĚHOVAL K ASHLEY DO DOMU JEJÍCH RODIČŮ
125
00:10:03,120 --> 00:10:07,240
BYLO JIM TEHDY 16 A 17 LET
126
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
Zpočátku to bylo super.
127
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
Ale než se k nám nastěhoval,
128
00:10:15,480 --> 00:10:20,240
vůbec jsem netušila,
že trpí psychickými problémy.
129
00:10:22,800 --> 00:10:25,360
Tehdy mi to vůbec nedocházelo.
130
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
Dokázaly ho naštvat i nejmenší maličkosti.
131
00:10:32,360 --> 00:10:34,480
Vztekal se na moje sestry.
132
00:10:35,040 --> 00:10:38,720
Hlavně na tu nejmladší,
které tehdy byly teprve tři roky.
133
00:10:39,560 --> 00:10:42,960
A přinesl si s sebou zbraně.
134
00:10:43,720 --> 00:10:45,960
To bylo děsivý.
135
00:10:49,200 --> 00:10:50,520
Nejdřív to bylo super.
136
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Nemusel jsem snášet babičku,
která mi dělala ze života peklo.
137
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
Ale postupem času
138
00:10:59,440 --> 00:11:01,160
se objevily různý problémy.
139
00:11:02,600 --> 00:11:06,440
Všechno se pomalu hroutilo a zhoršovalo.
140
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
Chtěl jsem z toho ven.
141
00:11:10,160 --> 00:11:13,360
Až jsem si jednou řekl:
„Seru na to. Prostě odejdu.“
142
00:11:15,200 --> 00:11:18,320
Řekl jsem Ashley:
„Nevím, jestli se přidáš,
143
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
ale já odcházím.“
144
00:11:20,880 --> 00:11:22,840
Odpověděla, že chce jít se mnou.
145
00:11:22,840 --> 00:11:23,760
Já na to...
146
00:11:25,640 --> 00:11:26,480
No...
147
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
No nic. Prostě se rozhodla,
že půjde se mnou.
148
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
Plánovali jsme, že spolu utečeme.
149
00:11:38,440 --> 00:11:42,160
Typický nápady puberťáků.
150
00:11:43,920 --> 00:11:46,320
Ale tím to neskončilo.
151
00:11:48,400 --> 00:11:52,320
Zmínil se, že chce zabít svoje prarodiče,
152
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
ukrást jejich věci
153
00:11:53,880 --> 00:11:56,920
a začít žít po svém.
Žádná pravidla, žádné rozkazy.
154
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Já nesouhlasila.
155
00:12:01,360 --> 00:12:04,000
Věřila jsem mu? Moc ne.
156
00:12:05,160 --> 00:12:08,040
Pamatuju si, že jsem s ním tenkrát
157
00:12:08,040 --> 00:12:11,080
už stejně nebyla šťastná.
158
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
Ale zatáhl do toho mou rodinu
a vyhrožoval jim.
159
00:12:18,800 --> 00:12:24,120
Prohlásil: „Budu se muset zbavit toho,
co tě tu drží.
160
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
Pak se mnou půjdeš, ať chceš, nebo ne.“
V podstatě mi nedal na výběr.
161
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
V tu chvíli bylo jedno,
jestli mu věřím, nebo ne.
162
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
Nehodlala jsem riskovat,
163
00:12:35,480 --> 00:12:39,560
že ho špatně odhadnu
a on pak něco provede.
164
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
Už si vážně nevzpomínám,
jak ten den začal.
165
00:12:51,120 --> 00:12:54,040
Pamatuju si, že jsem si balila kufry...
166
00:12:56,480 --> 00:13:02,560
když za mnou do pokoje přišla máma
a zeptala se, co dělám.
167
00:13:02,560 --> 00:13:05,680
S brekem jsem jí říkala:
168
00:13:05,680 --> 00:13:10,000
„Musím odsud vypadnout.
Stěhujeme se, odcházíme.“
169
00:13:10,000 --> 00:13:12,880
Když jsem vycházela ze dveří,
máma mě vystrčila.
170
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
Vzala mi klíče i mobil.
171
00:13:15,040 --> 00:13:19,160
Nehodlala jsem se vrátit.
Skoncovala jsem s nima.
172
00:13:24,880 --> 00:13:28,360
17. PROSINCE 2014 KRÁTCE PO PŮLNOCI
173
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
ODEŠLA ASHLEY S CHRISTIANEM Z DOMU
174
00:13:33,480 --> 00:13:34,880
Tak jsme vyrazili.
175
00:13:35,720 --> 00:13:36,920
Byla noc.
176
00:13:39,320 --> 00:13:40,840
Šli jsme dlouho.
177
00:13:44,640 --> 00:13:46,560
Až jsme došli k jednomu domu,
178
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
zaklepali na dveře a požádali o svezení.
179
00:13:57,160 --> 00:13:58,920
Ten muž nás odvezl
180
00:13:58,920 --> 00:14:02,560
někam poblíž domu
Christianových prarodičů.
181
00:14:13,240 --> 00:14:17,160
KRÁTCE PO ÚSVITU
PÁR DORAZIL K DOMU CHRISTIANOVY TETY,
182
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
KTERÁ TAKÉ BYDLELA POBLÍŽ
183
00:14:19,040 --> 00:14:22,080
V DOMĚ TEHDY NIKDO NEBYL
184
00:14:25,320 --> 00:14:26,560
Šli jsme k tetě domů.
185
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Bylo zamčeno.
186
00:14:28,760 --> 00:14:32,240
Rozbil jsem okno a otevřel ho.
Pak jsme vlezli dovnitř.
187
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Prohledal jsem dům a našel pušku.
188
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Zkontroloval jsem zásobník
a zastrčil ho zpět.
189
00:14:39,600 --> 00:14:43,800
Řekl jsem Ashley,
že se do 15 minut vrátím, ať na mě počká.
190
00:14:44,360 --> 00:14:45,280
A odešel jsem.
191
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
CHRISTIAN VZAL PUŠKU
A VYDAL SE K DOMU SVÝCH PRARODIČŮ
192
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
ASHLEY NECHAL ČEKAT U TETY
193
00:15:03,440 --> 00:15:05,120
Šel jsem k prarodičům.
194
00:15:08,960 --> 00:15:10,880
Viděl jsem, že babička je doma.
195
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
Na příjezdovce jsem sebral kameny.
196
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
Házel jsem je do škopku za domem,
abych ji vylákal ven.
197
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
Já nevím. Tohle je...
198
00:15:26,600 --> 00:15:30,920
A tak vyšla ven.
Jakmile se na mě podívala, vystřelil jsem.
199
00:15:38,760 --> 00:15:40,400
Šel jsem k ní.
200
00:15:41,320 --> 00:15:42,520
Pořád se třásla.
201
00:15:43,320 --> 00:15:47,760
Napadlo mě, že asi bude ještě naživu.
Tak jsem ji dorazil kulkou do zátylku.
202
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
„Posral jsem to.“
203
00:15:55,960 --> 00:15:58,440
To mě napadlo jako první. „Posral jsem to.
204
00:15:59,240 --> 00:16:00,600
Co jsem to udělal?“
205
00:16:07,040 --> 00:16:11,800
KDYŽ ZASTŘELIL SVOU BABIČKU,
VYDAL SE CHRISTIAN ZPĚT ZA ASHLEY
206
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Vrátil se a vyšiloval.
207
00:16:18,160 --> 00:16:22,280
Okamžitě mi došlo, že něco není v pořádku.
208
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Máchal tou puškou a říkal,
ať si vezmu věci, že musíme pryč.
209
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Křičel na mě, protože jsem byla pomalá.
210
00:16:34,000 --> 00:16:35,480
Byla jsem zmatená.
211
00:16:37,920 --> 00:16:40,480
Řekl mi, že zabil svou babičku.
212
00:16:43,680 --> 00:16:47,680
V tu chvíli mi ani nedošlo,
co vlastně říká.
213
00:16:47,680 --> 00:16:49,440
Ani krátce poté.
214
00:16:50,800 --> 00:16:56,160
Svěřil se mi, ale jak říkám,
nevěřila jsem mu.
215
00:16:58,040 --> 00:17:01,600
Nevím kdy, ale během toho všeho
216
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
mi mozek vypověděl službu.
217
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Takové realitě
jsem nebyla připravená čelit.
218
00:17:09,120 --> 00:17:12,120
Bez váhání jsem dělala, co po mně chtěl.
219
00:17:12,760 --> 00:17:15,040
Nenapadlo mě zachránit si vlastní krk.
220
00:17:17,880 --> 00:17:20,680
Nevím, proč mě to za celou dobu nenapadlo.
221
00:17:29,160 --> 00:17:33,080
PÁR UKRADL AUTO
CHRISTIANOVY BABIČKY A UJEL
222
00:17:33,080 --> 00:17:39,200
O ČTYŘI HODINY POZDĚJI
NAŠEL CHRISTIANŮV DĚDA TĚLO SVÉ ŽENY
223
00:17:47,800 --> 00:17:52,400
PLNĚ OBSAZENO
224
00:17:54,440 --> 00:17:57,800
ASHLEY A CHRISTIAN
BYLI ZATČENI NÁSLEDUJÍCÍ DEN
225
00:17:57,800 --> 00:18:03,600
UJELI PŘES 320 KILOMETRŮ
A SKONČILI V MOTELU V OKLAHOMĚ
226
00:18:05,680 --> 00:18:09,040
Okamžitě jsem policii řekl,
že Ashley v tom neměla prsty.
227
00:18:10,720 --> 00:18:15,080
Upřímně, Ashley je nevinná.
Jen se k tomu přichomýtla.
228
00:18:16,560 --> 00:18:17,440
Je...
229
00:18:19,040 --> 00:18:23,480
Rozhodně si nezaslouží
sedět ve vězení za mojí chybu.
230
00:18:48,920 --> 00:18:55,200
Těžko popsat, jaké to je
se jednoho rána probudit s vědomím,
231
00:18:55,720 --> 00:18:59,520
že jste ve školním autobuse
sedávali vedle vraha.
232
00:19:01,640 --> 00:19:03,920
Dodnes mi to nejde do hlavy.
233
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
Ale myslím,
234
00:19:07,560 --> 00:19:10,840
že nepotkat Christian Ashley,
nikdy by se to nestalo.
235
00:19:12,800 --> 00:19:14,160
{\an8}Jmenuju se Eric Shelton
236
00:19:14,160 --> 00:19:18,320
{\an8}a chodil jsem do školy
s Ashley Morrison a Christianem Simsem.
237
00:19:22,640 --> 00:19:24,800
ASOCIACE ŠKOLNÍCH ORCHESTRŮ
EUPHONIUM
238
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Christiana znám asi 12 nebo 13 let.
239
00:19:30,640 --> 00:19:34,720
Popsal bych ho jako uzavřeného člověka.
240
00:19:36,040 --> 00:19:38,560
Bylo znát, že byl velmi inteligentní.
241
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Chytrý, pilný.
242
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Jen ne zrovna společenský.
243
00:19:47,800 --> 00:19:51,680
Není pochyb, že ho poznamenala minulost.
244
00:19:52,760 --> 00:19:56,240
Ale měl dobré známky
245
00:19:56,840 --> 00:20:00,400
a z povídání bylo poznat,
že má dobře nakročeno,
246
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
že má plán a cíl.
247
00:20:06,360 --> 00:20:09,400
Ashley byla o rok starší
než já a Christian.
248
00:20:11,880 --> 00:20:15,560
A na střední
je roční věkový rozdíl velká věc.
249
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
Měli to nastavené asi tak,
250
00:20:20,560 --> 00:20:22,920
že uctíval zem, po které chodila.
251
00:20:23,440 --> 00:20:25,680
Kdyby ho požádala, aby skočil z útesu,
252
00:20:25,680 --> 00:20:29,520
nejen, že by to udělal,
ale ještě by si nechal vybrat oblečení.
253
00:20:33,080 --> 00:20:35,760
Těžko říct,
jak to mezi sebou měli v soukromí,
254
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
protože to samozřejmě jistě nevím.
255
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Ale viděl jsem, jak jejich vztah vypadal.
256
00:20:41,760 --> 00:20:43,080
Vždycky bylo po jejím.
257
00:20:44,360 --> 00:20:47,080
Ale když došlo na průšvih,
258
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
natož tak vážný,
259
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
kde hrozil trest,
260
00:20:50,760 --> 00:20:54,120
Ashley tvrdila, že v tom byla nevinně.
261
00:20:55,880 --> 00:20:57,360
To se mi zdá podezřelý.
262
00:21:08,120 --> 00:21:10,200
OKRESNÍ SOUD LAMAR
263
00:21:10,200 --> 00:21:14,680
Od počátku jsme případ vnímali,
264
00:21:15,720 --> 00:21:18,480
že má dva podezřelé.
265
00:21:19,760 --> 00:21:24,080
Ale pořád nedokážu pochopit,
proč k tomu vlastně došlo.
266
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Nebyl mi jasný motiv.
267
00:21:30,480 --> 00:21:31,800
{\an8}Jmenuju se Jill Drake.
268
00:21:31,800 --> 00:21:35,520
{\an8}K případu jsem se dostala
jako asistentka státního návladního
269
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
v okrese Lamar v Texasu.
270
00:21:41,440 --> 00:21:44,240
Vyšetřování jsem se
účastnila od samého počátku.
271
00:21:45,640 --> 00:21:50,800
Když nám volali,
že se jedná o rodinu Simsových,
272
00:21:51,640 --> 00:21:56,080
řekli jsme: „Proboha, Christian Sims
byl přece obětí v jiném případu.“
273
00:21:56,080 --> 00:21:59,760
Začala jsem se rozpomínat.
274
00:22:02,160 --> 00:22:08,160
Christian byl v roce 2006
obětí v případu fyzického týrání.
275
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Byl to děsivý případ.
276
00:22:12,520 --> 00:22:19,240
Přítel jeho matky měl Christiana
fyzicky a možná i sexuálně zneužívat,
277
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
když mu bylo pouhých osm let.
278
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Máma si našla nějakýho chlapa.
279
00:22:30,400 --> 00:22:33,240
Anthonyho Trentona Barboura.
Jméno si pamatuju.
280
00:22:34,600 --> 00:22:36,760
Je mi nepříjemný o tom mluvit.
281
00:22:37,280 --> 00:22:39,520
Byl prostě vyšinutej.
282
00:22:41,600 --> 00:22:43,520
Stala se spousta věcí.
283
00:22:44,080 --> 00:22:46,960
Bil mě a tak podobně.
284
00:22:46,960 --> 00:22:49,120
Bál jsem se a počůrával v posteli.
285
00:22:49,680 --> 00:22:53,200
Jedním z jeho řešení bylo,
že popadl kolík na prádlo
286
00:22:53,200 --> 00:22:56,480
a secvakl mi s ním přirození.
287
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Dá se to nazvat sexuálním násilím.
288
00:23:03,600 --> 00:23:08,280
Řešila jsem případy zneužívání dětí,
tak se mi těžko poslouchá,
289
00:23:08,280 --> 00:23:12,720
co všechno si Christian zažil,
když vím, že je to částečně pravda.
290
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Fyzicky mě bolí to poslouchat.
291
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
POZOR DĚTI
ZPOMAL
292
00:23:17,760 --> 00:23:23,520
Pro malé dítě
to muselo být strašlivé prostředí.
293
00:23:25,640 --> 00:23:32,640
V ROCE 2007 OBVINILA JILL DRAKE
ANTHONYHO BARBOURA ZE ZNEUŽÍVÁNÍ DÍTĚTE
294
00:23:34,640 --> 00:23:38,080
BYL ODSOUZEN K 20 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY
295
00:23:38,080 --> 00:23:43,440
A CHRISTIAN BYL PŘEDÁN DO PÉČE PRARODIČŮ
296
00:23:45,400 --> 00:23:49,680
Jeho prarodiče byli známá rodina
s výbornou pověstí.
297
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
A dělali, co mohli,
aby Christianovi poskytli zázemí.
298
00:23:55,000 --> 00:23:59,960
Byl to adept
na posttraumatickou stresovou poruchu.
299
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Musel ta traumata zpracovávat
300
00:24:03,320 --> 00:24:06,200
po zbytek dospívání.
301
00:24:06,200 --> 00:24:10,400
Ale doufali jsme,
že láskyplné prostředí u prarodičů
302
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
mu je pomůže překonat.
303
00:24:15,480 --> 00:24:17,560
Tak mě nastěhovali k prarodičům.
304
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Seru na to. Pardon za ten výraz.
305
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Prostě vám to povím bez příkras.
306
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
Jasně, o mrtvých jen v dobrém,
307
00:24:27,160 --> 00:24:31,720
ale za život jsem nepotkal odpornější
a jedovatější osobu, než byla babička.
308
00:24:32,800 --> 00:24:35,600
Zneužívala mě
psychicky, fyzicky i sexuálně.
309
00:24:38,840 --> 00:24:40,680
Chodila za mnou pozdě v noci.
310
00:24:40,680 --> 00:24:43,400
Dělala mi prakticky to samý, co Trent,
311
00:24:43,400 --> 00:24:46,920
jen místo bití říkala,
že mi chce ublížit jinak.
312
00:24:48,040 --> 00:24:51,600
Chytila mě za přirození a kroutila s ním.
313
00:24:51,600 --> 00:24:56,440
Dělala mi fakt sadistický věci.
314
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
Mnohem horší než Trent.
315
00:25:05,240 --> 00:25:07,440
No, tak to bylo zajímavé.
316
00:25:08,240 --> 00:25:12,800
Tahle obvinění jsem dnes slyšela poprvé.
317
00:25:13,560 --> 00:25:18,680
Nerada bych obvinění ze zneužívání
jen tak smetla ze stolu.
318
00:25:20,400 --> 00:25:23,800
Ale můžu říct, že se mi tomu nechce věřit.
319
00:25:23,800 --> 00:25:29,640
Udělat mu babička něco,
co by ho přimělo ji zabít,
320
00:25:30,360 --> 00:25:34,120
určitě by to během soudního procesu
zmínil svému právníkovi.
321
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
PŘÍPAD CHRISTIANA SIMSE
SE NEDOSTAL K SOUDU
322
00:25:43,120 --> 00:25:48,680
CHRISTIAN SE MÍSTO TOHO PŘIZNAL VÝMĚNOU
ZA TREST VE VÝŠI 35 LET ODNĚTÍ SVOBODY
323
00:25:50,840 --> 00:25:57,600
Je to šok slyšet,
že Christian viní babičku ze zneužívání.
324
00:25:58,560 --> 00:26:00,520
Kdyby to tehdy řekl,
325
00:26:00,520 --> 00:26:05,160
určitě bychom to prošetřili
a případně k tomu přihlédli.
326
00:26:05,160 --> 00:26:08,080
Od toho tu jsme.
Prokurátoři chtějí spravedlnost.
327
00:26:09,040 --> 00:26:12,040
Ale namířil na ni pušku
a střelil ji do tváře,
328
00:26:12,040 --> 00:26:13,600
přímo do obličeje.
329
00:26:14,360 --> 00:26:16,000
Takže tohle
330
00:26:16,000 --> 00:26:21,400
vnímám jako způsob ospravedlnění si,
331
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
že sedí ve vězení za její vraždu.
332
00:26:33,560 --> 00:26:38,080
{\an8}S LÁSKOU VZPOMÍNÁME
ANNIE LOIS SIMS
333
00:26:43,160 --> 00:26:45,920
Měla jsem nejlepší mámu na světě.
334
00:26:48,680 --> 00:26:51,680
Byla tak obětavá a laskavá.
335
00:26:54,920 --> 00:26:59,600
Jak vůbec může Christian říct,
že by mu máma dokázala ublížit?
336
00:27:00,320 --> 00:27:02,240
To je naprostý blábol.
337
00:27:03,800 --> 00:27:06,280
{\an8}Je to jen další bodnutí do srdce,
338
00:27:07,320 --> 00:27:08,800
do zad.
339
00:27:09,760 --> 00:27:15,560
Naši pro něj udělali první poslední,
a takhle se jim odvděčil.
340
00:27:18,840 --> 00:27:20,040
Jsem Laurie Geer
341
00:27:21,120 --> 00:27:24,200
a moje máma byla Annie Lois Sims.
342
00:27:29,680 --> 00:27:32,440
Tady je fotka mámy a táty.
343
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
Nejspíš se fotili po mši.
344
00:27:36,000 --> 00:27:37,880
Tady je máma v kuchyni.
345
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Jo.
346
00:27:39,600 --> 00:27:43,080
Kéž bych jí dnes mohla zavolat
s dotazem k vaření.
347
00:27:44,960 --> 00:27:47,360
Když si rodiče Christiana vzali k sobě,
348
00:27:47,920 --> 00:27:51,320
věděli jsme, že je to dobrá volba.
349
00:27:52,040 --> 00:27:55,400
A je absolutně vyloučené,
že by mu máma ubližovala.
350
00:27:55,400 --> 00:28:00,400
Neměla to v povaze a ničeho takového
by nikdy nebyla schopná.
351
00:28:00,960 --> 00:28:04,640
Vychovávali ho jako mě a mého bratra.
352
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
Ale zažil strašné věci.
353
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
Snažili se mu sehnat pomoc.
Poslali ho do poradny.
354
00:28:13,000 --> 00:28:17,120
Chtěli mu zajistit
stabilní a láskyplné zázemí,
355
00:28:17,120 --> 00:28:20,240
aby mu co nejvíc pomohli.
356
00:28:22,320 --> 00:28:26,720
Nic mu nechybělo.
Měl všechno, co potřeboval.
357
00:28:31,840 --> 00:28:37,360
Poprvé jsem se o Ashley dozvěděla,
když spolu šli na ples
358
00:28:37,920 --> 00:28:39,800
a já pak viděla fotky.
359
00:28:40,560 --> 00:28:47,080
Už z nich bylo vidět,
že do ní byl vážně blázen.
360
00:28:49,400 --> 00:28:54,040
Ale jakmile Ashley poznal,
úplně se změnil.
361
00:28:56,280 --> 00:28:59,840
Začal být vzpurný, odmlouvat
362
00:29:00,400 --> 00:29:02,440
a tak podobně.
363
00:29:04,680 --> 00:29:09,240
Já prostě nevěřím,
že by Christian něco takového udělal,
364
00:29:09,760 --> 00:29:13,840
kdyby byl nepotkal Ashley
a nezačal s ní chodit.
365
00:29:17,480 --> 00:29:19,040
Nenávidím Ashley Morrison.
366
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
Nenávidět se nemá, ale mám to tak.
367
00:29:25,160 --> 00:29:30,000
Jsem přesvědčená, že Ashley na tom
má stejný podíl viny jako Christian.
368
00:29:32,600 --> 00:29:34,800
Myslela, že si může dělat, co chce.
369
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
A že se vyhne následkům.
370
00:29:42,760 --> 00:29:45,400
Věděla jsem,
že Ashley změnila svou výpověď.
371
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
Podle mě je to manipulátorka.
372
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
{\an8}ODDĚLENÍ VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI, TEXAS
373
00:30:02,760 --> 00:30:09,000
PO ZATČENÍ BYLA ASHLEY MORRISON
NĚKOLIKRÁT VYSLECHNUTA POLICIÍ
374
00:30:14,040 --> 00:30:17,800
Když jdete k výslechu,
vždycky doufáte v co nejlepší výsledek.
375
00:30:20,240 --> 00:30:24,080
A když jsem měl vyslýchat Ashley,
doufal jsem, že mi řekne
376
00:30:24,080 --> 00:30:26,800
pravdu o tom, co se vlastně stalo,
377
00:30:26,800 --> 00:30:29,440
a že mi odpoví na všechny otázky.
378
00:30:31,240 --> 00:30:34,400
Ale dostanu někdy, co chci? Ne.
379
00:30:35,480 --> 00:30:36,960
{\an8}Jmenuju se Stacy McNeal.
380
00:30:36,960 --> 00:30:40,120
{\an8}Jsem Texas Ranger v Paris v Texasu.
381
00:30:41,880 --> 00:30:43,400
{\an8}ODDĚLENÍ VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI
382
00:30:43,400 --> 00:30:45,320
{\an8}Když jsem Ashley poprvé potkal,
383
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
na první pohled se mi zdála
384
00:30:48,520 --> 00:30:53,200
jako typická 17letá středoškolačka,
385
00:30:53,840 --> 00:30:56,120
možná až lehce nezralá.
386
00:30:57,120 --> 00:30:59,800
Mluvila velmi otevřeně
387
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
a rozhodla se promluvit si se mnou
388
00:31:02,600 --> 00:31:04,920
bez přítomnosti svého právníka.
389
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
Popřela, že by tehdy vůbec věděla,
390
00:31:09,640 --> 00:31:12,120
že byla Christianova babička mrtvá.
391
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
A učinila prohlášení,
392
00:31:15,200 --> 00:31:18,480
že Christian neměl pušku,
když odešel z domu.
393
00:31:19,880 --> 00:31:21,000
Pasovala se do role
394
00:31:21,000 --> 00:31:23,760
ubohé vyděšené přítelkyně,
395
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
která se bála, že by Christian
mohl ublížit její rodině,
396
00:31:27,440 --> 00:31:29,960
kdyby nešla s ním.
397
00:31:32,200 --> 00:31:37,000
O DVA TÝDNY POZDĚJI
VYSLECHL STACY MCNEAL ASHLEY PODRUHÉ
398
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
Při druhém výslechu
399
00:31:40,480 --> 00:31:45,360
se snažila ze všech sil nezmiňovat,
že by v tom byla zapletená,
400
00:31:45,360 --> 00:31:48,040
ale místo toho si nakonec
401
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
upletla sama na sebe bič.
402
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
Při druhém výslechu
změnila spoustu zásadních informací.
403
00:31:56,800 --> 00:32:01,920
Přiznala se,
že Christianovi pomohla pušku nabít.
404
00:32:03,440 --> 00:32:08,080
Poprvé tak přiznala,
že Christian měl pušku, když odcházel.
405
00:32:10,440 --> 00:32:14,600
Dále přiznala, že se jí Christian svěřil,
406
00:32:14,600 --> 00:32:17,080
že plánuje jít k prarodičům
407
00:32:17,080 --> 00:32:19,400
a Mikea i Annie Lois Simsovy zabít.
408
00:32:21,240 --> 00:32:23,760
{\an8}Nikomu to neřekla, nic neudělala.
409
00:32:23,760 --> 00:32:26,040
{\an8}Nijak se tomu nepokusila zabránit.
410
00:32:27,160 --> 00:32:32,160
Tento trestný čin
byl výsledkem jejich spolupráce.
411
00:32:33,560 --> 00:32:36,960
Nepochybně se na tom podílela.
Je obžalovaná, vražedkyně.
412
00:32:47,840 --> 00:32:51,880
12. BŘEZNA 2015
BYLA ASHLEY MORRISON OBVINĚNA
413
00:32:51,880 --> 00:32:55,920
ZE SPOLUÚČASTI NA VRAŽDĚ
ANNIE LOIS SIMS DLE TEXASKÉHO ZÁKONA
414
00:32:59,280 --> 00:33:02,600
Leckoho napadne:
„Nemůžete mě obvinit z vraždy,
415
00:33:02,600 --> 00:33:04,560
když nejsem ta, kdo střílel.“
416
00:33:06,600 --> 00:33:11,280
Když se v Texasu
jakkoli podílíte na vraždě,
417
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
jste ten, kdo vraždil.
418
00:33:12,880 --> 00:33:16,040
Jste pachatel,
ať už zmáčknete spoušť, nebo ne.
419
00:33:17,680 --> 00:33:20,800
A my věřili,
že Ashley Morrison pomáhala Christianovi
420
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
před, během i po zločinu.
421
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
ASHLEY MORRISON POPŘELA
SPOLUÚČAST NA VRAŽDĚ A ODMÍTLA DOHODU
422
00:33:33,200 --> 00:33:37,920
24. ČERVENCE 2017
PROJEDNAL JEJÍ PŘÍPAD SOUD
423
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Jedním z klíčových důkazů u soudu
424
00:33:43,240 --> 00:33:47,160
byly textové zprávy
mezi Ashley Morrison a Christianem Simsem.
425
00:33:48,040 --> 00:33:53,200
Tyto textové zprávy
si vyměnili 16. prosince 2014,
426
00:33:53,200 --> 00:33:55,320
tedy dva dny před vraždou.
427
00:33:55,920 --> 00:33:59,120
Christian: „Zajdu k prarodičům
a oberu je o všechno.
428
00:33:59,120 --> 00:34:01,280
Asi budeme muset začít dřív.“
429
00:34:01,280 --> 00:34:04,800
Ashley: „Jo, bez auta a peněz.“
430
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
„To všechno prarodiče mají.“
431
00:34:07,600 --> 00:34:12,120
Ashley: „Jo, to asi jo.“
Christian: „Můžeme to udělat dnes večer.“
432
00:34:12,120 --> 00:34:15,240
Ashley: „Nevím, jestli mě máma pustí.
433
00:34:15,240 --> 00:34:17,400
Hlavně když se do toho vloží táta.“
434
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
„Ať jdou do prdele. Tátu zabiju.“
435
00:34:19,880 --> 00:34:21,040
„Fajn.“
436
00:34:23,200 --> 00:34:25,920
Po přečtení těchto zpráv
437
00:34:25,920 --> 00:34:29,920
nám bylo jasné, že plánovali odejít,
438
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
okrást Christianovy prarodiče
439
00:34:32,080 --> 00:34:34,560
a zabít kohokoli, kdo jim zkříží cestu.
440
00:34:35,640 --> 00:34:36,680
Černé na bílém.
441
00:34:37,320 --> 00:34:40,160
„Zabiju ti tátu.“ „Fajn.“
442
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Co to má být?
443
00:34:43,640 --> 00:34:44,960
Je spolupachatelka.
444
00:34:52,640 --> 00:34:56,600
Nepřiznala jsem se,
protože jsem se necítila vinna.
445
00:34:58,160 --> 00:35:01,440
Myslela jsem,
že pravda nakonec vyjde najevo
446
00:35:01,440 --> 00:35:06,360
a že lidem dojde... Že mě pochopí.
447
00:35:07,880 --> 00:35:14,160
Že se všechno vysvětlí
a já budu moct jít domů.
448
00:35:15,920 --> 00:35:20,520
Ale prý proto,
že jsem ho nenahlásila, než to udělal,
449
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
když mi prozradil svůj plán,
450
00:35:22,480 --> 00:35:25,320
jsem stejně vinna,
jako kdybych sama střílela.
451
00:35:25,320 --> 00:35:27,400
I když jsem nestřílela.
452
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
Netušila jsem,
že je vážně schopný zabít svou babičku.
453
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
Svěřil se mi s tím,
454
00:35:39,720 --> 00:35:43,320
ale jak říkám, nevěřila jsem mu.
455
00:35:44,760 --> 00:35:47,920
Chápu, že jsme řešili dost děsivý věci,
456
00:35:47,920 --> 00:35:53,080
ale to byly jen bláboly
naštvanýho a raněnýho člověka.
457
00:35:53,640 --> 00:35:58,280
Jakou 17letou holku by napadlo,
458
00:35:58,280 --> 00:36:01,720
že je její 16letej kluk
něčeho takovýho schopnej?
459
00:36:02,400 --> 00:36:05,080
Kdo by tohle čekal?
460
00:36:07,760 --> 00:36:11,280
PO DVOUDENNÍM PROCESU
SHLEDALA POROTA ASHLEY MORRISON VINNOU
461
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
BYLA ODSOUZENA K 30 LETŮM VĚZENÍ
462
00:36:13,440 --> 00:36:18,720
JEN O PĚT LET MÉNĚ,
NEŽ DOSTAL CHRISTIAN SIMS
463
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Upřímně, přijde mi to
trochu nespravedlivé.
464
00:36:23,400 --> 00:36:26,480
Protože takhle zpětně nemyslím,
465
00:36:27,760 --> 00:36:32,320
že bylo v mých silách ji zachránit.
466
00:36:37,040 --> 00:36:41,400
Slyšela jsem Ashley říct,
že jí to připadá nespravedlivé.
467
00:36:43,320 --> 00:36:46,240
Ale obvinili jsme ji a byla odsouzena.
468
00:36:47,000 --> 00:36:48,080
Toť vše.
469
00:36:51,840 --> 00:36:56,440
To si jen Ashley překrucuje fakta,
470
00:36:56,440 --> 00:36:58,080
aby se sebou dokázala žít.
471
00:36:58,640 --> 00:37:00,080
Podle mě je to výmluva.
472
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
Říká to jen proto,
473
00:37:02,800 --> 00:37:07,360
aby si ospravedlnila,
proč s ním tehdy dobrovolně odešla.
474
00:37:15,200 --> 00:37:18,280
U soudu obžaloba prohlásila,
475
00:37:18,280 --> 00:37:25,040
že Ashley Morrison byla
nade vší pochybnost vinna ze spoluúčasti.
476
00:37:28,720 --> 00:37:31,680
Ale pro mě je klíčový důkaz
477
00:37:31,680 --> 00:37:33,400
výpověď Christiana Simse.
478
00:37:35,280 --> 00:37:38,160
„Udělal jsem to sám.
Nemá s tím nic společného.“
479
00:37:42,360 --> 00:37:47,360
ASHLEY MORRISON SE OKAMŽITĚ
PO VYNESENÍ ROZSUDKU ODVOLALA
480
00:37:48,520 --> 00:37:50,080
Jsem Roland Mosher,
481
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
advokát ve státě Texas.
482
00:37:53,480 --> 00:37:58,720
Věnuju se trestnímu právu
a měl jsem na starost Ashleyino odvolání.
483
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
{\an8}V jistém smyslu chápu,
484
00:38:05,760 --> 00:38:09,520
{\an8}proč je Ashley obviňována
ze spoluúčasti na té vraždě.
485
00:38:09,520 --> 00:38:11,480
Nezavolala na Simse policii.
486
00:38:11,480 --> 00:38:13,640
Neodmítla s ním nastoupit do auta.
487
00:38:14,360 --> 00:38:15,200
Odešla s ním.
488
00:38:17,440 --> 00:38:23,400
Ale na druhou stranu existují důkazy,
že ji k tomu donutil.
489
00:38:25,200 --> 00:38:29,200
Aby vás obvinili ze spoluúčasti,
museli byste jednat dobrovolně.
490
00:38:29,800 --> 00:38:31,840
Což neplatí, když vás k tomu nutí.
491
00:38:34,680 --> 00:38:39,440
Celý případ byl založený na tom,
že se Ashley jako 17letá dívka
492
00:38:39,440 --> 00:38:46,160
nepokusila ozvat nebo zabránit v jednání
493
00:38:46,160 --> 00:38:51,080
svému prokazatelně
psychicky labilnímu a agresivnímu příteli.
494
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Ale když za vámi
váš šílený přítel přijde a řekne:
495
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
„Odejdu a ty půjdeš se mnou.
A taky dneska někoho zabiju,“
496
00:39:02,360 --> 00:39:07,240
dá se z toho logicky vyvodit,
že když ho nějak urazíte,
497
00:39:07,240 --> 00:39:09,560
nebo ho vaše rodina naštve,
498
00:39:09,560 --> 00:39:11,640
podal by si i vás.
499
00:39:18,520 --> 00:39:24,600
V BŘEZNU 2019 SE ASHLEY MORRISON
PROTI ROZSUDKU ÚSPĚŠNĚ ODVOLALA
500
00:39:24,600 --> 00:39:29,120
A BYLO JÍ DOPŘÁNO NOVÉ PŘELÍČENÍ
501
00:39:34,960 --> 00:39:38,160
Za všechno může Chris,
502
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
ne Ashley.
503
00:39:43,280 --> 00:39:46,280
Lidé z ní dělají vražedkyni,
504
00:39:46,280 --> 00:39:50,680
protože si myslí,
že se na tom podílela dobrovolně,
505
00:39:51,960 --> 00:39:54,920
ale podle mě to není úplně přesné.
506
00:39:58,400 --> 00:40:02,120
{\an8}Jmenuju se Rycke Marshall,
jsem klinická psycholožka.
507
00:40:03,760 --> 00:40:06,400
Vypracovala jsem posudek
na Ashley Morrison.
508
00:40:07,840 --> 00:40:12,240
A mám její svolení o případu mluvit.
509
00:40:15,240 --> 00:40:19,400
Celkem jsme se sešly čtyřikrát
a strávily spolu 12 hodin.
510
00:40:21,400 --> 00:40:25,240
Působila přátelsky, ale traumatizovaně.
511
00:40:26,120 --> 00:40:28,640
V jistých ohledech připomínala dítě.
512
00:40:29,720 --> 00:40:34,200
Je to člověk,
který snadno podlehne manipulaci.
513
00:40:38,920 --> 00:40:44,920
{\an8}Byla v pubertě, když ji policie
vyslýchala bez přítomnosti obhájce.
514
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Musela mít strach.
515
00:40:48,560 --> 00:40:50,840
Byla ve velké nevýhodě.
516
00:40:50,960 --> 00:40:52,600
VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST
517
00:40:52,720 --> 00:40:56,920
Vůbec mě nepřekvapuje,
že svou výpověď změnila.
518
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Chris prohlásil:
519
00:41:02,800 --> 00:41:04,720
„Klidně zabiju tvoje rodiče tak,
520
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
aby to vypadalo jako vražda a sebevražda.“
521
00:41:10,440 --> 00:41:13,600
A ona té výhrůžce uvěřila.
522
00:41:14,480 --> 00:41:16,960
Neměla na výběr. Musela jít s ním.
523
00:41:18,640 --> 00:41:21,080
Celé to naplánoval Chris.
524
00:41:21,080 --> 00:41:23,400
To on zabíjel. On s tím přišel.
525
00:41:24,040 --> 00:41:25,640
Ona nic z toho nechtěla.
526
00:41:29,760 --> 00:41:33,720
Nedokážu se smířit s tím,
když jsou lidé k někomu nespravedliví.
527
00:41:35,320 --> 00:41:39,960
Dle mého názoru
by soud určitě rozhodl jinak,
528
00:41:39,960 --> 00:41:41,840
kdyby došlo na nové přelíčení.
529
00:41:43,520 --> 00:41:46,560
Jenže k tomu bohužel nedošlo.
530
00:41:49,920 --> 00:41:54,200
SEDM MĚSÍCŮ PO ÚSPĚŠNÉM ODVOLÁNÍ
SE ASHLEY VZDALA PRÁVA NA NOVÉ PŘELÍČENÍ
531
00:41:54,200 --> 00:41:55,840
A PŘIZNALA VINU
532
00:41:55,840 --> 00:42:00,880
4. BŘEZNA 2020 BYLA PODRUHÉ ODSOUZENA
K 30 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY
533
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
Během druhého přelíčení
jsem se k činu přiznala,
534
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
protože jsem vinna.
535
00:42:17,040 --> 00:42:18,200
Mám ji na svědomí.
536
00:42:21,640 --> 00:42:25,000
Je jedno, co se mi honilo hlavou.
537
00:42:25,000 --> 00:42:30,280
Že vyhrožoval mojí rodině.
538
00:42:30,280 --> 00:42:33,680
Na ničem z toho nezáleží.
Měla jsem na výběr.
539
00:42:33,680 --> 00:42:35,840
Mohla jsem ho zastavit.
540
00:42:35,840 --> 00:42:38,280
Mohla jsem jí pomoct.
541
00:42:40,560 --> 00:42:44,400
Nesu zodpovědnost za svá rozhodnutí.
542
00:42:47,200 --> 00:42:49,680
Nevím, jestli bych tomu dokázala zabránit.
543
00:42:50,920 --> 00:42:54,080
Ale z hloubi duše si přeju,
abych to aspoň zkusila.
544
00:42:57,200 --> 00:42:59,520
TŘI MĚSÍCE PO ÚVODNÍM ROZHOVORU
545
00:42:59,520 --> 00:43:03,080
ASHLEY MORRISON SOUHLASILA,
ŽE NÁM ZODPOVÍ DALŠÍ OTÁZKY
546
00:43:06,840 --> 00:43:11,120
Znova mě odsoudili na 30 let.
547
00:43:12,880 --> 00:43:19,480
Přijde mi to nespravedlivé,
když jsem tu vraždu nespáchala.
548
00:43:21,840 --> 00:43:24,240
To říkám ze svého úhlu pohledu.
549
00:43:24,240 --> 00:43:29,800
Protože vidím,
jak mi tu život prokluzuje mezi prsty.
550
00:43:31,280 --> 00:43:35,800
Ale teď mám aspoň možnost říct pravdu.
551
00:43:37,520 --> 00:43:41,040
Když mě policie vyslýchala,
byla jsem strachy bez sebe.
552
00:43:43,160 --> 00:43:46,320
Jasně si pamatuju, jak mě napadlo:
553
00:43:47,320 --> 00:43:50,360
„Nebudou mi věřit,
když jim řeknu, jak to bylo.“
554
00:43:51,560 --> 00:43:53,800
Chtěla jsem se ukázat v lepším světle.
555
00:43:54,880 --> 00:43:58,720
Teď ale lituju,
že jsem od začátku neříkala pravdu.
556
00:43:58,720 --> 00:44:03,000
Teď už totiž nikdo nebude věřit,
že to tak vážně bylo.
557
00:44:06,360 --> 00:44:08,760
A když jsem měl vyslýchat Ashley,
558
00:44:08,760 --> 00:44:11,000
mezi prvním a druhým výslechem
559
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
změnila spoustu zásadních informací.
560
00:44:14,680 --> 00:44:19,800
Přiznala se,
že Christianovi pomohla pušku nabít.
561
00:44:20,960 --> 00:44:24,800
Dále přiznala, že se jí Christian svěřil,
562
00:44:24,800 --> 00:44:28,560
že plánuje jít k prarodičům
a Mikea i Annie Lois Simsovy zabít.
563
00:44:31,160 --> 00:44:34,480
Já k jeho prarodičům nešla.
564
00:44:35,120 --> 00:44:37,200
Já tu vraždu nespáchala.
565
00:44:38,720 --> 00:44:42,080
A taky nemyslím,
že jsem mu pomáhala nabít zbraň.
566
00:44:43,400 --> 00:44:45,320
Na zemi ležela spousta kulek.
567
00:44:45,320 --> 00:44:48,400
Chtěl, abych je sebrala a spočítala je.
568
00:44:48,400 --> 00:44:50,440
Nic víc jsem neudělala.
569
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
Takhle zpětně
570
00:44:53,680 --> 00:44:57,560
jsem přece nemohla vědět,
že se chystá někomu ublížit.
571
00:44:58,560 --> 00:45:01,320
To by nenapadlo nikoho.
Ale na druhou stranu
572
00:45:01,880 --> 00:45:04,640
jsem nechtěla věřit,
že by toho byl schopný.
573
00:45:04,640 --> 00:45:07,760
Zvlášť, když jsem ho milovala.
574
00:45:11,280 --> 00:45:15,120
Bylo jasné,
že Ashley Morrison pomáhala Christianovi
575
00:45:15,120 --> 00:45:18,160
před, během i po zločinu.
576
00:45:19,040 --> 00:45:21,600
Chtěli zabít kohokoli,
kdo jim zkříží cestu.
577
00:45:22,440 --> 00:45:25,160
Christian: „Zabiju ti tátu.“
578
00:45:25,160 --> 00:45:26,840
Ashley: „Fajn.“
579
00:45:27,640 --> 00:45:30,320
„Zabiju ti tátu.“ „Fajn.“
580
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
Co to má být?
581
00:45:32,200 --> 00:45:33,320
Je spolupachatelka.
582
00:45:34,840 --> 00:45:38,160
Chápu, že ty zprávy
nepůsobí zrovna nejlíp.
583
00:45:38,160 --> 00:45:41,240
Je mi jasné,
že nezúčastněným to musí přijít hrozné.
584
00:45:41,240 --> 00:45:42,920
Vrhají na mě špatné světlo.
585
00:45:42,920 --> 00:45:46,600
Ale tehdy jsem Christiana nebrala vážně.
586
00:45:47,280 --> 00:45:50,960
Kdykoli jsem mu řekla:
„tak jo“ nebo „fajn“,
587
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
nevěřila jsem, že to myslí vážně.
588
00:45:55,160 --> 00:45:57,640
Myslela jsem, že jen tak plácá.
589
00:45:58,640 --> 00:46:00,840
Ale on to myslel vážně.
590
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
Opravdu lituju,
591
00:46:08,120 --> 00:46:10,200
že jsem se tomu nesnažila zabránit.
592
00:46:13,680 --> 00:46:18,840
Kdybych mohla, řekla bych Simsovým,
593
00:46:20,040 --> 00:46:23,520
že mě to upřímně moc mrzí,
i když jim to v ničem nepomůže.
594
00:46:26,040 --> 00:46:30,960
Ale zároveň nemůžu
převzít zodpovědnost za to, co udělal.
595
00:46:33,400 --> 00:46:37,480
Zasloužím si trest za svou spoluúčast.
596
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
To ano.
597
00:46:39,520 --> 00:46:43,640
Ale jestli si za to zasloužím 30 let?
598
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
To ne.
599
00:46:48,000 --> 00:46:50,600
Byl to on, kdo stiskl spoušť.
600
00:46:51,960 --> 00:46:54,760
On to celé vymyslel a dostal jen 35 let.
601
00:47:02,520 --> 00:47:07,520
CHRISTIAN SIMS TAKÉ SOUHLASIL,
ŽE NÁM ZODPOVÍ DALŠÍ OTÁZKY
602
00:47:09,840 --> 00:47:14,560
Zastřelil jsem babičku,
protože mě v dětství bila a zneužívala.
603
00:47:15,200 --> 00:47:18,360
Jinak bych to nikdy neudělal.
604
00:47:19,640 --> 00:47:22,160
Ale rozhodně jsem to neměl naplánovaný.
605
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Abych byl upřímný,
jsem vysoce inteligentní člověk.
606
00:47:27,320 --> 00:47:31,960
Nechci znít, že se chlubím,
607
00:47:31,960 --> 00:47:36,120
ale kdybych to naplánoval,
udělal bych to úplně jinak.
608
00:47:38,280 --> 00:47:41,760
O tom zneužívání jsem nemluvil,
609
00:47:42,800 --> 00:47:45,600
protože jsem předpokládal,
že mi nikdo neuvěří.
610
00:47:48,600 --> 00:47:53,960
Jak vůbec může Christian říct,
že by mu máma dokázala ublížit?
611
00:47:53,960 --> 00:47:56,360
To je naprostý blábol.
612
00:47:57,080 --> 00:48:00,120
Ničeho takového by nebyla schopná.
613
00:48:01,320 --> 00:48:04,280
Je to jen další bodnutí do srdce,
614
00:48:04,760 --> 00:48:05,920
do zad.
615
00:48:05,920 --> 00:48:09,320
Naši pro něj udělali první poslední,
616
00:48:10,080 --> 00:48:13,000
a takhle se jim odvděčil.
617
00:48:14,920 --> 00:48:17,920
Ať řeknu nebo udělám cokoli,
stejně nezmění názor.
618
00:48:17,920 --> 00:48:20,000
Nebyli tam. Nezažili to.
619
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Abych byl upřímný,
620
00:48:23,040 --> 00:48:25,440
nelituju, že je mrtvá.
621
00:48:26,680 --> 00:48:31,240
Podle mě si zasloužila mnohem horší osud.
622
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
Lituju jen toho,
že to já mám na rukou její krev.
623
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
Nevím, co se Ashley honilo hlavou.
624
00:48:42,160 --> 00:48:44,800
Podle mě vám řekla
625
00:48:44,800 --> 00:48:48,920
něco málo pravdy
a zbytek budou vymyšlený blbosti.
626
00:48:51,120 --> 00:48:54,480
Tvrdí, že se mě bojí a podobný kraviny.
627
00:48:54,480 --> 00:48:56,680
Choval jsem se k ní jak k princezně.
628
00:48:58,480 --> 00:49:02,640
Nikdy jsem jí neublížil.
629
00:49:03,920 --> 00:49:05,600
Do ničeho jsem ji nenutil.
630
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
{\an8}Překlad titulků: Michael Novotný