1 00:00:13,120 --> 00:00:17,040 Když jsem byl malej, děda přinesl domů brokovnici. 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,880 Pamatuju si, že mě jako první napadlo: 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 „Sakra, jak já bych si usnadnil život, 4 00:00:27,800 --> 00:00:30,480 kdybych ji prostě zabil a měl pokoj.“ 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,040 Ale byla to jen myšlenka. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Jen mě to tak napadlo. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,800 V AMERICKÝCH VĚZNICÍCH SI AKTUÁLNĚ ODPYKÁVÁ TREST 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,560 VÍCE NEŽ 160 000 VRAHŮ 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,160 Z NICHŽ VÍCE NEŽ 20 000 VRAŽDILO PŘED SVÝMI 20. NAROZENINAMI 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 Moct se vrátit v čase, rozmluvím si to. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,320 Poradil bych sám sobě, že cokoli je lepší než tohle. 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,400 A štve mě, že moje činy poznamenaly tolik lidí. 13 00:01:09,400 --> 00:01:10,880 Hlavně Ashley. 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 02313973 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,720 A VĚZEŇKYNĚ Č. 02097700 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,560 Smrt naší oběti mě ubíjí. 17 00:01:29,720 --> 00:01:34,520 Dodnes jsem se asi nepřenesla přes to, co se toho dne stalo. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 Ale já nejsem vražedkyně, 19 00:01:39,560 --> 00:01:44,320 i když mi ta nálepka zůstane až do konce života. 20 00:01:54,320 --> 00:01:57,000 Myslím, že v každém z nás dřímá zlo. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Říkají o vás, že jste zrůda. 22 00:02:00,480 --> 00:02:02,840 Netvrdím, že jsem nevinnej. 23 00:02:02,840 --> 00:02:05,120 Právě jsem někoho zavraždil. 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,480 JÁ JSEM VRAH 25 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 ZTRACENÁ NEVINNOST 26 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 Když vám někdo po půlnoci zaklepe na dveře, 27 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 něco není v pořádku. 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,360 Moje žena měla strach. 29 00:02:39,200 --> 00:02:41,880 {\an8}A takhle zpětně uznávám, že nejspíš oprávněně. 30 00:02:44,400 --> 00:02:47,760 Když jsem otevřel dveře, stál tam mladý pár. 31 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Byli promrzlí a promočení. 32 00:02:54,080 --> 00:02:56,600 Řekli mi, že se jim porouchalo auto. 33 00:02:59,800 --> 00:03:03,600 Tak jsem navrhl, že je svezu těch pár kilometrů na místo, 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 kam měli namířeno. 35 00:03:10,120 --> 00:03:15,000 Co se stalo dál, bylo naprosto mimo mé chápání. 36 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 {\an8}FOTOGRAFIE Z MÍSTA ČINU 37 00:03:18,800 --> 00:03:23,120 {\an8}Nenapadlo by mě, že by byli něčeho takového schopní. 38 00:03:51,800 --> 00:03:56,200 Jmenuju se Ashley Morrison a byla jsem odsouzena na 30 let. 39 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Bylo mi 17, když mě zatkli. 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Jmenuju se Christian Sims. 41 00:04:07,080 --> 00:04:09,680 Dostal jsem 35 let za vraždu prvního stupně. 42 00:04:12,760 --> 00:04:14,400 Bylo mi 16, když mě zatkli. 43 00:04:16,640 --> 00:04:20,080 CHRISTIAN SIMS A ASHLEY MORRISON BYLI OBA ODSOUZENI 44 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 ZA VRAŽDU ANNIE LOIS SIMS V ROCE 2014 45 00:04:25,240 --> 00:04:27,040 {\an8}Neměl jsem to v životě snadný. 46 00:04:28,320 --> 00:04:29,480 {\an8}Nezvládal jsem to. 47 00:04:31,560 --> 00:04:32,920 Už jsem to nesnesl. 48 00:04:33,560 --> 00:04:37,480 Každej má svý hranice, co vydrží. A já už dál nemohl. 49 00:04:39,920 --> 00:04:42,000 {\an8}ŽENSKÁ VĚZNICE WILLIAMA P. HOBBYHO 50 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 {\an8}Když si na to vzpomenu, 51 00:04:44,760 --> 00:04:47,600 {\an8}zaplaví mě obrovský smutek ze ztráty. 52 00:04:48,920 --> 00:04:51,560 Neustále mi vrtá hlavou: 53 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 „Co kdyby...?“ 54 00:05:02,960 --> 00:05:08,360 V ROCE 2008 SE ASHLEY MORRISON PŘESTĚHOVALA S RODINOU DO PARIS V TEXASU 55 00:05:08,360 --> 00:05:12,800 VÍTEJTE V HISTORICKÉM CENTRU PARIS V TEXASU 56 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Když mi bylo 11, přestěhovali jsme se do Texasu. 57 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 KOMUNITNÍ DIVADLO 58 00:05:20,080 --> 00:05:21,280 STAROŽITNOSTI 59 00:05:21,280 --> 00:05:22,680 Bylo to malé město. 60 00:05:24,920 --> 00:05:27,280 Místní tam žijí po generace. 61 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 Ve škole, kam jsme chodili, 62 00:05:33,480 --> 00:05:36,560 jsem se vždy chovala tiše a nenápadně. 63 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 Chybělo mi sebevědomí. 64 00:05:41,240 --> 00:05:44,080 Jo, asi bych se označila za šprtku. 65 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 A šikanovali mě. 66 00:05:48,160 --> 00:05:50,240 Ale školní kapela mi dala směr. 67 00:05:51,000 --> 00:05:54,280 Dotáhla jsem to na vedoucí sekce. 68 00:05:55,160 --> 00:05:58,160 Skoro všichni mí kamarádi byli taky v kapele. 69 00:06:00,160 --> 00:06:05,480 CHRISTIAN SIMS SE PŘIDAL KE ŠKOLNÍ KAPELE ROK PO ASHLEY 70 00:06:08,880 --> 00:06:11,520 S Christianem jsme se poznali díky klarinetu. 71 00:06:12,120 --> 00:06:15,600 Zpočátku byl velice odměřený. 72 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 S nikým se nebavil, neměl kamarády. 73 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Líbilo se mi, že byl záhadný. 74 00:06:23,800 --> 00:06:30,080 Působil dojmem člověka, kterého nikdo... 75 00:06:30,080 --> 00:06:34,200 Jako by na něj nikdo nemohl, protože jsme ho vůbec neznali. 76 00:06:36,160 --> 00:06:37,640 To mě na něm přitahovalo. 77 00:06:45,480 --> 00:06:49,000 {\an8}V pubertě jsem byl dost introvertní. 78 00:06:51,400 --> 00:06:52,640 Žil jsem u prarodičů. 79 00:06:53,200 --> 00:06:55,640 A nebudu vám lhát, nenáviděl jsem to tam. 80 00:06:55,640 --> 00:06:57,400 Nebylo to nic příjemnýho. 81 00:06:57,920 --> 00:06:59,960 Babička nebyla zrovna... 82 00:07:02,240 --> 00:07:03,320 Jak to jen říct? 83 00:07:04,360 --> 00:07:06,080 Byla despota. 84 00:07:07,240 --> 00:07:09,040 Řeknu to upřímně. 85 00:07:09,040 --> 00:07:12,880 Nebylo jí zatěžko připravit mě o několik kamarádů. 86 00:07:14,280 --> 00:07:17,080 Tak jsem se s nikým moc nesbližoval 87 00:07:17,080 --> 00:07:19,760 a záměrně jsem se odlišoval. 88 00:07:22,320 --> 00:07:26,360 Ale s Ashley jsem měl konečně pocit, že mě bere takovýho, jakej jsem. 89 00:07:28,000 --> 00:07:30,480 Poznal jsem ji, když jsem byl v šestce. 90 00:07:30,480 --> 00:07:32,640 Ona chodila do sedmý třídy. 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,040 Byla to hezká holka. 92 00:07:39,040 --> 00:07:44,040 Nevím, jestli se to dá nazvat chemií, ale panovala mezi náma určitá rivalita. 93 00:07:45,160 --> 00:07:47,800 Nakonec mi napsala a pak už to šlo samo. 94 00:07:51,720 --> 00:07:55,520 Když jsme se lépe poznali, Christian mi řekl, 95 00:07:55,520 --> 00:08:00,880 že ho adoptovali prarodiče, 96 00:08:00,880 --> 00:08:03,440 protože neměl dobrý domov 97 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 a rodiče se o něj nezvládali starat. 98 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 Proto měl pocit, že nikam nezapadá. 99 00:08:11,560 --> 00:08:17,120 Prozradil mi, jak to má s prarodiči a že je nešťastný. 100 00:08:20,320 --> 00:08:23,600 Já s mámou taky neměla nejlepší vztah. 101 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 S ním mi přišlo, 102 00:08:26,280 --> 00:08:29,400 že jsem konečně potkala někoho, kdo mi rozumí. 103 00:08:29,400 --> 00:08:36,360 Byl to úžasný pocit, když mě poprvé v životě někdo chápal. 104 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 A myslím, že v tu chvíli... 105 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Tehdy jsem se do něj zamilovala. 106 00:08:46,680 --> 00:08:48,200 Nevydrželi jsme bez sebe. 107 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Takhle zpětně jsem to ani nebyla já. 108 00:08:51,760 --> 00:08:54,800 Jako bych byla jeho stín. 109 00:08:54,800 --> 00:08:57,360 Nezáleželo na mých potřebách a myšlenkách. 110 00:08:57,360 --> 00:09:00,520 Udělala bych pro něj cokoli. A nevadilo mi to. 111 00:09:04,440 --> 00:09:06,600 Rychle přeskočila jiskra. 112 00:09:07,400 --> 00:09:09,440 Vídali jsme se každý den. 113 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 Byl jsem zamilovaný, nebo co to bylo, a pustil si ji k tělu. 114 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 Přilnul jsem k ní a svěřoval se jí s věcma, 115 00:09:17,320 --> 00:09:19,640 o kterých jsem s nikým jiným nemluvil. 116 00:09:21,960 --> 00:09:24,680 Nejspíš to nás tak sblížilo. 117 00:09:25,200 --> 00:09:27,280 Hledali jsme jeden v druhém útěchu. 118 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Jednou večer jsem se škaredě pohádala s mámou. 119 00:09:38,640 --> 00:09:43,240 Okamžitě mě napadlo říct to Christianovi, 120 00:09:43,240 --> 00:09:45,520 protože by se mě zastal a podržel mě. 121 00:09:46,120 --> 00:09:49,280 Sešli jsme se a vymysleli si záminku, 122 00:09:49,280 --> 00:09:51,680 aby se ke mně mohl nastěhovat, 123 00:09:53,080 --> 00:09:55,440 protože jsem věřila, že mě ochrání. 124 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 V ŘÍJNU 2014 SE CHRISTIAN NASTĚHOVAL K ASHLEY DO DOMU JEJÍCH RODIČŮ 125 00:10:03,120 --> 00:10:07,240 BYLO JIM TEHDY 16 A 17 LET 126 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 Zpočátku to bylo super. 127 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 Ale než se k nám nastěhoval, 128 00:10:15,480 --> 00:10:20,240 vůbec jsem netušila, že trpí psychickými problémy. 129 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 Tehdy mi to vůbec nedocházelo. 130 00:10:27,800 --> 00:10:30,600 Dokázaly ho naštvat i nejmenší maličkosti. 131 00:10:32,360 --> 00:10:34,480 Vztekal se na moje sestry. 132 00:10:35,040 --> 00:10:38,720 Hlavně na tu nejmladší, které tehdy byly teprve tři roky. 133 00:10:39,560 --> 00:10:42,960 A přinesl si s sebou zbraně. 134 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 To bylo děsivý. 135 00:10:49,200 --> 00:10:50,520 Nejdřív to bylo super. 136 00:10:51,280 --> 00:10:55,200 Nemusel jsem snášet babičku, která mi dělala ze života peklo. 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 Ale postupem času 138 00:10:59,440 --> 00:11:01,160 se objevily různý problémy. 139 00:11:02,600 --> 00:11:06,440 Všechno se pomalu hroutilo a zhoršovalo. 140 00:11:07,520 --> 00:11:08,880 Chtěl jsem z toho ven. 141 00:11:10,160 --> 00:11:13,360 Až jsem si jednou řekl: „Seru na to. Prostě odejdu.“ 142 00:11:15,200 --> 00:11:18,320 Řekl jsem Ashley: „Nevím, jestli se přidáš, 143 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 ale já odcházím.“ 144 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Odpověděla, že chce jít se mnou. 145 00:11:22,840 --> 00:11:23,760 Já na to... 146 00:11:25,640 --> 00:11:26,480 No... 147 00:11:28,360 --> 00:11:31,640 No nic. Prostě se rozhodla, že půjde se mnou. 148 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 Plánovali jsme, že spolu utečeme. 149 00:11:38,440 --> 00:11:42,160 Typický nápady puberťáků. 150 00:11:43,920 --> 00:11:46,320 Ale tím to neskončilo. 151 00:11:48,400 --> 00:11:52,320 Zmínil se, že chce zabít svoje prarodiče, 152 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 ukrást jejich věci 153 00:11:53,880 --> 00:11:56,920 a začít žít po svém. Žádná pravidla, žádné rozkazy. 154 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Já nesouhlasila. 155 00:12:01,360 --> 00:12:04,000 Věřila jsem mu? Moc ne. 156 00:12:05,160 --> 00:12:08,040 Pamatuju si, že jsem s ním tenkrát 157 00:12:08,040 --> 00:12:11,080 už stejně nebyla šťastná. 158 00:12:12,600 --> 00:12:16,400 Ale zatáhl do toho mou rodinu a vyhrožoval jim. 159 00:12:18,800 --> 00:12:24,120 Prohlásil: „Budu se muset zbavit toho, co tě tu drží. 160 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 Pak se mnou půjdeš, ať chceš, nebo ne.“ V podstatě mi nedal na výběr. 161 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 V tu chvíli bylo jedno, jestli mu věřím, nebo ne. 162 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 Nehodlala jsem riskovat, 163 00:12:35,480 --> 00:12:39,560 že ho špatně odhadnu a on pak něco provede. 164 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 Už si vážně nevzpomínám, jak ten den začal. 165 00:12:51,120 --> 00:12:54,040 Pamatuju si, že jsem si balila kufry... 166 00:12:56,480 --> 00:13:02,560 když za mnou do pokoje přišla máma a zeptala se, co dělám. 167 00:13:02,560 --> 00:13:05,680 S brekem jsem jí říkala: 168 00:13:05,680 --> 00:13:10,000 „Musím odsud vypadnout. Stěhujeme se, odcházíme.“ 169 00:13:10,000 --> 00:13:12,880 Když jsem vycházela ze dveří, máma mě vystrčila. 170 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 Vzala mi klíče i mobil. 171 00:13:15,040 --> 00:13:19,160 Nehodlala jsem se vrátit. Skoncovala jsem s nima. 172 00:13:24,880 --> 00:13:28,360 17. PROSINCE 2014 KRÁTCE PO PŮLNOCI 173 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 ODEŠLA ASHLEY S CHRISTIANEM Z DOMU 174 00:13:33,480 --> 00:13:34,880 Tak jsme vyrazili. 175 00:13:35,720 --> 00:13:36,920 Byla noc. 176 00:13:39,320 --> 00:13:40,840 Šli jsme dlouho. 177 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Až jsme došli k jednomu domu, 178 00:13:48,560 --> 00:13:51,960 zaklepali na dveře a požádali o svezení. 179 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 Ten muž nás odvezl 180 00:13:58,920 --> 00:14:02,560 někam poblíž domu Christianových prarodičů. 181 00:14:13,240 --> 00:14:17,160 KRÁTCE PO ÚSVITU PÁR DORAZIL K DOMU CHRISTIANOVY TETY, 182 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 KTERÁ TAKÉ BYDLELA POBLÍŽ 183 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 V DOMĚ TEHDY NIKDO NEBYL 184 00:14:25,320 --> 00:14:26,560 Šli jsme k tetě domů. 185 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 Bylo zamčeno. 186 00:14:28,760 --> 00:14:32,240 Rozbil jsem okno a otevřel ho. Pak jsme vlezli dovnitř. 187 00:14:33,440 --> 00:14:36,400 Prohledal jsem dům a našel pušku. 188 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Zkontroloval jsem zásobník a zastrčil ho zpět. 189 00:14:39,600 --> 00:14:43,800 Řekl jsem Ashley, že se do 15 minut vrátím, ať na mě počká. 190 00:14:44,360 --> 00:14:45,280 A odešel jsem. 191 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 CHRISTIAN VZAL PUŠKU A VYDAL SE K DOMU SVÝCH PRARODIČŮ 192 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 ASHLEY NECHAL ČEKAT U TETY 193 00:15:03,440 --> 00:15:05,120 Šel jsem k prarodičům. 194 00:15:08,960 --> 00:15:10,880 Viděl jsem, že babička je doma. 195 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Na příjezdovce jsem sebral kameny. 196 00:15:15,040 --> 00:15:20,080 Házel jsem je do škopku za domem, abych ji vylákal ven. 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Já nevím. Tohle je... 198 00:15:26,600 --> 00:15:30,920 A tak vyšla ven. Jakmile se na mě podívala, vystřelil jsem. 199 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Šel jsem k ní. 200 00:15:41,320 --> 00:15:42,520 Pořád se třásla. 201 00:15:43,320 --> 00:15:47,760 Napadlo mě, že asi bude ještě naživu. Tak jsem ji dorazil kulkou do zátylku. 202 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 „Posral jsem to.“ 203 00:15:55,960 --> 00:15:58,440 To mě napadlo jako první. „Posral jsem to. 204 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 Co jsem to udělal?“ 205 00:16:07,040 --> 00:16:11,800 KDYŽ ZASTŘELIL SVOU BABIČKU, VYDAL SE CHRISTIAN ZPĚT ZA ASHLEY 206 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Vrátil se a vyšiloval. 207 00:16:18,160 --> 00:16:22,280 Okamžitě mi došlo, že něco není v pořádku. 208 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Máchal tou puškou a říkal, ať si vezmu věci, že musíme pryč. 209 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 Křičel na mě, protože jsem byla pomalá. 210 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 Byla jsem zmatená. 211 00:16:37,920 --> 00:16:40,480 Řekl mi, že zabil svou babičku. 212 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 V tu chvíli mi ani nedošlo, co vlastně říká. 213 00:16:47,680 --> 00:16:49,440 Ani krátce poté. 214 00:16:50,800 --> 00:16:56,160 Svěřil se mi, ale jak říkám, nevěřila jsem mu. 215 00:16:58,040 --> 00:17:01,600 Nevím kdy, ale během toho všeho 216 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 mi mozek vypověděl službu. 217 00:17:05,320 --> 00:17:08,320 Takové realitě jsem nebyla připravená čelit. 218 00:17:09,120 --> 00:17:12,120 Bez váhání jsem dělala, co po mně chtěl. 219 00:17:12,760 --> 00:17:15,040 Nenapadlo mě zachránit si vlastní krk. 220 00:17:17,880 --> 00:17:20,680 Nevím, proč mě to za celou dobu nenapadlo. 221 00:17:29,160 --> 00:17:33,080 PÁR UKRADL AUTO CHRISTIANOVY BABIČKY A UJEL 222 00:17:33,080 --> 00:17:39,200 O ČTYŘI HODINY POZDĚJI NAŠEL CHRISTIANŮV DĚDA TĚLO SVÉ ŽENY 223 00:17:47,800 --> 00:17:52,400 PLNĚ OBSAZENO 224 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ASHLEY A CHRISTIAN BYLI ZATČENI NÁSLEDUJÍCÍ DEN 225 00:17:57,800 --> 00:18:03,600 UJELI PŘES 320 KILOMETRŮ A SKONČILI V MOTELU V OKLAHOMĚ 226 00:18:05,680 --> 00:18:09,040 Okamžitě jsem policii řekl, že Ashley v tom neměla prsty. 227 00:18:10,720 --> 00:18:15,080 Upřímně, Ashley je nevinná. Jen se k tomu přichomýtla. 228 00:18:16,560 --> 00:18:17,440 Je... 229 00:18:19,040 --> 00:18:23,480 Rozhodně si nezaslouží sedět ve vězení za mojí chybu. 230 00:18:48,920 --> 00:18:55,200 Těžko popsat, jaké to je se jednoho rána probudit s vědomím, 231 00:18:55,720 --> 00:18:59,520 že jste ve školním autobuse sedávali vedle vraha. 232 00:19:01,640 --> 00:19:03,920 Dodnes mi to nejde do hlavy. 233 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 Ale myslím, 234 00:19:07,560 --> 00:19:10,840 že nepotkat Christian Ashley, nikdy by se to nestalo. 235 00:19:12,800 --> 00:19:14,160 {\an8}Jmenuju se Eric Shelton 236 00:19:14,160 --> 00:19:18,320 {\an8}a chodil jsem do školy s Ashley Morrison a Christianem Simsem. 237 00:19:22,640 --> 00:19:24,800 ASOCIACE ŠKOLNÍCH ORCHESTRŮ EUPHONIUM 238 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Christiana znám asi 12 nebo 13 let. 239 00:19:30,640 --> 00:19:34,720 Popsal bych ho jako uzavřeného člověka. 240 00:19:36,040 --> 00:19:38,560 Bylo znát, že byl velmi inteligentní. 241 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Chytrý, pilný. 242 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 Jen ne zrovna společenský. 243 00:19:47,800 --> 00:19:51,680 Není pochyb, že ho poznamenala minulost. 244 00:19:52,760 --> 00:19:56,240 Ale měl dobré známky 245 00:19:56,840 --> 00:20:00,400 a z povídání bylo poznat, že má dobře nakročeno, 246 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 že má plán a cíl. 247 00:20:06,360 --> 00:20:09,400 Ashley byla o rok starší než já a Christian. 248 00:20:11,880 --> 00:20:15,560 A na střední je roční věkový rozdíl velká věc. 249 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 Měli to nastavené asi tak, 250 00:20:20,560 --> 00:20:22,920 že uctíval zem, po které chodila. 251 00:20:23,440 --> 00:20:25,680 Kdyby ho požádala, aby skočil z útesu, 252 00:20:25,680 --> 00:20:29,520 nejen, že by to udělal, ale ještě by si nechal vybrat oblečení. 253 00:20:33,080 --> 00:20:35,760 Těžko říct, jak to mezi sebou měli v soukromí, 254 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 protože to samozřejmě jistě nevím. 255 00:20:38,040 --> 00:20:40,840 Ale viděl jsem, jak jejich vztah vypadal. 256 00:20:41,760 --> 00:20:43,080 Vždycky bylo po jejím. 257 00:20:44,360 --> 00:20:47,080 Ale když došlo na průšvih, 258 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 natož tak vážný, 259 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 kde hrozil trest, 260 00:20:50,760 --> 00:20:54,120 Ashley tvrdila, že v tom byla nevinně. 261 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 To se mi zdá podezřelý. 262 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 OKRESNÍ SOUD LAMAR 263 00:21:10,200 --> 00:21:14,680 Od počátku jsme případ vnímali, 264 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 že má dva podezřelé. 265 00:21:19,760 --> 00:21:24,080 Ale pořád nedokážu pochopit, proč k tomu vlastně došlo. 266 00:21:25,560 --> 00:21:28,560 Nebyl mi jasný motiv. 267 00:21:30,480 --> 00:21:31,800 {\an8}Jmenuju se Jill Drake. 268 00:21:31,800 --> 00:21:35,520 {\an8}K případu jsem se dostala jako asistentka státního návladního 269 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 v okrese Lamar v Texasu. 270 00:21:41,440 --> 00:21:44,240 Vyšetřování jsem se účastnila od samého počátku. 271 00:21:45,640 --> 00:21:50,800 Když nám volali, že se jedná o rodinu Simsových, 272 00:21:51,640 --> 00:21:56,080 řekli jsme: „Proboha, Christian Sims byl přece obětí v jiném případu.“ 273 00:21:56,080 --> 00:21:59,760 Začala jsem se rozpomínat. 274 00:22:02,160 --> 00:22:08,160 Christian byl v roce 2006 obětí v případu fyzického týrání. 275 00:22:09,720 --> 00:22:12,520 Byl to děsivý případ. 276 00:22:12,520 --> 00:22:19,240 Přítel jeho matky měl Christiana fyzicky a možná i sexuálně zneužívat, 277 00:22:19,240 --> 00:22:21,600 když mu bylo pouhých osm let. 278 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Máma si našla nějakýho chlapa. 279 00:22:30,400 --> 00:22:33,240 Anthonyho Trentona Barboura. Jméno si pamatuju. 280 00:22:34,600 --> 00:22:36,760 Je mi nepříjemný o tom mluvit. 281 00:22:37,280 --> 00:22:39,520 Byl prostě vyšinutej. 282 00:22:41,600 --> 00:22:43,520 Stala se spousta věcí. 283 00:22:44,080 --> 00:22:46,960 Bil mě a tak podobně. 284 00:22:46,960 --> 00:22:49,120 Bál jsem se a počůrával v posteli. 285 00:22:49,680 --> 00:22:53,200 Jedním z jeho řešení bylo, že popadl kolík na prádlo 286 00:22:53,200 --> 00:22:56,480 a secvakl mi s ním přirození. 287 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 Dá se to nazvat sexuálním násilím. 288 00:23:03,600 --> 00:23:08,280 Řešila jsem případy zneužívání dětí, tak se mi těžko poslouchá, 289 00:23:08,280 --> 00:23:12,720 co všechno si Christian zažil, když vím, že je to částečně pravda. 290 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Fyzicky mě bolí to poslouchat. 291 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 POZOR DĚTI ZPOMAL 292 00:23:17,760 --> 00:23:23,520 Pro malé dítě to muselo být strašlivé prostředí. 293 00:23:25,640 --> 00:23:32,640 V ROCE 2007 OBVINILA JILL DRAKE ANTHONYHO BARBOURA ZE ZNEUŽÍVÁNÍ DÍTĚTE 294 00:23:34,640 --> 00:23:38,080 BYL ODSOUZEN K 20 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY 295 00:23:38,080 --> 00:23:43,440 A CHRISTIAN BYL PŘEDÁN DO PÉČE PRARODIČŮ 296 00:23:45,400 --> 00:23:49,680 Jeho prarodiče byli známá rodina s výbornou pověstí. 297 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 A dělali, co mohli, aby Christianovi poskytli zázemí. 298 00:23:55,000 --> 00:23:59,960 Byl to adept na posttraumatickou stresovou poruchu. 299 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Musel ta traumata zpracovávat 300 00:24:03,320 --> 00:24:06,200 po zbytek dospívání. 301 00:24:06,200 --> 00:24:10,400 Ale doufali jsme, že láskyplné prostředí u prarodičů 302 00:24:10,400 --> 00:24:11,840 mu je pomůže překonat. 303 00:24:15,480 --> 00:24:17,560 Tak mě nastěhovali k prarodičům. 304 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 Seru na to. Pardon za ten výraz. 305 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Prostě vám to povím bez příkras. 306 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 Jasně, o mrtvých jen v dobrém, 307 00:24:27,160 --> 00:24:31,720 ale za život jsem nepotkal odpornější a jedovatější osobu, než byla babička. 308 00:24:32,800 --> 00:24:35,600 Zneužívala mě psychicky, fyzicky i sexuálně. 309 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 Chodila za mnou pozdě v noci. 310 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Dělala mi prakticky to samý, co Trent, 311 00:24:43,400 --> 00:24:46,920 jen místo bití říkala, že mi chce ublížit jinak. 312 00:24:48,040 --> 00:24:51,600 Chytila mě za přirození a kroutila s ním. 313 00:24:51,600 --> 00:24:56,440 Dělala mi fakt sadistický věci. 314 00:24:58,160 --> 00:24:59,520 Mnohem horší než Trent. 315 00:25:05,240 --> 00:25:07,440 No, tak to bylo zajímavé. 316 00:25:08,240 --> 00:25:12,800 Tahle obvinění jsem dnes slyšela poprvé. 317 00:25:13,560 --> 00:25:18,680 Nerada bych obvinění ze zneužívání jen tak smetla ze stolu. 318 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 Ale můžu říct, že se mi tomu nechce věřit. 319 00:25:23,800 --> 00:25:29,640 Udělat mu babička něco, co by ho přimělo ji zabít, 320 00:25:30,360 --> 00:25:34,120 určitě by to během soudního procesu zmínil svému právníkovi. 321 00:25:37,400 --> 00:25:41,640 PŘÍPAD CHRISTIANA SIMSE SE NEDOSTAL K SOUDU 322 00:25:43,120 --> 00:25:48,680 CHRISTIAN SE MÍSTO TOHO PŘIZNAL VÝMĚNOU ZA TREST VE VÝŠI 35 LET ODNĚTÍ SVOBODY 323 00:25:50,840 --> 00:25:57,600 Je to šok slyšet, že Christian viní babičku ze zneužívání. 324 00:25:58,560 --> 00:26:00,520 Kdyby to tehdy řekl, 325 00:26:00,520 --> 00:26:05,160 určitě bychom to prošetřili a případně k tomu přihlédli. 326 00:26:05,160 --> 00:26:08,080 Od toho tu jsme. Prokurátoři chtějí spravedlnost. 327 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Ale namířil na ni pušku a střelil ji do tváře, 328 00:26:12,040 --> 00:26:13,600 přímo do obličeje. 329 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 Takže tohle 330 00:26:16,000 --> 00:26:21,400 vnímám jako způsob ospravedlnění si, 331 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 že sedí ve vězení za její vraždu. 332 00:26:33,560 --> 00:26:38,080 {\an8}S LÁSKOU VZPOMÍNÁME ANNIE LOIS SIMS 333 00:26:43,160 --> 00:26:45,920 Měla jsem nejlepší mámu na světě. 334 00:26:48,680 --> 00:26:51,680 Byla tak obětavá a laskavá. 335 00:26:54,920 --> 00:26:59,600 Jak vůbec může Christian říct, že by mu máma dokázala ublížit? 336 00:27:00,320 --> 00:27:02,240 To je naprostý blábol. 337 00:27:03,800 --> 00:27:06,280 {\an8}Je to jen další bodnutí do srdce, 338 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 do zad. 339 00:27:09,760 --> 00:27:15,560 Naši pro něj udělali první poslední, a takhle se jim odvděčil. 340 00:27:18,840 --> 00:27:20,040 Jsem Laurie Geer 341 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 a moje máma byla Annie Lois Sims. 342 00:27:29,680 --> 00:27:32,440 Tady je fotka mámy a táty. 343 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 Nejspíš se fotili po mši. 344 00:27:36,000 --> 00:27:37,880 Tady je máma v kuchyni. 345 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Jo. 346 00:27:39,600 --> 00:27:43,080 Kéž bych jí dnes mohla zavolat s dotazem k vaření. 347 00:27:44,960 --> 00:27:47,360 Když si rodiče Christiana vzali k sobě, 348 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 věděli jsme, že je to dobrá volba. 349 00:27:52,040 --> 00:27:55,400 A je absolutně vyloučené, že by mu máma ubližovala. 350 00:27:55,400 --> 00:28:00,400 Neměla to v povaze a ničeho takového by nikdy nebyla schopná. 351 00:28:00,960 --> 00:28:04,640 Vychovávali ho jako mě a mého bratra. 352 00:28:05,520 --> 00:28:08,720 Ale zažil strašné věci. 353 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 Snažili se mu sehnat pomoc. Poslali ho do poradny. 354 00:28:13,000 --> 00:28:17,120 Chtěli mu zajistit stabilní a láskyplné zázemí, 355 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 aby mu co nejvíc pomohli. 356 00:28:22,320 --> 00:28:26,720 Nic mu nechybělo. Měl všechno, co potřeboval. 357 00:28:31,840 --> 00:28:37,360 Poprvé jsem se o Ashley dozvěděla, když spolu šli na ples 358 00:28:37,920 --> 00:28:39,800 a já pak viděla fotky. 359 00:28:40,560 --> 00:28:47,080 Už z nich bylo vidět, že do ní byl vážně blázen. 360 00:28:49,400 --> 00:28:54,040 Ale jakmile Ashley poznal, úplně se změnil. 361 00:28:56,280 --> 00:28:59,840 Začal být vzpurný, odmlouvat 362 00:29:00,400 --> 00:29:02,440 a tak podobně. 363 00:29:04,680 --> 00:29:09,240 Já prostě nevěřím, že by Christian něco takového udělal, 364 00:29:09,760 --> 00:29:13,840 kdyby byl nepotkal Ashley a nezačal s ní chodit. 365 00:29:17,480 --> 00:29:19,040 Nenávidím Ashley Morrison. 366 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 Nenávidět se nemá, ale mám to tak. 367 00:29:25,160 --> 00:29:30,000 Jsem přesvědčená, že Ashley na tom má stejný podíl viny jako Christian. 368 00:29:32,600 --> 00:29:34,800 Myslela, že si může dělat, co chce. 369 00:29:36,400 --> 00:29:40,400 A že se vyhne následkům. 370 00:29:42,760 --> 00:29:45,400 Věděla jsem, že Ashley změnila svou výpověď. 371 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 Podle mě je to manipulátorka. 372 00:29:58,320 --> 00:30:01,560 {\an8}ODDĚLENÍ VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI, TEXAS 373 00:30:02,760 --> 00:30:09,000 PO ZATČENÍ BYLA ASHLEY MORRISON NĚKOLIKRÁT VYSLECHNUTA POLICIÍ 374 00:30:14,040 --> 00:30:17,800 Když jdete k výslechu, vždycky doufáte v co nejlepší výsledek. 375 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 A když jsem měl vyslýchat Ashley, doufal jsem, že mi řekne 376 00:30:24,080 --> 00:30:26,800 pravdu o tom, co se vlastně stalo, 377 00:30:26,800 --> 00:30:29,440 a že mi odpoví na všechny otázky. 378 00:30:31,240 --> 00:30:34,400 Ale dostanu někdy, co chci? Ne. 379 00:30:35,480 --> 00:30:36,960 {\an8}Jmenuju se Stacy McNeal. 380 00:30:36,960 --> 00:30:40,120 {\an8}Jsem Texas Ranger v Paris v Texasu. 381 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 {\an8}ODDĚLENÍ VEŘEJNÉ BEZPEČNOSTI 382 00:30:43,400 --> 00:30:45,320 {\an8}Když jsem Ashley poprvé potkal, 383 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 na první pohled se mi zdála 384 00:30:48,520 --> 00:30:53,200 jako typická 17letá středoškolačka, 385 00:30:53,840 --> 00:30:56,120 možná až lehce nezralá. 386 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Mluvila velmi otevřeně 387 00:30:59,800 --> 00:31:02,600 a rozhodla se promluvit si se mnou 388 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 bez přítomnosti svého právníka. 389 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Popřela, že by tehdy vůbec věděla, 390 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 že byla Christianova babička mrtvá. 391 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 A učinila prohlášení, 392 00:31:15,200 --> 00:31:18,480 že Christian neměl pušku, když odešel z domu. 393 00:31:19,880 --> 00:31:21,000 Pasovala se do role 394 00:31:21,000 --> 00:31:23,760 ubohé vyděšené přítelkyně, 395 00:31:23,760 --> 00:31:27,440 která se bála, že by Christian mohl ublížit její rodině, 396 00:31:27,440 --> 00:31:29,960 kdyby nešla s ním. 397 00:31:32,200 --> 00:31:37,000 O DVA TÝDNY POZDĚJI VYSLECHL STACY MCNEAL ASHLEY PODRUHÉ 398 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 Při druhém výslechu 399 00:31:40,480 --> 00:31:45,360 se snažila ze všech sil nezmiňovat, že by v tom byla zapletená, 400 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 ale místo toho si nakonec 401 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 upletla sama na sebe bič. 402 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 Při druhém výslechu změnila spoustu zásadních informací. 403 00:31:56,800 --> 00:32:01,920 Přiznala se, že Christianovi pomohla pušku nabít. 404 00:32:03,440 --> 00:32:08,080 Poprvé tak přiznala, že Christian měl pušku, když odcházel. 405 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Dále přiznala, že se jí Christian svěřil, 406 00:32:14,600 --> 00:32:17,080 že plánuje jít k prarodičům 407 00:32:17,080 --> 00:32:19,400 a Mikea i Annie Lois Simsovy zabít. 408 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 {\an8}Nikomu to neřekla, nic neudělala. 409 00:32:23,760 --> 00:32:26,040 {\an8}Nijak se tomu nepokusila zabránit. 410 00:32:27,160 --> 00:32:32,160 Tento trestný čin byl výsledkem jejich spolupráce. 411 00:32:33,560 --> 00:32:36,960 Nepochybně se na tom podílela. Je obžalovaná, vražedkyně. 412 00:32:47,840 --> 00:32:51,880 12. BŘEZNA 2015 BYLA ASHLEY MORRISON OBVINĚNA 413 00:32:51,880 --> 00:32:55,920 ZE SPOLUÚČASTI NA VRAŽDĚ ANNIE LOIS SIMS DLE TEXASKÉHO ZÁKONA 414 00:32:59,280 --> 00:33:02,600 Leckoho napadne: „Nemůžete mě obvinit z vraždy, 415 00:33:02,600 --> 00:33:04,560 když nejsem ta, kdo střílel.“ 416 00:33:06,600 --> 00:33:11,280 Když se v Texasu jakkoli podílíte na vraždě, 417 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 jste ten, kdo vraždil. 418 00:33:12,880 --> 00:33:16,040 Jste pachatel, ať už zmáčknete spoušť, nebo ne. 419 00:33:17,680 --> 00:33:20,800 A my věřili, že Ashley Morrison pomáhala Christianovi 420 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 před, během i po zločinu. 421 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 ASHLEY MORRISON POPŘELA SPOLUÚČAST NA VRAŽDĚ A ODMÍTLA DOHODU 422 00:33:33,200 --> 00:33:37,920 24. ČERVENCE 2017 PROJEDNAL JEJÍ PŘÍPAD SOUD 423 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Jedním z klíčových důkazů u soudu 424 00:33:43,240 --> 00:33:47,160 byly textové zprávy mezi Ashley Morrison a Christianem Simsem. 425 00:33:48,040 --> 00:33:53,200 Tyto textové zprávy si vyměnili 16. prosince 2014, 426 00:33:53,200 --> 00:33:55,320 tedy dva dny před vraždou. 427 00:33:55,920 --> 00:33:59,120 Christian: „Zajdu k prarodičům a oberu je o všechno. 428 00:33:59,120 --> 00:34:01,280 Asi budeme muset začít dřív.“ 429 00:34:01,280 --> 00:34:04,800 Ashley: „Jo, bez auta a peněz.“ 430 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 „To všechno prarodiče mají.“ 431 00:34:07,600 --> 00:34:12,120 Ashley: „Jo, to asi jo.“ Christian: „Můžeme to udělat dnes večer.“ 432 00:34:12,120 --> 00:34:15,240 Ashley: „Nevím, jestli mě máma pustí. 433 00:34:15,240 --> 00:34:17,400 Hlavně když se do toho vloží táta.“ 434 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 „Ať jdou do prdele. Tátu zabiju.“ 435 00:34:19,880 --> 00:34:21,040 „Fajn.“ 436 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 Po přečtení těchto zpráv 437 00:34:25,920 --> 00:34:29,920 nám bylo jasné, že plánovali odejít, 438 00:34:29,920 --> 00:34:32,080 okrást Christianovy prarodiče 439 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 a zabít kohokoli, kdo jim zkříží cestu. 440 00:34:35,640 --> 00:34:36,680 Černé na bílém. 441 00:34:37,320 --> 00:34:40,160 „Zabiju ti tátu.“ „Fajn.“ 442 00:34:40,160 --> 00:34:41,400 Co to má být? 443 00:34:43,640 --> 00:34:44,960 Je spolupachatelka. 444 00:34:52,640 --> 00:34:56,600 Nepřiznala jsem se, protože jsem se necítila vinna. 445 00:34:58,160 --> 00:35:01,440 Myslela jsem, že pravda nakonec vyjde najevo 446 00:35:01,440 --> 00:35:06,360 a že lidem dojde... Že mě pochopí. 447 00:35:07,880 --> 00:35:14,160 Že se všechno vysvětlí a já budu moct jít domů. 448 00:35:15,920 --> 00:35:20,520 Ale prý proto, že jsem ho nenahlásila, než to udělal, 449 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 když mi prozradil svůj plán, 450 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 jsem stejně vinna, jako kdybych sama střílela. 451 00:35:25,320 --> 00:35:27,400 I když jsem nestřílela. 452 00:35:30,120 --> 00:35:35,200 Netušila jsem, že je vážně schopný zabít svou babičku. 453 00:35:36,400 --> 00:35:38,880 Svěřil se mi s tím, 454 00:35:39,720 --> 00:35:43,320 ale jak říkám, nevěřila jsem mu. 455 00:35:44,760 --> 00:35:47,920 Chápu, že jsme řešili dost děsivý věci, 456 00:35:47,920 --> 00:35:53,080 ale to byly jen bláboly naštvanýho a raněnýho člověka. 457 00:35:53,640 --> 00:35:58,280 Jakou 17letou holku by napadlo, 458 00:35:58,280 --> 00:36:01,720 že je její 16letej kluk něčeho takovýho schopnej? 459 00:36:02,400 --> 00:36:05,080 Kdo by tohle čekal? 460 00:36:07,760 --> 00:36:11,280 PO DVOUDENNÍM PROCESU SHLEDALA POROTA ASHLEY MORRISON VINNOU 461 00:36:11,280 --> 00:36:13,440 BYLA ODSOUZENA K 30 LETŮM VĚZENÍ 462 00:36:13,440 --> 00:36:18,720 JEN O PĚT LET MÉNĚ, NEŽ DOSTAL CHRISTIAN SIMS 463 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 Upřímně, přijde mi to trochu nespravedlivé. 464 00:36:23,400 --> 00:36:26,480 Protože takhle zpětně nemyslím, 465 00:36:27,760 --> 00:36:32,320 že bylo v mých silách ji zachránit. 466 00:36:37,040 --> 00:36:41,400 Slyšela jsem Ashley říct, že jí to připadá nespravedlivé. 467 00:36:43,320 --> 00:36:46,240 Ale obvinili jsme ji a byla odsouzena. 468 00:36:47,000 --> 00:36:48,080 Toť vše. 469 00:36:51,840 --> 00:36:56,440 To si jen Ashley překrucuje fakta, 470 00:36:56,440 --> 00:36:58,080 aby se sebou dokázala žít. 471 00:36:58,640 --> 00:37:00,080 Podle mě je to výmluva. 472 00:37:00,080 --> 00:37:02,800 Říká to jen proto, 473 00:37:02,800 --> 00:37:07,360 aby si ospravedlnila, proč s ním tehdy dobrovolně odešla. 474 00:37:15,200 --> 00:37:18,280 U soudu obžaloba prohlásila, 475 00:37:18,280 --> 00:37:25,040 že Ashley Morrison byla nade vší pochybnost vinna ze spoluúčasti. 476 00:37:28,720 --> 00:37:31,680 Ale pro mě je klíčový důkaz 477 00:37:31,680 --> 00:37:33,400 výpověď Christiana Simse. 478 00:37:35,280 --> 00:37:38,160 „Udělal jsem to sám. Nemá s tím nic společného.“ 479 00:37:42,360 --> 00:37:47,360 ASHLEY MORRISON SE OKAMŽITĚ PO VYNESENÍ ROZSUDKU ODVOLALA 480 00:37:48,520 --> 00:37:50,080 Jsem Roland Mosher, 481 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 advokát ve státě Texas. 482 00:37:53,480 --> 00:37:58,720 Věnuju se trestnímu právu a měl jsem na starost Ashleyino odvolání. 483 00:38:03,080 --> 00:38:05,760 {\an8}V jistém smyslu chápu, 484 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 {\an8}proč je Ashley obviňována ze spoluúčasti na té vraždě. 485 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Nezavolala na Simse policii. 486 00:38:11,480 --> 00:38:13,640 Neodmítla s ním nastoupit do auta. 487 00:38:14,360 --> 00:38:15,200 Odešla s ním. 488 00:38:17,440 --> 00:38:23,400 Ale na druhou stranu existují důkazy, že ji k tomu donutil. 489 00:38:25,200 --> 00:38:29,200 Aby vás obvinili ze spoluúčasti, museli byste jednat dobrovolně. 490 00:38:29,800 --> 00:38:31,840 Což neplatí, když vás k tomu nutí. 491 00:38:34,680 --> 00:38:39,440 Celý případ byl založený na tom, že se Ashley jako 17letá dívka 492 00:38:39,440 --> 00:38:46,160 nepokusila ozvat nebo zabránit v jednání 493 00:38:46,160 --> 00:38:51,080 svému prokazatelně psychicky labilnímu a agresivnímu příteli. 494 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Ale když za vámi váš šílený přítel přijde a řekne: 495 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 „Odejdu a ty půjdeš se mnou. A taky dneska někoho zabiju,“ 496 00:39:02,360 --> 00:39:07,240 dá se z toho logicky vyvodit, že když ho nějak urazíte, 497 00:39:07,240 --> 00:39:09,560 nebo ho vaše rodina naštve, 498 00:39:09,560 --> 00:39:11,640 podal by si i vás. 499 00:39:18,520 --> 00:39:24,600 V BŘEZNU 2019 SE ASHLEY MORRISON PROTI ROZSUDKU ÚSPĚŠNĚ ODVOLALA 500 00:39:24,600 --> 00:39:29,120 A BYLO JÍ DOPŘÁNO NOVÉ PŘELÍČENÍ 501 00:39:34,960 --> 00:39:38,160 Za všechno může Chris, 502 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 ne Ashley. 503 00:39:43,280 --> 00:39:46,280 Lidé z ní dělají vražedkyni, 504 00:39:46,280 --> 00:39:50,680 protože si myslí, že se na tom podílela dobrovolně, 505 00:39:51,960 --> 00:39:54,920 ale podle mě to není úplně přesné. 506 00:39:58,400 --> 00:40:02,120 {\an8}Jmenuju se Rycke Marshall, jsem klinická psycholožka. 507 00:40:03,760 --> 00:40:06,400 Vypracovala jsem posudek na Ashley Morrison. 508 00:40:07,840 --> 00:40:12,240 A mám její svolení o případu mluvit. 509 00:40:15,240 --> 00:40:19,400 Celkem jsme se sešly čtyřikrát a strávily spolu 12 hodin. 510 00:40:21,400 --> 00:40:25,240 Působila přátelsky, ale traumatizovaně. 511 00:40:26,120 --> 00:40:28,640 V jistých ohledech připomínala dítě. 512 00:40:29,720 --> 00:40:34,200 Je to člověk, který snadno podlehne manipulaci. 513 00:40:38,920 --> 00:40:44,920 {\an8}Byla v pubertě, když ji policie vyslýchala bez přítomnosti obhájce. 514 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Musela mít strach. 515 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Byla ve velké nevýhodě. 516 00:40:50,960 --> 00:40:52,600 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST 517 00:40:52,720 --> 00:40:56,920 Vůbec mě nepřekvapuje, že svou výpověď změnila. 518 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Chris prohlásil: 519 00:41:02,800 --> 00:41:04,720 „Klidně zabiju tvoje rodiče tak, 520 00:41:05,640 --> 00:41:08,160 aby to vypadalo jako vražda a sebevražda.“ 521 00:41:10,440 --> 00:41:13,600 A ona té výhrůžce uvěřila. 522 00:41:14,480 --> 00:41:16,960 Neměla na výběr. Musela jít s ním. 523 00:41:18,640 --> 00:41:21,080 Celé to naplánoval Chris. 524 00:41:21,080 --> 00:41:23,400 To on zabíjel. On s tím přišel. 525 00:41:24,040 --> 00:41:25,640 Ona nic z toho nechtěla. 526 00:41:29,760 --> 00:41:33,720 Nedokážu se smířit s tím, když jsou lidé k někomu nespravedliví. 527 00:41:35,320 --> 00:41:39,960 Dle mého názoru by soud určitě rozhodl jinak, 528 00:41:39,960 --> 00:41:41,840 kdyby došlo na nové přelíčení. 529 00:41:43,520 --> 00:41:46,560 Jenže k tomu bohužel nedošlo. 530 00:41:49,920 --> 00:41:54,200 SEDM MĚSÍCŮ PO ÚSPĚŠNÉM ODVOLÁNÍ SE ASHLEY VZDALA PRÁVA NA NOVÉ PŘELÍČENÍ 531 00:41:54,200 --> 00:41:55,840 A PŘIZNALA VINU 532 00:41:55,840 --> 00:42:00,880 4. BŘEZNA 2020 BYLA PODRUHÉ ODSOUZENA K 30 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY 533 00:42:08,760 --> 00:42:13,200 Během druhého přelíčení jsem se k činu přiznala, 534 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 protože jsem vinna. 535 00:42:17,040 --> 00:42:18,200 Mám ji na svědomí. 536 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Je jedno, co se mi honilo hlavou. 537 00:42:25,000 --> 00:42:30,280 Že vyhrožoval mojí rodině. 538 00:42:30,280 --> 00:42:33,680 Na ničem z toho nezáleží. Měla jsem na výběr. 539 00:42:33,680 --> 00:42:35,840 Mohla jsem ho zastavit. 540 00:42:35,840 --> 00:42:38,280 Mohla jsem jí pomoct. 541 00:42:40,560 --> 00:42:44,400 Nesu zodpovědnost za svá rozhodnutí. 542 00:42:47,200 --> 00:42:49,680 Nevím, jestli bych tomu dokázala zabránit. 543 00:42:50,920 --> 00:42:54,080 Ale z hloubi duše si přeju, abych to aspoň zkusila. 544 00:42:57,200 --> 00:42:59,520 TŘI MĚSÍCE PO ÚVODNÍM ROZHOVORU 545 00:42:59,520 --> 00:43:03,080 ASHLEY MORRISON SOUHLASILA, ŽE NÁM ZODPOVÍ DALŠÍ OTÁZKY 546 00:43:06,840 --> 00:43:11,120 Znova mě odsoudili na 30 let. 547 00:43:12,880 --> 00:43:19,480 Přijde mi to nespravedlivé, když jsem tu vraždu nespáchala. 548 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 To říkám ze svého úhlu pohledu. 549 00:43:24,240 --> 00:43:29,800 Protože vidím, jak mi tu život prokluzuje mezi prsty. 550 00:43:31,280 --> 00:43:35,800 Ale teď mám aspoň možnost říct pravdu. 551 00:43:37,520 --> 00:43:41,040 Když mě policie vyslýchala, byla jsem strachy bez sebe. 552 00:43:43,160 --> 00:43:46,320 Jasně si pamatuju, jak mě napadlo: 553 00:43:47,320 --> 00:43:50,360 „Nebudou mi věřit, když jim řeknu, jak to bylo.“ 554 00:43:51,560 --> 00:43:53,800 Chtěla jsem se ukázat v lepším světle. 555 00:43:54,880 --> 00:43:58,720 Teď ale lituju, že jsem od začátku neříkala pravdu. 556 00:43:58,720 --> 00:44:03,000 Teď už totiž nikdo nebude věřit, že to tak vážně bylo. 557 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 A když jsem měl vyslýchat Ashley, 558 00:44:08,760 --> 00:44:11,000 mezi prvním a druhým výslechem 559 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 změnila spoustu zásadních informací. 560 00:44:14,680 --> 00:44:19,800 Přiznala se, že Christianovi pomohla pušku nabít. 561 00:44:20,960 --> 00:44:24,800 Dále přiznala, že se jí Christian svěřil, 562 00:44:24,800 --> 00:44:28,560 že plánuje jít k prarodičům a Mikea i Annie Lois Simsovy zabít. 563 00:44:31,160 --> 00:44:34,480 Já k jeho prarodičům nešla. 564 00:44:35,120 --> 00:44:37,200 Já tu vraždu nespáchala. 565 00:44:38,720 --> 00:44:42,080 A taky nemyslím, že jsem mu pomáhala nabít zbraň. 566 00:44:43,400 --> 00:44:45,320 Na zemi ležela spousta kulek. 567 00:44:45,320 --> 00:44:48,400 Chtěl, abych je sebrala a spočítala je. 568 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 Nic víc jsem neudělala. 569 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Takhle zpětně 570 00:44:53,680 --> 00:44:57,560 jsem přece nemohla vědět, že se chystá někomu ublížit. 571 00:44:58,560 --> 00:45:01,320 To by nenapadlo nikoho. Ale na druhou stranu 572 00:45:01,880 --> 00:45:04,640 jsem nechtěla věřit, že by toho byl schopný. 573 00:45:04,640 --> 00:45:07,760 Zvlášť, když jsem ho milovala. 574 00:45:11,280 --> 00:45:15,120 Bylo jasné, že Ashley Morrison pomáhala Christianovi 575 00:45:15,120 --> 00:45:18,160 před, během i po zločinu. 576 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 Chtěli zabít kohokoli, kdo jim zkříží cestu. 577 00:45:22,440 --> 00:45:25,160 Christian: „Zabiju ti tátu.“ 578 00:45:25,160 --> 00:45:26,840 Ashley: „Fajn.“ 579 00:45:27,640 --> 00:45:30,320 „Zabiju ti tátu.“ „Fajn.“ 580 00:45:30,320 --> 00:45:31,680 Co to má být? 581 00:45:32,200 --> 00:45:33,320 Je spolupachatelka. 582 00:45:34,840 --> 00:45:38,160 Chápu, že ty zprávy nepůsobí zrovna nejlíp. 583 00:45:38,160 --> 00:45:41,240 Je mi jasné, že nezúčastněným to musí přijít hrozné. 584 00:45:41,240 --> 00:45:42,920 Vrhají na mě špatné světlo. 585 00:45:42,920 --> 00:45:46,600 Ale tehdy jsem Christiana nebrala vážně. 586 00:45:47,280 --> 00:45:50,960 Kdykoli jsem mu řekla: „tak jo“ nebo „fajn“, 587 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 nevěřila jsem, že to myslí vážně. 588 00:45:55,160 --> 00:45:57,640 Myslela jsem, že jen tak plácá. 589 00:45:58,640 --> 00:46:00,840 Ale on to myslel vážně. 590 00:46:04,640 --> 00:46:06,560 Opravdu lituju, 591 00:46:08,120 --> 00:46:10,200 že jsem se tomu nesnažila zabránit. 592 00:46:13,680 --> 00:46:18,840 Kdybych mohla, řekla bych Simsovým, 593 00:46:20,040 --> 00:46:23,520 že mě to upřímně moc mrzí, i když jim to v ničem nepomůže. 594 00:46:26,040 --> 00:46:30,960 Ale zároveň nemůžu převzít zodpovědnost za to, co udělal. 595 00:46:33,400 --> 00:46:37,480 Zasloužím si trest za svou spoluúčast. 596 00:46:38,120 --> 00:46:39,000 To ano. 597 00:46:39,520 --> 00:46:43,640 Ale jestli si za to zasloužím 30 let? 598 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 To ne. 599 00:46:48,000 --> 00:46:50,600 Byl to on, kdo stiskl spoušť. 600 00:46:51,960 --> 00:46:54,760 On to celé vymyslel a dostal jen 35 let. 601 00:47:02,520 --> 00:47:07,520 CHRISTIAN SIMS TAKÉ SOUHLASIL, ŽE NÁM ZODPOVÍ DALŠÍ OTÁZKY 602 00:47:09,840 --> 00:47:14,560 Zastřelil jsem babičku, protože mě v dětství bila a zneužívala. 603 00:47:15,200 --> 00:47:18,360 Jinak bych to nikdy neudělal. 604 00:47:19,640 --> 00:47:22,160 Ale rozhodně jsem to neměl naplánovaný. 605 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Abych byl upřímný, jsem vysoce inteligentní člověk. 606 00:47:27,320 --> 00:47:31,960 Nechci znít, že se chlubím, 607 00:47:31,960 --> 00:47:36,120 ale kdybych to naplánoval, udělal bych to úplně jinak. 608 00:47:38,280 --> 00:47:41,760 O tom zneužívání jsem nemluvil, 609 00:47:42,800 --> 00:47:45,600 protože jsem předpokládal, že mi nikdo neuvěří. 610 00:47:48,600 --> 00:47:53,960 Jak vůbec může Christian říct, že by mu máma dokázala ublížit? 611 00:47:53,960 --> 00:47:56,360 To je naprostý blábol. 612 00:47:57,080 --> 00:48:00,120 Ničeho takového by nebyla schopná. 613 00:48:01,320 --> 00:48:04,280 Je to jen další bodnutí do srdce, 614 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 do zad. 615 00:48:05,920 --> 00:48:09,320 Naši pro něj udělali první poslední, 616 00:48:10,080 --> 00:48:13,000 a takhle se jim odvděčil. 617 00:48:14,920 --> 00:48:17,920 Ať řeknu nebo udělám cokoli, stejně nezmění názor. 618 00:48:17,920 --> 00:48:20,000 Nebyli tam. Nezažili to. 619 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Abych byl upřímný, 620 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 nelituju, že je mrtvá. 621 00:48:26,680 --> 00:48:31,240 Podle mě si zasloužila mnohem horší osud. 622 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 Lituju jen toho, že to já mám na rukou její krev. 623 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 Nevím, co se Ashley honilo hlavou. 624 00:48:42,160 --> 00:48:44,800 Podle mě vám řekla 625 00:48:44,800 --> 00:48:48,920 něco málo pravdy a zbytek budou vymyšlený blbosti. 626 00:48:51,120 --> 00:48:54,480 Tvrdí, že se mě bojí a podobný kraviny. 627 00:48:54,480 --> 00:48:56,680 Choval jsem se k ní jak k princezně. 628 00:48:58,480 --> 00:49:02,640 Nikdy jsem jí neublížil. 629 00:49:03,920 --> 00:49:05,600 Do ničeho jsem ji nenutil. 630 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 {\an8}Překlad titulků: Michael Novotný