1 00:00:14,160 --> 00:00:17,640 De försökte få det att se ut som att jag mördade nån kallblodigt. 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,360 Det var inte vad som hände. Jag är ett offer för ett hatbrott. 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,840 FLER ÄN 12 000 HATBROTT BEGÅS VARJE ÅR I USA 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,560 URINVÅNARE LÖPER DUBBELT SÅ STOR RISK ATT UTSÄTTAS FÖR VÅLDSBROTT 5 00:00:34,560 --> 00:00:36,600 JÄMFÖRT MED ANDRA AMERIKANSKA MEDBORGARE 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Det gjorde ont när jag fick veta att han dog. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Han var ju också indian. 8 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 Det är som att döda min biologiska bror. Det var så jag kände. 9 00:01:04,040 --> 00:01:09,320 DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #3015941 10 00:01:11,360 --> 00:01:13,960 Alla människor kan nog bli farliga. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,440 Folk säger att du är ett monster. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 Jag säger inte att jag är oskyldig. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 Jag mördade nån kallblodigt. 14 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 RANCH TILLHÖRANDE MONTANAS DELSTATSFÄNGELSE 15 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 ÅR 2013 ÅTALADES MAKUEEYAPEE WHITFORD FÖR MORD 16 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 EFTER ATT HA KNIVHUGGIT JOHN PIERRE JR. TILL DÖDS. 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 Jag föddes i Montana. 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,920 1980. 13 november 1980. 19 00:01:59,320 --> 00:02:02,600 De tog hem mig i en kartong till svartfotsreservatet 20 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 eftersom vi inte hade råd 21 00:02:05,120 --> 00:02:07,160 med en bilbarnstol. 22 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 Alla tror att USA är en rik plats. 23 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 Men de förstår inte att amerikanska indianreservat 24 00:02:16,560 --> 00:02:18,480 är som tredje världens länder. 25 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Min farfar var hövding Running Crane, 26 00:02:28,200 --> 00:02:31,240 och han var den sista hövdingen för svartfötterna. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 Min pappa var fullblodsindian. 28 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Det var en del av arvet jag växte upp i. 29 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Men på mammas sida är de vita. 30 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Min barndom var en berg- och dalbana. Ja. 31 00:02:51,720 --> 00:02:58,040 WHITFORDS FÖRÄLDRAR SEPARERADE NÄR HAN VAR MINDRE ÄN ETT ÅR GAMMAL 32 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 HAN UPPFOSTRADES AV SIN MAMMA 33 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 OCH TILLBRINGADE MYCKET AV UPPVÄXTEN BORTA FRÅN RESERVATET 34 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 Min mamma hade sju barn, och vi har alla olika pappor. 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 Hon flyttade från plats till plats. 36 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Jag har bott i Montana, jag har bott i Idaho, 37 00:03:22,000 --> 00:03:27,200 Washington, Kalifornien, Oregon, i hela nordvästra USA. 38 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Den lyckligaste tiden i mitt liv var när jag var åtta år, 39 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 och vi bodde i Idaho med min styvfar. 40 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Han bodde på en ranch. 41 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Jag satte staket med honom och allt sånt. 42 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Vi jagade bort prärievargar. 43 00:03:50,400 --> 00:03:55,360 Men han började slå min mamma, och det var därför hon lämnade honom. 44 00:03:58,320 --> 00:04:01,280 Så jag hoppade av berg- och dalbanan med min mamma 45 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 och flyttade in hos mina farbröder. 46 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 I TIDIGA TONÅREN FLYTTADE WHITFORD TILL TACOMA, WASHINGTON 47 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 FÖR ATT BO MED SLÄKTINGAR PÅ PAPPANS SIDA 48 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 Det gick vilt till. 49 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Östra delen av Tacoma var den värsta sektorn i Washington. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 Där skedde flest mord. 51 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Det var mycket gängvåld. 52 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Jag levde en kriminell livsstil. 53 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 Mina farbröder jobbade heltid, 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 och de brydde sig inte om vad jag gjorde på dagarna. 55 00:04:37,320 --> 00:04:39,880 Jag vaknade och gick runt från hus till hus. 56 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 Jag sysslade bara med kriminella saker. 57 00:04:44,320 --> 00:04:50,360 NÄR WHITFORD VAR 18 ÅR, FICK HAN EN PENGASUMMA AV SVARTFOTSSTAMMEN 58 00:04:52,200 --> 00:04:56,720 Jag fick pengar när jag fyllde 18, och köpte en bil och allt sånt. 59 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Och jag började spendera pengar, 60 00:04:59,680 --> 00:05:03,920 dricka, bli hög, jag festade bara. 61 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 Och pengarna tog slut. 62 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 Och... Jag visste inte vad jag skulle göra. 63 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 Så jag rånade ett hotell. 64 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 Och det är lite lustigt. 65 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 Jag fick inget från det där rånet. 66 00:05:19,600 --> 00:05:21,160 Det var en gammal kvinna. 67 00:05:21,160 --> 00:05:23,640 Jag bestämde mig för att inte råna henne. 68 00:05:23,640 --> 00:05:27,160 Men jag hade redan gått in och hade pistolen framme, 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,920 och riktade den mot henne, och jag såg på henne och tänkte: 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 "Jag avbryter." 71 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 WHITFORD FLYDDE FRÅN HOTELLET, 72 00:05:34,280 --> 00:05:39,120 MEN FÖRFÖLJDES AV POLISEN OCH GREPS EFTER EN BILJAKT 73 00:05:43,200 --> 00:05:45,160 Jag dömdes för grovt rån, 74 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 tre fall av misshandel, 75 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 smitning från polis, och förstärkning av dödligt vapen. 76 00:05:49,880 --> 00:05:53,160 De tre fallen av misshandel var för 77 00:05:53,160 --> 00:05:55,920 att jag skulle ha prejat fordon av vägen. 78 00:05:59,720 --> 00:06:02,760 I DECEMBER 1998 DÖMDES WHITFORD TILL 10 ÅRS FÄNGELSE 79 00:06:02,760 --> 00:06:06,760 HAN VAR 18 ÅR GAMMAL 80 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Pappa sa: "Ta det här som en collegeupplevelse." 81 00:06:12,760 --> 00:06:15,920 Och det var det jag gjorde. Jag studerade hårt. 82 00:06:15,920 --> 00:06:18,720 Jag var inte van vid att studera, 83 00:06:18,720 --> 00:06:21,320 för jag hoppade av skolan i sjuan. 84 00:06:22,360 --> 00:06:24,880 Men jag läste bok efter bok efter bok. 85 00:06:24,880 --> 00:06:26,800 Det var så jag blev så bra. 86 00:06:27,440 --> 00:06:32,640 EFTER SEX MÅNADER I FÄNGELSET TOG WHITFORD SITT GED-CERTIFIKAT 87 00:06:32,640 --> 00:06:35,760 HAN GICK OCKSÅ MED I EN FÄNGELSEGRUPP FÖR URINVÅNARE 88 00:06:35,760 --> 00:06:39,240 OCH LÄRDE SIG MER OM SITT ARV FÖR FÖRSTA GÅNGEN 89 00:06:40,760 --> 00:06:44,040 Jag var yngst av alla när jag kom till fängelset. 90 00:06:44,720 --> 00:06:47,640 De såg det och de började utbilda mig 91 00:06:47,640 --> 00:06:49,800 i vårt traditionella sätt att leva. 92 00:06:51,680 --> 00:06:53,800 Gruppen heter Indians of All Tribes. 93 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Den bygger på stolthet över vårt ursprung. 94 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 Det första de gjorde 95 00:06:59,200 --> 00:07:02,040 var att göra mig till trumbärare. 96 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Det är folkets hjärtslag. 97 00:07:11,280 --> 00:07:12,360 Och jag fann mig själv. 98 00:07:18,480 --> 00:07:25,200 VID 28 ÅRS ÅLDER, EFTER 10 ÅR I FÄNGELSET, SLÄPPTES WHITFORD 99 00:07:30,640 --> 00:07:36,080 HAN BOSATTE SIG I SVARTFOTSRESERVATET I MONTANA 100 00:07:37,400 --> 00:07:38,640 Från och med då 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,600 började det gå bra för mig i livet. 102 00:07:44,120 --> 00:07:49,680 När jag hade varit ute i två månader träffade jag mitt barns mamma. 103 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 En månad efter det var hon gravid med min son. 104 00:07:56,640 --> 00:08:01,160 Och sen fick jag min dotter tio månader efter att min son föddes. 105 00:08:03,800 --> 00:08:04,880 Jag älskade det. 106 00:08:05,440 --> 00:08:07,280 Mina barn var min stolthet. 107 00:08:08,960 --> 00:08:10,880 Jag gick på college på heltid, 108 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 och det gick bra för mig. Jag hade högsta betyg. 109 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Jag var en toppstudent på Blackfeet Community College. 110 00:08:17,720 --> 00:08:22,040 Jag ville ta min doktorsexamen i studier i indianrätt. 111 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 {\an8}Särskilt fördragsrättigheter och sånt, och kasinorättigheter. 112 00:08:26,960 --> 00:08:29,600 WHITFORD VILLE KÄMPA 113 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 FÖR URINVÅNARE FRÅN ALLA STAMMARS RÄTTIGHETER 114 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 {\an8}Jag levde som svartfötterna gjorde. 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 Men jag tror också på vårt folks enighet. 116 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Jag kan sånger från olika stammar. 117 00:08:45,520 --> 00:08:47,280 Jag sjunger allas sånger. 118 00:08:48,080 --> 00:08:51,600 För vissa människor handlar det om deras stam mot min stam, 119 00:08:51,600 --> 00:08:53,640 eller den stammen mot den stammen. 120 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Det borde handla om att ena vårt folk, inte splittra dem. 121 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 Och tribalism, 122 00:08:59,680 --> 00:09:03,520 det var en av orsakerna till att det här mordet skedde. 123 00:09:05,480 --> 00:09:09,320 WHITFORD HADE EN NÄRA VÄN FRÅN SVARTFOTSRESERVATET 124 00:09:09,320 --> 00:09:13,120 SOM VAR GIFT MED EN KVINNA FRÅN SALISHSTAMMEN 125 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Min vän Adrian After Buffalo, 126 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 han och hans fru hade problem, 127 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 och han ville återförenas med sin fru. 128 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Hon bodde i Polson, Montana. 129 00:09:28,160 --> 00:09:31,480 Han började leta efter skjuts. Jag sa: "Jag kan köra dig till Polson, 130 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 och du kan hitta din fru och dina barn." 131 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 Så vi åkte dit. 132 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 POLSON LIGGER I FLATHEAD-RESERVATET 133 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 DÄR SALISH- OCH KOOTENAI-STAMMARNA LEVER 134 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 Vi hyrde ett hotellrum. 135 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 Jag köpte 30 Budweisers. 136 00:10:04,960 --> 00:10:08,640 Jag sa till honom: "Du kan köra, så lutar jag mig tillbaka." 137 00:10:08,640 --> 00:10:09,920 Det är vad vi gjorde. 138 00:10:10,600 --> 00:10:14,880 Vi började åka runt, från en plats till en annan. 139 00:10:16,040 --> 00:10:17,560 Vi kollade några av barerna. 140 00:10:19,760 --> 00:10:21,320 Strax före stängning, 141 00:10:21,960 --> 00:10:24,080 blev vi inbjudna till en hemmafest. 142 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 Vi gick till festen och jag sa: 143 00:10:36,480 --> 00:10:40,560 "Vi kan öppna bagageluckan och lyssna på musik." 144 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Jag var på bra humör. 145 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 Men festen pågick mer inomhur än utomhus. 146 00:10:53,400 --> 00:10:57,600 Så jag bestämde mig för att gå in. 147 00:11:00,960 --> 00:11:06,720 När jag gick in försökte jag skämta för att försöka bryta isen. 148 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 Jag sa: "Var är alla svartfötter?" 149 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Och jag gjorde så här, 150 00:11:10,800 --> 00:11:13,480 för det var ju Flathead-reservatet. 151 00:11:13,480 --> 00:11:15,640 Det var inte svartfotsreservatet. 152 00:11:17,320 --> 00:11:22,160 Det skulle vara ett roligt skämt för att presentera mig för gruppen. 153 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 Nån kille som stod bredvid mig... 154 00:11:27,800 --> 00:11:32,280 ...kollade på mig och sa: "Fan, ni era jävlar blir... 155 00:11:33,280 --> 00:11:36,560 ...blir påhoppade om ni snackar sån skit här." 156 00:11:39,120 --> 00:11:43,360 De hade nåt problem med svartfötter, salish och kootenai 157 00:11:44,600 --> 00:11:49,040 som gick tillbaka till 1800-talet. 158 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Men jag visste inget om det. 159 00:11:52,640 --> 00:11:56,600 Jag kände inte till konflikten med salish och kootenai. 160 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Jag hajade till. 161 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 Jag står bredvid en grupp människor 162 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 som jag inte känner, och ni pratar om att hoppa på mig? 163 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 Jag sa inte ens nåt 164 00:12:10,160 --> 00:12:11,560 som jag skulle se 165 00:12:12,720 --> 00:12:15,040 som någon form av nedsättande uttalande. 166 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 En sak som jag lärde mig i fängelset är att inte visa rädsla. 167 00:12:19,280 --> 00:12:23,160 Visa inte rädsla, för när du visar rädsla 168 00:12:23,160 --> 00:12:24,800 så hoppar de på dig. 169 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 Jag hade en kniv, för det är det vi skyddar oss med 170 00:12:28,360 --> 00:12:29,440 i reservaten. 171 00:12:29,440 --> 00:12:35,280 Jag drog fram min kniv och sa: "Om nån försöker hoppa på mig, 172 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 kommer jag att försvara mig." 173 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 En annan kille vände sig om och sa: 174 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 "Alla här har kniv." 175 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Han drog fram sin kniv. 176 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 Hans kniv var sådär lång. Det var bara bladet. 177 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 Jag tittar på dem och... 178 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 "Okej. Alla har kniv. Lugna er." 179 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Jag vände mig om och gick ut. 180 00:13:04,920 --> 00:13:07,880 Jag tog ett djupt andetag när jag kom ut. Jag tänkte: 181 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 "Okej, du är ute. 182 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 Det är lugnt." 183 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 Då kom John Pierre Jr. fram ut ur skuggorna. 184 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 Han gick emot mig som om han skulle slåss mot mig. 185 00:13:25,480 --> 00:13:27,160 Han sa: "Vet du vad? 186 00:13:27,160 --> 00:13:30,320 Svartfötter och salish kootenai är ärkefiender." 187 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 Jag sa: "Det är inte min grej. Jag tror på urinvånar-stolthet. 188 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 Jag håller inte på med sånt." 189 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Han bara tittade på mig. 190 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 Och jag började gå mot min bil. 191 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 Sedan kommer en massa människor... 192 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 ...och omringar mig. 193 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 John Pierre Jr. kom emot mig. 194 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Det var då jag slog till 195 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 och knivhögg honom. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 EFTER ATT WHITFORD KNIVHUGGIT JOHN PIERRE JR. 197 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 SATTE SIG HAN OCH HANS VÄN I BILEN OCH FLYDDE 198 00:14:14,920 --> 00:14:17,760 Det var självförsvar från ett hatbrott. 199 00:14:19,240 --> 00:14:21,920 Jag knivhögg honom en enda gång. Det var allt. 200 00:14:25,440 --> 00:14:27,360 Jag visste att de hade knivar. 201 00:14:28,880 --> 00:14:31,080 Jag kände att de skulle hoppa på mig. 202 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 Varför gav de sig på mig? 203 00:14:34,640 --> 00:14:36,520 För att jag var svartfot. 204 00:14:36,520 --> 00:14:37,880 Det är ett hatbrott. 205 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Det är det det handlar om. 206 00:14:51,360 --> 00:14:56,920 MINUTER EFTER ATT WHITFORD FLYTT, KOM POLISEN TILL PLATSEN 207 00:15:04,800 --> 00:15:06,240 Jag hade patrullerande tjänst. 208 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 {\an8}En annan polis och jag skickades 209 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 {\an8}till ett högljutt festbråk. 210 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 Vi skulle bara be dem att lugna ner sig. 211 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 Vi var två till tre kvarter bort från den adressen, 212 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 och då fick vi höra att det hade skett en knivhuggning. 213 00:15:36,800 --> 00:15:38,280 Här är det. 214 00:15:39,200 --> 00:15:44,400 Unga män och kvinnor sprang nerför uppfarten, 215 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 och runt våra fordon. 216 00:15:51,080 --> 00:15:52,720 När jag kom närmare, 217 00:15:52,720 --> 00:15:55,160 kunde jag se människor stå runt en man 218 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 som låg på marken här. 219 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Det var John Pierre. 220 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 Jag har känt honom länge. Jag har känt familjen länge. 221 00:16:06,400 --> 00:16:10,680 När jag gick fram och pratade med John, 222 00:16:10,680 --> 00:16:13,600 svarade han inte. 223 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 Han var nog redan i chock. 224 00:16:18,640 --> 00:16:24,200 Den lilla mängden blod som kom ur hans skjorta 225 00:16:24,720 --> 00:16:29,720 fick mig att tro att han hade en omfattande inre blödning. 226 00:16:30,560 --> 00:16:35,320 Jag pratade med honom tills vi... Han blev medvetslös. 227 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 Vi la honom ner, kollade pulsen, 228 00:16:39,040 --> 00:16:40,960 och sen påbörjade vi hjärt-lungräddning. 229 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 JOHN PIERRE JR. HADE SKADOR I AORTAN OCH LUNGARTÄREN 230 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 OCH DOG INOM NÅGRA MINUTER 231 00:16:55,400 --> 00:17:01,200 HAN VAR 26 ÅR GAMMAL 232 00:17:09,360 --> 00:17:12,240 Vi är med om många dåliga saker, 233 00:17:12,240 --> 00:17:14,960 och det är alltid svårt när 234 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 någon från samhället dör så här meningslöst. Så... 235 00:17:31,000 --> 00:17:36,440 VITTNEN GAV POLISEN EN BESKRIVNING AV WHITFORDS FORDON 236 00:17:39,960 --> 00:17:45,320 NÅGRA TIMMAR EFTER KNIVHUGGNINGEN HITTADES BILEN VID ETT MOTELL 237 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Vi omringade motellet. 238 00:17:54,480 --> 00:17:59,680 Vi knackade på dörren och personen som kom till dörren var mr Whitford. 239 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 Rummet var ganska stökigt. 240 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 Skräp på golvet. Filtar på golvet. 241 00:18:08,120 --> 00:18:11,560 Han förnekade först att han hade varit på festen. 242 00:18:13,280 --> 00:18:19,960 Sen erkände han att han hade varit där, men förnekade någon inblandning i bråk. 243 00:18:23,360 --> 00:18:27,520 När vi pratar med nån och personen ändrar sin historia... 244 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 Vad försöker du dölja? 245 00:18:29,040 --> 00:18:31,840 Varför gjorde du det? En vanlig människa har inget att dölja. 246 00:18:34,680 --> 00:18:39,120 Men det är så vissa människor fungerar när de försöker ta sig ur trubbel. 247 00:18:50,360 --> 00:18:54,520 Polisen kom till mitt rum och jag försökte ljuga för dem. 248 00:18:54,520 --> 00:18:59,120 Jag är den första att erkänna att jag var rädd som fan för att säga nåt. 249 00:19:00,000 --> 00:19:02,240 Det är en del av min uppfostran. 250 00:19:02,240 --> 00:19:04,920 Prata inte med polisen. Säg inget. 251 00:19:05,400 --> 00:19:08,720 Vi känner en djup misstro mot polisen. 252 00:19:08,720 --> 00:19:13,720 Min farbror David blev skjuten och dödad av Tacomapolisen. 253 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 Vi litar inte på polisen överhuvudtaget. 254 00:19:21,920 --> 00:19:24,920 Bara för att någon på nåt annat ställe 255 00:19:24,920 --> 00:19:27,760 har behandlats illa av polisen, 256 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 rättfärdigar inte att man inte litar på att vi gör vårt jobb här. 257 00:19:33,760 --> 00:19:36,120 Det var nog därför han 258 00:19:36,120 --> 00:19:39,000 ljög för att försöka slippa ta 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,720 konsekvenserna för sina handlingar. 260 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 Han visade ingen ånger för det. 261 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 Han var inte glad att han åkte fast 262 00:19:51,520 --> 00:19:56,320 och han ville inte hållas ansvarig för det han hade gjort. 263 00:20:05,800 --> 00:20:11,240 I DECEMBER 2014 ÅTALADES WHITFORD FÖR MORD 264 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Försvarets version av händelserna 265 00:20:22,880 --> 00:20:27,520 var att utmåla Whitford som den enda angriparen. 266 00:20:29,360 --> 00:20:32,720 Men det stämde inte. 267 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Oavsett om det var berättigat eller inte, 268 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 {\an8}i alla slagsmål eller bråk, måste det finnas 269 00:20:40,160 --> 00:20:42,560 {\an8}två personer. 270 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 {\an8}Det måste ha funnits nån interaktion. 271 00:20:46,760 --> 00:20:51,000 Så jag tyckte att Maks version av vad som hänt var trovärdig. 272 00:20:54,840 --> 00:20:58,600 Jag heter Jennifer Streano. Jag var mr Whitfords rättegångsadvokat. 273 00:21:03,120 --> 00:21:05,240 DEN 22 DECEMBER 2014, EFTER 6 DAGARS RÄTTEGÅNG, 274 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 DÖMDES MAKUEEYAPEE WHITFORD FÖR MORD 275 00:21:07,440 --> 00:21:10,040 HAN DÖMDES TILL 60 ÅRS FÄNGELSE 276 00:21:11,000 --> 00:21:13,720 Man blir villkorligt frigiven efter en fjärdedel av tiden. 277 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 Han fick 60 års fängelse, 278 00:21:15,840 --> 00:21:19,080 så han borde få villkorlig frigivning om 15 år. 279 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Och domaren satte 25 års villkorlig frigivning, 280 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 vilket skulle vara lika med 100 års fängelse. 281 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Det är ett brutalt resultat. 282 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Allt som han försökt återta i sitt vuxna liv är nu borta. 283 00:21:39,640 --> 00:21:43,400 Allt det på grund av ett beslut på två till tre sekunder. 284 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Det är hjärtskärande. 285 00:22:02,680 --> 00:22:06,280 Juridiskt sett begick Mak ett mord. 286 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Utan tvekan. 287 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Jag är säker på att han ångrar det beslutet. 288 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Ett liv gick förlorat, och det är den ultimata tragedin. 289 00:22:20,000 --> 00:22:24,160 Men det är lagligt tillåtet att begå mord 290 00:22:24,160 --> 00:22:25,840 om man fruktar för sitt eget liv. 291 00:22:26,640 --> 00:22:30,640 Och det är det som den här frågan handlar om. 292 00:22:30,640 --> 00:22:36,600 Tog Mak det där beslutet för att han fruktade för sitt eget liv, 293 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 eller för att han var arg eller defensiv, 294 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 eller bara överreagerade? 295 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 Det är fullt förståeligt om Mak reagerade 296 00:22:55,200 --> 00:22:58,320 impulsivt under de omständigheterna. 297 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 Han hade en tuff uppväxt, 298 00:23:04,160 --> 00:23:09,280 och hans trauma spelade in i hur han reagerade den kvällen. 299 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 Ibland är våld så chockerande 300 00:23:31,480 --> 00:23:36,520 att det överskuggar allt som är bra. 301 00:23:41,120 --> 00:23:44,000 När Mak kom ut ur fängelset i Washington 302 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 så gick det väldigt bra för honom. 303 00:23:52,120 --> 00:23:56,760 {\an8}Han gjorde allt han kunde för att göra sitt liv stabilt 304 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 {\an8}och han kämpade för att föra urinvånarnas röst. 305 00:24:01,920 --> 00:24:05,800 Och det var viktigt för honom. Det var en stor grej. 306 00:24:10,000 --> 00:24:12,880 Det är en tragedi för mig att det inte fungerade. 307 00:24:13,640 --> 00:24:17,200 Men jag tror att Mak reagerade 308 00:24:17,200 --> 00:24:20,520 på det enda sättet han kände till. 309 00:24:23,280 --> 00:24:26,640 Jag heter Amie, och jag är Makueeyapees syster. 310 00:24:31,000 --> 00:24:36,320 Maks pappa var svartfot, och min pappa är cherokee. 311 00:24:37,960 --> 00:24:39,520 Men vi har samma mamma. 312 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 Hon kom från en dålig bakgrund, en väldigt svår bakgrund. 313 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Hon var ung när hon fick barn, bara 12 år. 314 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 Hon var 16 år när hon fick mig. 315 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 AMIE OCH MAKUEEYAPEES MAMMA 316 00:25:01,360 --> 00:25:06,120 TVINGADES ADOPTERA BORT AMIE NÄR HON VAR TVÅ ÅR GAMMAL 317 00:25:08,240 --> 00:25:12,440 På den tiden kunde regeringen komma in och ta barn, 318 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 och det var helt lagligt. 319 00:25:17,960 --> 00:25:21,640 Vår adoption krossade vår mamma mentalt 320 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 på sätt som hon inte kunde hämta sig från. 321 00:25:25,880 --> 00:25:30,040 Det skapade ett hål som hon inte kunde fylla. 322 00:25:30,720 --> 00:25:34,080 Inget var stabilt eller normalt. 323 00:25:35,560 --> 00:25:40,000 Det fick henne att göra hemska val när det gällde män. 324 00:25:40,560 --> 00:25:43,000 Mycket alkohol, droger, 325 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 mycket fysisk och verbal misshandel. 326 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 Mak växte upp med det. 327 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 Den första våldsamma incidenten skedde när jag var tre år. 328 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 Mittemot oss bodde två barn, 329 00:26:12,920 --> 00:26:16,160 och vi brukade leka i lerpölarna och så. 330 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 Det är jobbigt. 331 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Det är jobbigt att prata om. 332 00:26:32,000 --> 00:26:36,560 Det slutade när vår granne 333 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 vilket jag inte visste om. 334 00:26:41,720 --> 00:26:43,760 Hon tog med mig och min syster dit, 335 00:26:43,760 --> 00:26:45,680 och det blev bråk i huset. 336 00:26:47,640 --> 00:26:52,320 Det slutade med att han sköt sin fru fem gånger i bröstet 337 00:26:52,320 --> 00:26:54,720 med en .357 Magnum. 338 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 Den här kvinnan dog i mammas famn. 339 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Jag minns inte vart han tog vägen, men när polisen fick tag i honom 340 00:27:04,080 --> 00:27:08,080 hade han skjutit sina barn en gång i magen, och dödat båda två, 341 00:27:08,760 --> 00:27:10,480 och sig själv i huvudet. 342 00:27:10,480 --> 00:27:12,080 Han sköt sig själv i huvudet. 343 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 Och... 344 00:27:14,280 --> 00:27:18,800 ...allt jag kunde göra var att ta min syster och hålla om henne. Och... 345 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 Jag kan berätta om annat våld som skedde. 346 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Men det var så mitt liv började. 347 00:27:27,520 --> 00:27:29,960 Det är ett starkt minne. 348 00:27:38,520 --> 00:27:43,160 Jag känner för barnet som Mak var, för att gå igenom det var 349 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 helt vidrigt. 350 00:27:48,800 --> 00:27:53,880 Från att han var liten har han levt i en verklighet 351 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 att de här männen kan döda en. 352 00:27:56,720 --> 00:28:01,600 Det var en livsläxa som han aldrig glömde. 353 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 Jag tror att det förklarar 354 00:28:05,840 --> 00:28:09,600 varför han reagerade så våldsamt 355 00:28:09,600 --> 00:28:13,640 i en situation där han kände att han var i trubbel. 356 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Om nån försöker skada en 357 00:28:17,760 --> 00:28:22,520 så går man tillbaka till barndomen och skyddar sig själv. 358 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Familjen Pierre har all rätt att vara arga på Mak. 359 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 John Pierre borde aldrig ha dött. 360 00:28:35,920 --> 00:28:38,880 Men jag tror inte att Mak hade för avsikt döda honom. 361 00:28:39,680 --> 00:28:42,840 Han ville nog bara komma undan innan han blev skadad. 362 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 {\an8}Långt där inne. 363 00:29:00,160 --> 00:29:02,440 - Hur går det? Kasta i honom där. - Där är han! 364 00:29:02,440 --> 00:29:05,600 Bra jobbat. Begrav honom då. Är du redo? 365 00:29:05,600 --> 00:29:11,400 JOHN PIERRE JUNIORS FAMILJ AVBÖJDE ATT DELTA I DEN HÄR FILMEN 366 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Väldigt tjusigt, kompis. Ja. 367 00:29:15,960 --> 00:29:19,440 MAGNUS HARLOW VAR VÄN MED JOHN PIERRE JR. 368 00:29:19,440 --> 00:29:25,400 OCH HAN VAR PÅ FESTEN KVÄLLEN DÅ HAN DOG 369 00:29:28,120 --> 00:29:31,600 Jag kom till festen vid tre på morgonen. 370 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 Alla festade utomhus. 371 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 Alla skrattade. 372 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 På väg in i huset sprang jag på Whitford. 373 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 MAGNUS KÄNDE INTE WHITFORD 374 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 MEN DE TRÄFFADES KORT 375 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Whitford var lite spänd. 376 00:29:58,440 --> 00:30:00,760 Svartfotsreservatet och det här reservatet 377 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 {\an8}är två helt olika... 378 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 ...delar av jorden. 379 00:30:09,560 --> 00:30:13,920 Och finns det fortfarande misstro mellan våra två stammar? 380 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 Ja. 381 00:30:19,920 --> 00:30:24,520 Vi började prata och han sa: "Känner du alla här?" 382 00:30:25,000 --> 00:30:28,240 Och jag sa: "Ja, jag känner allihopa." 383 00:30:30,160 --> 00:30:35,640 Han bara stannar till mitt under vår konversation, 384 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 och han bestämmer sig för att anförtro sig åt mig. 385 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 "Jag känner mig hotad." 386 00:30:46,480 --> 00:30:47,560 Det var 387 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 nåt som slog om. 388 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Han sa, tja... 389 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Han tog fram en kniv ur fickan. en skalkniv, 390 00:30:56,920 --> 00:31:01,360 och den hade vit tejp eller silvertejp runt handtaget. 391 00:31:02,000 --> 00:31:05,720 Och han sa: "Den här är för alla som vill 392 00:31:05,720 --> 00:31:08,400 snacka skit eller starta bråk." 393 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 Och jag sa: "Stoppa undan den! 394 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 Alla här är min familj och mina vänner. 395 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 Alla här är schyssta." 396 00:31:19,160 --> 00:31:22,000 Gud vet vad han tänkte i det läget. 397 00:31:22,760 --> 00:31:25,080 Han verkade ha varit med om jobbiga saker. 398 00:31:27,440 --> 00:31:33,000 EFTER DET GICK MAGNUS OCH WHITFORD UT 399 00:31:33,000 --> 00:31:37,520 DE STÄLLDE SIG MED BLAND ANNAT WHITFORDS VÄN, ADRIAN AFTER BUFFALO 400 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 OCH JOHN PIERRE JR. 401 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Vi började prata. 402 00:31:44,720 --> 00:31:48,560 Och Whitford eller Adrian sa: "Piikani." 403 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 Det träffade John som ett slag i ansiktet. 404 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Piikani betyder bror på siksiká. 405 00:32:01,520 --> 00:32:04,320 Och John sa: 406 00:32:05,160 --> 00:32:06,880 "Så du är svartfot?" 407 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 Han sa: "Ja." Och John sa: "Jag är kootenai." 408 00:32:11,320 --> 00:32:16,120 Och kootenai och svartfötter har varit ärkefiender i hundratals år. 409 00:32:17,440 --> 00:32:22,800 Jag tror att det John gjorde var att försöka etablera den dominansen. 410 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 "Det här är mitt reservat, 411 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 och om du har problem, så kan vi hantera det." 412 00:32:31,040 --> 00:32:34,360 Och slagsmål händer, du vet. Folk får stryk ibland. 413 00:32:34,360 --> 00:32:39,360 Min första tanke var: "Låt det inte gå längre än så här." 414 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Jag försökte avdramatisera situationen. 415 00:32:43,520 --> 00:32:47,640 "Nej, det var hundratals år sen. Tiderna har förändrats." 416 00:32:48,240 --> 00:32:54,320 MAGNUS GICK IN I TRON ATT SITUATIONEN VAR UPPLÖST 417 00:32:55,960 --> 00:32:58,880 Jag var där inne i kanske en och en halv minut, 418 00:32:59,840 --> 00:33:00,920 två minuter. 419 00:33:01,960 --> 00:33:06,080 Min vän sprang in i huset och sa: "De knivhögg John. 420 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 De knivhögg John! Kom ut nu!" 421 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Så jag sprang ut. 422 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 John låg på marken. 423 00:33:17,120 --> 00:33:19,680 Han svarade inte på tilltal. 424 00:33:19,680 --> 00:33:22,520 Han andades fortfarande. Och... 425 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Det fanns inget vi kunde göra åt det. 426 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 John trodde på att slåss. 427 00:33:44,640 --> 00:33:49,440 Kanske ett litet slagsmål, det var antagligen det han tänkte. 428 00:33:51,200 --> 00:33:54,480 Men han förtjänade inte att dö. 429 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 John var en familjeman. 430 00:34:00,640 --> 00:34:02,800 Han tog hand om sina två söner. 431 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 De var centrum i hans universum. 432 00:34:07,400 --> 00:34:11,960 Han borde vara kvar. Och han borde vara med sin familj och sina nära och kära. 433 00:34:13,120 --> 00:34:14,320 Men det är han inte. 434 00:34:18,120 --> 00:34:19,960 Whitford var nog paranoid. 435 00:34:22,240 --> 00:34:26,680 Jag träffade honom i 15 minuter, och han tog ifrån många en vän, 436 00:34:26,680 --> 00:34:29,200 en bror, en far och en farbror. 437 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 Så jag bryr mig inte om Whitford. 438 00:34:47,720 --> 00:34:52,640 {\an8}LAKE COUNTY DOMSTOLEN 439 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 EFTER GRIPANDET 440 00:34:55,160 --> 00:35:01,920 SITTER WHITFORD I LAKE COUNTY-FÄNGELSET I 18 MÅNADER I VÄNTAN PÅ RÄTTEGÅNG 441 00:35:09,000 --> 00:35:14,200 Mr Whitford anser att han inte har gjort nåt fel, 442 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 och att alla andra är ute efter honom eller vill skada honom. 443 00:35:19,840 --> 00:35:23,520 Det har varit hans inställning sedan han var ung. 444 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 {\an8}Jag heter John Todd. Jag är en av fängelsecheferna 445 00:35:32,440 --> 00:35:35,080 {\an8}för Lake County-polisen i Polson, Montana. 446 00:35:36,880 --> 00:35:41,720 Jag var en av veteranerna i fängelset när mr Whitford var här. 447 00:35:42,760 --> 00:35:45,080 Mr Whitford kunde vara våldsam, 448 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 och det var han ofta. 449 00:35:48,560 --> 00:35:52,040 Om han inte fick som han ville så blev han våldsam. 450 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 Vi visste aldrig 451 00:35:54,640 --> 00:35:57,840 om det skulle bli bråk med honom och vi skulle brottas, 452 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 eller om han tänkte samarbeta. 453 00:36:03,720 --> 00:36:06,120 Han var, måste jag säga, en mobbare. 454 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Han jävlades med de mindre, svaga killarna 455 00:36:10,080 --> 00:36:13,960 och jävlades med dem tills de exploderade. 456 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 Sen skadade han dem, eller försökte skada dem. 457 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 Och det var aldrig hans fel. 458 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 "De gjorde det. De började. Det var deras fel." 459 00:36:22,080 --> 00:36:25,640 Trots att det var han som jävlades med dem. 460 00:36:28,960 --> 00:36:31,240 Han sa alltid: "Jag är svartfot, 461 00:36:32,160 --> 00:36:35,240 och vi är på salish- och kootenaireservatet. 462 00:36:36,640 --> 00:36:42,680 Han blev genast på defensiven med alla. 463 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Han valde att tro på att han blev förtryckt och retad, 464 00:36:50,680 --> 00:36:54,240 och hans reaktion var att slåss. 465 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 Det var bara sån han var. 466 00:37:03,240 --> 00:37:06,360 FYRA MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN 467 00:37:06,360 --> 00:37:11,800 NEKADES MAKUEEYAPEE WHITFORD TILLSTÅND ATT DELTA I EN ANDRA INTERVJU 468 00:37:12,360 --> 00:37:17,360 HAN HADE PLACERATS PÅ DISCIPLINÄR AVDELNING 469 00:37:17,360 --> 00:37:21,560 PÅ GRUND AV FORTSATTA BETEENDEPROBLEM 470 00:37:33,880 --> 00:37:39,040 Whitfords ståndpunkt var att han var offer för ett hatbrott. 471 00:37:39,920 --> 00:37:44,600 Men det finns inget stöd för hans version av händelserna. 472 00:37:46,640 --> 00:37:50,000 Alla andra vittnen, alla andra bevis och så vidare 473 00:37:50,000 --> 00:37:55,080 verkade motsäga hans självförsvarsanspråk. 474 00:37:56,520 --> 00:37:59,880 JAMES MANLEY VAR DOMARE I RÄTTEGÅNGEN MOT WHITFORD 475 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 OCH HAN FASTSTÄLLDE DOMEN 476 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 {\an8}Svartfötter och salish har legat i krig med varandra, 477 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 {\an8}men det var 170 år sen. 478 00:38:11,800 --> 00:38:16,800 Även om det ibland kan finnas konkurrens eller spänning, 479 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 så har de börjat gifta sig med varandra och interagera. 480 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 Många svartfötter kommer hit 481 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 och går på college här eller skaffar jobb här. 482 00:38:26,960 --> 00:38:31,160 {\an8}Så Whitfords ståndpunkt att han var omringad av salish, 483 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 och att han var tvungen att försvara sig, 484 00:38:34,120 --> 00:38:36,880 var inte ett övertygande argument. 485 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Det fanns ingen anledning till det här. 486 00:38:43,280 --> 00:38:46,440 Jag dömde Whitford till 60 års fängelse 487 00:38:47,160 --> 00:38:53,240 med minst 25 år innan han skulle övervägas för villkorlig frigivning. 488 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Jag tyckte att det var en rättvis dom. 489 00:38:59,680 --> 00:39:03,240 Konsekvenserna för John Pierre var också jäkligt seriösa. 490 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Jag tycker inte att jag ens borde ha blivit dömd. 491 00:39:24,840 --> 00:39:28,080 Jag borde ha... Jag borde ha gått ut ur rättssalen. 492 00:39:28,080 --> 00:39:29,800 Det var självförsvar. 493 00:39:30,960 --> 00:39:35,440 De gillade inte att jag nämnde nåt om att vara svartfot. 494 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Det är ett hatbrott på grund av min nationalitet. 495 00:39:40,240 --> 00:39:43,720 Deras nationalitet som kootenai-nation, 496 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 och min nationalitet som svartfot. 497 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Det är vad det handlar om. 498 00:39:55,640 --> 00:40:00,280 Det är oroande att höra honom säga så, 499 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 för han anser inte att han gjorde nåt fel. 500 00:40:05,240 --> 00:40:07,920 De flesta, även ärliga människor, 501 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 återskapar en händelse i sina tankar, ofta undermedvetet, 502 00:40:12,680 --> 00:40:17,000 så att det stämmer överens med deras psykologiska behov. 503 00:40:17,680 --> 00:40:20,320 Jag misstänker att det var en del av anledningen. 504 00:40:22,560 --> 00:40:25,160 Mr Whitford och killen han åkte med, 505 00:40:25,160 --> 00:40:30,000 de hade druckit runt 30 öl innan de ens kom fram till festen. 506 00:40:30,880 --> 00:40:35,760 Huruvida han kan minnas sina känslor eller motiv eller varför han gjorde saker, 507 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 det är tveksamt. 508 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Mr Whitfords beteende 509 00:40:47,600 --> 00:40:49,440 i fängelset sedan dess 510 00:40:49,440 --> 00:40:51,360 har inte förändrats. 511 00:40:52,080 --> 00:40:54,800 Jag hoppas att han gör det, för hans skull, 512 00:40:54,800 --> 00:40:58,240 för annars kommer han nog att tillbringa resten av livet i fängelse. 513 00:41:01,560 --> 00:41:04,920 Om jag skulle fråga honom en sak skulle det vara: 514 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 "Har du inte lärt dig nåt av allt det här? 515 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Har du inte lärt dig nån läxa från denna tragedi?" 516 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 Han dödade en annan människa, och det verkar inte besvära honom. 517 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 Han tycker bara synd om sig själv. 518 00:41:26,200 --> 00:41:32,400 WHITFORD VIDHÅLLER ATT HAN AGERADE I SJÄLVFÖRSVAR 519 00:41:32,400 --> 00:41:37,680 OCH VAR OFFER FÖR ETT HATBROTT 520 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 {\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth