1
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
De försökte få det att se ut som
att jag mördade nån kallblodigt.
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,360
Det var inte vad som hände.
Jag är ett offer för ett hatbrott.
3
00:00:23,360 --> 00:00:29,840
FLER ÄN 12 000 HATBROTT
BEGÅS VARJE ÅR I USA
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,560
URINVÅNARE LÖPER DUBBELT SÅ STOR RISK
ATT UTSÄTTAS FÖR VÅLDSBROTT
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,600
JÄMFÖRT MED ANDRA AMERIKANSKA MEDBORGARE
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
Det gjorde ont
när jag fick veta att han dog.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Han var ju också indian.
8
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
Det är som att döda min biologiska bror.
Det var så jag kände.
9
00:01:04,040 --> 00:01:09,320
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM FÅNGE #3015941
10
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
Alla människor kan nog bli farliga.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Folk säger att du är ett monster.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
Jag säger inte att jag är oskyldig.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
Jag mördade nån kallblodigt.
14
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
RANCH
TILLHÖRANDE MONTANAS DELSTATSFÄNGELSE
15
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
ÅR 2013 ÅTALADES MAKUEEYAPEE WHITFORD
FÖR MORD
16
00:01:46,360 --> 00:01:49,840
EFTER ATT HA KNIVHUGGIT JOHN PIERRE JR.
TILL DÖDS.
17
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
Jag föddes i Montana.
18
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
1980. 13 november 1980.
19
00:01:59,320 --> 00:02:02,600
De tog hem mig i en kartong
till svartfotsreservatet
20
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
eftersom vi inte hade råd
21
00:02:05,120 --> 00:02:07,160
med en bilbarnstol.
22
00:02:08,720 --> 00:02:11,760
Alla tror att USA är en rik plats.
23
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
Men de förstår inte
att amerikanska indianreservat
24
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
är som tredje världens länder.
25
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Min farfar var hövding Running Crane,
26
00:02:28,200 --> 00:02:31,240
och han var den sista hövdingen
för svartfötterna.
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
Min pappa var fullblodsindian.
28
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Det var en del av arvet jag växte upp i.
29
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Men på mammas sida är de vita.
30
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Min barndom var en berg- och dalbana. Ja.
31
00:02:51,720 --> 00:02:58,040
WHITFORDS FÖRÄLDRAR SEPARERADE
NÄR HAN VAR MINDRE ÄN ETT ÅR GAMMAL
32
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
HAN UPPFOSTRADES AV SIN MAMMA
33
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
OCH TILLBRINGADE MYCKET AV UPPVÄXTEN
BORTA FRÅN RESERVATET
34
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
Min mamma hade sju barn,
och vi har alla olika pappor.
35
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
Hon flyttade från plats till plats.
36
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
Jag har bott i Montana,
jag har bott i Idaho,
37
00:03:22,000 --> 00:03:27,200
Washington, Kalifornien, Oregon,
i hela nordvästra USA.
38
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
Den lyckligaste tiden i mitt liv
var när jag var åtta år,
39
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
och vi bodde i Idaho med min styvfar.
40
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Han bodde på en ranch.
41
00:03:40,400 --> 00:03:43,320
Jag satte staket med honom och allt sånt.
42
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Vi jagade bort prärievargar.
43
00:03:50,400 --> 00:03:55,360
Men han började slå min mamma,
och det var därför hon lämnade honom.
44
00:03:58,320 --> 00:04:01,280
Så jag hoppade av
berg- och dalbanan med min mamma
45
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
och flyttade in hos mina farbröder.
46
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
I TIDIGA TONÅREN FLYTTADE WHITFORD
TILL TACOMA, WASHINGTON
47
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
FÖR ATT BO MED SLÄKTINGAR PÅ PAPPANS SIDA
48
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
Det gick vilt till.
49
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
Östra delen av Tacoma
var den värsta sektorn i Washington.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
Där skedde flest mord.
51
00:04:20,800 --> 00:04:22,840
Det var mycket gängvåld.
52
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Jag levde en kriminell livsstil.
53
00:04:29,160 --> 00:04:31,000
Mina farbröder jobbade heltid,
54
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
och de brydde sig inte om
vad jag gjorde på dagarna.
55
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
Jag vaknade
och gick runt från hus till hus.
56
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
Jag sysslade bara med kriminella saker.
57
00:04:44,320 --> 00:04:50,360
NÄR WHITFORD VAR 18 ÅR, FICK HAN
EN PENGASUMMA AV SVARTFOTSSTAMMEN
58
00:04:52,200 --> 00:04:56,720
Jag fick pengar när jag fyllde 18,
och köpte en bil och allt sånt.
59
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
Och jag började spendera pengar,
60
00:04:59,680 --> 00:05:03,920
dricka, bli hög, jag festade bara.
61
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
Och pengarna tog slut.
62
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
Och... Jag visste inte vad jag skulle göra.
63
00:05:11,800 --> 00:05:13,880
Så jag rånade ett hotell.
64
00:05:13,880 --> 00:05:16,120
Och det är lite lustigt.
65
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
Jag fick inget från det där rånet.
66
00:05:19,600 --> 00:05:21,160
Det var en gammal kvinna.
67
00:05:21,160 --> 00:05:23,640
Jag bestämde mig för att inte råna henne.
68
00:05:23,640 --> 00:05:27,160
Men jag hade redan gått in
och hade pistolen framme,
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,920
och riktade den mot henne,
och jag såg på henne och tänkte:
70
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
"Jag avbryter."
71
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
WHITFORD FLYDDE FRÅN HOTELLET,
72
00:05:34,280 --> 00:05:39,120
MEN FÖRFÖLJDES AV POLISEN
OCH GREPS EFTER EN BILJAKT
73
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
Jag dömdes för grovt rån,
74
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
tre fall av misshandel,
75
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
smitning från polis,
och förstärkning av dödligt vapen.
76
00:05:49,880 --> 00:05:53,160
De tre fallen av misshandel var för
77
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
att jag skulle ha prejat fordon av vägen.
78
00:05:59,720 --> 00:06:02,760
I DECEMBER 1998 DÖMDES WHITFORD
TILL 10 ÅRS FÄNGELSE
79
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
HAN VAR 18 ÅR GAMMAL
80
00:06:09,200 --> 00:06:12,760
Pappa sa:
"Ta det här som en collegeupplevelse."
81
00:06:12,760 --> 00:06:15,920
Och det var det jag gjorde.
Jag studerade hårt.
82
00:06:15,920 --> 00:06:18,720
Jag var inte van vid att studera,
83
00:06:18,720 --> 00:06:21,320
för jag hoppade av skolan i sjuan.
84
00:06:22,360 --> 00:06:24,880
Men jag läste bok efter bok efter bok.
85
00:06:24,880 --> 00:06:26,800
Det var så jag blev så bra.
86
00:06:27,440 --> 00:06:32,640
EFTER SEX MÅNADER I FÄNGELSET
TOG WHITFORD SITT GED-CERTIFIKAT
87
00:06:32,640 --> 00:06:35,760
HAN GICK OCKSÅ MED I EN FÄNGELSEGRUPP
FÖR URINVÅNARE
88
00:06:35,760 --> 00:06:39,240
OCH LÄRDE SIG MER OM SITT ARV
FÖR FÖRSTA GÅNGEN
89
00:06:40,760 --> 00:06:44,040
Jag var yngst av alla
när jag kom till fängelset.
90
00:06:44,720 --> 00:06:47,640
De såg det och de började utbilda mig
91
00:06:47,640 --> 00:06:49,800
i vårt traditionella sätt att leva.
92
00:06:51,680 --> 00:06:53,800
Gruppen heter Indians of All Tribes.
93
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Den bygger på stolthet över vårt ursprung.
94
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
Det första de gjorde
95
00:06:59,200 --> 00:07:02,040
var att göra mig till trumbärare.
96
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Det är folkets hjärtslag.
97
00:07:11,280 --> 00:07:12,360
Och jag fann mig själv.
98
00:07:18,480 --> 00:07:25,200
VID 28 ÅRS ÅLDER, EFTER 10 ÅR I FÄNGELSET,
SLÄPPTES WHITFORD
99
00:07:30,640 --> 00:07:36,080
HAN BOSATTE SIG
I SVARTFOTSRESERVATET I MONTANA
100
00:07:37,400 --> 00:07:38,640
Från och med då
101
00:07:38,640 --> 00:07:41,600
började det gå bra för mig i livet.
102
00:07:44,120 --> 00:07:49,680
När jag hade varit ute i två månader
träffade jag mitt barns mamma.
103
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
En månad efter det
var hon gravid med min son.
104
00:07:56,640 --> 00:08:01,160
Och sen fick jag min dotter
tio månader efter att min son föddes.
105
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Jag älskade det.
106
00:08:05,440 --> 00:08:07,280
Mina barn var min stolthet.
107
00:08:08,960 --> 00:08:10,880
Jag gick på college på heltid,
108
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
och det gick bra för mig.
Jag hade högsta betyg.
109
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Jag var en toppstudent
på Blackfeet Community College.
110
00:08:17,720 --> 00:08:22,040
Jag ville ta min doktorsexamen
i studier i indianrätt.
111
00:08:22,040 --> 00:08:25,720
{\an8}Särskilt fördragsrättigheter och sånt,
och kasinorättigheter.
112
00:08:26,960 --> 00:08:29,600
WHITFORD VILLE KÄMPA
113
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
FÖR URINVÅNARE
FRÅN ALLA STAMMARS RÄTTIGHETER
114
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
{\an8}Jag levde som svartfötterna gjorde.
115
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
Men jag tror också på vårt folks enighet.
116
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Jag kan sånger från olika stammar.
117
00:08:45,520 --> 00:08:47,280
Jag sjunger allas sånger.
118
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
För vissa människor handlar det om
deras stam mot min stam,
119
00:08:51,600 --> 00:08:53,640
eller den stammen mot den stammen.
120
00:08:53,640 --> 00:08:57,680
Det borde handla om att ena vårt folk,
inte splittra dem.
121
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
Och tribalism,
122
00:08:59,680 --> 00:09:03,520
det var en av orsakerna
till att det här mordet skedde.
123
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
WHITFORD HADE EN NÄRA VÄN
FRÅN SVARTFOTSRESERVATET
124
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
SOM VAR GIFT MED EN KVINNA
FRÅN SALISHSTAMMEN
125
00:09:14,680 --> 00:09:16,760
Min vän Adrian After Buffalo,
126
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
han och hans fru hade problem,
127
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
och han ville återförenas med sin fru.
128
00:09:23,400 --> 00:09:25,960
Hon bodde i Polson, Montana.
129
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
Han började leta efter skjuts.
Jag sa: "Jag kan köra dig till Polson,
130
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
och du kan hitta din fru och dina barn."
131
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
Så vi åkte dit.
132
00:09:45,520 --> 00:09:49,680
POLSON LIGGER I FLATHEAD-RESERVATET
133
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
DÄR SALISH- OCH KOOTENAI-STAMMARNA LEVER
134
00:09:56,920 --> 00:09:58,600
Vi hyrde ett hotellrum.
135
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
Jag köpte 30 Budweisers.
136
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
Jag sa till honom:
"Du kan köra, så lutar jag mig tillbaka."
137
00:10:08,640 --> 00:10:09,920
Det är vad vi gjorde.
138
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Vi började åka runt,
från en plats till en annan.
139
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
Vi kollade några av barerna.
140
00:10:19,760 --> 00:10:21,320
Strax före stängning,
141
00:10:21,960 --> 00:10:24,080
blev vi inbjudna till en hemmafest.
142
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
Vi gick till festen och jag sa:
143
00:10:36,480 --> 00:10:40,560
"Vi kan öppna bagageluckan
och lyssna på musik."
144
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
Jag var på bra humör.
145
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
Men festen pågick mer inomhur än utomhus.
146
00:10:53,400 --> 00:10:57,600
Så jag bestämde mig för att gå in.
147
00:11:00,960 --> 00:11:06,720
När jag gick in försökte jag skämta
för att försöka bryta isen.
148
00:11:06,720 --> 00:11:09,200
Jag sa: "Var är alla svartfötter?"
149
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
Och jag gjorde så här,
150
00:11:10,800 --> 00:11:13,480
för det var ju Flathead-reservatet.
151
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
Det var inte svartfotsreservatet.
152
00:11:17,320 --> 00:11:22,160
Det skulle vara ett roligt skämt
för att presentera mig för gruppen.
153
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
Nån kille som stod bredvid mig...
154
00:11:27,800 --> 00:11:32,280
...kollade på mig och sa:
"Fan, ni era jävlar blir...
155
00:11:33,280 --> 00:11:36,560
...blir påhoppade
om ni snackar sån skit här."
156
00:11:39,120 --> 00:11:43,360
De hade nåt problem
med svartfötter, salish och kootenai
157
00:11:44,600 --> 00:11:49,040
som gick tillbaka till 1800-talet.
158
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Men jag visste inget om det.
159
00:11:52,640 --> 00:11:56,600
Jag kände inte till konflikten
med salish och kootenai.
160
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Jag hajade till.
161
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Jag står bredvid en grupp människor
162
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
som jag inte känner,
och ni pratar om att hoppa på mig?
163
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Jag sa inte ens nåt
164
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
som jag skulle se
165
00:12:12,720 --> 00:12:15,040
som någon form av nedsättande uttalande.
166
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
En sak som jag lärde mig i fängelset
är att inte visa rädsla.
167
00:12:19,280 --> 00:12:23,160
Visa inte rädsla, för när du visar rädsla
168
00:12:23,160 --> 00:12:24,800
så hoppar de på dig.
169
00:12:24,800 --> 00:12:28,360
Jag hade en kniv,
för det är det vi skyddar oss med
170
00:12:28,360 --> 00:12:29,440
i reservaten.
171
00:12:29,440 --> 00:12:35,280
Jag drog fram min kniv och sa:
"Om nån försöker hoppa på mig,
172
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
kommer jag att försvara mig."
173
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
En annan kille vände sig om och sa:
174
00:12:41,880 --> 00:12:44,360
"Alla här har kniv."
175
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
Han drog fram sin kniv.
176
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
Hans kniv var sådär lång.
Det var bara bladet.
177
00:12:52,760 --> 00:12:54,560
Jag tittar på dem och...
178
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
"Okej. Alla har kniv. Lugna er."
179
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Jag vände mig om och gick ut.
180
00:13:04,920 --> 00:13:07,880
Jag tog ett djupt andetag när jag kom ut.
Jag tänkte:
181
00:13:07,880 --> 00:13:09,240
"Okej, du är ute.
182
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Det är lugnt."
183
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
Då kom John Pierre Jr.
fram ut ur skuggorna.
184
00:13:21,200 --> 00:13:24,120
Han gick emot mig
som om han skulle slåss mot mig.
185
00:13:25,480 --> 00:13:27,160
Han sa: "Vet du vad?
186
00:13:27,160 --> 00:13:30,320
Svartfötter och salish kootenai
är ärkefiender."
187
00:13:31,840 --> 00:13:35,040
Jag sa: "Det är inte min grej.
Jag tror på urinvånar-stolthet.
188
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
Jag håller inte på med sånt."
189
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Han bara tittade på mig.
190
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
Och jag började gå mot min bil.
191
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
Sedan kommer en massa människor...
192
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
...och omringar mig.
193
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
John Pierre Jr. kom emot mig.
194
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
Det var då jag slog till
195
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
och knivhögg honom.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
EFTER ATT WHITFORD
KNIVHUGGIT JOHN PIERRE JR.
197
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
SATTE SIG HAN OCH HANS VÄN
I BILEN OCH FLYDDE
198
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Det var självförsvar från ett hatbrott.
199
00:14:19,240 --> 00:14:21,920
Jag knivhögg honom en enda gång.
Det var allt.
200
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
Jag visste att de hade knivar.
201
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
Jag kände att de skulle hoppa på mig.
202
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Varför gav de sig på mig?
203
00:14:34,640 --> 00:14:36,520
För att jag var svartfot.
204
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
Det är ett hatbrott.
205
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Det är det det handlar om.
206
00:14:51,360 --> 00:14:56,920
MINUTER EFTER ATT WHITFORD FLYTT,
KOM POLISEN TILL PLATSEN
207
00:15:04,800 --> 00:15:06,240
Jag hade patrullerande tjänst.
208
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
{\an8}En annan polis och jag skickades
209
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
{\an8}till ett högljutt festbråk.
210
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Vi skulle bara be dem att lugna ner sig.
211
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Vi var två till tre kvarter bort
från den adressen,
212
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
och då fick vi höra
att det hade skett en knivhuggning.
213
00:15:36,800 --> 00:15:38,280
Här är det.
214
00:15:39,200 --> 00:15:44,400
Unga män och kvinnor
sprang nerför uppfarten,
215
00:15:44,400 --> 00:15:46,240
och runt våra fordon.
216
00:15:51,080 --> 00:15:52,720
När jag kom närmare,
217
00:15:52,720 --> 00:15:55,160
kunde jag se människor stå runt en man
218
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
som låg på marken här.
219
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
Det var John Pierre.
220
00:16:03,080 --> 00:16:06,400
Jag har känt honom länge.
Jag har känt familjen länge.
221
00:16:06,400 --> 00:16:10,680
När jag gick fram och pratade med John,
222
00:16:10,680 --> 00:16:13,600
svarade han inte.
223
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
Han var nog redan i chock.
224
00:16:18,640 --> 00:16:24,200
Den lilla mängden blod
som kom ur hans skjorta
225
00:16:24,720 --> 00:16:29,720
fick mig att tro att han hade
en omfattande inre blödning.
226
00:16:30,560 --> 00:16:35,320
Jag pratade med honom tills vi...
Han blev medvetslös.
227
00:16:35,320 --> 00:16:39,040
Vi la honom ner, kollade pulsen,
228
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
och sen påbörjade vi hjärt-lungräddning.
229
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
JOHN PIERRE JR. HADE SKADOR
I AORTAN OCH LUNGARTÄREN
230
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
OCH DOG INOM NÅGRA MINUTER
231
00:16:55,400 --> 00:17:01,200
HAN VAR 26 ÅR GAMMAL
232
00:17:09,360 --> 00:17:12,240
Vi är med om många dåliga saker,
233
00:17:12,240 --> 00:17:14,960
och det är alltid svårt när
234
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
någon från samhället dör
så här meningslöst. Så...
235
00:17:31,000 --> 00:17:36,440
VITTNEN GAV POLISEN
EN BESKRIVNING AV WHITFORDS FORDON
236
00:17:39,960 --> 00:17:45,320
NÅGRA TIMMAR EFTER KNIVHUGGNINGEN
HITTADES BILEN VID ETT MOTELL
237
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
Vi omringade motellet.
238
00:17:54,480 --> 00:17:59,680
Vi knackade på dörren och personen
som kom till dörren var mr Whitford.
239
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
Rummet var ganska stökigt.
240
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Skräp på golvet. Filtar på golvet.
241
00:18:08,120 --> 00:18:11,560
Han förnekade först
att han hade varit på festen.
242
00:18:13,280 --> 00:18:19,960
Sen erkände han att han hade varit där,
men förnekade någon inblandning i bråk.
243
00:18:23,360 --> 00:18:27,520
När vi pratar med nån
och personen ändrar sin historia...
244
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
Vad försöker du dölja?
245
00:18:29,040 --> 00:18:31,840
Varför gjorde du det?
En vanlig människa har inget att dölja.
246
00:18:34,680 --> 00:18:39,120
Men det är så vissa människor fungerar
när de försöker ta sig ur trubbel.
247
00:18:50,360 --> 00:18:54,520
Polisen kom till mitt rum
och jag försökte ljuga för dem.
248
00:18:54,520 --> 00:18:59,120
Jag är den första att erkänna
att jag var rädd som fan för att säga nåt.
249
00:19:00,000 --> 00:19:02,240
Det är en del av min uppfostran.
250
00:19:02,240 --> 00:19:04,920
Prata inte med polisen. Säg inget.
251
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
Vi känner en djup misstro mot polisen.
252
00:19:08,720 --> 00:19:13,720
Min farbror David blev skjuten och dödad
av Tacomapolisen.
253
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
Vi litar inte på polisen överhuvudtaget.
254
00:19:21,920 --> 00:19:24,920
Bara för att någon på nåt annat ställe
255
00:19:24,920 --> 00:19:27,760
har behandlats illa av polisen,
256
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
rättfärdigar inte att man inte litar på
att vi gör vårt jobb här.
257
00:19:33,760 --> 00:19:36,120
Det var nog därför han
258
00:19:36,120 --> 00:19:39,000
ljög för att försöka slippa ta
259
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
konsekvenserna för sina handlingar.
260
00:19:45,080 --> 00:19:47,600
Han visade ingen ånger för det.
261
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
Han var inte glad att han åkte fast
262
00:19:51,520 --> 00:19:56,320
och han ville inte hållas ansvarig
för det han hade gjort.
263
00:20:05,800 --> 00:20:11,240
I DECEMBER 2014 ÅTALADES WHITFORD FÖR MORD
264
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Försvarets version av händelserna
265
00:20:22,880 --> 00:20:27,520
var att utmåla Whitford
som den enda angriparen.
266
00:20:29,360 --> 00:20:32,720
Men det stämde inte.
267
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Oavsett om det var berättigat eller inte,
268
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
{\an8}i alla slagsmål eller bråk,
måste det finnas
269
00:20:40,160 --> 00:20:42,560
{\an8}två personer.
270
00:20:42,560 --> 00:20:45,120
{\an8}Det måste ha funnits nån interaktion.
271
00:20:46,760 --> 00:20:51,000
Så jag tyckte att Maks version
av vad som hänt var trovärdig.
272
00:20:54,840 --> 00:20:58,600
Jag heter Jennifer Streano.
Jag var mr Whitfords rättegångsadvokat.
273
00:21:03,120 --> 00:21:05,240
DEN 22 DECEMBER 2014,
EFTER 6 DAGARS RÄTTEGÅNG,
274
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
DÖMDES MAKUEEYAPEE WHITFORD FÖR MORD
275
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
HAN DÖMDES TILL 60 ÅRS FÄNGELSE
276
00:21:11,000 --> 00:21:13,720
Man blir villkorligt frigiven
efter en fjärdedel av tiden.
277
00:21:13,720 --> 00:21:15,840
Han fick 60 års fängelse,
278
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
så han borde få villkorlig frigivning
om 15 år.
279
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Och domaren satte
25 års villkorlig frigivning,
280
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
vilket skulle vara lika med
100 års fängelse.
281
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Det är ett brutalt resultat.
282
00:21:31,400 --> 00:21:37,600
Allt som han försökt återta
i sitt vuxna liv är nu borta.
283
00:21:39,640 --> 00:21:43,400
Allt det på grund av
ett beslut på två till tre sekunder.
284
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Det är hjärtskärande.
285
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Juridiskt sett begick Mak ett mord.
286
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
Utan tvekan.
287
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
Jag är säker på
att han ångrar det beslutet.
288
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
Ett liv gick förlorat,
och det är den ultimata tragedin.
289
00:22:20,000 --> 00:22:24,160
Men det är lagligt tillåtet att begå mord
290
00:22:24,160 --> 00:22:25,840
om man fruktar för sitt eget liv.
291
00:22:26,640 --> 00:22:30,640
Och det är det
som den här frågan handlar om.
292
00:22:30,640 --> 00:22:36,600
Tog Mak det där beslutet
för att han fruktade för sitt eget liv,
293
00:22:37,360 --> 00:22:40,880
eller för att han var arg eller defensiv,
294
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
eller bara överreagerade?
295
00:22:52,160 --> 00:22:55,200
Det är fullt förståeligt om Mak reagerade
296
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
impulsivt under de omständigheterna.
297
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
Han hade en tuff uppväxt,
298
00:23:04,160 --> 00:23:09,280
och hans trauma spelade in i
hur han reagerade den kvällen.
299
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Ibland är våld så chockerande
300
00:23:31,480 --> 00:23:36,520
att det överskuggar allt som är bra.
301
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
När Mak kom ut ur fängelset i Washington
302
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
så gick det väldigt bra för honom.
303
00:23:52,120 --> 00:23:56,760
{\an8}Han gjorde allt han kunde
för att göra sitt liv stabilt
304
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
{\an8}och han kämpade för
att föra urinvånarnas röst.
305
00:24:01,920 --> 00:24:05,800
Och det var viktigt för honom.
Det var en stor grej.
306
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
Det är en tragedi för mig
att det inte fungerade.
307
00:24:13,640 --> 00:24:17,200
Men jag tror att Mak reagerade
308
00:24:17,200 --> 00:24:20,520
på det enda sättet han kände till.
309
00:24:23,280 --> 00:24:26,640
Jag heter Amie,
och jag är Makueeyapees syster.
310
00:24:31,000 --> 00:24:36,320
Maks pappa var svartfot,
och min pappa är cherokee.
311
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Men vi har samma mamma.
312
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
Hon kom från en dålig bakgrund,
en väldigt svår bakgrund.
313
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Hon var ung när hon fick barn, bara 12 år.
314
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
Hon var 16 år när hon fick mig.
315
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
AMIE OCH MAKUEEYAPEES MAMMA
316
00:25:01,360 --> 00:25:06,120
TVINGADES ADOPTERA BORT AMIE
NÄR HON VAR TVÅ ÅR GAMMAL
317
00:25:08,240 --> 00:25:12,440
På den tiden kunde regeringen
komma in och ta barn,
318
00:25:12,440 --> 00:25:14,160
och det var helt lagligt.
319
00:25:17,960 --> 00:25:21,640
Vår adoption krossade vår mamma mentalt
320
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
på sätt som hon inte kunde hämta sig från.
321
00:25:25,880 --> 00:25:30,040
Det skapade ett hål
som hon inte kunde fylla.
322
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
Inget var stabilt eller normalt.
323
00:25:35,560 --> 00:25:40,000
Det fick henne att göra hemska val
när det gällde män.
324
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
Mycket alkohol, droger,
325
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
mycket fysisk och verbal misshandel.
326
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
Mak växte upp med det.
327
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
Den första våldsamma incidenten
skedde när jag var tre år.
328
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
Mittemot oss bodde två barn,
329
00:26:12,920 --> 00:26:16,160
och vi brukade leka i lerpölarna och så.
330
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Det är jobbigt.
331
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
Det är jobbigt att prata om.
332
00:26:32,000 --> 00:26:36,560
Det slutade när vår granne
333
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
vilket jag inte visste om.
334
00:26:41,720 --> 00:26:43,760
Hon tog med mig och min syster dit,
335
00:26:43,760 --> 00:26:45,680
och det blev bråk i huset.
336
00:26:47,640 --> 00:26:52,320
Det slutade med att han sköt sin fru
fem gånger i bröstet
337
00:26:52,320 --> 00:26:54,720
med en .357 Magnum.
338
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
Den här kvinnan dog i mammas famn.
339
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Jag minns inte vart han tog vägen,
men när polisen fick tag i honom
340
00:27:04,080 --> 00:27:08,080
hade han skjutit sina barn
en gång i magen, och dödat båda två,
341
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
och sig själv i huvudet.
342
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
Han sköt sig själv i huvudet.
343
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
Och...
344
00:27:14,280 --> 00:27:18,800
...allt jag kunde göra var att ta min syster
och hålla om henne. Och...
345
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
Jag kan berätta om annat våld som skedde.
346
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
Men det var så mitt liv började.
347
00:27:27,520 --> 00:27:29,960
Det är ett starkt minne.
348
00:27:38,520 --> 00:27:43,160
Jag känner för barnet som Mak var,
för att gå igenom det var
349
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
helt vidrigt.
350
00:27:48,800 --> 00:27:53,880
Från att han var liten
har han levt i en verklighet
351
00:27:53,880 --> 00:27:56,720
att de här männen kan döda en.
352
00:27:56,720 --> 00:28:01,600
Det var en livsläxa som han aldrig glömde.
353
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
Jag tror att det förklarar
354
00:28:05,840 --> 00:28:09,600
varför han reagerade så våldsamt
355
00:28:09,600 --> 00:28:13,640
i en situation
där han kände att han var i trubbel.
356
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Om nån försöker skada en
357
00:28:17,760 --> 00:28:22,520
så går man tillbaka till barndomen
och skyddar sig själv.
358
00:28:27,160 --> 00:28:30,520
Familjen Pierre
har all rätt att vara arga på Mak.
359
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
John Pierre borde aldrig ha dött.
360
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
Men jag tror inte
att Mak hade för avsikt döda honom.
361
00:28:39,680 --> 00:28:42,840
Han ville nog bara komma undan
innan han blev skadad.
362
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
{\an8}Långt där inne.
363
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
- Hur går det? Kasta i honom där.
- Där är han!
364
00:29:02,440 --> 00:29:05,600
Bra jobbat. Begrav honom då. Är du redo?
365
00:29:05,600 --> 00:29:11,400
JOHN PIERRE JUNIORS FAMILJ
AVBÖJDE ATT DELTA I DEN HÄR FILMEN
366
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Väldigt tjusigt, kompis. Ja.
367
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
MAGNUS HARLOW VAR VÄN MED JOHN PIERRE JR.
368
00:29:19,440 --> 00:29:25,400
OCH HAN VAR PÅ FESTEN KVÄLLEN DÅ HAN DOG
369
00:29:28,120 --> 00:29:31,600
Jag kom till festen vid tre på morgonen.
370
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Alla festade utomhus.
371
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Alla skrattade.
372
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
På väg in i huset sprang jag på Whitford.
373
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
MAGNUS KÄNDE INTE WHITFORD
374
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
MEN DE TRÄFFADES KORT
375
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Whitford var lite spänd.
376
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
Svartfotsreservatet och det här reservatet
377
00:30:01,640 --> 00:30:05,200
{\an8}är två helt olika...
378
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
...delar av jorden.
379
00:30:09,560 --> 00:30:13,920
Och finns det fortfarande misstro
mellan våra två stammar?
380
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
Ja.
381
00:30:19,920 --> 00:30:24,520
Vi började prata och han sa:
"Känner du alla här?"
382
00:30:25,000 --> 00:30:28,240
Och jag sa: "Ja, jag känner allihopa."
383
00:30:30,160 --> 00:30:35,640
Han bara stannar till
mitt under vår konversation,
384
00:30:37,000 --> 00:30:40,640
och han bestämmer sig för
att anförtro sig åt mig.
385
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
"Jag känner mig hotad."
386
00:30:46,480 --> 00:30:47,560
Det var
387
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
nåt som slog om.
388
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
Han sa, tja...
389
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Han tog fram en kniv ur fickan.
en skalkniv,
390
00:30:56,920 --> 00:31:01,360
och den hade vit tejp
eller silvertejp runt handtaget.
391
00:31:02,000 --> 00:31:05,720
Och han sa:
"Den här är för alla som vill
392
00:31:05,720 --> 00:31:08,400
snacka skit eller starta bråk."
393
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
Och jag sa: "Stoppa undan den!
394
00:31:11,840 --> 00:31:14,760
Alla här är min familj och mina vänner.
395
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Alla här är schyssta."
396
00:31:19,160 --> 00:31:22,000
Gud vet vad han tänkte i det läget.
397
00:31:22,760 --> 00:31:25,080
Han verkade ha varit med om jobbiga saker.
398
00:31:27,440 --> 00:31:33,000
EFTER DET GICK MAGNUS OCH WHITFORD UT
399
00:31:33,000 --> 00:31:37,520
DE STÄLLDE SIG MED BLAND ANNAT
WHITFORDS VÄN, ADRIAN AFTER BUFFALO
400
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
OCH JOHN PIERRE JR.
401
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Vi började prata.
402
00:31:44,720 --> 00:31:48,560
Och Whitford eller Adrian sa: "Piikani."
403
00:31:49,640 --> 00:31:54,040
Det träffade John som ett slag i ansiktet.
404
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
Piikani betyder bror på siksiká.
405
00:32:01,520 --> 00:32:04,320
Och John sa:
406
00:32:05,160 --> 00:32:06,880
"Så du är svartfot?"
407
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
Han sa: "Ja."
Och John sa: "Jag är kootenai."
408
00:32:11,320 --> 00:32:16,120
Och kootenai och svartfötter
har varit ärkefiender i hundratals år.
409
00:32:17,440 --> 00:32:22,800
Jag tror att det John gjorde
var att försöka etablera den dominansen.
410
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
"Det här är mitt reservat,
411
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
och om du har problem,
så kan vi hantera det."
412
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Och slagsmål händer, du vet.
Folk får stryk ibland.
413
00:32:34,360 --> 00:32:39,360
Min första tanke var:
"Låt det inte gå längre än så här."
414
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Jag försökte avdramatisera situationen.
415
00:32:43,520 --> 00:32:47,640
"Nej, det var hundratals år sen.
Tiderna har förändrats."
416
00:32:48,240 --> 00:32:54,320
MAGNUS GICK IN
I TRON ATT SITUATIONEN VAR UPPLÖST
417
00:32:55,960 --> 00:32:58,880
Jag var där inne
i kanske en och en halv minut,
418
00:32:59,840 --> 00:33:00,920
två minuter.
419
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Min vän sprang in i huset och sa:
"De knivhögg John.
420
00:33:06,080 --> 00:33:09,160
De knivhögg John! Kom ut nu!"
421
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
Så jag sprang ut.
422
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
John låg på marken.
423
00:33:17,120 --> 00:33:19,680
Han svarade inte på tilltal.
424
00:33:19,680 --> 00:33:22,520
Han andades fortfarande. Och...
425
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
Det fanns inget vi kunde göra åt det.
426
00:33:42,120 --> 00:33:44,640
John trodde på att slåss.
427
00:33:44,640 --> 00:33:49,440
Kanske ett litet slagsmål,
det var antagligen det han tänkte.
428
00:33:51,200 --> 00:33:54,480
Men han förtjänade inte att dö.
429
00:33:57,400 --> 00:33:59,240
John var en familjeman.
430
00:34:00,640 --> 00:34:02,800
Han tog hand om sina två söner.
431
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
De var centrum i hans universum.
432
00:34:07,400 --> 00:34:11,960
Han borde vara kvar. Och han borde vara
med sin familj och sina nära och kära.
433
00:34:13,120 --> 00:34:14,320
Men det är han inte.
434
00:34:18,120 --> 00:34:19,960
Whitford var nog paranoid.
435
00:34:22,240 --> 00:34:26,680
Jag träffade honom i 15 minuter,
och han tog ifrån många en vän,
436
00:34:26,680 --> 00:34:29,200
en bror, en far och en farbror.
437
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
Så jag bryr mig inte om Whitford.
438
00:34:47,720 --> 00:34:52,640
{\an8}LAKE COUNTY
DOMSTOLEN
439
00:34:52,640 --> 00:34:55,160
EFTER GRIPANDET
440
00:34:55,160 --> 00:35:01,920
SITTER WHITFORD I LAKE COUNTY-FÄNGELSET
I 18 MÅNADER I VÄNTAN PÅ RÄTTEGÅNG
441
00:35:09,000 --> 00:35:14,200
Mr Whitford anser
att han inte har gjort nåt fel,
442
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
och att alla andra är ute efter honom
eller vill skada honom.
443
00:35:19,840 --> 00:35:23,520
Det har varit hans inställning
sedan han var ung.
444
00:35:30,120 --> 00:35:32,440
{\an8}Jag heter John Todd.
Jag är en av fängelsecheferna
445
00:35:32,440 --> 00:35:35,080
{\an8}för Lake County-polisen i Polson, Montana.
446
00:35:36,880 --> 00:35:41,720
Jag var en av veteranerna i fängelset
när mr Whitford var här.
447
00:35:42,760 --> 00:35:45,080
Mr Whitford kunde vara våldsam,
448
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
och det var han ofta.
449
00:35:48,560 --> 00:35:52,040
Om han inte fick som han ville
så blev han våldsam.
450
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
Vi visste aldrig
451
00:35:54,640 --> 00:35:57,840
om det skulle bli bråk med honom
och vi skulle brottas,
452
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
eller om han tänkte samarbeta.
453
00:36:03,720 --> 00:36:06,120
Han var, måste jag säga, en mobbare.
454
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Han jävlades med de mindre, svaga killarna
455
00:36:10,080 --> 00:36:13,960
och jävlades med dem tills de exploderade.
456
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
Sen skadade han dem,
eller försökte skada dem.
457
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
Och det var aldrig hans fel.
458
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
"De gjorde det.
De började. Det var deras fel."
459
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
Trots att det var han
som jävlades med dem.
460
00:36:28,960 --> 00:36:31,240
Han sa alltid: "Jag är svartfot,
461
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
och vi är på salish-
och kootenaireservatet.
462
00:36:36,640 --> 00:36:42,680
Han blev genast på defensiven med alla.
463
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Han valde att tro på
att han blev förtryckt och retad,
464
00:36:50,680 --> 00:36:54,240
och hans reaktion var att slåss.
465
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
Det var bara sån han var.
466
00:37:03,240 --> 00:37:06,360
FYRA MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN
467
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
NEKADES MAKUEEYAPEE WHITFORD TILLSTÅND
ATT DELTA I EN ANDRA INTERVJU
468
00:37:12,360 --> 00:37:17,360
HAN HADE PLACERATS
PÅ DISCIPLINÄR AVDELNING
469
00:37:17,360 --> 00:37:21,560
PÅ GRUND AV FORTSATTA BETEENDEPROBLEM
470
00:37:33,880 --> 00:37:39,040
Whitfords ståndpunkt var
att han var offer för ett hatbrott.
471
00:37:39,920 --> 00:37:44,600
Men det finns inget stöd
för hans version av händelserna.
472
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
Alla andra vittnen,
alla andra bevis och så vidare
473
00:37:50,000 --> 00:37:55,080
verkade motsäga hans självförsvarsanspråk.
474
00:37:56,520 --> 00:37:59,880
JAMES MANLEY VAR DOMARE
I RÄTTEGÅNGEN MOT WHITFORD
475
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
OCH HAN FASTSTÄLLDE DOMEN
476
00:38:05,640 --> 00:38:09,400
{\an8}Svartfötter och salish
har legat i krig med varandra,
477
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
{\an8}men det var 170 år sen.
478
00:38:11,800 --> 00:38:16,800
Även om det ibland kan finnas
konkurrens eller spänning,
479
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
så har de börjat gifta sig med varandra
och interagera.
480
00:38:19,920 --> 00:38:22,600
Många svartfötter kommer hit
481
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
och går på college här
eller skaffar jobb här.
482
00:38:26,960 --> 00:38:31,160
{\an8}Så Whitfords ståndpunkt
att han var omringad av salish,
483
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
och att han var tvungen att försvara sig,
484
00:38:34,120 --> 00:38:36,880
var inte ett övertygande argument.
485
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Det fanns ingen anledning till det här.
486
00:38:43,280 --> 00:38:46,440
Jag dömde Whitford till 60 års fängelse
487
00:38:47,160 --> 00:38:53,240
med minst 25 år innan han skulle
övervägas för villkorlig frigivning.
488
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Jag tyckte att det var en rättvis dom.
489
00:38:59,680 --> 00:39:03,240
Konsekvenserna för John Pierre
var också jäkligt seriösa.
490
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Jag tycker inte
att jag ens borde ha blivit dömd.
491
00:39:24,840 --> 00:39:28,080
Jag borde ha...
Jag borde ha gått ut ur rättssalen.
492
00:39:28,080 --> 00:39:29,800
Det var självförsvar.
493
00:39:30,960 --> 00:39:35,440
De gillade inte
att jag nämnde nåt om att vara svartfot.
494
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Det är ett hatbrott
på grund av min nationalitet.
495
00:39:40,240 --> 00:39:43,720
Deras nationalitet som kootenai-nation,
496
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
och min nationalitet som svartfot.
497
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Det är vad det handlar om.
498
00:39:55,640 --> 00:40:00,280
Det är oroande att höra honom säga så,
499
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
för han anser inte att han gjorde nåt fel.
500
00:40:05,240 --> 00:40:07,920
De flesta, även ärliga människor,
501
00:40:08,640 --> 00:40:12,680
återskapar en händelse i sina tankar,
ofta undermedvetet,
502
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
så att det stämmer överens
med deras psykologiska behov.
503
00:40:17,680 --> 00:40:20,320
Jag misstänker
att det var en del av anledningen.
504
00:40:22,560 --> 00:40:25,160
Mr Whitford och killen han åkte med,
505
00:40:25,160 --> 00:40:30,000
de hade druckit runt 30 öl
innan de ens kom fram till festen.
506
00:40:30,880 --> 00:40:35,760
Huruvida han kan minnas sina känslor
eller motiv eller varför han gjorde saker,
507
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
det är tveksamt.
508
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Mr Whitfords beteende
509
00:40:47,600 --> 00:40:49,440
i fängelset sedan dess
510
00:40:49,440 --> 00:40:51,360
har inte förändrats.
511
00:40:52,080 --> 00:40:54,800
Jag hoppas att han gör det,
för hans skull,
512
00:40:54,800 --> 00:40:58,240
för annars kommer han nog
att tillbringa resten av livet i fängelse.
513
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
Om jag skulle fråga honom en sak
skulle det vara:
514
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
"Har du inte lärt dig nåt av allt det här?
515
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Har du inte lärt dig nån läxa
från denna tragedi?"
516
00:41:11,720 --> 00:41:15,840
Han dödade en annan människa,
och det verkar inte besvära honom.
517
00:41:15,840 --> 00:41:18,360
Han tycker bara synd om sig själv.
518
00:41:26,200 --> 00:41:32,400
WHITFORD VIDHÅLLER
ATT HAN AGERADE I SJÄLVFÖRSVAR
519
00:41:32,400 --> 00:41:37,680
OCH VAR OFFER FÖR ETT HATBROTT
520
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
{\an8}Undertexter: Sarah Wallin Bååth