1 00:00:14,160 --> 00:00:17,640 Они хотели представить всё так, будто я хладнокровно убил человека. 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,400 Но было не так. Я стал жертвой преступления на почве ненависти. 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,840 ЕЖЕГОДНО В США СОВЕРШАЕТСЯ БОЛЕЕ 12 000 ПРЕСТУПЛЕНИЙ НА ПОЧВЕ НЕНАВИСТИ 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,560 КОРЕННЫЕ АМЕРИКАНЦЫ В ДВА РАЗА ЧАЩЕ СТАНОВЯТСЯ ЖЕРТВАМИ ТАКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ, 5 00:00:34,560 --> 00:00:36,600 ЧЕМ ДРУГИЕ ГРАЖДАНЕ США 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Я был в шоке, когда узнал, что он умер. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 А ведь он брат-индеец. Понимаете меня? 8 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 Это как убить биологического брата. Вот что я чувствовал. 9 00:01:04,040 --> 00:01:09,320 ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОГО No 3015941 10 00:01:11,360 --> 00:01:13,960 Думаю, все могут быть опасными. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,440 Тебя называют чудовищем. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 Я не говорю, что я невиновен. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 Я хладнокровно убил человека. 14 00:01:22,240 --> 00:01:25,480 Я — УБИЙЦА 15 00:01:28,080 --> 00:01:33,240 ЖЕСТОКИЙ ПРИГОВОР 16 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 ТЮРЕМНОЕ РАНЧО ШТАТА МОНТАНА 17 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 В 2013 ГОДУ МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДА ОБВИНИЛИ В УМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 ПОСЛЕ НАНЕСЕНИЯ СМЕРТЕЛЬНОГО НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ ДЖОНУ ПЬЕРУ-МЛАДШЕМУ 19 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 Я родился в Монтане. 20 00:01:54,120 --> 00:01:56,920 Тринадцатого ноября 1980 года. 21 00:01:59,320 --> 00:02:02,600 В резервацию Блэкфит меня привезли в картонной коробке, 22 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 потому что у нас не было денег 23 00:02:05,120 --> 00:02:07,160 на детское автокресло. Понимаете? 24 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 Все думают, Америка — богатая страна. 25 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 Но люди не понимают, что индейские резервации — 26 00:02:16,560 --> 00:02:18,480 это как страны третьего мира. 27 00:02:24,080 --> 00:02:25,640 ЭСПРЕССО 28 00:02:25,640 --> 00:02:28,200 Мой дед был вождь Бегущий журавль. 29 00:02:28,200 --> 00:02:31,240 Он был последним вождем племени черноногих. 30 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 Отец был чистокровным индийцем. 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Это было частью культуры, в которой я рос. 32 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Но с маминой стороны все белые. 33 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Мое детство — это карусель. Да. 34 00:02:51,720 --> 00:02:58,040 РОДИТЕЛИ УИТФОРДА РАЗВЕЛИСЬ, КОГДА ЕМУ БЫЛО МЕНЬШЕ ГОДА 35 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 ЕГО ВОСПИТАЛА МАТЬ 36 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ДЕТСТВА ОН ПРОВЕЛ ВНЕ РЕЗЕРВАЦИИ КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ 37 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 У матери было семеро детей, и мы все от разных отцов. 38 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 Она постоянно переезжала. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Я бывал в Монтане, Айдахо, 40 00:03:22,000 --> 00:03:27,200 в Вашингтоне, Калифорнии, в Орегоне и по всему северо-западу. 41 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Самое счастливое время — это когда мне было восемь лет. 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 Мы жили в Айдахо с отчимом. 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Он жил на ранчо. 44 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Я помогал ему чинить заборы и всё такое. 45 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Мы отгоняли койотов. 46 00:03:50,400 --> 00:03:55,360 Но он начал бить маму, поэтому она в итоге ушла. 47 00:03:58,320 --> 00:04:01,280 Я соскочил с маминых каруселей 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 и переехал к моим дядям. 49 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 ПОДРОСТКОМ УИТФОРД ПЕРЕЕХАЛ В ТАКОМУ, ШТАТ ВАШИНГТОН, 50 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 ЧТОБЫ ЖИТЬ С РОДСТВЕННИКАМИ ПО ОТЦОВСКОЙ ЛИНИИ 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 Это была жесть. 52 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Восточная часть Такомы была худшим сектором в штате Вашингтон. 53 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 Там было больше всего убийств. 54 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Очень много бандитского насилия. 55 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Значит, и я был частью преступной жизни. 56 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 Мои дяди работали полный рабочий день, 57 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 и не запрещали мне заниматься тем, чем я занимался. 58 00:04:37,320 --> 00:04:39,880 Я просыпался и начинал ходить от дома к дому, 59 00:04:39,880 --> 00:04:43,080 и, да, там был сплошной криминал. 60 00:04:44,320 --> 00:04:50,360 В 18 ЛЕТ УИТФОРД ПОЛУЧИЛ ДЕНЬГИ ОТ ПЛЕМЕНИ ЧЕРНОНОГИХ 61 00:04:52,200 --> 00:04:56,720 В 18 лет я получил деньги, купил машину и всё в таком духе. 62 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 И начал тратить деньги: 63 00:04:59,680 --> 00:05:03,920 пить, наркоманить и так далее. Короче, развлекался. 64 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 И деньги закончились. 65 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 И... я не знал, чем еще заняться. 66 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 Ну и ограбил гостиницу. 67 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 И это прикольно. 68 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 От того ограбления я ничего не получил. 69 00:05:19,600 --> 00:05:21,160 Там была пожилая женщина. 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,640 Я решил, что не буду грабить эту женщину. 71 00:05:23,640 --> 00:05:27,160 Но я уже стоял там с пистолетом, 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,920 направлял его на нее. Я смотрю на нее и думаю: 73 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 «Я не буду этого делать». 74 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 УИТФОРД СБЕЖАЛ ИЗ ОТЕЛЯ, 75 00:05:34,280 --> 00:05:39,120 НО ПОСЛЕ ПОГОНИ БЫЛ АРЕСТОВАН ПОЛИЦИЕЙ 76 00:05:43,200 --> 00:05:45,160 В итоге у меня: ограбление, 77 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 три нападения второй степени, 78 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 побег от полиции, плюс добавили за оружие. 79 00:05:49,880 --> 00:05:53,160 А три нападения якобы за то, 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,920 что я вроде как столкнул с дороги машины. 81 00:05:59,720 --> 00:06:02,760 В ДЕКАБРЕ 1998 ГОДА УИТФОРДА ПРИГОВОРИЛИ К 10 ГОДАМ ТЮРЬМЫ 82 00:06:02,760 --> 00:06:06,760 ЕМУ БЫЛО 18 ЛЕТ 83 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Папа говорил: «Сядешь в тюрьму, относись к этому как к учебе». 84 00:06:12,760 --> 00:06:15,920 Так я и сделал. Я учился не щадя себя. 85 00:06:15,920 --> 00:06:18,720 В то время я в школу не ходил. 86 00:06:18,720 --> 00:06:21,320 Бросил где-то в седьмом классе. 87 00:06:22,360 --> 00:06:24,880 Но я читал книгу за книгой. 88 00:06:24,880 --> 00:06:26,800 Так я научился хорошо писать. 89 00:06:27,440 --> 00:06:32,640 ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ЗАКЛЮЧЕНИЯ УИТФОРД ПОЛУЧИЛ АТТЕСТАТ ОБ ОБЩЕМ ОБРАЗОВАНИИ 90 00:06:32,640 --> 00:06:35,760 ОН ТАКЖЕ ВСТУПИЛ В ГРУППУ ЗАКЛЮЧЕННЫХ-КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ 91 00:06:35,760 --> 00:06:39,240 ВПЕРВЫЕ СОПРИКОСНУВШИСЬ С КУЛЬТУРОЙ СВОИХ ПРЕДКОВ 92 00:06:40,760 --> 00:06:44,040 В тюрьме я был самым молодым. 93 00:06:44,720 --> 00:06:47,640 Братья это увидели и начали обучать меня всему, 94 00:06:47,640 --> 00:06:49,800 что связано с нашим традиционным укладом. 95 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Они назывались «Индейцы всех племен». 96 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Гордость за свой народ. 97 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 И первое, что они сделали, — 98 00:06:59,200 --> 00:07:02,040 дали мне барабан как барабанщику. 99 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Это пульс сердца народа. 100 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 И я нашел себя. 101 00:07:18,480 --> 00:07:25,200 В 28 ЛЕТ, ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ ЗАКЛЮЧЕНИЯ, УИТФОРДА ОСВОБОДИЛИ ИЗ ТЮРЬМЫ 102 00:07:30,640 --> 00:07:36,080 ОН ПОСЕЛИЛСЯ В РЕЗЕРВАЦИИ БЛЭКФИТ В МОНТАНЕ 103 00:07:37,400 --> 00:07:38,640 С того момента 104 00:07:38,640 --> 00:07:41,600 у меня всё стало налаживаться в жизни. 105 00:07:44,120 --> 00:07:49,680 Вскоре после выхода, я встретил маму своего ребенка, и всё завертелось. 106 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 Через месяц она забеременела моим сыном. 107 00:07:56,640 --> 00:08:01,160 А через десять месяцев после сына родилась дочка. 108 00:08:03,800 --> 00:08:04,880 Мне было хорошо. 109 00:08:05,440 --> 00:08:07,280 Дети были моей гордостью и счастьем. 110 00:08:08,960 --> 00:08:10,880 Я очно учился в колледже, 111 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 и у меня всё получалось. Я был отличником учебы. 112 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Я был в списке декана Общественного колледжа Блэкфит. 113 00:08:17,720 --> 00:08:22,040 Я хотел получить степень по коренным народам и их правам. 114 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 {\an8}В частности, по договорным правам и по игорным правам. 115 00:08:26,960 --> 00:08:29,600 ЦЕЛЬЮ УИТФОРДА БЫЛА 116 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 ЗАЩИТА ПРАВ КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ ВСЕХ ПЛЕМЕН 117 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 {\an8}Я живу как индеец черноногий. 118 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 Но я также верю в единство нашего народа. 119 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Я знаю разные песни разных племен. 120 00:08:45,520 --> 00:08:47,280 Я пою песни всех племен. 121 00:08:48,080 --> 00:08:51,600 А кто-то противопоставляет свое племя моему 122 00:08:51,600 --> 00:08:53,640 или одно племя другому. 123 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Главное — единство народа, а не разобщенность. 124 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 И трайбализм — 125 00:08:59,680 --> 00:09:03,520 это как раз то, что сопутствовало этому убийству. 126 00:09:05,480 --> 00:09:09,320 В РЕЗЕРВАЦИИ БЛЭКФИТ У УИТФОРДА БЫЛ БЛИЗКИЙ ДРУГ, 127 00:09:09,320 --> 00:09:13,120 КОТОРЫЙ БЫЛ ЖЕНАТ НА ЖЕНЩИНЕ ИЗ ПЛЕМЕНИ САЛИШЕЙ 128 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Мой друг Эдриан За бизоном... 129 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 У них с женой были проблемы, 130 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 и он хотел вернуться к жене. 131 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Она жила в Полсоне, штат Монтана. 132 00:09:28,160 --> 00:09:31,480 Он искал машину. Я говорю: «Слушай, я тебя отвезу, 133 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 найдешь там свою жену и детей». 134 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 И мы поехали. 135 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 ПОЛСОН НАХОДИТСЯ В РЕЗЕРВАЦИИ ФЛАТХЕД, 136 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 ГДЕ ПРОЖИВАЮТ ПЛЕМЕНА САЛИШЕЙ И КУТЕНАЕВ 137 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 Мы поселились в гостинице. 138 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 Я купил 30 банок «Будвайзера». 139 00:10:04,960 --> 00:10:08,640 Говорю ему: «Садись за руль, а я с тобой покатаюсь». 140 00:10:08,640 --> 00:10:09,920 Так мы и сделали. 141 00:10:10,600 --> 00:10:14,880 Мы начали ездить от одного места к другому. 142 00:10:16,040 --> 00:10:17,560 Заходили в бары. 143 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 ОТКРЫТО 144 00:10:19,680 --> 00:10:21,320 И перед самым закрытием 145 00:10:21,960 --> 00:10:24,080 нас пригласили в гости на вечеринку. 146 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 Мы подъезжаем к тому дому, и я говорю: 147 00:10:36,480 --> 00:10:40,560 «Подъезжай, откроем багажник, послушаем музыку». 148 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Я был в хорошем настроении. 149 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 Но гуляли они дома, а не на улице. 150 00:10:53,400 --> 00:10:57,600 Я решил: «Ладно, пойдем в дом». 151 00:11:00,960 --> 00:11:06,720 Когда я вошел, я пошутил, чтобы разрядить обстановку. 152 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 Говорю: «А где все черноногие?» 153 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 И смотрю вот так. 154 00:11:10,800 --> 00:11:13,480 Ведь мы же в резервации Флатхед, 155 00:11:13,480 --> 00:11:15,640 а это не резервация черноногих. 156 00:11:17,320 --> 00:11:22,160 Я думал, будет смешно, и я как бы представлюсь людям. 157 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 И какой-то пацан, стоящий рядом, 158 00:11:27,800 --> 00:11:32,280 смотрит и говорит: «Слышь, за такой базар 159 00:11:33,280 --> 00:11:36,560 тут можно и люлей отхватить». 160 00:11:39,120 --> 00:11:43,360 Те парни не любили черноногих, салишей, кутенаев. 161 00:11:44,600 --> 00:11:49,040 Эта вражда с XVII века идет. 162 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Но я про это не знал. 163 00:11:52,640 --> 00:11:56,600 Я не знал, что салишей и кутенаев там не любят. 164 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 И я автоматически такой: «Ого...» 165 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 Я в доме, тут толпа людей, 166 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 которых я не знаю, а ты мне угрожаешь? 167 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 Я ничего такого не сказал, 168 00:12:10,160 --> 00:12:11,560 что можно расценить, 169 00:12:12,720 --> 00:12:15,040 как унизительное высказывание. 170 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 И чему я научился в тюрьме: не показывай страха. 171 00:12:19,280 --> 00:12:23,160 Не показывай страха, потому что если покажешь, 172 00:12:23,160 --> 00:12:24,800 эти люди на тебя нападут. 173 00:12:24,800 --> 00:12:28,360 У меня был нож, потому что это основное, чем мы защищаемся 174 00:12:28,360 --> 00:12:29,440 в резервациях. 175 00:12:29,440 --> 00:12:35,280 Я вытащил нож и сказал: «Если кто на меня дернется, 176 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 я буду защищаться». 177 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 Другой парень повернулся и говорит: 178 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 «Да мы тут все с ножами». 179 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 И достает нож. 180 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 А нож у него вот такой. И это только лезвие. 181 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 Я смотрю на них и такой: 182 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 «Ладно. Все с ножами. Успокойтесь». 183 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Развернулся и вышел. 184 00:13:04,920 --> 00:13:07,880 На улице я выдохнул. Думаю: 185 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 «Хорошо. Ушел. 186 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 Всё нормально». 187 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 И тут Джон Пьер-младший выходит из темноты 188 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 и идет ко мне, как будто хочет драться. 189 00:13:25,480 --> 00:13:27,160 Говорит: «Ты в курсе, 190 00:13:27,160 --> 00:13:30,320 что черноногие, салиши и кутенаи — наши враги». 191 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 Я говорю: «Мне это неинтересно. Я за гордость народа. 192 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 А это всё пустое». 193 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Он так посмотрел... 194 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 А я пошел к машине. 195 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 И тут выходят остальные... 196 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 Окружают меня. 197 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 Джон Пьер-младший попёр на меня. 198 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Я выкидываю руку 199 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 и колю его ножом. 200 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 ПОСЛЕ ТОГО, КАК УИТФОРД НАНЕС УДАР НОЖОМ ДЖОНУ ПЬЕРУ-МЛ., 201 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 ОНИ С ДРУГОМ СЕЛИ В МАШИНУ И СКРЫЛИСЬ 202 00:14:14,920 --> 00:14:17,760 Я защищался от преступления на почве ненависти. 203 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 Я ударил его ножом один раз. И всё. 204 00:14:25,440 --> 00:14:27,360 Я знал, что они все с ножами. 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,080 Я думал, что они нападут. 206 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 Иначе, зачем им ко мне лезть? 207 00:14:34,640 --> 00:14:36,520 Потому что я черноногий. 208 00:14:36,520 --> 00:14:37,880 Это ненависть. 209 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Вот в чём вся проблема. 210 00:14:51,360 --> 00:14:56,920 ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО МИНУТ ПОСЛЕ ТОГО, КАК УИТФОРД СКРЫЛСЯ, ПРИБЫЛА ПОЛИЦИЯ 211 00:14:57,960 --> 00:15:01,880 {\an8}ПОЛСОН, МОНТАНА 212 00:15:04,800 --> 00:15:06,240 Я был в патруле. 213 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 {\an8}Меня и еще одного полицейского 214 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 {\an8}послали на шумную вечеринку. 215 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 Попросить вести себя тише. 216 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 До адреса оставалось квартала три, 217 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 как нам сообщают, что человека ударили ножом. 218 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 ШЕРИФ ОКРУГ ЛЕЙК 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,280 Вот это место. 220 00:15:39,200 --> 00:15:44,400 С места преступления по дороге бежали парни и девушки 221 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 и оббегали наши машины. 222 00:15:51,080 --> 00:15:52,720 Когда я подошел, 223 00:15:52,720 --> 00:15:55,160 то увидел людей вокруг мужчины, 224 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 который сидел здесь на земле. 225 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Это был Джон Пьер. 226 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 Я давно его знаю. Давно знаю эту семью. 227 00:16:06,400 --> 00:16:10,680 Когда я заговорил с Джоном, 228 00:16:10,680 --> 00:16:13,600 он мне не ответил. 229 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 Мне кажется, он уже был в состоянии шока. 230 00:16:18,640 --> 00:16:24,200 Небольшое количество крови на его рубашке 231 00:16:24,720 --> 00:16:29,720 дало мне понять, что у него сильное внутреннее кровотечение. 232 00:16:30,560 --> 00:16:35,320 Я говорил с ним, пока мы... Он потерял сознание. 233 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 Мы его уложили, проверили пульс 234 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 и начали делать искусственное дыхание. 235 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 У ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО БЫЛИ ПОВРЕЖДЕНЫ АОРТА И ЛЕГОЧНАЯ АРТЕРИЯ 236 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 ОН УМЕР В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ МИНУТ 237 00:16:55,400 --> 00:17:01,200 ЕМУ БЫЛО 26 ЛЕТ 238 00:17:09,360 --> 00:17:12,240 Мы видим много плохого. 239 00:17:12,240 --> 00:17:14,960 Но всегда тяжело, 240 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 когда кто-то из местных погибает настолько бессмысленно. 241 00:17:31,000 --> 00:17:36,440 СВИДЕТЕЛИ ПРЕДОСТАВИЛИ ПОЛИЦИИ ОПИСАНИЕ АВТОМОБИЛЯ УИТФОРДА 242 00:17:39,960 --> 00:17:45,320 МАШИНУ ОБНАРУЖИЛИ У МЕСТНОГО МОТЕЛЯ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ ПОСЛЕ УБИЙСТВА 243 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Мы окружили мотель. 244 00:17:54,480 --> 00:17:59,680 Мы стучимся, и открывает мистер Уитфорд. 245 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 В комнате беспорядок. 246 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 Мусор на полу. Одеяла на полу. 247 00:18:08,120 --> 00:18:11,560 Сначала он отрицает, что вообще там был. 248 00:18:13,280 --> 00:18:19,960 Затем сознался, что был там, но конфликт отрицал. 249 00:18:23,360 --> 00:18:27,520 Когда допрашиваешь человека, а он меняет показания... 250 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 Что ты пытаешься скрыть? 251 00:18:29,040 --> 00:18:31,840 Для чего? Обычному человеку скрывать нечего. 252 00:18:34,680 --> 00:18:39,120 Но есть люди, которые так себя ведут, когда пытаются выпутаться. 253 00:18:50,360 --> 00:18:54,520 Ко мне в номер пришли копы, и я пытался их обмануть. 254 00:18:54,520 --> 00:18:59,120 Я сразу признаюсь, что мне было очень страшно хоть что-то говорить. 255 00:19:00,000 --> 00:19:02,240 Так меня воспитали. 256 00:19:02,240 --> 00:19:04,920 Не общайся с полицией. Молчи. 257 00:19:05,400 --> 00:19:08,720 Полиции мы не доверяем. 258 00:19:08,720 --> 00:19:13,720 Моего дядю Дэвида застрелил полицейский из Такомы. 259 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 У нас есть причины не доверять копам. 260 00:19:21,920 --> 00:19:24,920 Если где-то кого-то 261 00:19:24,920 --> 00:19:27,760 обидели органы правопорядка, 262 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 это не оправдывает недоверия к нам в выполнении нашей работы. 263 00:19:33,760 --> 00:19:39,000 Думаю, его мотивом было соврать, чтобы избежать 264 00:19:39,000 --> 00:19:41,720 последствий своих действий в ту ночь. 265 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 По-моему, он не раскаивается. 266 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 Он недоволен, что его поймали, 267 00:19:51,520 --> 00:19:56,320 и не хочет отвечать за содеянное. 268 00:20:05,800 --> 00:20:11,240 В ДЕКАБРЕ 2014 ГОДА УИТФОРД ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ ЗА УМЫШЛЕННОЕ УБИЙСТВО 269 00:20:11,720 --> 00:20:17,400 {\an8}МИССУЛА, МОНТАНА 270 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Версия штата тех событий — 271 00:20:22,880 --> 00:20:27,520 представить Уитфорда единственным агрессором. 272 00:20:29,360 --> 00:20:32,720 Но в этой версии всё не сходится. 273 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Неважно, оправданно или нет, 274 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 {\an8}но в любом споре или ссоре 275 00:20:40,160 --> 00:20:42,560 {\an8}участвуют два человека. 276 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 {\an8}Должно быть хоть какое-то взаимодействие. 277 00:20:46,760 --> 00:20:51,000 Лично я верю в версию событий Мака. 278 00:20:54,840 --> 00:20:58,600 Меня зовут Дженнифер Стреано. Я была адвокатом мистера Уитфорда. 279 00:21:03,120 --> 00:21:05,240 22 ДЕКАБРЯ 2014 ГОДА, ПОСЛЕ ШЕСТИ ДНЕЙ СУДА, 280 00:21:05,240 --> 00:21:07,440 МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ 281 00:21:07,440 --> 00:21:10,040 ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 60 ГОДАМ ТЮРЬМЫ 282 00:21:11,000 --> 00:21:13,720 {\an8}Вы имеете право на УДО по истечении четверти срока. 283 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 Ему дали 60 лет, 284 00:21:15,840 --> 00:21:19,080 а это значит, что он имеет право на УДО через 15 лет. 285 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Но судья установил 25-летнее ограничение на УДО, 286 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 что равносильно сроку в 100 лет. 287 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Это жестокий приговор. 288 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Всё, чего он пытался достичь всю взрослую жизнь, пропало. 289 00:21:39,640 --> 00:21:43,400 И всё из-за мимолётного решения. 290 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 И это очень печально. 291 00:22:02,680 --> 00:22:06,280 Юридически, Мак совершил убийство. 292 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Тут вопросов нет. 293 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Уверена, он жалеет об этом решении. 294 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Человек лишился жизни, и это большая трагедия. 295 00:22:20,000 --> 00:22:24,160 Но закон позволяет совершать убийство, 296 00:22:24,160 --> 00:22:25,840 если опасаешься за свою жизнь. 297 00:22:26,640 --> 00:22:30,640 Вот в чём вся проблема. 298 00:22:30,640 --> 00:22:36,600 Принял ли Мак это быстрое решение, потому что опасался за свою жизнь? 299 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 Или он разозлился, или защищался, 300 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 или просто остро отреагировал? 301 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 Совершенно понятно, что в таких обстоятельствах 302 00:22:55,200 --> 00:22:58,320 Мак реагирует импульсивно. 303 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 У него было жесткое воспитание, 304 00:23:04,160 --> 00:23:09,280 и его травма определенно повлияла на его реакцию в ту ночь. 305 00:23:17,640 --> 00:23:24,040 {\an8}ОГДЕН, ЮТА 306 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 Иногда насилие так шокирует, 307 00:23:31,480 --> 00:23:36,520 что просто затмевает всё хорошее. 308 00:23:41,120 --> 00:23:44,000 После того,как Мак вышел из тюрьмы в Вашингтоне, 309 00:23:44,960 --> 00:23:48,120 он встал на такой путь, на котором у него всё получалось. 310 00:23:52,120 --> 00:23:56,760 {\an8}Он делал всё, что мог, чтобы стабилизировать свою жизнь, 311 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 {\an8}и шел к тому, чтобы стать защитником коренных жителей. 312 00:24:01,920 --> 00:24:05,800 Для него это было важно. Очень. 313 00:24:10,000 --> 00:24:12,880 И это трагедия, что ничего не вышло. 314 00:24:13,640 --> 00:24:17,200 Думаю, в тот момент 315 00:24:17,200 --> 00:24:20,520 Мак отреагировал единственным знакомым ему способом. 316 00:24:23,280 --> 00:24:26,640 Меня зовут Эми, я сестра Макувайяпи. 317 00:24:31,000 --> 00:24:36,320 Отец Мака был черноногим, а мой отец — чероки. 318 00:24:37,960 --> 00:24:39,520 Но мать у нас одна. 319 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 У нее тяжелое прошлое. Очень тяжелое. 320 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Она начала рожать очень рано, в 12 лет. 321 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 Когда родилась я, ей было 16. 322 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 МАТЬ ЭМИ И МАКУВАЙЯПИ БЫЛА ВЫНУЖДЕНА 323 00:25:01,360 --> 00:25:06,120 ОТДАТЬ ЭМИ НА УДОЧЕРЕНИЕ, КОГДА ТОЙ БЫЛО ДВА ГОДА 324 00:25:08,240 --> 00:25:12,440 В то время правительство могло просто забрать детей, 325 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 и это было законно. 326 00:25:17,960 --> 00:25:21,640 Наше усыновление психологически надломило мать настолько, 327 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 что оправиться она уже не смогла. 328 00:25:25,880 --> 00:25:30,040 В ее душе появилась пустота, которую она не смогла заполнить. 329 00:25:30,720 --> 00:25:34,080 Жизнь перестала быть стабильной или нормальной. 330 00:25:35,560 --> 00:25:40,000 Неизбежно она постоянно выбирала не тех мужчин. 331 00:25:40,560 --> 00:25:43,000 Много алкоголя, наркотиков, 332 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 много физического и психологического насилия. 333 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 Мак с этим рос. 334 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 Первый раз я столкнулся с насилием в три года. 335 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 Напротив нас жили два ребенка. 336 00:26:12,920 --> 00:26:16,160 Мы с ними постоянно играли в лужах и так далее... 337 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 Тяжело. 338 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Тяжело об этом говорить. 339 00:26:32,000 --> 00:26:36,560 Короче, это связано с нашим соседом, 340 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 у которого вроде как был роман с матерью, чего я не знал. 341 00:26:41,720 --> 00:26:43,760 Мы пошли к нему. Она и я с сестрой, 342 00:26:43,760 --> 00:26:45,680 и в доме произошла ссора. 343 00:26:47,640 --> 00:26:52,320 В итоге он пять раз выстрелил жене в грудь 344 00:26:52,320 --> 00:26:54,720 из «Магнума» девятого калибра. 345 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 Эта женщина умерла у мамы на руках. 346 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Не помню, куда делся тот тип, но когда копы его нашли, 347 00:27:04,080 --> 00:27:08,080 он застрелил своих детей в живот, 348 00:27:08,760 --> 00:27:10,480 а себя в голову. 349 00:27:10,480 --> 00:27:12,080 Он застрелился. 350 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 И... 351 00:27:14,280 --> 00:27:18,800 Я закрыл сестру собой и сидел так с ней. 352 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 Я могу рассказать и о других случаях насилия. 353 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Но так начиналась моя жизнь. 354 00:27:27,520 --> 00:27:29,960 Это очень сильное воспоминание. 355 00:27:38,520 --> 00:27:43,160 Я сочувствую ребенку, которым был Мак. Всё это пережить... 356 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 Это настоящий кошмар. 357 00:27:48,800 --> 00:27:53,880 Он в самом раннем возрасте столкнулся с реальностью, 358 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 что тебя могут убить. 359 00:27:56,720 --> 00:28:01,600 Думаю, этот жизненный урок он никогда не забудет. 360 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 Поэтому, в принципе, понятно, 361 00:28:05,840 --> 00:28:09,600 почему он так остро реагирует 362 00:28:09,600 --> 00:28:13,640 в ситуациях, когда, как ему кажется, ему угрожает опасность. 363 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Кто-то хочет тебя обидеть, 364 00:28:17,760 --> 00:28:22,520 ты мгновенно переносишься в детство и защищаешься. 365 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Семья Пьеров имеет право злиться на Мака. 366 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 Джон Пьер не должен был погибнуть. 367 00:28:35,920 --> 00:28:38,880 Но я не думаю, что Мак хотел его убить. 368 00:28:39,680 --> 00:28:42,840 Мне кажется, он хотел убежать, пока не пострадал. 369 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 {\an8}Вот так. 370 00:29:00,160 --> 00:29:02,440 - Ну как? Да. Бросай сюда. - Вот так! 371 00:29:02,440 --> 00:29:05,600 Молодец. Закапывай. Готов? Давай. 372 00:29:05,600 --> 00:29:11,400 СЕМЬЯ ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО ОТКАЗАЛАСЬ УЧАСТВОВАТЬ В СЪЕМКАХ 373 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Молодчина. Да. 374 00:29:15,960 --> 00:29:19,440 МАГНУС ХАРЛОУ БЫЛ ДРУГОМ ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО 375 00:29:19,440 --> 00:29:25,400 В НОЧЬ ЕГО ГИБЕЛИ ОН БЫЛ НА ВЕЧЕРИНКЕ 376 00:29:28,120 --> 00:29:31,600 Я пришел на ту вечеринку где-то в три ночи. 377 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 Все общаются на улице. 378 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 Все смеются. 379 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 Я захожу в дом и встречаю Уитфорда. 380 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 МАГНУС НЕ ЗНАЛ УИТФОРДА, 381 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 НО ОНИ ПООБЩАЛИСЬ 382 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Уитфорд был какой-то напряженный. 383 00:29:58,440 --> 00:30:00,760 Резервация Блэкфит и эта резервация — 384 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 {\an8}два совершенно разных 385 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 участка земли. 386 00:30:09,560 --> 00:30:13,920 До сих пор ли между племенами существует недоверие? 387 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 Да. 388 00:30:19,920 --> 00:30:24,520 Мы разговорились, и он сказал: «Ты всех здесь знаешь?» 389 00:30:25,000 --> 00:30:28,240 Я говорю: «Да, я всех знаю». 390 00:30:30,160 --> 00:30:35,640 И вдруг он прерывает разговор 391 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 и решает сообщить мне, 392 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 что чувствует угрозу. 393 00:30:46,480 --> 00:30:47,560 Как будто 394 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 переключился. 395 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Он говорит... 396 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Он достает из кармана нож, нож для овощей, 397 00:30:56,920 --> 00:31:01,360 а на ручке скотч или белая изолента. 398 00:31:02,000 --> 00:31:05,720 И говорит: «Это для всех, 399 00:31:05,720 --> 00:31:08,400 кто будет гнать или нарываться». 400 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 Я говорю: «Убери! 401 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 Тут только мои родственники и друзья. 402 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 Они все нормальные». 403 00:31:19,160 --> 00:31:22,000 Бог знает, что у него было в голове. 404 00:31:22,760 --> 00:31:25,080 Мне показалось, он пережил какую-то жесть. 405 00:31:27,440 --> 00:31:33,000 ВСКОРЕ МАГНУС И УИТФОРД ВЫШЛИ НА УЛИЦУ 406 00:31:33,000 --> 00:31:37,520 К КОМПАНИИ, В КОТОРОЙ БЫЛИ ДРУГ УИТФОРДА, ЭДРИАН ЗА БИЗОНОМ, 407 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 И ДЖОН ПЬЕР-МЛАДШИЙ 408 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Мы начали общаться. 409 00:31:44,720 --> 00:31:48,560 И Уитфорд или Эдриан говорит: «Пикани». 410 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 Помню, Джона как по лицу ударили. 411 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 «Пикани» — это «брат» у черноногих. 412 00:32:01,520 --> 00:32:04,320 И Джон спрашивает: 413 00:32:05,160 --> 00:32:06,880 «Так ты черноногий?» 414 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 «Да», он отвечает, а Джон говорит: «А я кутенай». 415 00:32:11,320 --> 00:32:16,120 А кутенаи и черноногие враждуют сотни лет. 416 00:32:17,440 --> 00:32:22,800 Мне кажется, Джон пытался показать превосходство. 417 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 «Это моя резервация, 418 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 если у тебя проблемы, мы их тебе решим». 419 00:32:31,040 --> 00:32:34,360 Ссоры — не редкость. Иногда кого-то избивают. 420 00:32:34,360 --> 00:32:39,360 Я сразу думаю: «Не надо усугублять». 421 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Я помню, как пытался разрядить обстановку. 422 00:32:43,520 --> 00:32:47,640 «Это же сто лет назад было. Всё давно изменилось». 423 00:32:48,240 --> 00:32:54,320 ПОЛАГАЯ, ЧТО КОНФЛИКТ ПРЕДОТВРАЩЕН, МАГНУС ВЕРНУЛСЯ В ДОМ 424 00:32:55,960 --> 00:32:58,880 Я пробыл там где-то минуты полторы 425 00:32:59,840 --> 00:33:00,920 или две. 426 00:33:01,960 --> 00:33:06,080 Мой друг вбегает в дом и кричит: «Джона порезали. 427 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 Джона порезали! Давай отсюда!» 428 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Я выбегаю на улицу. 429 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Джон лежал на земле. 430 00:33:17,120 --> 00:33:19,680 Он ни на что не реагировал. 431 00:33:19,680 --> 00:33:22,520 Он еще дышит. И... 432 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Мы ничего не могли сделать. 433 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 Джон любил махать руками. 434 00:33:44,640 --> 00:33:49,440 Подраться немножко... Может, он этого и хотел, не знаю. 435 00:33:51,200 --> 00:33:54,480 Но смерти он не заслуживал. 436 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 Джон был семьянин. 437 00:34:00,640 --> 00:34:02,800 Воспитывал двух сыновей. 438 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 Они были центром его вселенной. 439 00:34:07,400 --> 00:34:11,880 Он должен был жить. Быть с семьей и любимыми. 440 00:34:13,120 --> 00:34:14,200 Но он не может. 441 00:34:18,120 --> 00:34:20,000 Мне кажется, Уитфорд — параноик. 442 00:34:22,240 --> 00:34:26,680 Я знал его 15 минут, а он забрал чьего-то друга, 443 00:34:26,680 --> 00:34:29,200 брата, отца и дядю. 444 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 Так что мне плевать на Уитфорда. 445 00:34:47,720 --> 00:34:52,640 {\an8}ОКРУГ ЛЕЙК ЗДАНИЕ СУДА 446 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 ПОСЛЕ АРЕСТА 447 00:34:55,160 --> 00:35:01,920 УИТФОРД БОЛЕЕ 18 МЕСЯЦЕВ ЖДАЛ СУДА В ТЮРЬМЕ ОКРУГА ЛЕЙК 448 00:35:01,920 --> 00:35:07,440 КОРПУС А 449 00:35:09,000 --> 00:35:14,200 Наверное, мистер Уитфорд в душе верит, что не сделал ничего плохого, 450 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 а остальные просто хотят ему навредить. 451 00:35:19,840 --> 00:35:23,520 И это сидит в нём с детства. 452 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 {\an8}Меня зовут Джон Тодд. Я один из начальников 453 00:35:32,440 --> 00:35:35,080 {\an8}в тюрьме округа Лейк в Полсоне, штат Монтана. 454 00:35:36,880 --> 00:35:41,720 Когда здесь был мистер Уитфорд, я был одним из старших надзирателей. 455 00:35:42,760 --> 00:35:45,080 Мистер Уитфорд может быть жестоким, 456 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 и часто был. 457 00:35:48,560 --> 00:35:52,040 Если он не добивался своего, он сразу переходил к насилию. 458 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 Мы никогда не могли угадать, 459 00:35:54,640 --> 00:35:57,840 будем ли мы с ним драться, катаясь по полу, 460 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 или он будет сотрудничать. 461 00:36:03,720 --> 00:36:06,120 Можно сказать, он был хулиганом. 462 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Она задирал маленьких, слабых парней, 463 00:36:10,080 --> 00:36:13,960 шпынял их, пока те не срывались. 464 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 А он их избивал, или пытался избить. 465 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 И виноватым себя он не считал. 466 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 «Это они начали. Я ни при чём». 467 00:36:22,080 --> 00:36:25,640 Хотя это именно он их доставал. 468 00:36:28,960 --> 00:36:31,240 Он обычно говорил: «Я же черноногий, 469 00:36:32,160 --> 00:36:35,240 а мы сейчас в резервации салишей или кутенаев». 470 00:36:36,640 --> 00:36:42,680 И начинал оправдываться. И так каждый раз. 471 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Он предпочитал верить в то, что это его притесняют и шпыняют, 472 00:36:50,680 --> 00:36:54,240 а его реакция — драться. 473 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 Таков был мистер Уитфорд. 474 00:37:03,240 --> 00:37:06,360 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 475 00:37:06,360 --> 00:37:11,800 МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДУ ЗАПРЕТИЛИ УЧАСТВОВАТЬ ВО ВТОРОМ ИНТЕРВЬЮ 476 00:37:12,360 --> 00:37:17,360 ОН НАХОДИЛСЯ В ДИСЦИПЛИНАРНОМ ИЗОЛЯТОРЕ 477 00:37:17,360 --> 00:37:21,560 В КАЧЕСТВЕ ДИСЦИПЛИНАРНОГО ВЗЫСКАНИЯ 478 00:37:33,880 --> 00:37:39,040 Позиция Уитфорда: я жертва преступления на почве ненависти. 479 00:37:39,920 --> 00:37:44,600 Но его версию событий ничто не подтверждало. 480 00:37:46,640 --> 00:37:50,000 Все свидетели, все улики и прочее, 481 00:37:50,000 --> 00:37:55,080 всё противоречило его версии о самообороне. 482 00:37:56,520 --> 00:37:59,880 ДЖЕЙМС МЕНЛИ БЫЛ СУДЬЕЙ, КОТОРЫЙ ВЁЛ СУД НАД УИТФОРДОМ 483 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 И ВЫНЕС ЕМУ ПРИГОВОР 484 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 {\an8}Черноногие и салиши исторически в состоянии войны. 485 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 {\an8}Но это было 170 лет назад. 486 00:38:11,800 --> 00:38:16,800 Хотя, возможно, между ними еще есть конкуренция или трения, 487 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 за последнее время они переженились и перемешались. 488 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 Много черноногих ездят сюда, 489 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 учатся здесь или работают. 490 00:38:26,960 --> 00:38:31,160 {\an8}Поэтому позиция Уитфорда, что раз вокруг него были салиши, 491 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 значит, его ненавидели, а ему пришлось защищаться, 492 00:38:34,120 --> 00:38:36,880 не очень убедительна. 493 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Для этого не было оснований. 494 00:38:43,280 --> 00:38:46,440 Я приговорил Уитфорда к 60 годам тюрьмы 495 00:38:47,160 --> 00:38:53,240 с правом на УДО не раньше чем через 25 лет. 496 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Я считал, что это справедливый приговор. 497 00:38:59,680 --> 00:39:03,240 Последствия для Джона Пьера тоже был очень серьезными. 498 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Я считаю, что я вообще не должен был сесть. 499 00:39:24,840 --> 00:39:28,080 Я должен был уйти из зала суда. 500 00:39:28,080 --> 00:39:29,800 То была самооборона. 501 00:39:30,960 --> 00:39:35,440 Им не понравилось, когда я сказал, что я черноногий. 502 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Это преступление по ненависти к моей национальности. 503 00:39:40,240 --> 00:39:43,720 Их национальность — кутенаи, 504 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 а я — черноногий. 505 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Вот в чём вся проблема. 506 00:39:55,640 --> 00:40:00,280 Неприятно всё это слышать: 507 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 он считает, что не сделал ничего плохого. 508 00:40:05,240 --> 00:40:07,920 Большинство людей, даже честных, 509 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 порой подсознательно воссоздают в голове события так, 510 00:40:12,680 --> 00:40:17,000 чтобы они соответствовали их психологическим потребностям. 511 00:40:17,680 --> 00:40:20,320 Подозреваю, это что-то похожее. 512 00:40:22,560 --> 00:40:25,160 Мистер Уитфорд и мужчина, с которым он ехал, 513 00:40:25,160 --> 00:40:30,000 выпили примерно 30 банок пива, до того как попали на ту вечеринку. 514 00:40:30,880 --> 00:40:35,760 То, насколько точно он вспомнил свои эмоции, мотивы или причины, 515 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 я считаю сомнительным. 516 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Как я понял, в тюрьме мистер Уитфорд 517 00:40:47,600 --> 00:40:51,360 ведет себя так же. 518 00:40:52,080 --> 00:40:54,800 Но я надеюсь, что он всё-таки изменится, 519 00:40:54,800 --> 00:40:58,240 потому что иначе он проведет остаток жизни в тюрьме. 520 00:41:01,560 --> 00:41:04,920 Если было бы можно, я бы спросил его: 521 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 «После всего этого, вы ничему не научились? 522 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Вынесли ли вы урок из этой трагедии?» 523 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 Он убил другого человека, и, похоже, это его не беспокоит. 524 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 Он жалеет только себя. 525 00:41:26,200 --> 00:41:32,400 УИТФОРД ПРОДОЛЖАЕТ УТВЕРЖДАТЬ, ЧТО ДЕЙСТВОВАЛ В ЦЕЛЯХ САМООБОРОНЫ 526 00:41:32,400 --> 00:41:37,680 И СТАЛ ЖЕРТВОЙ ПРЕСТУПЛЕНИЯ НА ПОЧВЕ НЕНАВИСТИ 527 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 {\an8}Перевод субтитров: Гарри Арбатов