1
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
Они хотели представить всё так,
будто я хладнокровно убил человека.
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,400
Но было не так. Я стал жертвой
преступления на почве ненависти.
3
00:00:23,360 --> 00:00:29,840
ЕЖЕГОДНО В США СОВЕРШАЕТСЯ БОЛЕЕ
12 000 ПРЕСТУПЛЕНИЙ НА ПОЧВЕ НЕНАВИСТИ
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,560
КОРЕННЫЕ АМЕРИКАНЦЫ В ДВА РАЗА ЧАЩЕ
СТАНОВЯТСЯ ЖЕРТВАМИ ТАКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ,
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,600
ЧЕМ ДРУГИЕ ГРАЖДАНЕ США
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
Я был в шоке, когда узнал, что он умер.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
А ведь он брат-индеец. Понимаете меня?
8
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
Это как убить биологического брата.
Вот что я чувствовал.
9
00:01:04,040 --> 00:01:09,320
ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОГО No 3015941
10
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
Думаю, все могут быть опасными.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Тебя называют чудовищем.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
Я не говорю, что я невиновен.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
Я хладнокровно убил человека.
14
00:01:22,240 --> 00:01:25,480
Я — УБИЙЦА
15
00:01:28,080 --> 00:01:33,240
ЖЕСТОКИЙ ПРИГОВОР
16
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
ТЮРЕМНОЕ РАНЧО ШТАТА МОНТАНА
17
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
В 2013 ГОДУ МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДА
ОБВИНИЛИ В УМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ
18
00:01:46,360 --> 00:01:49,840
ПОСЛЕ НАНЕСЕНИЯ СМЕРТЕЛЬНОГО
НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ ДЖОНУ ПЬЕРУ-МЛАДШЕМУ
19
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
Я родился в Монтане.
20
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
Тринадцатого ноября 1980 года.
21
00:01:59,320 --> 00:02:02,600
В резервацию Блэкфит
меня привезли в картонной коробке,
22
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
потому что у нас не было денег
23
00:02:05,120 --> 00:02:07,160
на детское автокресло. Понимаете?
24
00:02:08,720 --> 00:02:11,760
Все думают, Америка — богатая страна.
25
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
Но люди не понимают,
что индейские резервации —
26
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
это как страны третьего мира.
27
00:02:24,080 --> 00:02:25,640
ЭСПРЕССО
28
00:02:25,640 --> 00:02:28,200
Мой дед был вождь Бегущий журавль.
29
00:02:28,200 --> 00:02:31,240
Он был последним вождем
племени черноногих.
30
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
Отец был чистокровным индийцем.
31
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Это было частью культуры,
в которой я рос.
32
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Но с маминой стороны все белые.
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Мое детство — это карусель. Да.
34
00:02:51,720 --> 00:02:58,040
РОДИТЕЛИ УИТФОРДА РАЗВЕЛИСЬ,
КОГДА ЕМУ БЫЛО МЕНЬШЕ ГОДА
35
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
ЕГО ВОСПИТАЛА МАТЬ
36
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ДЕТСТВА ОН ПРОВЕЛ
ВНЕ РЕЗЕРВАЦИИ КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ
37
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
У матери было семеро детей,
и мы все от разных отцов.
38
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
Она постоянно переезжала.
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
Я бывал в Монтане, Айдахо,
40
00:03:22,000 --> 00:03:27,200
в Вашингтоне, Калифорнии,
в Орегоне и по всему северо-западу.
41
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
Самое счастливое время —
это когда мне было восемь лет.
42
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
Мы жили в Айдахо с отчимом.
43
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Он жил на ранчо.
44
00:03:40,400 --> 00:03:43,320
Я помогал ему
чинить заборы и всё такое.
45
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Мы отгоняли койотов.
46
00:03:50,400 --> 00:03:55,360
Но он начал бить маму,
поэтому она в итоге ушла.
47
00:03:58,320 --> 00:04:01,280
Я соскочил с маминых каруселей
48
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
и переехал к моим дядям.
49
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
ПОДРОСТКОМ УИТФОРД ПЕРЕЕХАЛ
В ТАКОМУ, ШТАТ ВАШИНГТОН,
50
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
ЧТОБЫ ЖИТЬ С РОДСТВЕННИКАМИ
ПО ОТЦОВСКОЙ ЛИНИИ
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
Это была жесть.
52
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
Восточная часть Такомы
была худшим сектором в штате Вашингтон.
53
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
Там было больше всего убийств.
54
00:04:20,800 --> 00:04:22,840
Очень много бандитского насилия.
55
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Значит, и я был
частью преступной жизни.
56
00:04:29,160 --> 00:04:31,000
Мои дяди работали полный рабочий день,
57
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
и не запрещали мне
заниматься тем, чем я занимался.
58
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
Я просыпался
и начинал ходить от дома к дому,
59
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
и, да, там был сплошной криминал.
60
00:04:44,320 --> 00:04:50,360
В 18 ЛЕТ УИТФОРД ПОЛУЧИЛ
ДЕНЬГИ ОТ ПЛЕМЕНИ ЧЕРНОНОГИХ
61
00:04:52,200 --> 00:04:56,720
В 18 лет я получил деньги,
купил машину и всё в таком духе.
62
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
И начал тратить деньги:
63
00:04:59,680 --> 00:05:03,920
пить, наркоманить и так далее.
Короче, развлекался.
64
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
И деньги закончились.
65
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
И... я не знал, чем еще заняться.
66
00:05:11,800 --> 00:05:13,880
Ну и ограбил гостиницу.
67
00:05:13,880 --> 00:05:16,120
И это прикольно.
68
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
От того ограбления я ничего не получил.
69
00:05:19,600 --> 00:05:21,160
Там была пожилая женщина.
70
00:05:21,160 --> 00:05:23,640
Я решил,
что не буду грабить эту женщину.
71
00:05:23,640 --> 00:05:27,160
Но я уже стоял там с пистолетом,
72
00:05:27,160 --> 00:05:29,920
направлял его на нее.
Я смотрю на нее и думаю:
73
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
«Я не буду этого делать».
74
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
УИТФОРД СБЕЖАЛ ИЗ ОТЕЛЯ,
75
00:05:34,280 --> 00:05:39,120
НО ПОСЛЕ ПОГОНИ БЫЛ АРЕСТОВАН ПОЛИЦИЕЙ
76
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
В итоге у меня: ограбление,
77
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
три нападения второй степени,
78
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
побег от полиции,
плюс добавили за оружие.
79
00:05:49,880 --> 00:05:53,160
А три нападения якобы за то,
80
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
что я вроде как
столкнул с дороги машины.
81
00:05:59,720 --> 00:06:02,760
В ДЕКАБРЕ 1998 ГОДА
УИТФОРДА ПРИГОВОРИЛИ К 10 ГОДАМ ТЮРЬМЫ
82
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
ЕМУ БЫЛО 18 ЛЕТ
83
00:06:09,200 --> 00:06:12,760
Папа говорил: «Сядешь в тюрьму,
относись к этому как к учебе».
84
00:06:12,760 --> 00:06:15,920
Так я и сделал. Я учился не щадя себя.
85
00:06:15,920 --> 00:06:18,720
В то время я в школу не ходил.
86
00:06:18,720 --> 00:06:21,320
Бросил где-то в седьмом классе.
87
00:06:22,360 --> 00:06:24,880
Но я читал книгу за книгой.
88
00:06:24,880 --> 00:06:26,800
Так я научился хорошо писать.
89
00:06:27,440 --> 00:06:32,640
ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ЗАКЛЮЧЕНИЯ УИТФОРД
ПОЛУЧИЛ АТТЕСТАТ ОБ ОБЩЕМ ОБРАЗОВАНИИ
90
00:06:32,640 --> 00:06:35,760
ОН ТАКЖЕ ВСТУПИЛ В ГРУППУ
ЗАКЛЮЧЕННЫХ-КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ
91
00:06:35,760 --> 00:06:39,240
ВПЕРВЫЕ СОПРИКОСНУВШИСЬ
С КУЛЬТУРОЙ СВОИХ ПРЕДКОВ
92
00:06:40,760 --> 00:06:44,040
В тюрьме я был самым молодым.
93
00:06:44,720 --> 00:06:47,640
Братья это увидели
и начали обучать меня всему,
94
00:06:47,640 --> 00:06:49,800
что связано
с нашим традиционным укладом.
95
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Они назывались «Индейцы всех племен».
96
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Гордость за свой народ.
97
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
И первое, что они сделали, —
98
00:06:59,200 --> 00:07:02,040
дали мне барабан как барабанщику.
99
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Это пульс сердца народа.
100
00:07:11,280 --> 00:07:12,320
И я нашел себя.
101
00:07:18,480 --> 00:07:25,200
В 28 ЛЕТ, ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ ЗАКЛЮЧЕНИЯ,
УИТФОРДА ОСВОБОДИЛИ ИЗ ТЮРЬМЫ
102
00:07:30,640 --> 00:07:36,080
ОН ПОСЕЛИЛСЯ
В РЕЗЕРВАЦИИ БЛЭКФИТ В МОНТАНЕ
103
00:07:37,400 --> 00:07:38,640
С того момента
104
00:07:38,640 --> 00:07:41,600
у меня всё стало налаживаться в жизни.
105
00:07:44,120 --> 00:07:49,680
Вскоре после выхода, я встретил
маму своего ребенка, и всё завертелось.
106
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
Через месяц она забеременела
моим сыном.
107
00:07:56,640 --> 00:08:01,160
А через десять месяцев после сына
родилась дочка.
108
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Мне было хорошо.
109
00:08:05,440 --> 00:08:07,280
Дети были моей гордостью и счастьем.
110
00:08:08,960 --> 00:08:10,880
Я очно учился в колледже,
111
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
и у меня всё получалось.
Я был отличником учебы.
112
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Я был в списке декана
Общественного колледжа Блэкфит.
113
00:08:17,720 --> 00:08:22,040
Я хотел получить степень
по коренным народам и их правам.
114
00:08:22,040 --> 00:08:25,720
{\an8}В частности, по договорным правам
и по игорным правам.
115
00:08:26,960 --> 00:08:29,600
ЦЕЛЬЮ УИТФОРДА БЫЛА
116
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
ЗАЩИТА ПРАВ КОРЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ
ВСЕХ ПЛЕМЕН
117
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
{\an8}Я живу как индеец черноногий.
118
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
Но я также верю
в единство нашего народа.
119
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Я знаю разные песни разных племен.
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,280
Я пою песни всех племен.
121
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
А кто-то противопоставляет
свое племя моему
122
00:08:51,600 --> 00:08:53,640
или одно племя другому.
123
00:08:53,640 --> 00:08:57,680
Главное — единство народа,
а не разобщенность.
124
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
И трайбализм —
125
00:08:59,680 --> 00:09:03,520
это как раз то,
что сопутствовало этому убийству.
126
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
В РЕЗЕРВАЦИИ БЛЭКФИТ
У УИТФОРДА БЫЛ БЛИЗКИЙ ДРУГ,
127
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
КОТОРЫЙ БЫЛ ЖЕНАТ НА ЖЕНЩИНЕ
ИЗ ПЛЕМЕНИ САЛИШЕЙ
128
00:09:14,680 --> 00:09:16,760
Мой друг Эдриан За бизоном...
129
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
У них с женой были проблемы,
130
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
и он хотел вернуться к жене.
131
00:09:23,400 --> 00:09:25,960
Она жила в Полсоне, штат Монтана.
132
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
Он искал машину.
Я говорю: «Слушай, я тебя отвезу,
133
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
найдешь там свою жену и детей».
134
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
И мы поехали.
135
00:09:45,520 --> 00:09:49,680
ПОЛСОН НАХОДИТСЯ В РЕЗЕРВАЦИИ ФЛАТХЕД,
136
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
ГДЕ ПРОЖИВАЮТ ПЛЕМЕНА
САЛИШЕЙ И КУТЕНАЕВ
137
00:09:56,920 --> 00:09:58,600
Мы поселились в гостинице.
138
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
Я купил 30 банок «Будвайзера».
139
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
Говорю ему: «Садись за руль,
а я с тобой покатаюсь».
140
00:10:08,640 --> 00:10:09,920
Так мы и сделали.
141
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Мы начали ездить
от одного места к другому.
142
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
Заходили в бары.
143
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
ОТКРЫТО
144
00:10:19,680 --> 00:10:21,320
И перед самым закрытием
145
00:10:21,960 --> 00:10:24,080
нас пригласили в гости на вечеринку.
146
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
Мы подъезжаем к тому дому, и я говорю:
147
00:10:36,480 --> 00:10:40,560
«Подъезжай, откроем багажник,
послушаем музыку».
148
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
Я был в хорошем настроении.
149
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
Но гуляли они дома, а не на улице.
150
00:10:53,400 --> 00:10:57,600
Я решил: «Ладно, пойдем в дом».
151
00:11:00,960 --> 00:11:06,720
Когда я вошел, я пошутил,
чтобы разрядить обстановку.
152
00:11:06,720 --> 00:11:09,200
Говорю: «А где все черноногие?»
153
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
И смотрю вот так.
154
00:11:10,800 --> 00:11:13,480
Ведь мы же в резервации Флатхед,
155
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
а это не резервация черноногих.
156
00:11:17,320 --> 00:11:22,160
Я думал, будет смешно,
и я как бы представлюсь людям.
157
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
И какой-то пацан, стоящий рядом,
158
00:11:27,800 --> 00:11:32,280
смотрит и говорит:
«Слышь, за такой базар
159
00:11:33,280 --> 00:11:36,560
тут можно и люлей отхватить».
160
00:11:39,120 --> 00:11:43,360
Те парни не любили
черноногих, салишей, кутенаев.
161
00:11:44,600 --> 00:11:49,040
Эта вражда с XVII века идет.
162
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Но я про это не знал.
163
00:11:52,640 --> 00:11:56,600
Я не знал,
что салишей и кутенаев там не любят.
164
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
И я автоматически такой: «Ого...»
165
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Я в доме, тут толпа людей,
166
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
которых я не знаю, а ты мне угрожаешь?
167
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Я ничего такого не сказал,
168
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
что можно расценить,
169
00:12:12,720 --> 00:12:15,040
как унизительное высказывание.
170
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
И чему я научился в тюрьме:
не показывай страха.
171
00:12:19,280 --> 00:12:23,160
Не показывай страха,
потому что если покажешь,
172
00:12:23,160 --> 00:12:24,800
эти люди на тебя нападут.
173
00:12:24,800 --> 00:12:28,360
У меня был нож, потому что
это основное, чем мы защищаемся
174
00:12:28,360 --> 00:12:29,440
в резервациях.
175
00:12:29,440 --> 00:12:35,280
Я вытащил нож и сказал:
«Если кто на меня дернется,
176
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
я буду защищаться».
177
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
Другой парень повернулся и говорит:
178
00:12:41,880 --> 00:12:44,360
«Да мы тут все с ножами».
179
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
И достает нож.
180
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
А нож у него вот такой.
И это только лезвие.
181
00:12:52,760 --> 00:12:54,560
Я смотрю на них и такой:
182
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
«Ладно. Все с ножами. Успокойтесь».
183
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Развернулся и вышел.
184
00:13:04,920 --> 00:13:07,880
На улице я выдохнул. Думаю:
185
00:13:07,880 --> 00:13:09,240
«Хорошо. Ушел.
186
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Всё нормально».
187
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
И тут Джон Пьер-младший
выходит из темноты
188
00:13:21,200 --> 00:13:24,120
и идет ко мне, как будто хочет драться.
189
00:13:25,480 --> 00:13:27,160
Говорит: «Ты в курсе,
190
00:13:27,160 --> 00:13:30,320
что черноногие, салиши и кутенаи —
наши враги».
191
00:13:31,840 --> 00:13:35,040
Я говорю: «Мне это неинтересно.
Я за гордость народа.
192
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
А это всё пустое».
193
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Он так посмотрел...
194
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
А я пошел к машине.
195
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
И тут выходят остальные...
196
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
Окружают меня.
197
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
Джон Пьер-младший попёр на меня.
198
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
Я выкидываю руку
199
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
и колю его ножом.
200
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
ПОСЛЕ ТОГО, КАК УИТФОРД НАНЕС
УДАР НОЖОМ ДЖОНУ ПЬЕРУ-МЛ.,
201
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
ОНИ С ДРУГОМ СЕЛИ В МАШИНУ И СКРЫЛИСЬ
202
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Я защищался от преступления
на почве ненависти.
203
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
Я ударил его ножом один раз. И всё.
204
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
Я знал, что они все с ножами.
205
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
Я думал, что они нападут.
206
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Иначе, зачем им ко мне лезть?
207
00:14:34,640 --> 00:14:36,520
Потому что я черноногий.
208
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
Это ненависть.
209
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Вот в чём вся проблема.
210
00:14:51,360 --> 00:14:56,920
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО МИНУТ ПОСЛЕ ТОГО,
КАК УИТФОРД СКРЫЛСЯ, ПРИБЫЛА ПОЛИЦИЯ
211
00:14:57,960 --> 00:15:01,880
{\an8}ПОЛСОН, МОНТАНА
212
00:15:04,800 --> 00:15:06,240
Я был в патруле.
213
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
{\an8}Меня и еще одного полицейского
214
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
{\an8}послали на шумную вечеринку.
215
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Попросить вести себя тише.
216
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
До адреса оставалось квартала три,
217
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
как нам сообщают,
что человека ударили ножом.
218
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
ШЕРИФ
ОКРУГ ЛЕЙК
219
00:15:36,720 --> 00:15:38,280
Вот это место.
220
00:15:39,200 --> 00:15:44,400
С места преступления по дороге
бежали парни и девушки
221
00:15:44,400 --> 00:15:46,240
и оббегали наши машины.
222
00:15:51,080 --> 00:15:52,720
Когда я подошел,
223
00:15:52,720 --> 00:15:55,160
то увидел людей вокруг мужчины,
224
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
который сидел здесь на земле.
225
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
Это был Джон Пьер.
226
00:16:03,080 --> 00:16:06,400
Я давно его знаю. Давно знаю эту семью.
227
00:16:06,400 --> 00:16:10,680
Когда я заговорил с Джоном,
228
00:16:10,680 --> 00:16:13,600
он мне не ответил.
229
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
Мне кажется, он уже был
в состоянии шока.
230
00:16:18,640 --> 00:16:24,200
Небольшое количество крови
на его рубашке
231
00:16:24,720 --> 00:16:29,720
дало мне понять, что у него
сильное внутреннее кровотечение.
232
00:16:30,560 --> 00:16:35,320
Я говорил с ним, пока мы...
Он потерял сознание.
233
00:16:35,320 --> 00:16:39,040
Мы его уложили, проверили пульс
234
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
и начали делать искусственное дыхание.
235
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
У ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО БЫЛИ ПОВРЕЖДЕНЫ
АОРТА И ЛЕГОЧНАЯ АРТЕРИЯ
236
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
ОН УМЕР В ТЕЧЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ МИНУТ
237
00:16:55,400 --> 00:17:01,200
ЕМУ БЫЛО 26 ЛЕТ
238
00:17:09,360 --> 00:17:12,240
Мы видим много плохого.
239
00:17:12,240 --> 00:17:14,960
Но всегда тяжело,
240
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
когда кто-то из местных
погибает настолько бессмысленно.
241
00:17:31,000 --> 00:17:36,440
СВИДЕТЕЛИ ПРЕДОСТАВИЛИ ПОЛИЦИИ
ОПИСАНИЕ АВТОМОБИЛЯ УИТФОРДА
242
00:17:39,960 --> 00:17:45,320
МАШИНУ ОБНАРУЖИЛИ У МЕСТНОГО МОТЕЛЯ
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ ПОСЛЕ УБИЙСТВА
243
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
Мы окружили мотель.
244
00:17:54,480 --> 00:17:59,680
Мы стучимся,
и открывает мистер Уитфорд.
245
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
В комнате беспорядок.
246
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Мусор на полу. Одеяла на полу.
247
00:18:08,120 --> 00:18:11,560
Сначала он отрицает,
что вообще там был.
248
00:18:13,280 --> 00:18:19,960
Затем сознался, что был там,
но конфликт отрицал.
249
00:18:23,360 --> 00:18:27,520
Когда допрашиваешь человека,
а он меняет показания...
250
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
Что ты пытаешься скрыть?
251
00:18:29,040 --> 00:18:31,840
Для чего?
Обычному человеку скрывать нечего.
252
00:18:34,680 --> 00:18:39,120
Но есть люди, которые так себя ведут,
когда пытаются выпутаться.
253
00:18:50,360 --> 00:18:54,520
Ко мне в номер пришли копы,
и я пытался их обмануть.
254
00:18:54,520 --> 00:18:59,120
Я сразу признаюсь, что мне было
очень страшно хоть что-то говорить.
255
00:19:00,000 --> 00:19:02,240
Так меня воспитали.
256
00:19:02,240 --> 00:19:04,920
Не общайся с полицией. Молчи.
257
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
Полиции мы не доверяем.
258
00:19:08,720 --> 00:19:13,720
Моего дядю Дэвида
застрелил полицейский из Такомы.
259
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
У нас есть причины не доверять копам.
260
00:19:21,920 --> 00:19:24,920
Если где-то кого-то
261
00:19:24,920 --> 00:19:27,760
обидели органы правопорядка,
262
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
это не оправдывает недоверия к нам
в выполнении нашей работы.
263
00:19:33,760 --> 00:19:39,000
Думаю, его мотивом было
соврать, чтобы избежать
264
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
последствий своих действий в ту ночь.
265
00:19:45,080 --> 00:19:47,600
По-моему, он не раскаивается.
266
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
Он недоволен, что его поймали,
267
00:19:51,520 --> 00:19:56,320
и не хочет отвечать за содеянное.
268
00:20:05,800 --> 00:20:11,240
В ДЕКАБРЕ 2014 ГОДА УИТФОРД ПРЕДСТАЛ
ПЕРЕД СУДОМ ЗА УМЫШЛЕННОЕ УБИЙСТВО
269
00:20:11,720 --> 00:20:17,400
{\an8}МИССУЛА, МОНТАНА
270
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Версия штата тех событий —
271
00:20:22,880 --> 00:20:27,520
представить Уитфорда
единственным агрессором.
272
00:20:29,360 --> 00:20:32,720
Но в этой версии всё не сходится.
273
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Неважно, оправданно или нет,
274
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
{\an8}но в любом споре или ссоре
275
00:20:40,160 --> 00:20:42,560
{\an8}участвуют два человека.
276
00:20:42,560 --> 00:20:45,120
{\an8}Должно быть
хоть какое-то взаимодействие.
277
00:20:46,760 --> 00:20:51,000
Лично я верю в версию событий Мака.
278
00:20:54,840 --> 00:20:58,600
Меня зовут Дженнифер Стреано.
Я была адвокатом мистера Уитфорда.
279
00:21:03,120 --> 00:21:05,240
22 ДЕКАБРЯ 2014 ГОДА,
ПОСЛЕ ШЕСТИ ДНЕЙ СУДА,
280
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДА
ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ
281
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 60 ГОДАМ ТЮРЬМЫ
282
00:21:11,000 --> 00:21:13,720
{\an8}Вы имеете право на УДО
по истечении четверти срока.
283
00:21:13,720 --> 00:21:15,840
Ему дали 60 лет,
284
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
а это значит,
что он имеет право на УДО через 15 лет.
285
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Но судья установил
25-летнее ограничение на УДО,
286
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
что равносильно сроку в 100 лет.
287
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Это жестокий приговор.
288
00:21:31,400 --> 00:21:37,600
Всё, чего он пытался достичь
всю взрослую жизнь, пропало.
289
00:21:39,640 --> 00:21:43,400
И всё из-за мимолётного решения.
290
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
И это очень печально.
291
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Юридически, Мак совершил убийство.
292
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
Тут вопросов нет.
293
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
Уверена, он жалеет об этом решении.
294
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
Человек лишился жизни,
и это большая трагедия.
295
00:22:20,000 --> 00:22:24,160
Но закон позволяет совершать убийство,
296
00:22:24,160 --> 00:22:25,840
если опасаешься за свою жизнь.
297
00:22:26,640 --> 00:22:30,640
Вот в чём вся проблема.
298
00:22:30,640 --> 00:22:36,600
Принял ли Мак это быстрое решение,
потому что опасался за свою жизнь?
299
00:22:37,360 --> 00:22:40,880
Или он разозлился, или защищался,
300
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
или просто остро отреагировал?
301
00:22:52,160 --> 00:22:55,200
Совершенно понятно,
что в таких обстоятельствах
302
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
Мак реагирует импульсивно.
303
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
У него было жесткое воспитание,
304
00:23:04,160 --> 00:23:09,280
и его травма определенно
повлияла на его реакцию в ту ночь.
305
00:23:17,640 --> 00:23:24,040
{\an8}ОГДЕН, ЮТА
306
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Иногда насилие так шокирует,
307
00:23:31,480 --> 00:23:36,520
что просто затмевает всё хорошее.
308
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
После того,как Мак вышел
из тюрьмы в Вашингтоне,
309
00:23:44,960 --> 00:23:48,120
он встал на такой путь,
на котором у него всё получалось.
310
00:23:52,120 --> 00:23:56,760
{\an8}Он делал всё, что мог,
чтобы стабилизировать свою жизнь,
311
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
{\an8}и шел к тому, чтобы стать
защитником коренных жителей.
312
00:24:01,920 --> 00:24:05,800
Для него это было важно. Очень.
313
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
И это трагедия, что ничего не вышло.
314
00:24:13,640 --> 00:24:17,200
Думаю, в тот момент
315
00:24:17,200 --> 00:24:20,520
Мак отреагировал единственным
знакомым ему способом.
316
00:24:23,280 --> 00:24:26,640
Меня зовут Эми, я сестра Макувайяпи.
317
00:24:31,000 --> 00:24:36,320
Отец Мака был черноногим,
а мой отец — чероки.
318
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Но мать у нас одна.
319
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
У нее тяжелое прошлое. Очень тяжелое.
320
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Она начала рожать очень рано, в 12 лет.
321
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
Когда родилась я, ей было 16.
322
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
МАТЬ ЭМИ И МАКУВАЙЯПИ БЫЛА ВЫНУЖДЕНА
323
00:25:01,360 --> 00:25:06,120
ОТДАТЬ ЭМИ НА УДОЧЕРЕНИЕ,
КОГДА ТОЙ БЫЛО ДВА ГОДА
324
00:25:08,240 --> 00:25:12,440
В то время правительство могло
просто забрать детей,
325
00:25:12,440 --> 00:25:14,160
и это было законно.
326
00:25:17,960 --> 00:25:21,640
Наше усыновление психологически
надломило мать настолько,
327
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
что оправиться она уже не смогла.
328
00:25:25,880 --> 00:25:30,040
В ее душе появилась пустота,
которую она не смогла заполнить.
329
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
Жизнь перестала быть
стабильной или нормальной.
330
00:25:35,560 --> 00:25:40,000
Неизбежно она постоянно
выбирала не тех мужчин.
331
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
Много алкоголя, наркотиков,
332
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
много физического
и психологического насилия.
333
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
Мак с этим рос.
334
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
Первый раз я столкнулся
с насилием в три года.
335
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
Напротив нас жили два ребенка.
336
00:26:12,920 --> 00:26:16,160
Мы с ними постоянно
играли в лужах и так далее...
337
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Тяжело.
338
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
Тяжело об этом говорить.
339
00:26:32,000 --> 00:26:36,560
Короче, это связано с нашим соседом,
340
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
у которого вроде как
был роман с матерью, чего я не знал.
341
00:26:41,720 --> 00:26:43,760
Мы пошли к нему. Она и я с сестрой,
342
00:26:43,760 --> 00:26:45,680
и в доме произошла ссора.
343
00:26:47,640 --> 00:26:52,320
В итоге он пять раз
выстрелил жене в грудь
344
00:26:52,320 --> 00:26:54,720
из «Магнума» девятого калибра.
345
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
Эта женщина умерла у мамы на руках.
346
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Не помню, куда делся тот тип,
но когда копы его нашли,
347
00:27:04,080 --> 00:27:08,080
он застрелил своих детей в живот,
348
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
а себя в голову.
349
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
Он застрелился.
350
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
И...
351
00:27:14,280 --> 00:27:18,800
Я закрыл сестру собой
и сидел так с ней.
352
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
Я могу рассказать
и о других случаях насилия.
353
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
Но так начиналась моя жизнь.
354
00:27:27,520 --> 00:27:29,960
Это очень сильное воспоминание.
355
00:27:38,520 --> 00:27:43,160
Я сочувствую ребенку,
которым был Мак. Всё это пережить...
356
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
Это настоящий кошмар.
357
00:27:48,800 --> 00:27:53,880
Он в самом раннем возрасте
столкнулся с реальностью,
358
00:27:53,880 --> 00:27:56,720
что тебя могут убить.
359
00:27:56,720 --> 00:28:01,600
Думаю, этот жизненный урок
он никогда не забудет.
360
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
Поэтому, в принципе, понятно,
361
00:28:05,840 --> 00:28:09,600
почему он так остро реагирует
362
00:28:09,600 --> 00:28:13,640
в ситуациях, когда, как ему кажется,
ему угрожает опасность.
363
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Кто-то хочет тебя обидеть,
364
00:28:17,760 --> 00:28:22,520
ты мгновенно переносишься
в детство и защищаешься.
365
00:28:27,160 --> 00:28:30,520
Семья Пьеров
имеет право злиться на Мака.
366
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
Джон Пьер не должен был погибнуть.
367
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
Но я не думаю, что Мак хотел его убить.
368
00:28:39,680 --> 00:28:42,840
Мне кажется, он хотел убежать,
пока не пострадал.
369
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
{\an8}Вот так.
370
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
- Ну как? Да. Бросай сюда.
- Вот так!
371
00:29:02,440 --> 00:29:05,600
Молодец. Закапывай. Готов? Давай.
372
00:29:05,600 --> 00:29:11,400
СЕМЬЯ ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО
ОТКАЗАЛАСЬ УЧАСТВОВАТЬ В СЪЕМКАХ
373
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Молодчина. Да.
374
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
МАГНУС ХАРЛОУ БЫЛ ДРУГОМ
ДЖОНА ПЬЕРА-МЛАДШЕГО
375
00:29:19,440 --> 00:29:25,400
В НОЧЬ ЕГО ГИБЕЛИ
ОН БЫЛ НА ВЕЧЕРИНКЕ
376
00:29:28,120 --> 00:29:31,600
Я пришел на ту вечеринку
где-то в три ночи.
377
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Все общаются на улице.
378
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Все смеются.
379
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
Я захожу в дом и встречаю Уитфорда.
380
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
МАГНУС НЕ ЗНАЛ УИТФОРДА,
381
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
НО ОНИ ПООБЩАЛИСЬ
382
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Уитфорд был какой-то напряженный.
383
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
Резервация Блэкфит и эта резервация —
384
00:30:01,640 --> 00:30:05,200
{\an8}два совершенно разных
385
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
участка земли.
386
00:30:09,560 --> 00:30:13,920
До сих пор ли между племенами
существует недоверие?
387
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
Да.
388
00:30:19,920 --> 00:30:24,520
Мы разговорились, и он сказал:
«Ты всех здесь знаешь?»
389
00:30:25,000 --> 00:30:28,240
Я говорю: «Да, я всех знаю».
390
00:30:30,160 --> 00:30:35,640
И вдруг он прерывает разговор
391
00:30:37,000 --> 00:30:40,640
и решает сообщить мне,
392
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
что чувствует угрозу.
393
00:30:46,480 --> 00:30:47,560
Как будто
394
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
переключился.
395
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
Он говорит...
396
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Он достает из кармана нож,
нож для овощей,
397
00:30:56,920 --> 00:31:01,360
а на ручке скотч или белая изолента.
398
00:31:02,000 --> 00:31:05,720
И говорит: «Это для всех,
399
00:31:05,720 --> 00:31:08,400
кто будет гнать или нарываться».
400
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
Я говорю: «Убери!
401
00:31:11,840 --> 00:31:14,760
Тут только мои родственники и друзья.
402
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Они все нормальные».
403
00:31:19,160 --> 00:31:22,000
Бог знает, что у него было в голове.
404
00:31:22,760 --> 00:31:25,080
Мне показалось,
он пережил какую-то жесть.
405
00:31:27,440 --> 00:31:33,000
ВСКОРЕ МАГНУС И УИТФОРД ВЫШЛИ НА УЛИЦУ
406
00:31:33,000 --> 00:31:37,520
К КОМПАНИИ, В КОТОРОЙ БЫЛИ
ДРУГ УИТФОРДА, ЭДРИАН ЗА БИЗОНОМ,
407
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
И ДЖОН ПЬЕР-МЛАДШИЙ
408
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Мы начали общаться.
409
00:31:44,720 --> 00:31:48,560
И Уитфорд или Эдриан говорит: «Пикани».
410
00:31:49,640 --> 00:31:54,040
Помню, Джона как по лицу ударили.
411
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
«Пикани» — это «брат» у черноногих.
412
00:32:01,520 --> 00:32:04,320
И Джон спрашивает:
413
00:32:05,160 --> 00:32:06,880
«Так ты черноногий?»
414
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
«Да», он отвечает,
а Джон говорит: «А я кутенай».
415
00:32:11,320 --> 00:32:16,120
А кутенаи и черноногие
враждуют сотни лет.
416
00:32:17,440 --> 00:32:22,800
Мне кажется, Джон
пытался показать превосходство.
417
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
«Это моя резервация,
418
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
если у тебя проблемы,
мы их тебе решим».
419
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Ссоры — не редкость.
Иногда кого-то избивают.
420
00:32:34,360 --> 00:32:39,360
Я сразу думаю: «Не надо усугублять».
421
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Я помню, как пытался
разрядить обстановку.
422
00:32:43,520 --> 00:32:47,640
«Это же сто лет назад было.
Всё давно изменилось».
423
00:32:48,240 --> 00:32:54,320
ПОЛАГАЯ, ЧТО КОНФЛИКТ ПРЕДОТВРАЩЕН,
МАГНУС ВЕРНУЛСЯ В ДОМ
424
00:32:55,960 --> 00:32:58,880
Я пробыл там где-то минуты полторы
425
00:32:59,840 --> 00:33:00,920
или две.
426
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Мой друг вбегает в дом и кричит:
«Джона порезали.
427
00:33:06,080 --> 00:33:09,160
Джона порезали! Давай отсюда!»
428
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
Я выбегаю на улицу.
429
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
Джон лежал на земле.
430
00:33:17,120 --> 00:33:19,680
Он ни на что не реагировал.
431
00:33:19,680 --> 00:33:22,520
Он еще дышит. И...
432
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
Мы ничего не могли сделать.
433
00:33:42,120 --> 00:33:44,640
Джон любил махать руками.
434
00:33:44,640 --> 00:33:49,440
Подраться немножко...
Может, он этого и хотел, не знаю.
435
00:33:51,200 --> 00:33:54,480
Но смерти он не заслуживал.
436
00:33:57,400 --> 00:33:59,240
Джон был семьянин.
437
00:34:00,640 --> 00:34:02,800
Воспитывал двух сыновей.
438
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
Они были центром его вселенной.
439
00:34:07,400 --> 00:34:11,880
Он должен был жить.
Быть с семьей и любимыми.
440
00:34:13,120 --> 00:34:14,200
Но он не может.
441
00:34:18,120 --> 00:34:20,000
Мне кажется, Уитфорд — параноик.
442
00:34:22,240 --> 00:34:26,680
Я знал его 15 минут,
а он забрал чьего-то друга,
443
00:34:26,680 --> 00:34:29,200
брата, отца и дядю.
444
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
Так что мне плевать на Уитфорда.
445
00:34:47,720 --> 00:34:52,640
{\an8}ОКРУГ ЛЕЙК
ЗДАНИЕ СУДА
446
00:34:52,640 --> 00:34:55,160
ПОСЛЕ АРЕСТА
447
00:34:55,160 --> 00:35:01,920
УИТФОРД БОЛЕЕ 18 МЕСЯЦЕВ ЖДАЛ СУДА
В ТЮРЬМЕ ОКРУГА ЛЕЙК
448
00:35:01,920 --> 00:35:07,440
КОРПУС А
449
00:35:09,000 --> 00:35:14,200
Наверное, мистер Уитфорд в душе верит,
что не сделал ничего плохого,
450
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
а остальные просто хотят ему навредить.
451
00:35:19,840 --> 00:35:23,520
И это сидит в нём с детства.
452
00:35:30,120 --> 00:35:32,440
{\an8}Меня зовут Джон Тодд.
Я один из начальников
453
00:35:32,440 --> 00:35:35,080
{\an8}в тюрьме округа Лейк
в Полсоне, штат Монтана.
454
00:35:36,880 --> 00:35:41,720
Когда здесь был мистер Уитфорд,
я был одним из старших надзирателей.
455
00:35:42,760 --> 00:35:45,080
Мистер Уитфорд может быть жестоким,
456
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
и часто был.
457
00:35:48,560 --> 00:35:52,040
Если он не добивался своего,
он сразу переходил к насилию.
458
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
Мы никогда не могли угадать,
459
00:35:54,640 --> 00:35:57,840
будем ли мы с ним драться,
катаясь по полу,
460
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
или он будет сотрудничать.
461
00:36:03,720 --> 00:36:06,120
Можно сказать, он был хулиганом.
462
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Она задирал маленьких, слабых парней,
463
00:36:10,080 --> 00:36:13,960
шпынял их, пока те не срывались.
464
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
А он их избивал, или пытался избить.
465
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
И виноватым себя он не считал.
466
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
«Это они начали. Я ни при чём».
467
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
Хотя это именно он их доставал.
468
00:36:28,960 --> 00:36:31,240
Он обычно говорил: «Я же черноногий,
469
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
а мы сейчас в резервации
салишей или кутенаев».
470
00:36:36,640 --> 00:36:42,680
И начинал оправдываться.
И так каждый раз.
471
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Он предпочитал верить в то,
что это его притесняют и шпыняют,
472
00:36:50,680 --> 00:36:54,240
а его реакция — драться.
473
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
Таков был мистер Уитфорд.
474
00:37:03,240 --> 00:37:06,360
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА
ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
475
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
МАКУВАЙЯПИ УИТФОРДУ ЗАПРЕТИЛИ
УЧАСТВОВАТЬ ВО ВТОРОМ ИНТЕРВЬЮ
476
00:37:12,360 --> 00:37:17,360
ОН НАХОДИЛСЯ
В ДИСЦИПЛИНАРНОМ ИЗОЛЯТОРЕ
477
00:37:17,360 --> 00:37:21,560
В КАЧЕСТВЕ ДИСЦИПЛИНАРНОГО ВЗЫСКАНИЯ
478
00:37:33,880 --> 00:37:39,040
Позиция Уитфорда: я жертва
преступления на почве ненависти.
479
00:37:39,920 --> 00:37:44,600
Но его версию событий
ничто не подтверждало.
480
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
Все свидетели, все улики и прочее,
481
00:37:50,000 --> 00:37:55,080
всё противоречило
его версии о самообороне.
482
00:37:56,520 --> 00:37:59,880
ДЖЕЙМС МЕНЛИ БЫЛ СУДЬЕЙ,
КОТОРЫЙ ВЁЛ СУД НАД УИТФОРДОМ
483
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
И ВЫНЕС ЕМУ ПРИГОВОР
484
00:38:05,640 --> 00:38:09,400
{\an8}Черноногие и салиши
исторически в состоянии войны.
485
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
{\an8}Но это было 170 лет назад.
486
00:38:11,800 --> 00:38:16,800
Хотя, возможно, между ними
еще есть конкуренция или трения,
487
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
за последнее время
они переженились и перемешались.
488
00:38:19,920 --> 00:38:22,600
Много черноногих ездят сюда,
489
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
учатся здесь или работают.
490
00:38:26,960 --> 00:38:31,160
{\an8}Поэтому позиция Уитфорда,
что раз вокруг него были салиши,
491
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
значит, его ненавидели,
а ему пришлось защищаться,
492
00:38:34,120 --> 00:38:36,880
не очень убедительна.
493
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Для этого не было оснований.
494
00:38:43,280 --> 00:38:46,440
Я приговорил Уитфорда к 60 годам тюрьмы
495
00:38:47,160 --> 00:38:53,240
с правом на УДО
не раньше чем через 25 лет.
496
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Я считал, что это
справедливый приговор.
497
00:38:59,680 --> 00:39:03,240
Последствия для Джона Пьера
тоже был очень серьезными.
498
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Я считаю, что я вообще
не должен был сесть.
499
00:39:24,840 --> 00:39:28,080
Я должен был уйти из зала суда.
500
00:39:28,080 --> 00:39:29,800
То была самооборона.
501
00:39:30,960 --> 00:39:35,440
Им не понравилось,
когда я сказал, что я черноногий.
502
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Это преступление по ненависти
к моей национальности.
503
00:39:40,240 --> 00:39:43,720
Их национальность — кутенаи,
504
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
а я — черноногий.
505
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Вот в чём вся проблема.
506
00:39:55,640 --> 00:40:00,280
Неприятно всё это слышать:
507
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
он считает,
что не сделал ничего плохого.
508
00:40:05,240 --> 00:40:07,920
Большинство людей, даже честных,
509
00:40:08,640 --> 00:40:12,680
порой подсознательно
воссоздают в голове события так,
510
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
чтобы они соответствовали
их психологическим потребностям.
511
00:40:17,680 --> 00:40:20,320
Подозреваю, это что-то похожее.
512
00:40:22,560 --> 00:40:25,160
Мистер Уитфорд и мужчина,
с которым он ехал,
513
00:40:25,160 --> 00:40:30,000
выпили примерно 30 банок пива,
до того как попали на ту вечеринку.
514
00:40:30,880 --> 00:40:35,760
То, насколько точно он вспомнил
свои эмоции, мотивы или причины,
515
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
я считаю сомнительным.
516
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Как я понял, в тюрьме мистер Уитфорд
517
00:40:47,600 --> 00:40:51,360
ведет себя так же.
518
00:40:52,080 --> 00:40:54,800
Но я надеюсь,
что он всё-таки изменится,
519
00:40:54,800 --> 00:40:58,240
потому что иначе
он проведет остаток жизни в тюрьме.
520
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
Если было бы можно, я бы спросил его:
521
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
«После всего этого,
вы ничему не научились?
522
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Вынесли ли вы урок из этой трагедии?»
523
00:41:11,720 --> 00:41:15,840
Он убил другого человека,
и, похоже, это его не беспокоит.
524
00:41:15,840 --> 00:41:18,360
Он жалеет только себя.
525
00:41:26,200 --> 00:41:32,400
УИТФОРД ПРОДОЛЖАЕТ УТВЕРЖДАТЬ,
ЧТО ДЕЙСТВОВАЛ В ЦЕЛЯХ САМООБОРОНЫ
526
00:41:32,400 --> 00:41:37,680
И СТАЛ ЖЕРТВОЙ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
НА ПОЧВЕ НЕНАВИСТИ
527
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
{\an8}Перевод субтитров: Гарри Арбатов