1 00:00:14,160 --> 00:00:17,640 He väittivät, että olisin murhannut miehen kylmäverisesti. 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,360 Eikä siinä käynyt niin. Olen viharikoksen uhri. 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,800 YHDYSVALLOISSA TEHDÄÄN YLI 12 000 VIHARIKOSTA JOKA VUOSI 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,560 ALKUPERÄISASUKKAAT JOUTUVAT VÄKIVALTARIKOSTEN UHREIKSI - 5 00:00:33,560 --> 00:00:36,600 KAKSI KERTAA TODENNÄKÖISEMMIN KUIN MUUT KANSALAISET 6 00:00:40,360 --> 00:00:43,400 Muserruin, kun sain tietää hänen kuolleen. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Hänkin oli amerikanintiaani. 8 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 Tuntui siltä, kuin olisin tappanut biologisen veljeni. 9 00:01:04,040 --> 00:01:09,320 TÄMÄ ON VANGIN 3015941 TARINA 10 00:01:11,360 --> 00:01:13,960 Me kaikki voimme olla vaarallisia. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,440 Minua sanotaan hirviöksi. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 En väitä olevani syytön. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 Murhasin juuri miehen kylmäverisesti. 14 00:01:28,080 --> 00:01:33,240 RAAKA LOPPUTULOS 15 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 MONTANAN OSAVALTION VANKILAN MAATILA 16 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 VUONNA 2013 MAKUEEYAPEE WHITFORDIA SYYTETTIIN MURHASTA - 17 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 HÄNEN PUUKOTETTUAAN JOHN PIERRE JUNIORIA KUOLETTAVASTI 18 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 Synnyin Montanassa - 19 00:01:54,120 --> 00:01:56,920 13. marraskuuta 1980. 20 00:01:59,320 --> 00:02:02,600 Palasin mustajalkojen reservaattiin pahvilaatikossa. 21 00:02:02,600 --> 00:02:07,160 koska meillä ei ollut varaa turvaistuimeen tai mihinkään sellaiseen. 22 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 Amerikkaa pidetään rikkaana. 23 00:02:13,280 --> 00:02:18,480 Mutta ihmiset eivät ymmärrä, että intiaanireservaatit ovat kehitysmaita. 24 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Isoisäni oli päällikkö Running Crane, 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,240 mustajalkojen reservaatin viimeinen päällikkö. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 Isäni oli täysiverinen intiaani. 27 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Se oli osa perinnettä, johon kasvoin. 28 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Äitini suku on valkoihoista. 29 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Lapsuuteni oli kuin vuoristorataa. 30 00:02:51,720 --> 00:02:58,040 WHITFORDIN VANHEMMAT EROSIVAT, KUN HÄN OLI ALLE VUODEN IKÄINEN 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 ÄITI KASVATTI POJAN, 32 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 JOKA VIETTI SUUREN OSAN LAPSUUDESTAAN RESERVAATTIEN ULKOPUOLELLA 33 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 Äitini sai seitsemän lasta, ja meillä kaikilla on eri isä. 34 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 Hän muutti paikasta toiseen. 35 00:03:19,240 --> 00:03:23,000 Olen ollut Montanassa, Idahossa, Washingtonissa, 36 00:03:23,000 --> 00:03:27,200 Kaliforniassa, Oregonissa ja kaikkialla maan luoteisosassa. 37 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Elämäni onnellisinta aikaa oli se, kun olin kahdeksanvuotias - 38 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 ja asuimme Idahossa isäpuoleni kanssa. 39 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Hän asui maatilalla. 40 00:03:40,400 --> 00:03:44,920 Rakensin aitoja hänen kanssaan ja kaikkea sellaista. Karkotimme kojootteja. 41 00:03:50,400 --> 00:03:55,360 Mutta hän alkoi hakata äitiäni, ja siksi äitini lopulta lähti. 42 00:03:58,320 --> 00:04:03,120 Hyppäsin pois äitini levottomasta kelkasta ja muutin setieni luo. 43 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 TEINI-IÄSSÄ WHITFORD MUUTTI TACOMAAN, WASHINGTONIIN, 44 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 ASUMAAN ISÄNSÄ PUOLEN SUKULAISTEN KANSSA 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 Se oli hurjaa. 46 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Tacoman itäpuoli oli Washingtonin osavaltion pahin alue. 47 00:04:19,000 --> 00:04:22,920 Murhaluvut olivat maan korkeimmat, ja jengiväkivaltaa oli paljon. 48 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Omaksuin sen rikollisen elämäntyylin. 49 00:04:29,160 --> 00:04:34,200 Setäni olivat kokopäivätöissä ja antoivat minun puuhata omia juttujani. 50 00:04:37,320 --> 00:04:43,080 Heti herättyäni liikuin talosta toiseen. Elämä oli pelkkää rikollista toimintaa. 51 00:04:44,320 --> 00:04:50,360 KUN WHITFORD TÄYTTI 18, HÄN SAI RAHASUMMAN MUSTAJALKOJEN HEIMOLTA 52 00:04:52,200 --> 00:04:56,720 Kun sain rahat 18-vuotiaana, ostin auton ja kaikkea sellaista. 53 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Aloin tuhlata rahaa. 54 00:04:59,680 --> 00:05:03,920 Join, käytin huumeita ja juhlin. 55 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 Ja sitten rahat loppuivat. 56 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 En tiennyt, mitä olisin tehnyt. 57 00:05:11,800 --> 00:05:16,120 Niinpä ryöstin hotellin. Se on tavallaan hauska juttu. 58 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 En saanut ryöstöstä saaliiksi mitään. 59 00:05:19,600 --> 00:05:23,640 Siellä oli vanha nainen. Päätin, etten ryöstä häneltä. 60 00:05:23,640 --> 00:05:27,160 Mutta olin jo mennyt sinne ja minulla oli ase esillä. 61 00:05:27,160 --> 00:05:31,200 Osoitin häntä aseella, katsoin häntä ja ajattelin, etten tee sitä. 62 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 WHITFORD PAKENI HOTELLISTA, 63 00:05:34,280 --> 00:05:39,120 MUTTA POLIISI PIDÄTTI HÄNET TAKAA-AJON JÄLKEEN 64 00:05:43,200 --> 00:05:47,320 Syytteissä lueteltiin törkeä ryöstö, kolme pahoinpitelyä, 65 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 poliisilta pakeneminen ja tappava ase. 66 00:05:49,880 --> 00:05:55,920 Pahoinpitelyt tulivat kai siitä, kun autot ajautuivat ulos tieltä. 67 00:05:59,720 --> 00:06:02,760 JOULUKUUSSA 1998 WHITFORD SAI 10 VUOTTA VANKEUTTA 68 00:06:02,760 --> 00:06:06,760 HÄN OLI 18-VUOTIAS 69 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Isäni sanoi: "Ole vankilassa niin kuin olisit collegessa." 70 00:06:12,760 --> 00:06:15,920 Ja niin minä tein. Opiskelin todella ahkerasti. 71 00:06:15,920 --> 00:06:18,680 Minulla ei ollut silloin mitään koulutusta, 72 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 koska lopetin koulun seitsemänteen luokkaan. 73 00:06:22,360 --> 00:06:26,800 Ahmin kirjan toisensa jälkeen, ja siksi olen nyt niin hyvä kirjoittaja. 74 00:06:27,440 --> 00:06:32,640 KUUSI KUUKAUTTA VANKILASSA OLTUAAN WHITFORD SAI GED-TODISTUKSEN 75 00:06:32,640 --> 00:06:36,200 HÄN MYÖS LIITTYI ALKUPERÄISVÄESTÖÄ OLEVIEN VANKIEN RYHMÄÄN - 76 00:06:36,200 --> 00:06:39,240 JA LOI ENSI KERTAA YHTEYDEN ESI-ISIENSÄ PERINTÖÖN 77 00:06:40,760 --> 00:06:44,040 Kun menin lusimaan, olin vankilan nuorin. 78 00:06:44,720 --> 00:06:49,800 Heimoveljet alkoivat opastaa minua perinteisen elämäntyylimme saloihin. 79 00:06:51,680 --> 00:06:53,920 Olimme "Kaikkien heimojen intiaanit". 80 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Olimme ylpeitä juuristamme. 81 00:06:57,720 --> 00:07:02,040 Yksi ensimmäisistä asioista oli se, että minusta tehtiin rummunkantaja. 82 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Rumpu on kansan syke. 83 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 Löysin itseni. 84 00:07:18,480 --> 00:07:25,200 WHITFORD VAPAUTUI VANKILASTA 28-VUOTIAANA ISTUTTUAAN 10 VUOTTA 85 00:07:30,640 --> 00:07:36,080 HÄN ASETTUI ASUMAAN MUSTAJALKOJEN RESERVAATTIIN MONTANAAN 86 00:07:37,400 --> 00:07:41,600 Siitä eteenpäin elämäni sujui todella hyvin. 87 00:07:44,120 --> 00:07:49,680 Olin ollut kaksi kuukautta vapaana, kun tapasin lapseni äidin. 88 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 Kuukausi sen jälkeen hän jo odotti poikaani. 89 00:07:56,640 --> 00:08:01,160 Sain vielä tyttären kymmenen kuukautta poikani syntymän jälkeen. 90 00:08:03,800 --> 00:08:04,880 Rakastin sitä. 91 00:08:05,440 --> 00:08:07,720 Lapseni olivat ylpeyteni ja iloni. 92 00:08:08,960 --> 00:08:14,000 Menin collegeen opiskelemaan ja sain hyviä arvosanoja. 93 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Olin parhaita opiskelijoita Blackfeet Community Collegessa. 94 00:08:17,720 --> 00:08:22,040 Halusin tutkinnon alkuperäiskansan tutkimuksesta ja juridiikasta. 95 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 {\an8}Erityisesti sopimusoikeudet ja kasino-oikeudet kiinnostivat. 96 00:08:26,960 --> 00:08:32,640 WHITFORD HALUSI KAMPANJOIDA KAIKKIEN HEIMOJEN OIKEUKSIEN PUOLESTA 97 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 {\an8}TERVETULOA MUSTAJALKOJEN RESERVAATTIIN 98 00:08:35,400 --> 00:08:37,920 {\an8}Elämäntapani on mustajalkojen elämäntapa. 99 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 Mutta uskon myös kansamme yhtenäisyyteen. 100 00:08:43,200 --> 00:08:47,280 Osaan eri heimojen lauluja. Laulan kaikkien lauluja. 101 00:08:48,080 --> 00:08:53,640 Jotkut näkevät heimot toistensa kilpailijoina. 102 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Kansan pitäisi yhtenäistyä, ei hajaantua. 103 00:08:57,680 --> 00:09:03,520 Heimojärjestelmä oli yksi niistä syistä, jotka johtivat tähän henkirikokseen. 104 00:09:05,480 --> 00:09:09,320 WHITFORDILLA OLI MUSTAJALKOJEN RESERVAATISSA LÄHEINEN YSTÄVÄ, 105 00:09:09,320 --> 00:09:13,120 JOKA OLI NAIMISISSA SALISH-HEIMOON KUULUVAN NAISEN KANSSA 106 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Ystäväni oli Adrian After Buffalo. 107 00:09:17,360 --> 00:09:22,720 Hänellä oli ongelmia vaimonsa kanssa. Hän halusi palata vaimonsa kanssa yhteen. 108 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Vaimo asui Montanan Polsonissa. 109 00:09:28,160 --> 00:09:31,480 Kun Adrian etsi kyytiä, sanoin: "Vien sinut Polsoniin, 110 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 jotta löydät vaimosi ja lapsesi." 111 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 Niinpä ajoimme sinne. 112 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 POLSON SIJAITSEE FLATHEADIEN RESERVAATISSA, 113 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 JOKA ON SALISH- JA KOOTENAI-HEIMOJEN KOTI 114 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 Otimme hotellihuoneen. 115 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 Ostin 30 oluen pakkauksen. 116 00:10:04,960 --> 00:10:08,640 Sanoin Adrianille: "Aja sinä, niin minä otan rennosti." 117 00:10:08,640 --> 00:10:09,920 Ja niin teimme. 118 00:10:10,600 --> 00:10:14,880 Ajelimme paikasta toiseen. 119 00:10:16,040 --> 00:10:17,560 Kävimme baareissa. 120 00:10:19,760 --> 00:10:24,080 Juuri ennen sulkemisaikaa meidät kutsuttiin bileisiin. 121 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 Menimme bileisiin, ja sanoin: 122 00:10:36,480 --> 00:10:40,560 "Peruuta tuonne. Avataan takakontti ja kuunnellaan musiikkia." 123 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Fiilikseni oli hyvä. 124 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 Ihmiset kuitenkin juhlivat enemmän sisällä kuin ulkona. 125 00:10:53,400 --> 00:10:57,600 Niinpä päätin mennä sisälle. 126 00:11:00,960 --> 00:11:06,720 Kun menin sisään, yritin vitsailla murtaakseni jään. 127 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 Kysyin: "Missä kaikki mustajalat ovat?" 128 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Ja näytin tältä. 129 00:11:10,800 --> 00:11:15,640 Olimme flatheadien reservaatissa, emme mustajalkojen reservaatissa. 130 00:11:17,320 --> 00:11:22,160 Halusin sen olevan hauska vitsi ja esitellä itseni sillä tavalla muille. 131 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 Vieressäni seisoi nuori tyyppi. 132 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 Hän katsoi minua ja sanoi: 133 00:11:30,120 --> 00:11:36,560 "Kusipäät saavat turpaansa, jos puhuvat täällä tuollaista paskaa." 134 00:11:39,120 --> 00:11:43,360 He kokivat sen ongelmaksi mustajalkojen, salishien ja kootenaiden - 135 00:11:44,600 --> 00:11:49,040 1800-luvulta saakka jatkuneen vihanpidon takia. 136 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Mutta minä en tiennyt siitä mitään. 137 00:11:52,640 --> 00:11:56,600 En tiennyt, että salishien ja kootenaiden kanssa oli kahnausta. 138 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Otin automaattisesti taka-askeleen. 139 00:11:59,240 --> 00:12:01,160 Olin talossa - 140 00:12:01,160 --> 00:12:07,080 vieraan ihmisjoukon vieressä, ja minua alettiin uhkailla. 141 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 En edes sanonut mitään, 142 00:12:10,160 --> 00:12:15,040 mitä pitäisin itse loukkaavana. 143 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 Opin vankilassa, että pelkoa ei pidä näyttää. 144 00:12:19,280 --> 00:12:24,800 Sillä hetkellä, kun näyttäisin pelkoni, ne tyypit kävisivät kimppuuni. 145 00:12:24,800 --> 00:12:29,440 Minulla oli veitsi, koska niillä me puolustamme itseämme reservaateissa. 146 00:12:29,440 --> 00:12:32,400 Otin veitseni esiin ja sanoin: 147 00:12:32,400 --> 00:12:36,840 "Jos joku yrittää käydä kimppuuni, puolustan itseäni." 148 00:12:39,240 --> 00:12:44,360 Toinen tyyppi kääntyi ja sanoi: "Meillä kaikilla on veitset." 149 00:12:46,760 --> 00:12:50,760 Hän veti veitsensä esiin. Sen terä oli tämän mittainen. 150 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 Katsoin heitä ja sanoin... 151 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 "Hyvä on. Meillä kaikilla on veitset. Rauhoitutaan." 152 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Käännyin ympäri ja kävelin ulos. 153 00:13:04,920 --> 00:13:09,240 Ulos päästyäni vedin syvään henkeä. Ajattelin: "No niin, pääsit ulos." 154 00:13:10,480 --> 00:13:11,640 "Kaikki on hyvin." 155 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 Sitten tämä kaveri, John Pierre, Jr., tuli varjoista - 156 00:13:21,200 --> 00:13:24,200 ja käveli minua kohti kuin aloittaakseen tappelun. 157 00:13:25,480 --> 00:13:30,320 Hän sanoi: "Mustajalat ovat salishien ja kootenaiden arkkivihollisia." 158 00:13:31,840 --> 00:13:36,640 Sanoin, etten välitä siitä ja että olen kaikkien alkuperäiskansojen puolella. 159 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Hän vain katsoi minua. 160 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 Lähdin kävelemään autoani kohti. 161 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 Ja sitten paikalle tuli enemmän väkeä... 162 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 He piirittivät minut. 163 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 John Pierre Jr. kävi kimppuuni. 164 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Silloin iskin. 165 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Puukotin häntä. 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 KUN WHITFORD OLI PUUKOTTANUT JOHN PIERREÄ, 167 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 HÄN JA HÄNEN YSTÄVÄNSÄ PAKENIVAT AUTOLLA PAIKALTA 168 00:14:14,920 --> 00:14:17,760 Puolustin itseäni viharikokselta. 169 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 Puukotin häntä kerran. Siinä kaikki. 170 00:14:25,440 --> 00:14:27,360 Tiesin, että heillä oli veitset. 171 00:14:28,880 --> 00:14:31,080 Uskoin, että he tulisivat kimppuuni. 172 00:14:32,520 --> 00:14:37,880 Miksi he valitsivat kohteekseen minut? Koska olin mustajalka. Se on viharikos. 173 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Siitä viime kädessä on kyse. 174 00:14:51,360 --> 00:14:56,920 POLIISI SAAPUI PAIKALLE, KUN WHITFORDIN LÄHDÖSTÄ OLI KULUNUT VAIN MINUUTTEJA 175 00:15:04,800 --> 00:15:06,240 Olin partioimassa. 176 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 {\an8}Minut ja toinen konstaapeli lähetettiin tehtävään, 177 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 {\an8}joka koski äänekkäiden juhlien aiheuttamaa häiriötä. 178 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 Menimme vaimentamaan melun. 179 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 Olemme parin kolmen korttelin päässä kohteesta, 180 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 kun saimme ilmoituksen puukotuksesta. 181 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 LAKEN PIIRIKUNNAN SERIFFI 182 00:15:36,720 --> 00:15:38,280 Tämä on se paikka. 183 00:15:39,200 --> 00:15:44,400 Nuoria miehiä ja naisia juoksi paikalta pitkin pihatietä - 184 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 ja autojemme ympäri. 185 00:15:51,080 --> 00:15:55,160 Kun pääsin lähemmäs, näin joukon ihmisiä miehen ympärillä. 186 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 Mies istui maassa. 187 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Hän oli John Pierre. 188 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 Olen tuntenut hänet ja hänen perheensä kauan. 189 00:16:06,400 --> 00:16:10,680 Kun menin puhumaan Johnille, 190 00:16:10,680 --> 00:16:13,600 hän ei vastannut minulle. 191 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 Sanoisin, että hän oli jo sokissa. 192 00:16:18,640 --> 00:16:24,720 Siitä vähäisestä verestä, joka tuli hänen paitansa alta, 193 00:16:24,720 --> 00:16:29,720 päättelin, että hänellä oli runsasta sisäistä verenvuotoa. 194 00:16:30,560 --> 00:16:35,320 Puhuin hänelle, kunnes hän menetti lopulta tajuntansa. 195 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 Panimme hänet makuulle, tarkistimme sykkeen - 196 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 ja aloitimme elvytyksen. 197 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 JOHN PIERREN AORTTA JA KEUHKOVALTIMO OLIVAT VAURIOITUNEET, 198 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 JA HÄN KUOLI MUUTAMASSA MINUUTISSA 199 00:16:55,400 --> 00:17:01,200 HÄN OLI 26-VUOTIAS 200 00:17:09,360 --> 00:17:14,960 Käsittelemme paljon pahoja juttuja, ja on aina rankkaa, 201 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 kun joku yhteisöstämme kuolee näin järjettömällä tavalla. 202 00:17:31,000 --> 00:17:36,440 TODISTAJAT KUVAILIVAT POLIISILLE WHITFORDIN AJONEUVON 203 00:17:39,960 --> 00:17:45,320 TUNTIEN SISÄLLÄ PUUKOTUKSESTA AUTO LÖYTYI PAIKALLISELTA MOTELLILTA 204 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Piiritimme motellin. 205 00:17:54,480 --> 00:17:59,680 Koputimme ovelle, ja Whitford tuli avaamaan sen. 206 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 Huone oli aika sekaisin. 207 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 Lattialla oli roskia ja peittoja. 208 00:18:08,120 --> 00:18:11,560 Aluksi hän kiisti olleensa juhlissa. 209 00:18:13,280 --> 00:18:19,960 Sitten hän myönsi olleensa siellä, mutta kiisti yhteenoton. 210 00:18:23,360 --> 00:18:27,520 Kun jututamme henkilöä, joka muuttaa kertomustaan... 211 00:18:27,520 --> 00:18:31,840 Mitä yrität peitellä? Miksi? Kunnon kansalaisella ei ole salattavaa. 212 00:18:34,680 --> 00:18:39,120 Mutta jotkut toimivat niin yrittäessään päästä pälkähästä. 213 00:18:50,360 --> 00:18:54,520 Kytät tulivat sisään, ja yritin kusettaa niitä. 214 00:18:54,520 --> 00:18:59,120 Myönnän, että pelotti kertoa heille yhtään mitään. 215 00:19:00,000 --> 00:19:04,920 Se johtuu kasvatuksestani. "Älä puhu kytille. Älä sano mitään" 216 00:19:05,400 --> 00:19:08,720 Meillä on syvä epäluottamus poliiseihin. 217 00:19:08,720 --> 00:19:13,720 Tacoman poliisi surmasi David-setäni ampumalla. 218 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 Meillä on syymme epäluottamukseen. 219 00:19:21,920 --> 00:19:27,760 Jos virkavalta on kohdellut jotakuta muuta kaltoin jossain muualla, 220 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 se ei riitä perusteeksi epäillä, ettemme hoitaisi työtämme täällä. 221 00:19:33,760 --> 00:19:36,120 Se oli hänen motiivinsa - 222 00:19:36,120 --> 00:19:41,720 valehdella ja välttää sinä iltana tekemänsä teon seuraukset. 223 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 Hän ei osoittanut katumusta. 224 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 Häntä pänni se, että hän jäi kiinni. 225 00:19:51,520 --> 00:19:56,320 Hän ei halunnut kantaa vastuuta teostaan. 226 00:20:05,800 --> 00:20:11,240 JOULUKUUSSA 2014 WHITFORD JOUTUI OIKEUDEN ETEEN SYYTETTYNÄ MURHASTA 227 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Osavaltion versiossa tapahtumista - 228 00:20:22,880 --> 00:20:27,520 Whitfordista tehtiin ainoa riidan aloittaja. 229 00:20:29,360 --> 00:20:32,720 Mutta asiat eivät oikein sopineet yhteen. 230 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Olipa se perusteltua tai ei, 231 00:20:36,720 --> 00:20:42,560 {\an8}kaikissa riidoissa tai tappeluissa on oltava kaksi osapuolta. 232 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 {\an8}Jotakin vuorovaikutusta on pakosti ollut. 233 00:20:46,760 --> 00:20:51,000 Minusta Makin versio tapahtumista oli uskottava. 234 00:20:54,840 --> 00:20:58,600 Olen Jennifer Streano. Olin Whitfordin asianajaja oikeudessa. 235 00:21:03,120 --> 00:21:06,960 22. JOULUKUUTA 2014 WHITFORD TODETTIIN SYYLLISEKSI MURHAAN 236 00:21:06,960 --> 00:21:10,040 HÄN SAI 60 VUODEN VANKILATUOMION 237 00:21:11,000 --> 00:21:15,840 Ehdonalaista voi anoa, kun tuomiosta on takana neljännes. Hän sai 60 vuotta, 238 00:21:15,840 --> 00:21:19,080 joten hän voi anoa ehdonalaista 15 vuoden jälkeen. 239 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Tuomari langetti 25 vuoden ehdonalaisrajoituksen, 240 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 joka on siis sama kuin 100 vuoden tuomiossa. 241 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Lopputulos oli julma. 242 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Kaikki, mitä hän yritti rakentaa aikuiselämässään, oli poissa. 243 00:21:39,640 --> 00:21:43,400 Kaikki johtui parin sekunnin päätöksestä. 244 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Se on sydäntäsärkevää. 245 00:22:02,680 --> 00:22:06,280 Lain mukaan Mak syyllistyi tappoon. 246 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Siitä ei ole epäilystäkään. 247 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Hän varmasti katuu päätöstään. 248 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Ihmishenki menetettiin, ja se on aina traagisinta. 249 00:22:20,000 --> 00:22:25,840 Mutta laki sallii tappamisen, jos pelkäät oman henkesi puolesta. 250 00:22:26,640 --> 00:22:30,640 Ja juuri siitä tässä on pohjimmiltaan kysymys. 251 00:22:30,640 --> 00:22:36,600 Tekikö Mak sen nopean päätöksen, koska hän pelkäsi oman henkensä puolesta, 252 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 vai koska hän oli vihainen tai puolustuskannalla, 253 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 vai oliko se vain ylireagointia? 254 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 On täysin ymmärrettävää, että Mak reagoi - 255 00:22:55,200 --> 00:22:58,320 hetken mielijohteesta noissa olosuhteissa. 256 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 Hänellä oli aika rankka kasvatus. 257 00:23:04,160 --> 00:23:09,280 Ja hänen traumansa vaikutti varmasti siihen, miten hän reagoi tuona iltana. 258 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 Joskus väkivalta on niin järkyttävää, 259 00:23:31,480 --> 00:23:36,520 että se jättää varjoonsa kaikki hyvät asiat. 260 00:23:41,120 --> 00:23:44,000 Kun Mak pääsi vankilasta Washingtonissa, 261 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 hän oli polulla, jolla hän pääsi loistamaan. 262 00:23:52,120 --> 00:23:56,760 {\an8}Hän teki kaikkensa, jotta hänen elämänsä olisi vakaata. 263 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 {\an8}Hän halusi olla alkuperäisasukkaiden puolestapuhuja. 264 00:24:01,920 --> 00:24:05,800 Se oli hänelle tärkeää. Se oli iso juttu. 265 00:24:10,000 --> 00:24:12,880 Minua surettaa, kun siitä ei tullut mitään. 266 00:24:13,640 --> 00:24:20,520 Uskon, että Mak reagoi siinä tilanteessa ainoalla tavalla, jonka hän tiesi. 267 00:24:23,280 --> 00:24:26,640 Olen Amie, Makueeyapeen sisko. 268 00:24:31,000 --> 00:24:36,320 Makin isä oli mustajalka. Minun isäni oli cherokee. 269 00:24:37,960 --> 00:24:39,520 Meillä on yhteinen äiti. 270 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 Äidillämme oli todella rankka tausta. 271 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Hän sai lapsia hyvin nuorena, jo 12-vuotiaana. 272 00:24:54,240 --> 00:24:56,240 Minut saadessaan hän oli 16. 273 00:24:58,880 --> 00:25:03,320 AMIEN JA MAKUEEYAPEEN ÄITI JOUTUI ANTAMAAN AMIEN ADOPTOITAVAKSI, 274 00:25:03,320 --> 00:25:06,120 KUN TÄMÄ OLI KAKSIVUOTIAS 275 00:25:08,240 --> 00:25:14,160 Siihen aikaan valtio sai vain tulla ja viedä lapset täysin laillisesti. 276 00:25:17,960 --> 00:25:21,640 Adoptiomme mursi äitimme henkisesti. 277 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 Hän ei toipunut siitä koskaan. 278 00:25:25,880 --> 00:25:30,040 Se jätti aukon, jota hän ei saanut koskaan täytetyksi. 279 00:25:30,720 --> 00:25:34,080 Mikään ei ollut koskaan vakaata tai normaalia. 280 00:25:35,560 --> 00:25:40,000 Hän teki kamalia valintoja miesten suhteen. 281 00:25:40,560 --> 00:25:43,520 Kuvioissa oli paljon alkoholia ja huumeita - 282 00:25:43,520 --> 00:25:47,400 sekä fyysistä ja henkistä väkivaltaa. 283 00:25:51,120 --> 00:25:52,760 Mak varttui sen keskellä. 284 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 Kohtasin ensimmäistä kertaa väkivaltaa kolmivuotiaana. 285 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 Meitä vastapäätä asui kaksi lasta. 286 00:26:12,920 --> 00:26:16,160 Leikimme aina kuralätäköissä ja niin edelleen. 287 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 Tämä on vaikeaa. 288 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Tästä on vaikea puhua. 289 00:26:32,000 --> 00:26:36,560 Lopulta asiat johtivat siihen, että naapurillamme - 290 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 oli kai ollut suhde äitini kanssa. En tiennyt siitä. 291 00:26:41,720 --> 00:26:45,680 Menimme naapuriin. Äitini, minä ja siskoni. Siellä riideltiin. 292 00:26:47,640 --> 00:26:54,600 Mies ampui vaimoaan viisi kertaa rintaan .357 Magnumilla. 293 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 Nainen kuoli äitini syliin. 294 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 En muista, minne mies meni, mutta kun poliisi löysi hänet, 295 00:27:04,080 --> 00:27:08,080 hän ampui lapsiaan vatsaan, tappoi molemmat - 296 00:27:08,760 --> 00:27:12,080 ja ampui sitten itseään päähän. 297 00:27:14,360 --> 00:27:18,800 En voinut muuta kuin tarttua siskooni ja pitää kiinni hänestä. 298 00:27:20,880 --> 00:27:25,240 Voisin kertoa muitakin väkivaltaisia tapauksia. Niin elämäni alkoi. 299 00:27:27,520 --> 00:27:29,960 Tuo on vahva muisto. 300 00:27:38,520 --> 00:27:43,160 Makin lapsuus säälittää, sillä tuollaisen kokeminen - 301 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 oli varmasti aivan kamalaa. 302 00:27:48,800 --> 00:27:53,880 Hän on elänyt jo pikkulapsesta saakka sellaisessa todellisuudessa, 303 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 jossa nämä miehet saattavat tappaa. 304 00:27:56,720 --> 00:28:01,600 Se oli hänelle oppitunti, jota hän ei tainnut unohtaa koskaan. 305 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 Siksi on ymmärrettävää, 306 00:28:05,840 --> 00:28:09,600 miksi hän reagoi niin rajusti - 307 00:28:09,600 --> 00:28:13,640 tilanteessa, jossa hän tunsi olevansa pulassa. 308 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Joku yritti satuttaa häntä. 309 00:28:17,760 --> 00:28:22,520 Hän palasi lapsuuteensa ja suojeli itseään. 310 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Pierren perheellä on hyvä syy olla Makille vihainen. 311 00:28:31,400 --> 00:28:33,600 John Pierren ei olisi pitänyt kuolla. 312 00:28:35,920 --> 00:28:38,880 Mutta en usko, että Mak aikoi tappaa häntä. 313 00:28:39,680 --> 00:28:42,840 Hän halusi vain paeta ennen kuin loukkaantuu itse. 314 00:28:51,120 --> 00:28:56,520 {\an8}FLATHEADIEN RESERVAATTI 315 00:28:56,520 --> 00:28:59,320 {\an8}Tuolla tavalla. 316 00:29:00,160 --> 00:29:05,600 Miten sujuu? Heitä hänet sinne. Hyvä. Hautaa hänet. Oletko valmis? Anna mennä. 317 00:29:05,600 --> 00:29:11,400 JOHN PIERREN PERHE EI HALUNNUT OSALLISTUA TÄHÄN OHJELMAAN 318 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Todella tyylikästä. 319 00:29:15,960 --> 00:29:19,440 MAGNUS HARLOW OLI JOHN PIERREN YSTÄVÄ - 320 00:29:19,440 --> 00:29:25,400 JA PAIKALLA BILEISSÄ TÄMÄN KUOLINILTANA 321 00:29:28,120 --> 00:29:31,600 Menin bileisiin noin kolmelta aamuyöllä. 322 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 Kaikki juhlivat ulkona. 323 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 Kaikki nauroivat. 324 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 Kun olin menossa sisälle, törmäsin Whitfordiin. 325 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 MAGNUS EI TUNTENUT WHITFORDIA, 326 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 MUTTA HE VAIHTOIVAT MUUTAMAN SANAN 327 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Whitford oli hieman kireänä. 328 00:29:58,440 --> 00:30:00,760 Mustajalkojen reservaatti ja tämä - 329 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 {\an8}ovat kaksi täysin erilaista... 330 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 ...maailmankolkkaa. 331 00:30:09,560 --> 00:30:13,920 Onko heimojemme välillä vielä epäluottamusta? 332 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 On. 333 00:30:19,920 --> 00:30:24,520 Kun juttelimme, hän kysyi: "Tunnetko nämä kaikki ihmiset täällä?" 334 00:30:25,000 --> 00:30:28,240 Vastasin tuntevani heidät kaikki. 335 00:30:30,160 --> 00:30:35,640 Sitten hän yhtäkkiä pysähtyi kesken juttutuokiomme - 336 00:30:37,000 --> 00:30:42,520 ja päätti kertoa minulle tuntevansa olonsa uhatuksi. 337 00:30:46,480 --> 00:30:49,680 Kuin joku olisi kääntänyt kytkimestä. 338 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Hän sanoi... 339 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Hän otti taskustaan veitsen. 340 00:30:56,920 --> 00:31:01,360 Siinä oli valkoista teippiä kahvan ympärillä. 341 00:31:02,000 --> 00:31:08,400 Hän sanoi: "Tämä on niille, jotka haluavat puhua paskaa tai haastaa riitaa." 342 00:31:08,880 --> 00:31:14,760 Sanoin: "Laita se pois! Kaikki täällä ovat perhettäni ja ystäviäni." 343 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 Sanoin, että kaikki ovat ystävällisiä. 344 00:31:19,160 --> 00:31:25,080 Luoja tietää, mitä hänen päässään liikkui. Hän näytti kovia kokeneelta. 345 00:31:27,440 --> 00:31:33,000 PIAN SEN JÄLKEEN MAGNUS JA WHITFORD MENIVÄT ULOS 346 00:31:33,000 --> 00:31:37,520 HE LIITTYIVÄT RYHMÄÄN, JOSSA OLI WHITFORDIN YSTÄVÄ ADRIAN AFTER BUFFALO - 347 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 JA JOHN PIERRE JR. 348 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Aloimme jutella. 349 00:31:44,720 --> 00:31:48,560 Whitford tai Adrian sanoi: "Piikani." 350 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 Muistan sen osuneen Johniin kuin isku kasvoihin. 351 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Piikani on "veli" mustajalkojen kielellä. 352 00:32:01,520 --> 00:32:06,880 John kysyi: "Oletko siis mustajalka?" 353 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 Hän vastasi myöntävästi. John sanoi: "Olen kootenai." 354 00:32:11,320 --> 00:32:16,120 Kootenait ja mustajalat ovat olleet vihollisia satojen vuosien ajan. 355 00:32:17,440 --> 00:32:22,800 Luulen, että John yritti tavallaan näyttää valta-asemansa. 356 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 "Tämä on minun reservaattini. 357 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 Jos alat ryppyillä, hoidamme homman." 358 00:32:31,040 --> 00:32:34,360 Tappeluja sattuu. Ihmisiä hakataan toisinaan. 359 00:32:34,360 --> 00:32:39,360 Ajattelin heti: "Älä anna tämän mennä pidemmälle." 360 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Muistan yrittäneeni purkaa tilanteen. 361 00:32:43,520 --> 00:32:47,640 "Se oli satoja vuosia sitten. Ajat ovat muuttuneet." 362 00:32:48,240 --> 00:32:54,320 MAGNUS LUULI TILANTEEN OLEVAN OHI JA PALASI SISÄLLE 363 00:32:55,960 --> 00:33:00,920 Olin siellä ehkä puolitoista tai kaksi minuuttia. 364 00:33:01,960 --> 00:33:06,080 Ystäväni juoksi sisälle ja sanoi: "He puukottivat Johnia. 365 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 He puukottivat Johnia! Lähde täältä heti!" 366 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Lähdin juoksemaan ulos. 367 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 John makasi maassa. 368 00:33:17,120 --> 00:33:22,520 Hän ei reagoinut mihinkään. Hän kuitenkin hengitti yhä... 369 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Emme mahtaneet asialle mitään. 370 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 John uskoi tappelemiseen. 371 00:33:44,640 --> 00:33:49,440 Ehkä hän halusi saada aikaan pienen tappelun. 372 00:33:51,200 --> 00:33:54,480 Mutta hän ei ansainnut kuolemaa. 373 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 John oli perheellinen mies. 374 00:34:00,640 --> 00:34:02,800 Hän huolehti kahdesta pojastaan. 375 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 He olivat hänelle kaikki kaikessa. 376 00:34:07,400 --> 00:34:11,880 Hänen pitäisi olla yhä täällä perheensä ja rakkaidensa kanssa. 377 00:34:13,120 --> 00:34:14,200 Mutta hän ei voi. 378 00:34:18,120 --> 00:34:20,400 Minusta Whitford oli vainoharhainen. 379 00:34:22,240 --> 00:34:29,200 Tapasin hänet vartin verran, ja hän vei meiltä ystävän, veljen, isän ja sedän. 380 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 En voisi välittää Whitfordista vähempää. 381 00:34:47,720 --> 00:34:52,640 {\an8}LAKEN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 382 00:34:52,640 --> 00:34:58,120 PIDÄTYKSEN JÄLKEEN WHITFORD ODOTTI OIKEUDENKÄYNTIÄ YLI 18 KUUKAUTTA - 383 00:34:58,120 --> 00:35:01,920 LAKEN PIIRIKUNNAN VANKILASSA 384 00:35:09,000 --> 00:35:14,200 Luulen, että Whitford uskoi, ettei hän tee mitään väärää - 385 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 ja että kaikki muut yrittävät jahdata häntä tai satuttaa häntä. 386 00:35:19,840 --> 00:35:23,520 Se piirre iskostui häneen jo lapsena. 387 00:35:30,120 --> 00:35:35,080 {\an8}Olen John Todd, yksi vankilan komentajista Laken piirikunnassa Montanan Polsonissa. 388 00:35:36,880 --> 00:35:41,720 Olin vankilan kokeneinta kaartia, kun Whitford oli täällä. 389 00:35:42,760 --> 00:35:45,080 Whitford voi olla väkivaltainen, 390 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 ja usein olikin. 391 00:35:48,560 --> 00:35:52,000 Jos hän ei saanut tahtoaan läpi, väkivalta alkoi heti. 392 00:35:52,640 --> 00:35:54,560 Emme koskaan tienneet, 393 00:35:54,560 --> 00:35:59,520 joutuisimmeko painimaan hänen kanssaan vai tekisikö hän yhteistyötä. 394 00:36:03,720 --> 00:36:06,120 Hän oli aikamoinen kiusaaja. 395 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Hän otti kohteekseen pienempiä ja heikompia. 396 00:36:10,080 --> 00:36:13,960 Hän ärsytti heitä, kunnes he räjähtivät. 397 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 Sitten hän yritti satuttaa heitä. 398 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 Eikä vika ollut koskaan hänen. 399 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 "He aloittivat sen. Se oli heidän syytään." 400 00:36:22,080 --> 00:36:25,640 Vaikka hän oli se, joka härnäsi. 401 00:36:25,640 --> 00:36:28,880 LAKEN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 402 00:36:28,880 --> 00:36:31,240 Hän kertoi usein olevansa mustajalka. 403 00:36:32,160 --> 00:36:35,240 "Ja olemme salishien ja kootenaiden reservaatissa." 404 00:36:36,640 --> 00:36:42,680 Hän oli heti puolustuskannalla, oli vastassa kuka hyvänsä. 405 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Hän uskoi olevansa se sorrettu ja kiusattu, 406 00:36:50,680 --> 00:36:54,240 joten hän reagoi siihen tappelemalla. 407 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 Sellainen Whitford oli. 408 00:37:03,240 --> 00:37:06,360 NELJÄ KUUKAUTTA ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN - 409 00:37:06,360 --> 00:37:11,800 MAKUEEYAPEE WHITFORD EI SAANUT LUPAA TOISEEN HAASTATTELUUN 410 00:37:12,360 --> 00:37:17,360 HÄNET OLI SIJOITETTU ERISTYSSELLIIN - 411 00:37:17,360 --> 00:37:21,560 JATKUVIEN KÄYTÖSONGELMIEN VUOKSI 412 00:37:33,880 --> 00:37:39,040 Whitford oli viharikoksen uhri. 413 00:37:39,920 --> 00:37:44,600 Mutta mikään ei oikein tukenut hänen versiotaan tapahtumista. 414 00:37:46,640 --> 00:37:50,000 Kaikki muut todistajat, todisteet ja niin edelleen - 415 00:37:50,000 --> 00:37:55,080 olivat hänen itsepuolustusväitteensä vastaisia. 416 00:37:56,520 --> 00:37:59,880 JAMES MANLEY OLI TUOMARINA WHITFORDIN OIKEUDENKÄYNNISSÄ - 417 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 JA PÄÄTTI TÄMÄN RANGAISTUKSESTA 418 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 {\an8}Mustajalat ja salishit olivat aikoinaan sodassa, 419 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 {\an8}mutta siitä on jo 170 vuotta. 420 00:38:11,800 --> 00:38:16,800 Vaikka kilpailua tai jännitteitä saattaa yhä toisinaan olla, 421 00:38:16,800 --> 00:38:22,600 heimojen välillä on ollut kanssakäymistä ja tänne on tullut paljon mustajalkoja. 422 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 He opiskelevat tai työskentelevät täällä. 423 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 OIKEUSSALI 424 00:38:26,880 --> 00:38:31,160 {\an8}Whitford sanoi olleensa salishien piirittämä, 425 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 joten se oli muka viharikos ja itsepuolustusta. 426 00:38:34,120 --> 00:38:36,880 Se ei ollut kovin vakuuttava argumentti. 427 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Noille millekään ei ollut perusteita. 428 00:38:43,280 --> 00:38:46,440 Tuomitsin Whitfordin 60 vuodeksi vankeuteen, 429 00:38:47,160 --> 00:38:53,240 ja hän voi anoa ehdonalaista aikaisintaan 25 vuoden kuluttua. 430 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Rangaistus oli mielestäni oikeudenmukainen. 431 00:38:59,680 --> 00:39:03,240 Seuraukset olivat aika hiton vakavia myös John Pierrelle. 432 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Minun ei olisi pitänyt saada tuomiota. 433 00:39:24,840 --> 00:39:29,840 Minun olisi pitänyt kävellä oikeussalista vapaana miehenä. Tämä oli itsepuolustusta. 434 00:39:30,960 --> 00:39:35,440 He eivät pitäneet siitä, että mainitsin olevani mustajalka. 435 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Se on viharikos kansallisuuteni takia. 436 00:39:40,240 --> 00:39:46,280 He olivat kootenaita, ja minä olen mustajalka. 437 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Siitä tässä on kyse. 438 00:39:55,640 --> 00:40:00,280 On huolestuttavaa kuulla hänen puhuvan noin, 439 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 koska hän ei tehnyt mielestään mitään väärää. 440 00:40:05,240 --> 00:40:07,920 Useimmat ihmiset, jopa rehelliset, 441 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 luovat tapahtuman mielessään uudelleen, usein alitajuisesti, 442 00:40:12,680 --> 00:40:17,000 jotta se olisi heidän psykologisten tarpeidensa mukainen. 443 00:40:17,680 --> 00:40:20,320 Luulen, että tässä on osittain kyse siitä. 444 00:40:22,560 --> 00:40:25,160 Whitford ja hänen seurassaan ollut mies - 445 00:40:25,160 --> 00:40:30,000 olivat juoneet noin 30 olutta ennen kuin tulivat juhliin. 446 00:40:30,880 --> 00:40:35,760 Muistaako hän tarkasti tunteensa ja motiivinsa? 447 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 Minusta se on kyseenalaista. 448 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Mitä olen ymmärtänyt Whitfordin käytöksestä - 449 00:40:47,600 --> 00:40:51,360 vankilassa sen jälkeen, hän ei ole muuttunut. 450 00:40:52,080 --> 00:40:54,800 Hänen itsensä takia toivon hänen muuttuvan, 451 00:40:54,800 --> 00:40:58,680 koska muuten hän luultavasti viettää loppuikänsä vankilassa. 452 00:41:01,560 --> 00:41:04,920 Jos voisin kysyä häneltä yhtä asiaa, se olisi tämä: 453 00:41:04,920 --> 00:41:07,480 "Etkö ole oppinut tästä kaikesta mitään? 454 00:41:07,480 --> 00:41:10,640 Etkö ole ottanut tästä tragediasta opiksesi?" 455 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 Hän tappoi toisen ihmisen, eikä se näytä häiritsevän häntä. 456 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 Hän säälii vain itseään. 457 00:41:26,200 --> 00:41:32,400 WHITFORD VÄITTÄÄ YHÄ TOIMINEENSA ITSEPUOLUSTUKSEKSI - 458 00:41:32,400 --> 00:41:37,680 JA OLLEENSA VIHARIKOKSEN UHRI 459 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 {\an8}Tekstitys: Sami Haapasalo