1
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
He väittivät, että olisin
murhannut miehen kylmäverisesti.
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,360
Eikä siinä käynyt niin.
Olen viharikoksen uhri.
3
00:00:23,360 --> 00:00:29,800
YHDYSVALLOISSA TEHDÄÄN
YLI 12 000 VIHARIKOSTA JOKA VUOSI
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,560
ALKUPERÄISASUKKAAT JOUTUVAT
VÄKIVALTARIKOSTEN UHREIKSI -
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,600
KAKSI KERTAA TODENNÄKÖISEMMIN
KUIN MUUT KANSALAISET
6
00:00:40,360 --> 00:00:43,400
Muserruin, kun sain tietää hänen kuolleen.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Hänkin oli amerikanintiaani.
8
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
Tuntui siltä, kuin olisin
tappanut biologisen veljeni.
9
00:01:04,040 --> 00:01:09,320
TÄMÄ ON VANGIN 3015941 TARINA
10
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
Me kaikki voimme olla vaarallisia.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Minua sanotaan hirviöksi.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
En väitä olevani syytön.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
Murhasin juuri miehen kylmäverisesti.
14
00:01:28,080 --> 00:01:33,240
RAAKA LOPPUTULOS
15
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
MONTANAN OSAVALTION VANKILAN MAATILA
16
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
VUONNA 2013 MAKUEEYAPEE WHITFORDIA
SYYTETTIIN MURHASTA -
17
00:01:46,360 --> 00:01:49,840
HÄNEN PUUKOTETTUAAN
JOHN PIERRE JUNIORIA KUOLETTAVASTI
18
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
Synnyin Montanassa -
19
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
13. marraskuuta 1980.
20
00:01:59,320 --> 00:02:02,600
Palasin mustajalkojen
reservaattiin pahvilaatikossa.
21
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
koska meillä ei ollut varaa
turvaistuimeen tai mihinkään sellaiseen.
22
00:02:08,720 --> 00:02:11,760
Amerikkaa pidetään rikkaana.
23
00:02:13,280 --> 00:02:18,480
Mutta ihmiset eivät ymmärrä, että
intiaanireservaatit ovat kehitysmaita.
24
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Isoisäni oli päällikkö Running Crane,
25
00:02:28,200 --> 00:02:31,240
mustajalkojen reservaatin
viimeinen päällikkö.
26
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
Isäni oli täysiverinen intiaani.
27
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Se oli osa perinnettä, johon kasvoin.
28
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Äitini suku on valkoihoista.
29
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Lapsuuteni oli kuin vuoristorataa.
30
00:02:51,720 --> 00:02:58,040
WHITFORDIN VANHEMMAT EROSIVAT,
KUN HÄN OLI ALLE VUODEN IKÄINEN
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
ÄITI KASVATTI POJAN,
32
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
JOKA VIETTI SUUREN OSAN LAPSUUDESTAAN
RESERVAATTIEN ULKOPUOLELLA
33
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
Äitini sai seitsemän lasta,
ja meillä kaikilla on eri isä.
34
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
Hän muutti paikasta toiseen.
35
00:03:19,240 --> 00:03:23,000
Olen ollut Montanassa,
Idahossa, Washingtonissa,
36
00:03:23,000 --> 00:03:27,200
Kaliforniassa, Oregonissa
ja kaikkialla maan luoteisosassa.
37
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
Elämäni onnellisinta aikaa oli se,
kun olin kahdeksanvuotias -
38
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
ja asuimme Idahossa isäpuoleni kanssa.
39
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Hän asui maatilalla.
40
00:03:40,400 --> 00:03:44,920
Rakensin aitoja hänen kanssaan ja
kaikkea sellaista. Karkotimme kojootteja.
41
00:03:50,400 --> 00:03:55,360
Mutta hän alkoi hakata äitiäni,
ja siksi äitini lopulta lähti.
42
00:03:58,320 --> 00:04:03,120
Hyppäsin pois äitini levottomasta kelkasta
ja muutin setieni luo.
43
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
TEINI-IÄSSÄ WHITFORD MUUTTI
TACOMAAN, WASHINGTONIIN,
44
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
ASUMAAN ISÄNSÄ PUOLEN
SUKULAISTEN KANSSA
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
Se oli hurjaa.
46
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
Tacoman itäpuoli oli
Washingtonin osavaltion pahin alue.
47
00:04:19,000 --> 00:04:22,920
Murhaluvut olivat maan korkeimmat,
ja jengiväkivaltaa oli paljon.
48
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Omaksuin sen rikollisen elämäntyylin.
49
00:04:29,160 --> 00:04:34,200
Setäni olivat kokopäivätöissä ja
antoivat minun puuhata omia juttujani.
50
00:04:37,320 --> 00:04:43,080
Heti herättyäni liikuin talosta toiseen.
Elämä oli pelkkää rikollista toimintaa.
51
00:04:44,320 --> 00:04:50,360
KUN WHITFORD TÄYTTI 18, HÄN SAI
RAHASUMMAN MUSTAJALKOJEN HEIMOLTA
52
00:04:52,200 --> 00:04:56,720
Kun sain rahat 18-vuotiaana,
ostin auton ja kaikkea sellaista.
53
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
Aloin tuhlata rahaa.
54
00:04:59,680 --> 00:05:03,920
Join, käytin huumeita ja juhlin.
55
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
Ja sitten rahat loppuivat.
56
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
En tiennyt, mitä olisin tehnyt.
57
00:05:11,800 --> 00:05:16,120
Niinpä ryöstin hotellin.
Se on tavallaan hauska juttu.
58
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
En saanut ryöstöstä saaliiksi mitään.
59
00:05:19,600 --> 00:05:23,640
Siellä oli vanha nainen.
Päätin, etten ryöstä häneltä.
60
00:05:23,640 --> 00:05:27,160
Mutta olin jo mennyt sinne
ja minulla oli ase esillä.
61
00:05:27,160 --> 00:05:31,200
Osoitin häntä aseella, katsoin häntä
ja ajattelin, etten tee sitä.
62
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
WHITFORD PAKENI HOTELLISTA,
63
00:05:34,280 --> 00:05:39,120
MUTTA POLIISI PIDÄTTI HÄNET
TAKAA-AJON JÄLKEEN
64
00:05:43,200 --> 00:05:47,320
Syytteissä lueteltiin
törkeä ryöstö, kolme pahoinpitelyä,
65
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
poliisilta pakeneminen ja tappava ase.
66
00:05:49,880 --> 00:05:55,920
Pahoinpitelyt tulivat kai siitä,
kun autot ajautuivat ulos tieltä.
67
00:05:59,720 --> 00:06:02,760
JOULUKUUSSA 1998 WHITFORD SAI
10 VUOTTA VANKEUTTA
68
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
HÄN OLI 18-VUOTIAS
69
00:06:09,200 --> 00:06:12,760
Isäni sanoi: "Ole vankilassa
niin kuin olisit collegessa."
70
00:06:12,760 --> 00:06:15,920
Ja niin minä tein.
Opiskelin todella ahkerasti.
71
00:06:15,920 --> 00:06:18,680
Minulla ei ollut silloin
mitään koulutusta,
72
00:06:18,680 --> 00:06:21,320
koska lopetin koulun
seitsemänteen luokkaan.
73
00:06:22,360 --> 00:06:26,800
Ahmin kirjan toisensa jälkeen,
ja siksi olen nyt niin hyvä kirjoittaja.
74
00:06:27,440 --> 00:06:32,640
KUUSI KUUKAUTTA VANKILASSA OLTUAAN
WHITFORD SAI GED-TODISTUKSEN
75
00:06:32,640 --> 00:06:36,200
HÄN MYÖS LIITTYI ALKUPERÄISVÄESTÖÄ
OLEVIEN VANKIEN RYHMÄÄN -
76
00:06:36,200 --> 00:06:39,240
JA LOI ENSI KERTAA YHTEYDEN
ESI-ISIENSÄ PERINTÖÖN
77
00:06:40,760 --> 00:06:44,040
Kun menin lusimaan, olin vankilan nuorin.
78
00:06:44,720 --> 00:06:49,800
Heimoveljet alkoivat opastaa minua
perinteisen elämäntyylimme saloihin.
79
00:06:51,680 --> 00:06:53,920
Olimme "Kaikkien heimojen intiaanit".
80
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Olimme ylpeitä juuristamme.
81
00:06:57,720 --> 00:07:02,040
Yksi ensimmäisistä asioista oli se,
että minusta tehtiin rummunkantaja.
82
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Rumpu on kansan syke.
83
00:07:11,280 --> 00:07:12,320
Löysin itseni.
84
00:07:18,480 --> 00:07:25,200
WHITFORD VAPAUTUI VANKILASTA
28-VUOTIAANA ISTUTTUAAN 10 VUOTTA
85
00:07:30,640 --> 00:07:36,080
HÄN ASETTUI ASUMAAN
MUSTAJALKOJEN RESERVAATTIIN MONTANAAN
86
00:07:37,400 --> 00:07:41,600
Siitä eteenpäin
elämäni sujui todella hyvin.
87
00:07:44,120 --> 00:07:49,680
Olin ollut kaksi kuukautta vapaana,
kun tapasin lapseni äidin.
88
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
Kuukausi sen jälkeen
hän jo odotti poikaani.
89
00:07:56,640 --> 00:08:01,160
Sain vielä tyttären kymmenen kuukautta
poikani syntymän jälkeen.
90
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Rakastin sitä.
91
00:08:05,440 --> 00:08:07,720
Lapseni olivat ylpeyteni ja iloni.
92
00:08:08,960 --> 00:08:14,000
Menin collegeen opiskelemaan
ja sain hyviä arvosanoja.
93
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Olin parhaita opiskelijoita
Blackfeet Community Collegessa.
94
00:08:17,720 --> 00:08:22,040
Halusin tutkinnon alkuperäiskansan
tutkimuksesta ja juridiikasta.
95
00:08:22,040 --> 00:08:25,720
{\an8}Erityisesti sopimusoikeudet
ja kasino-oikeudet kiinnostivat.
96
00:08:26,960 --> 00:08:32,640
WHITFORD HALUSI KAMPANJOIDA
KAIKKIEN HEIMOJEN OIKEUKSIEN PUOLESTA
97
00:08:33,160 --> 00:08:35,400
{\an8}TERVETULOA MUSTAJALKOJEN RESERVAATTIIN
98
00:08:35,400 --> 00:08:37,920
{\an8}Elämäntapani on mustajalkojen elämäntapa.
99
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
Mutta uskon myös kansamme yhtenäisyyteen.
100
00:08:43,200 --> 00:08:47,280
Osaan eri heimojen lauluja.
Laulan kaikkien lauluja.
101
00:08:48,080 --> 00:08:53,640
Jotkut näkevät heimot
toistensa kilpailijoina.
102
00:08:53,640 --> 00:08:57,680
Kansan pitäisi yhtenäistyä, ei hajaantua.
103
00:08:57,680 --> 00:09:03,520
Heimojärjestelmä oli yksi niistä syistä,
jotka johtivat tähän henkirikokseen.
104
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
WHITFORDILLA OLI MUSTAJALKOJEN
RESERVAATISSA LÄHEINEN YSTÄVÄ,
105
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
JOKA OLI NAIMISISSA SALISH-HEIMOON
KUULUVAN NAISEN KANSSA
106
00:09:14,680 --> 00:09:16,760
Ystäväni oli Adrian After Buffalo.
107
00:09:17,360 --> 00:09:22,720
Hänellä oli ongelmia vaimonsa kanssa.
Hän halusi palata vaimonsa kanssa yhteen.
108
00:09:23,400 --> 00:09:25,960
Vaimo asui Montanan Polsonissa.
109
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
Kun Adrian etsi kyytiä, sanoin:
"Vien sinut Polsoniin,
110
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
jotta löydät vaimosi ja lapsesi."
111
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
Niinpä ajoimme sinne.
112
00:09:45,520 --> 00:09:49,680
POLSON SIJAITSEE
FLATHEADIEN RESERVAATISSA,
113
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
JOKA ON SALISH- JA KOOTENAI-HEIMOJEN KOTI
114
00:09:56,920 --> 00:09:58,600
Otimme hotellihuoneen.
115
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
Ostin 30 oluen pakkauksen.
116
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
Sanoin Adrianille:
"Aja sinä, niin minä otan rennosti."
117
00:10:08,640 --> 00:10:09,920
Ja niin teimme.
118
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Ajelimme paikasta toiseen.
119
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
Kävimme baareissa.
120
00:10:19,760 --> 00:10:24,080
Juuri ennen sulkemisaikaa
meidät kutsuttiin bileisiin.
121
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
Menimme bileisiin, ja sanoin:
122
00:10:36,480 --> 00:10:40,560
"Peruuta tuonne. Avataan takakontti
ja kuunnellaan musiikkia."
123
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
Fiilikseni oli hyvä.
124
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
Ihmiset kuitenkin juhlivat
enemmän sisällä kuin ulkona.
125
00:10:53,400 --> 00:10:57,600
Niinpä päätin mennä sisälle.
126
00:11:00,960 --> 00:11:06,720
Kun menin sisään,
yritin vitsailla murtaakseni jään.
127
00:11:06,720 --> 00:11:09,200
Kysyin: "Missä kaikki mustajalat ovat?"
128
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
Ja näytin tältä.
129
00:11:10,800 --> 00:11:15,640
Olimme flatheadien reservaatissa,
emme mustajalkojen reservaatissa.
130
00:11:17,320 --> 00:11:22,160
Halusin sen olevan hauska vitsi
ja esitellä itseni sillä tavalla muille.
131
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
Vieressäni seisoi nuori tyyppi.
132
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
Hän katsoi minua ja sanoi:
133
00:11:30,120 --> 00:11:36,560
"Kusipäät saavat turpaansa,
jos puhuvat täällä tuollaista paskaa."
134
00:11:39,120 --> 00:11:43,360
He kokivat sen ongelmaksi
mustajalkojen, salishien ja kootenaiden -
135
00:11:44,600 --> 00:11:49,040
1800-luvulta saakka jatkuneen
vihanpidon takia.
136
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Mutta minä en tiennyt siitä mitään.
137
00:11:52,640 --> 00:11:56,600
En tiennyt, että salishien ja
kootenaiden kanssa oli kahnausta.
138
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Otin automaattisesti taka-askeleen.
139
00:11:59,240 --> 00:12:01,160
Olin talossa -
140
00:12:01,160 --> 00:12:07,080
vieraan ihmisjoukon vieressä,
ja minua alettiin uhkailla.
141
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
En edes sanonut mitään,
142
00:12:10,160 --> 00:12:15,040
mitä pitäisin itse loukkaavana.
143
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
Opin vankilassa,
että pelkoa ei pidä näyttää.
144
00:12:19,280 --> 00:12:24,800
Sillä hetkellä, kun näyttäisin pelkoni,
ne tyypit kävisivät kimppuuni.
145
00:12:24,800 --> 00:12:29,440
Minulla oli veitsi, koska niillä me
puolustamme itseämme reservaateissa.
146
00:12:29,440 --> 00:12:32,400
Otin veitseni esiin ja sanoin:
147
00:12:32,400 --> 00:12:36,840
"Jos joku yrittää käydä kimppuuni,
puolustan itseäni."
148
00:12:39,240 --> 00:12:44,360
Toinen tyyppi kääntyi ja sanoi:
"Meillä kaikilla on veitset."
149
00:12:46,760 --> 00:12:50,760
Hän veti veitsensä esiin.
Sen terä oli tämän mittainen.
150
00:12:52,760 --> 00:12:54,560
Katsoin heitä ja sanoin...
151
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
"Hyvä on. Meillä kaikilla on veitset.
Rauhoitutaan."
152
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Käännyin ympäri ja kävelin ulos.
153
00:13:04,920 --> 00:13:09,240
Ulos päästyäni vedin syvään henkeä.
Ajattelin: "No niin, pääsit ulos."
154
00:13:10,480 --> 00:13:11,640
"Kaikki on hyvin."
155
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
Sitten tämä kaveri,
John Pierre, Jr., tuli varjoista -
156
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
ja käveli minua kohti
kuin aloittaakseen tappelun.
157
00:13:25,480 --> 00:13:30,320
Hän sanoi: "Mustajalat ovat salishien
ja kootenaiden arkkivihollisia."
158
00:13:31,840 --> 00:13:36,640
Sanoin, etten välitä siitä ja että olen
kaikkien alkuperäiskansojen puolella.
159
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Hän vain katsoi minua.
160
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
Lähdin kävelemään autoani kohti.
161
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
Ja sitten paikalle tuli enemmän väkeä...
162
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
He piirittivät minut.
163
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
John Pierre Jr. kävi kimppuuni.
164
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
Silloin iskin.
165
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Puukotin häntä.
166
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
KUN WHITFORD OLI
PUUKOTTANUT JOHN PIERREÄ,
167
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
HÄN JA HÄNEN YSTÄVÄNSÄ
PAKENIVAT AUTOLLA PAIKALTA
168
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Puolustin itseäni viharikokselta.
169
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
Puukotin häntä kerran. Siinä kaikki.
170
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
Tiesin, että heillä oli veitset.
171
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
Uskoin, että he tulisivat kimppuuni.
172
00:14:32,520 --> 00:14:37,880
Miksi he valitsivat kohteekseen minut?
Koska olin mustajalka. Se on viharikos.
173
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Siitä viime kädessä on kyse.
174
00:14:51,360 --> 00:14:56,920
POLIISI SAAPUI PAIKALLE, KUN WHITFORDIN
LÄHDÖSTÄ OLI KULUNUT VAIN MINUUTTEJA
175
00:15:04,800 --> 00:15:06,240
Olin partioimassa.
176
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
{\an8}Minut ja toinen konstaapeli
lähetettiin tehtävään,
177
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
{\an8}joka koski äänekkäiden juhlien
aiheuttamaa häiriötä.
178
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Menimme vaimentamaan melun.
179
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Olemme parin kolmen
korttelin päässä kohteesta,
180
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
kun saimme ilmoituksen puukotuksesta.
181
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
LAKEN PIIRIKUNNAN SERIFFI
182
00:15:36,720 --> 00:15:38,280
Tämä on se paikka.
183
00:15:39,200 --> 00:15:44,400
Nuoria miehiä ja naisia juoksi
paikalta pitkin pihatietä -
184
00:15:44,400 --> 00:15:46,240
ja autojemme ympäri.
185
00:15:51,080 --> 00:15:55,160
Kun pääsin lähemmäs, näin
joukon ihmisiä miehen ympärillä.
186
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
Mies istui maassa.
187
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
Hän oli John Pierre.
188
00:16:03,080 --> 00:16:06,400
Olen tuntenut hänet
ja hänen perheensä kauan.
189
00:16:06,400 --> 00:16:10,680
Kun menin puhumaan Johnille,
190
00:16:10,680 --> 00:16:13,600
hän ei vastannut minulle.
191
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
Sanoisin, että hän oli jo sokissa.
192
00:16:18,640 --> 00:16:24,720
Siitä vähäisestä verestä,
joka tuli hänen paitansa alta,
193
00:16:24,720 --> 00:16:29,720
päättelin, että hänellä oli
runsasta sisäistä verenvuotoa.
194
00:16:30,560 --> 00:16:35,320
Puhuin hänelle,
kunnes hän menetti lopulta tajuntansa.
195
00:16:35,320 --> 00:16:39,040
Panimme hänet makuulle,
tarkistimme sykkeen -
196
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
ja aloitimme elvytyksen.
197
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
JOHN PIERREN AORTTA JA
KEUHKOVALTIMO OLIVAT VAURIOITUNEET,
198
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
JA HÄN KUOLI MUUTAMASSA MINUUTISSA
199
00:16:55,400 --> 00:17:01,200
HÄN OLI 26-VUOTIAS
200
00:17:09,360 --> 00:17:14,960
Käsittelemme paljon pahoja juttuja,
ja on aina rankkaa,
201
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
kun joku yhteisöstämme kuolee
näin järjettömällä tavalla.
202
00:17:31,000 --> 00:17:36,440
TODISTAJAT KUVAILIVAT POLIISILLE
WHITFORDIN AJONEUVON
203
00:17:39,960 --> 00:17:45,320
TUNTIEN SISÄLLÄ PUUKOTUKSESTA
AUTO LÖYTYI PAIKALLISELTA MOTELLILTA
204
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
Piiritimme motellin.
205
00:17:54,480 --> 00:17:59,680
Koputimme ovelle,
ja Whitford tuli avaamaan sen.
206
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
Huone oli aika sekaisin.
207
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Lattialla oli roskia ja peittoja.
208
00:18:08,120 --> 00:18:11,560
Aluksi hän kiisti olleensa juhlissa.
209
00:18:13,280 --> 00:18:19,960
Sitten hän myönsi olleensa siellä,
mutta kiisti yhteenoton.
210
00:18:23,360 --> 00:18:27,520
Kun jututamme henkilöä,
joka muuttaa kertomustaan...
211
00:18:27,520 --> 00:18:31,840
Mitä yrität peitellä? Miksi?
Kunnon kansalaisella ei ole salattavaa.
212
00:18:34,680 --> 00:18:39,120
Mutta jotkut toimivat niin
yrittäessään päästä pälkähästä.
213
00:18:50,360 --> 00:18:54,520
Kytät tulivat sisään,
ja yritin kusettaa niitä.
214
00:18:54,520 --> 00:18:59,120
Myönnän, että pelotti
kertoa heille yhtään mitään.
215
00:19:00,000 --> 00:19:04,920
Se johtuu kasvatuksestani.
"Älä puhu kytille. Älä sano mitään"
216
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
Meillä on syvä epäluottamus poliiseihin.
217
00:19:08,720 --> 00:19:13,720
Tacoman poliisi surmasi
David-setäni ampumalla.
218
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
Meillä on syymme epäluottamukseen.
219
00:19:21,920 --> 00:19:27,760
Jos virkavalta on kohdellut jotakuta
muuta kaltoin jossain muualla,
220
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
se ei riitä perusteeksi epäillä,
ettemme hoitaisi työtämme täällä.
221
00:19:33,760 --> 00:19:36,120
Se oli hänen motiivinsa -
222
00:19:36,120 --> 00:19:41,720
valehdella ja välttää sinä iltana
tekemänsä teon seuraukset.
223
00:19:45,080 --> 00:19:47,600
Hän ei osoittanut katumusta.
224
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
Häntä pänni se, että hän jäi kiinni.
225
00:19:51,520 --> 00:19:56,320
Hän ei halunnut kantaa vastuuta teostaan.
226
00:20:05,800 --> 00:20:11,240
JOULUKUUSSA 2014 WHITFORD JOUTUI
OIKEUDEN ETEEN SYYTETTYNÄ MURHASTA
227
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Osavaltion versiossa tapahtumista -
228
00:20:22,880 --> 00:20:27,520
Whitfordista tehtiin
ainoa riidan aloittaja.
229
00:20:29,360 --> 00:20:32,720
Mutta asiat eivät oikein sopineet yhteen.
230
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Olipa se perusteltua tai ei,
231
00:20:36,720 --> 00:20:42,560
{\an8}kaikissa riidoissa tai tappeluissa
on oltava kaksi osapuolta.
232
00:20:42,560 --> 00:20:45,120
{\an8}Jotakin vuorovaikutusta on pakosti ollut.
233
00:20:46,760 --> 00:20:51,000
Minusta Makin versio
tapahtumista oli uskottava.
234
00:20:54,840 --> 00:20:58,600
Olen Jennifer Streano.
Olin Whitfordin asianajaja oikeudessa.
235
00:21:03,120 --> 00:21:06,960
22. JOULUKUUTA 2014
WHITFORD TODETTIIN SYYLLISEKSI MURHAAN
236
00:21:06,960 --> 00:21:10,040
HÄN SAI 60 VUODEN VANKILATUOMION
237
00:21:11,000 --> 00:21:15,840
Ehdonalaista voi anoa, kun tuomiosta
on takana neljännes. Hän sai 60 vuotta,
238
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
joten hän voi anoa ehdonalaista
15 vuoden jälkeen.
239
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Tuomari langetti
25 vuoden ehdonalaisrajoituksen,
240
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
joka on siis sama kuin
100 vuoden tuomiossa.
241
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Lopputulos oli julma.
242
00:21:31,400 --> 00:21:37,600
Kaikki, mitä hän yritti rakentaa
aikuiselämässään, oli poissa.
243
00:21:39,640 --> 00:21:43,400
Kaikki johtui parin sekunnin päätöksestä.
244
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Se on sydäntäsärkevää.
245
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Lain mukaan Mak syyllistyi tappoon.
246
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
Siitä ei ole epäilystäkään.
247
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
Hän varmasti katuu päätöstään.
248
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
Ihmishenki menetettiin,
ja se on aina traagisinta.
249
00:22:20,000 --> 00:22:25,840
Mutta laki sallii tappamisen,
jos pelkäät oman henkesi puolesta.
250
00:22:26,640 --> 00:22:30,640
Ja juuri siitä tässä on
pohjimmiltaan kysymys.
251
00:22:30,640 --> 00:22:36,600
Tekikö Mak sen nopean päätöksen,
koska hän pelkäsi oman henkensä puolesta,
252
00:22:37,360 --> 00:22:40,880
vai koska hän oli vihainen
tai puolustuskannalla,
253
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
vai oliko se vain ylireagointia?
254
00:22:52,160 --> 00:22:55,200
On täysin ymmärrettävää,
että Mak reagoi -
255
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
hetken mielijohteesta noissa olosuhteissa.
256
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
Hänellä oli aika rankka kasvatus.
257
00:23:04,160 --> 00:23:09,280
Ja hänen traumansa vaikutti varmasti
siihen, miten hän reagoi tuona iltana.
258
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Joskus väkivalta on niin järkyttävää,
259
00:23:31,480 --> 00:23:36,520
että se jättää varjoonsa
kaikki hyvät asiat.
260
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
Kun Mak pääsi vankilasta Washingtonissa,
261
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
hän oli polulla,
jolla hän pääsi loistamaan.
262
00:23:52,120 --> 00:23:56,760
{\an8}Hän teki kaikkensa,
jotta hänen elämänsä olisi vakaata.
263
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
{\an8}Hän halusi olla
alkuperäisasukkaiden puolestapuhuja.
264
00:24:01,920 --> 00:24:05,800
Se oli hänelle tärkeää. Se oli iso juttu.
265
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
Minua surettaa,
kun siitä ei tullut mitään.
266
00:24:13,640 --> 00:24:20,520
Uskon, että Mak reagoi siinä tilanteessa
ainoalla tavalla, jonka hän tiesi.
267
00:24:23,280 --> 00:24:26,640
Olen Amie, Makueeyapeen sisko.
268
00:24:31,000 --> 00:24:36,320
Makin isä oli mustajalka.
Minun isäni oli cherokee.
269
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Meillä on yhteinen äiti.
270
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
Äidillämme oli todella rankka tausta.
271
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Hän sai lapsia hyvin nuorena,
jo 12-vuotiaana.
272
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
Minut saadessaan hän oli 16.
273
00:24:58,880 --> 00:25:03,320
AMIEN JA MAKUEEYAPEEN ÄITI JOUTUI
ANTAMAAN AMIEN ADOPTOITAVAKSI,
274
00:25:03,320 --> 00:25:06,120
KUN TÄMÄ OLI KAKSIVUOTIAS
275
00:25:08,240 --> 00:25:14,160
Siihen aikaan valtio sai vain tulla
ja viedä lapset täysin laillisesti.
276
00:25:17,960 --> 00:25:21,640
Adoptiomme mursi äitimme henkisesti.
277
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
Hän ei toipunut siitä koskaan.
278
00:25:25,880 --> 00:25:30,040
Se jätti aukon, jota hän ei saanut
koskaan täytetyksi.
279
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
Mikään ei ollut koskaan
vakaata tai normaalia.
280
00:25:35,560 --> 00:25:40,000
Hän teki kamalia valintoja
miesten suhteen.
281
00:25:40,560 --> 00:25:43,520
Kuvioissa oli paljon
alkoholia ja huumeita -
282
00:25:43,520 --> 00:25:47,400
sekä fyysistä ja henkistä väkivaltaa.
283
00:25:51,120 --> 00:25:52,760
Mak varttui sen keskellä.
284
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
Kohtasin ensimmäistä kertaa
väkivaltaa kolmivuotiaana.
285
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
Meitä vastapäätä asui kaksi lasta.
286
00:26:12,920 --> 00:26:16,160
Leikimme aina kuralätäköissä
ja niin edelleen.
287
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Tämä on vaikeaa.
288
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
Tästä on vaikea puhua.
289
00:26:32,000 --> 00:26:36,560
Lopulta asiat johtivat siihen,
että naapurillamme -
290
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
oli kai ollut suhde äitini kanssa.
En tiennyt siitä.
291
00:26:41,720 --> 00:26:45,680
Menimme naapuriin. Äitini,
minä ja siskoni. Siellä riideltiin.
292
00:26:47,640 --> 00:26:54,600
Mies ampui vaimoaan
viisi kertaa rintaan .357 Magnumilla.
293
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
Nainen kuoli äitini syliin.
294
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
En muista, minne mies meni,
mutta kun poliisi löysi hänet,
295
00:27:04,080 --> 00:27:08,080
hän ampui lapsiaan vatsaan,
tappoi molemmat -
296
00:27:08,760 --> 00:27:12,080
ja ampui sitten itseään päähän.
297
00:27:14,360 --> 00:27:18,800
En voinut muuta kuin
tarttua siskooni ja pitää kiinni hänestä.
298
00:27:20,880 --> 00:27:25,240
Voisin kertoa muitakin väkivaltaisia
tapauksia. Niin elämäni alkoi.
299
00:27:27,520 --> 00:27:29,960
Tuo on vahva muisto.
300
00:27:38,520 --> 00:27:43,160
Makin lapsuus säälittää,
sillä tuollaisen kokeminen -
301
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
oli varmasti aivan kamalaa.
302
00:27:48,800 --> 00:27:53,880
Hän on elänyt jo pikkulapsesta saakka
sellaisessa todellisuudessa,
303
00:27:53,880 --> 00:27:56,720
jossa nämä miehet saattavat tappaa.
304
00:27:56,720 --> 00:28:01,600
Se oli hänelle oppitunti,
jota hän ei tainnut unohtaa koskaan.
305
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
Siksi on ymmärrettävää,
306
00:28:05,840 --> 00:28:09,600
miksi hän reagoi niin rajusti -
307
00:28:09,600 --> 00:28:13,640
tilanteessa, jossa hän tunsi
olevansa pulassa.
308
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Joku yritti satuttaa häntä.
309
00:28:17,760 --> 00:28:22,520
Hän palasi lapsuuteensa
ja suojeli itseään.
310
00:28:27,160 --> 00:28:30,520
Pierren perheellä on hyvä syy
olla Makille vihainen.
311
00:28:31,400 --> 00:28:33,600
John Pierren ei olisi pitänyt kuolla.
312
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
Mutta en usko,
että Mak aikoi tappaa häntä.
313
00:28:39,680 --> 00:28:42,840
Hän halusi vain paeta
ennen kuin loukkaantuu itse.
314
00:28:51,120 --> 00:28:56,520
{\an8}FLATHEADIEN RESERVAATTI
315
00:28:56,520 --> 00:28:59,320
{\an8}Tuolla tavalla.
316
00:29:00,160 --> 00:29:05,600
Miten sujuu? Heitä hänet sinne. Hyvä.
Hautaa hänet. Oletko valmis? Anna mennä.
317
00:29:05,600 --> 00:29:11,400
JOHN PIERREN PERHE EI HALUNNUT
OSALLISTUA TÄHÄN OHJELMAAN
318
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Todella tyylikästä.
319
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
MAGNUS HARLOW OLI JOHN PIERREN YSTÄVÄ -
320
00:29:19,440 --> 00:29:25,400
JA PAIKALLA BILEISSÄ TÄMÄN KUOLINILTANA
321
00:29:28,120 --> 00:29:31,600
Menin bileisiin noin kolmelta aamuyöllä.
322
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Kaikki juhlivat ulkona.
323
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Kaikki nauroivat.
324
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
Kun olin menossa sisälle,
törmäsin Whitfordiin.
325
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
MAGNUS EI TUNTENUT WHITFORDIA,
326
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
MUTTA HE VAIHTOIVAT MUUTAMAN SANAN
327
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Whitford oli hieman kireänä.
328
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
Mustajalkojen reservaatti ja tämä -
329
00:30:01,640 --> 00:30:05,200
{\an8}ovat kaksi täysin erilaista...
330
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
...maailmankolkkaa.
331
00:30:09,560 --> 00:30:13,920
Onko heimojemme välillä
vielä epäluottamusta?
332
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
On.
333
00:30:19,920 --> 00:30:24,520
Kun juttelimme, hän kysyi:
"Tunnetko nämä kaikki ihmiset täällä?"
334
00:30:25,000 --> 00:30:28,240
Vastasin tuntevani heidät kaikki.
335
00:30:30,160 --> 00:30:35,640
Sitten hän yhtäkkiä pysähtyi
kesken juttutuokiomme -
336
00:30:37,000 --> 00:30:42,520
ja päätti kertoa minulle
tuntevansa olonsa uhatuksi.
337
00:30:46,480 --> 00:30:49,680
Kuin joku olisi kääntänyt kytkimestä.
338
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
Hän sanoi...
339
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Hän otti taskustaan veitsen.
340
00:30:56,920 --> 00:31:01,360
Siinä oli valkoista teippiä
kahvan ympärillä.
341
00:31:02,000 --> 00:31:08,400
Hän sanoi: "Tämä on niille, jotka haluavat
puhua paskaa tai haastaa riitaa."
342
00:31:08,880 --> 00:31:14,760
Sanoin: "Laita se pois! Kaikki täällä
ovat perhettäni ja ystäviäni."
343
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Sanoin, että kaikki ovat ystävällisiä.
344
00:31:19,160 --> 00:31:25,080
Luoja tietää, mitä hänen päässään liikkui.
Hän näytti kovia kokeneelta.
345
00:31:27,440 --> 00:31:33,000
PIAN SEN JÄLKEEN
MAGNUS JA WHITFORD MENIVÄT ULOS
346
00:31:33,000 --> 00:31:37,520
HE LIITTYIVÄT RYHMÄÄN, JOSSA OLI
WHITFORDIN YSTÄVÄ ADRIAN AFTER BUFFALO -
347
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
JA JOHN PIERRE JR.
348
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Aloimme jutella.
349
00:31:44,720 --> 00:31:48,560
Whitford tai Adrian sanoi: "Piikani."
350
00:31:49,640 --> 00:31:54,040
Muistan sen osuneen Johniin
kuin isku kasvoihin.
351
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
Piikani on "veli" mustajalkojen kielellä.
352
00:32:01,520 --> 00:32:06,880
John kysyi: "Oletko siis mustajalka?"
353
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
Hän vastasi myöntävästi.
John sanoi: "Olen kootenai."
354
00:32:11,320 --> 00:32:16,120
Kootenait ja mustajalat ovat olleet
vihollisia satojen vuosien ajan.
355
00:32:17,440 --> 00:32:22,800
Luulen, että John yritti
tavallaan näyttää valta-asemansa.
356
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
"Tämä on minun reservaattini.
357
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
Jos alat ryppyillä, hoidamme homman."
358
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Tappeluja sattuu.
Ihmisiä hakataan toisinaan.
359
00:32:34,360 --> 00:32:39,360
Ajattelin heti:
"Älä anna tämän mennä pidemmälle."
360
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Muistan yrittäneeni purkaa tilanteen.
361
00:32:43,520 --> 00:32:47,640
"Se oli satoja vuosia sitten.
Ajat ovat muuttuneet."
362
00:32:48,240 --> 00:32:54,320
MAGNUS LUULI TILANTEEN OLEVAN OHI
JA PALASI SISÄLLE
363
00:32:55,960 --> 00:33:00,920
Olin siellä ehkä puolitoista
tai kaksi minuuttia.
364
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Ystäväni juoksi sisälle ja sanoi:
"He puukottivat Johnia.
365
00:33:06,080 --> 00:33:09,160
He puukottivat Johnia! Lähde täältä heti!"
366
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
Lähdin juoksemaan ulos.
367
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
John makasi maassa.
368
00:33:17,120 --> 00:33:22,520
Hän ei reagoinut mihinkään.
Hän kuitenkin hengitti yhä...
369
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
Emme mahtaneet asialle mitään.
370
00:33:42,120 --> 00:33:44,640
John uskoi tappelemiseen.
371
00:33:44,640 --> 00:33:49,440
Ehkä hän halusi
saada aikaan pienen tappelun.
372
00:33:51,200 --> 00:33:54,480
Mutta hän ei ansainnut kuolemaa.
373
00:33:57,400 --> 00:33:59,240
John oli perheellinen mies.
374
00:34:00,640 --> 00:34:02,800
Hän huolehti kahdesta pojastaan.
375
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
He olivat hänelle kaikki kaikessa.
376
00:34:07,400 --> 00:34:11,880
Hänen pitäisi olla yhä täällä
perheensä ja rakkaidensa kanssa.
377
00:34:13,120 --> 00:34:14,200
Mutta hän ei voi.
378
00:34:18,120 --> 00:34:20,400
Minusta Whitford oli vainoharhainen.
379
00:34:22,240 --> 00:34:29,200
Tapasin hänet vartin verran, ja hän vei
meiltä ystävän, veljen, isän ja sedän.
380
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
En voisi välittää Whitfordista vähempää.
381
00:34:47,720 --> 00:34:52,640
{\an8}LAKEN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO
382
00:34:52,640 --> 00:34:58,120
PIDÄTYKSEN JÄLKEEN WHITFORD ODOTTI
OIKEUDENKÄYNTIÄ YLI 18 KUUKAUTTA -
383
00:34:58,120 --> 00:35:01,920
LAKEN PIIRIKUNNAN VANKILASSA
384
00:35:09,000 --> 00:35:14,200
Luulen, että Whitford uskoi,
ettei hän tee mitään väärää -
385
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
ja että kaikki muut yrittävät
jahdata häntä tai satuttaa häntä.
386
00:35:19,840 --> 00:35:23,520
Se piirre iskostui häneen jo lapsena.
387
00:35:30,120 --> 00:35:35,080
{\an8}Olen John Todd, yksi vankilan komentajista
Laken piirikunnassa Montanan Polsonissa.
388
00:35:36,880 --> 00:35:41,720
Olin vankilan kokeneinta kaartia,
kun Whitford oli täällä.
389
00:35:42,760 --> 00:35:45,080
Whitford voi olla väkivaltainen,
390
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
ja usein olikin.
391
00:35:48,560 --> 00:35:52,000
Jos hän ei saanut tahtoaan läpi,
väkivalta alkoi heti.
392
00:35:52,640 --> 00:35:54,560
Emme koskaan tienneet,
393
00:35:54,560 --> 00:35:59,520
joutuisimmeko painimaan hänen kanssaan
vai tekisikö hän yhteistyötä.
394
00:36:03,720 --> 00:36:06,120
Hän oli aikamoinen kiusaaja.
395
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Hän otti kohteekseen
pienempiä ja heikompia.
396
00:36:10,080 --> 00:36:13,960
Hän ärsytti heitä, kunnes he räjähtivät.
397
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
Sitten hän yritti satuttaa heitä.
398
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
Eikä vika ollut koskaan hänen.
399
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
"He aloittivat sen.
Se oli heidän syytään."
400
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
Vaikka hän oli se, joka härnäsi.
401
00:36:25,640 --> 00:36:28,880
LAKEN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO
402
00:36:28,880 --> 00:36:31,240
Hän kertoi usein olevansa mustajalka.
403
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
"Ja olemme salishien
ja kootenaiden reservaatissa."
404
00:36:36,640 --> 00:36:42,680
Hän oli heti puolustuskannalla,
oli vastassa kuka hyvänsä.
405
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Hän uskoi olevansa
se sorrettu ja kiusattu,
406
00:36:50,680 --> 00:36:54,240
joten hän reagoi siihen tappelemalla.
407
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
Sellainen Whitford oli.
408
00:37:03,240 --> 00:37:06,360
NELJÄ KUUKAUTTA
ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN -
409
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
MAKUEEYAPEE WHITFORD EI SAANUT
LUPAA TOISEEN HAASTATTELUUN
410
00:37:12,360 --> 00:37:17,360
HÄNET OLI SIJOITETTU ERISTYSSELLIIN -
411
00:37:17,360 --> 00:37:21,560
JATKUVIEN KÄYTÖSONGELMIEN VUOKSI
412
00:37:33,880 --> 00:37:39,040
Whitford oli viharikoksen uhri.
413
00:37:39,920 --> 00:37:44,600
Mutta mikään ei oikein tukenut
hänen versiotaan tapahtumista.
414
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
Kaikki muut todistajat,
todisteet ja niin edelleen -
415
00:37:50,000 --> 00:37:55,080
olivat hänen
itsepuolustusväitteensä vastaisia.
416
00:37:56,520 --> 00:37:59,880
JAMES MANLEY OLI TUOMARINA
WHITFORDIN OIKEUDENKÄYNNISSÄ -
417
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
JA PÄÄTTI TÄMÄN RANGAISTUKSESTA
418
00:38:05,640 --> 00:38:09,400
{\an8}Mustajalat ja salishit olivat
aikoinaan sodassa,
419
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
{\an8}mutta siitä on jo 170 vuotta.
420
00:38:11,800 --> 00:38:16,800
Vaikka kilpailua tai jännitteitä
saattaa yhä toisinaan olla,
421
00:38:16,800 --> 00:38:22,600
heimojen välillä on ollut kanssakäymistä
ja tänne on tullut paljon mustajalkoja.
422
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
He opiskelevat tai työskentelevät täällä.
423
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
OIKEUSSALI
424
00:38:26,880 --> 00:38:31,160
{\an8}Whitford sanoi olleensa
salishien piirittämä,
425
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
joten se oli muka
viharikos ja itsepuolustusta.
426
00:38:34,120 --> 00:38:36,880
Se ei ollut kovin vakuuttava argumentti.
427
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Noille millekään ei ollut perusteita.
428
00:38:43,280 --> 00:38:46,440
Tuomitsin Whitfordin
60 vuodeksi vankeuteen,
429
00:38:47,160 --> 00:38:53,240
ja hän voi anoa ehdonalaista
aikaisintaan 25 vuoden kuluttua.
430
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Rangaistus oli mielestäni
oikeudenmukainen.
431
00:38:59,680 --> 00:39:03,240
Seuraukset olivat aika hiton vakavia
myös John Pierrelle.
432
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Minun ei olisi pitänyt saada tuomiota.
433
00:39:24,840 --> 00:39:29,840
Minun olisi pitänyt kävellä oikeussalista
vapaana miehenä. Tämä oli itsepuolustusta.
434
00:39:30,960 --> 00:39:35,440
He eivät pitäneet siitä,
että mainitsin olevani mustajalka.
435
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Se on viharikos kansallisuuteni takia.
436
00:39:40,240 --> 00:39:46,280
He olivat kootenaita,
ja minä olen mustajalka.
437
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Siitä tässä on kyse.
438
00:39:55,640 --> 00:40:00,280
On huolestuttavaa kuulla
hänen puhuvan noin,
439
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
koska hän ei tehnyt
mielestään mitään väärää.
440
00:40:05,240 --> 00:40:07,920
Useimmat ihmiset, jopa rehelliset,
441
00:40:08,640 --> 00:40:12,680
luovat tapahtuman mielessään
uudelleen, usein alitajuisesti,
442
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
jotta se olisi heidän
psykologisten tarpeidensa mukainen.
443
00:40:17,680 --> 00:40:20,320
Luulen, että tässä on osittain kyse siitä.
444
00:40:22,560 --> 00:40:25,160
Whitford ja hänen seurassaan ollut mies -
445
00:40:25,160 --> 00:40:30,000
olivat juoneet noin 30 olutta
ennen kuin tulivat juhliin.
446
00:40:30,880 --> 00:40:35,760
Muistaako hän tarkasti
tunteensa ja motiivinsa?
447
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
Minusta se on kyseenalaista.
448
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Mitä olen ymmärtänyt
Whitfordin käytöksestä -
449
00:40:47,600 --> 00:40:51,360
vankilassa sen jälkeen,
hän ei ole muuttunut.
450
00:40:52,080 --> 00:40:54,800
Hänen itsensä takia
toivon hänen muuttuvan,
451
00:40:54,800 --> 00:40:58,680
koska muuten hän luultavasti
viettää loppuikänsä vankilassa.
452
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
Jos voisin kysyä häneltä
yhtä asiaa, se olisi tämä:
453
00:41:04,920 --> 00:41:07,480
"Etkö ole oppinut tästä kaikesta mitään?
454
00:41:07,480 --> 00:41:10,640
Etkö ole ottanut tästä
tragediasta opiksesi?"
455
00:41:11,720 --> 00:41:15,840
Hän tappoi toisen ihmisen,
eikä se näytä häiritsevän häntä.
456
00:41:15,840 --> 00:41:18,360
Hän säälii vain itseään.
457
00:41:26,200 --> 00:41:32,400
WHITFORD VÄITTÄÄ YHÄ
TOIMINEENSA ITSEPUOLUSTUKSEKSI -
458
00:41:32,400 --> 00:41:37,680
JA OLLEENSA VIHARIKOKSEN UHRI
459
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
{\an8}Tekstitys: Sami Haapasalo