1
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
De udlagde det,
som om jeg myrdede en med koldt blod.
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,360
Og det skete ikke.
Jeg er offer for en hadforbrydelse.
3
00:00:23,360 --> 00:00:29,840
DER BLIVER BEGÅET
OVER 12.000 HADFORBRYDELSER OM ÅRET I USA
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,560
INDFØDTE AMERIKANERE HAR DOBBELT SÅ STOR
SANDSYNLIGHED FOR AT VÆRE OFRE
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,600
SOM ANDRE STATSBORGERE i USA
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
Jeg blev knust, da jeg hørte, han døde.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Han var også indianer.
Ved du, hvad jeg mener?
8
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
Det er ligesom at dræbe
min rigtige bror. Sådan havde jeg det.
9
00:01:04,040 --> 00:01:09,320
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #3015941
10
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
Jeg tror, alle kan være farlige.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Folk siger, man er et monster.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
Jeg siger ikke, jeg er uskyldig.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
Jeg myrdede en med koldt blod.
14
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
MONTANA FÆNGSELSRANCH
15
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
I 2013 BLEV MAKUEEYAPEE WHITFORD
SIGTET FOR OVERLAGT DRAB,
16
00:01:46,360 --> 00:01:49,840
EFTER JOHN PIERRE JR. BLEV DOLKET IHJEL
17
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
Jeg blev født i Montana.
18
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
1980. 13. november 1980.
19
00:01:59,320 --> 00:02:02,600
De bragte mig hjem i en kasse
til Blackfeet reservatet,
20
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
fordi vi ikke havde råd til en autostol.
21
00:02:08,720 --> 00:02:11,760
Alle tror, Amerika er et rigt land.
22
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
Men de ved ikke,
at de amerikanske indianerreservater
23
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
er tredjeverdenslande.
24
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Min bedstefar var Running Crane,
25
00:02:28,200 --> 00:02:31,240
den sidste høvding
for Blackfeet Indian Nation.
26
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
Min far var fuldblodsindianer.
27
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Det var en del af
den arv, jeg voksede op i.
28
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Men på min mors side er de hvide.
29
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Min barndom var som en rutsjebane.
30
00:02:51,720 --> 00:02:58,040
WHITFORDS FORÆLDRE GIK FRA HINANDEN,
DA HAN VAR UNDER ET ÅR
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
HAN BLEV OPFOSTRET AF SIN MOR,
32
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
OG I SIN BARNDOM VAR HAN VÆK
FRA INDIANERRESERVATER
33
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
Min mor havde syv børn,
og vi har alle forskellige fædre.
34
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
Hun flyttede fra sted til sted.
35
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
Jeg har været i Montana, Idaho,
36
00:03:22,000 --> 00:03:27,200
Washington, Californien, Oregon,
i hele den nordvestlige del.
37
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
Den lykkeligste tid i mit liv var,
da jeg var omkring otte år,
38
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
og vi boede i Idaho med min stedfar.
39
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Han boede på en ranch.
40
00:03:40,400 --> 00:03:43,320
Jeg tog ud og lavede hegn
med ham og den slags.
41
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Vi jagede prærieulve væk.
42
00:03:50,400 --> 00:03:55,360
Men han begyndte at slå min mor,
og derfor rejste hun til sidst.
43
00:03:58,320 --> 00:04:03,120
Så jeg hoppede af rutsjebanen med min mor
og flyttede ind hos mine onkler.
44
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
I DE TIDLIGE TEENAGEÅR
FLYTTEDE WHITFORD TIL TACOMA, WASHINGTON
45
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
FOR AT BO HOS SIN FARS SLÆGTNINGE
46
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
Det var vildt.
47
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
Den østlige del af Tacoma
var det værste område i staten Washington.
48
00:04:19,000 --> 00:04:22,840
Den havde den højeste mordrate.
Den var fuld af bandevold.
49
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Jeg var med i den kriminelle livsstil.
50
00:04:29,160 --> 00:04:31,000
Mine onkler arbejdede fuldtid.
51
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
De havde intet imod,
at jeg gjorde det, jeg gjorde.
52
00:04:37,320 --> 00:04:43,080
Jeg vågnede og gik fra hus til hus,
og der var intet andet end kriminalitet.
53
00:04:44,320 --> 00:04:50,360
DA WHITFORD FYLDTE 18 ÅR,
FIK HAN ET BELØB AF BLACKFOOT-STAMMEN
54
00:04:52,200 --> 00:04:56,720
Jeg fik min pengegave
på min 18-årsdag og købte en bil.
55
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
Og jeg begyndte at bruge penge
56
00:04:59,680 --> 00:05:06,720
på at drikke, blive høj og feste.
Og jeg løb tør for penge.
57
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
Og... jeg vidste ikke,
hvad jeg ellers skulle gøre.
58
00:05:11,800 --> 00:05:16,120
Så jeg røvede et hotel.
Og det er lidt sjovt.
59
00:05:17,240 --> 00:05:21,160
Jeg fik intet ud af det røveri.
Det var en gammel kvinde.
60
00:05:21,160 --> 00:05:23,640
Jeg tænkte: "Jeg vil ikke røve hende."
61
00:05:23,640 --> 00:05:27,160
Men jeg var allerede gået derind
og havde pistolen fremme
62
00:05:27,160 --> 00:05:31,200
og sigtede på hende og tænkte:
"Jeg vil ikke gøre det her."
63
00:05:31,200 --> 00:05:34,280
WHITFORD FLYGTEDE FRA HOTELLET,
64
00:05:34,280 --> 00:05:39,120
MEN BLEV FORFULGT AF POLITIET
OG ANHOLDT EFTER EN BILJAGT
65
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
Jeg blev sigtet for røveri,
66
00:05:45,160 --> 00:05:49,880
uoverlagt angreb, flugt fra politiet
og en dødbringende våbenforstærkning,
67
00:05:49,880 --> 00:05:55,920
fordi de tre uoverlagte overfald var for
at tvinge biler væk fra vejen.
68
00:05:59,720 --> 00:06:02,760
I DECEMBER 1998
BLEV WHITFORD IDØMT TI ÅRS FÆNGSEL
69
00:06:02,760 --> 00:06:06,760
HAN VAR 18 ÅR
70
00:06:09,200 --> 00:06:12,760
Min far sagde: "Se fængslet
som et ophold på universitetet."
71
00:06:12,760 --> 00:06:15,920
Og det gjorde jeg. Jeg læste vildt meget.
72
00:06:15,920 --> 00:06:21,320
Jeg havde ingen uddannelse dengang,
fordi jeg droppede ud i syvende klasse.
73
00:06:22,360 --> 00:06:24,880
Men jeg læste bog efter bog.
74
00:06:24,880 --> 00:06:26,800
Og jeg blev god til at skrive.
75
00:06:27,440 --> 00:06:32,640
SEKS MÅNEDER EFTER DOMMEN
FIK WHITFORD SIN STUDENTEREKSAMEN,
76
00:06:32,640 --> 00:06:35,760
OG HAN KOM MED I EN GRUPPE
FOR INDFØDTE AMERIKANERE
77
00:06:35,760 --> 00:06:39,240
OG FIK FORBINDELSE MED
SINE FORFÆDRES ARV FOR FØRSTE GANG
78
00:06:40,760 --> 00:06:44,040
Da jeg kom i spjældet,
var jeg den yngste derinde.
79
00:06:44,720 --> 00:06:47,640
Brødrene så det
og begyndte at undervise mig
80
00:06:47,640 --> 00:06:49,800
i vores traditionelle livsstil.
81
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Det hed Indians of All Tribes.
82
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Det handlede om indfødt stolthed.
83
00:06:57,720 --> 00:07:02,040
Noget af det første, de gjorde, var
at give mig trommen som tromleholder.
84
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Da det er folkets hjerteslag.
85
00:07:11,280 --> 00:07:12,320
Jeg fandt mig selv.
86
00:07:18,480 --> 00:07:25,200
SOM 28-ÅRIG, EFTER TI ÅR I FÆNGSEL,
BLEV WHITFORD LØSLADT
87
00:07:30,640 --> 00:07:36,080
HAN SLOG SIG NED
PÅ BLACKFEET RESERVATET I MONTANA
88
00:07:37,400 --> 00:07:41,600
Fra det tidspunkt
begyndte jeg at klare mig rigtigt godt.
89
00:07:44,120 --> 00:07:49,680
To måneder efter jeg kom ud, mødte jeg
moren til mit barn, og vi enedes så godt.
90
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
En måned efter det
er hun gravid med min søn.
91
00:07:56,640 --> 00:08:01,160
Og så får jeg min datter,
ti måneder efter min søn blev født.
92
00:08:03,800 --> 00:08:07,280
Jeg elskede det.
Mine børn gjorde mig stolt og glad.
93
00:08:08,960 --> 00:08:10,880
Jeg gik på college fuldtid.
94
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
Og jeg gjorde det godt.
Jeg fik topkarakterer.
95
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Jeg var blandt de bedste
på Blackfeet Community College.
96
00:08:17,720 --> 00:08:22,040
Jeg ville have min doktorgrad
i indianske studier, i indiansk jura.
97
00:08:22,040 --> 00:08:25,720
{\an8}Specifikt traktat- og kasinorettigheder.
98
00:08:26,960 --> 00:08:32,640
WHITFORDS AMBITION VAR AT FØRE KAMPAGNE
FOR ALLE INDIANSKE STAMMERS RETTIGHEDER
99
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
{\an8}Jeg lever som en Blackfeet-indianer.
100
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
Men jeg tror også på
vores folks fællesskab.
101
00:08:43,200 --> 00:08:47,280
Jeg kan sange fra forskellige stammer.
Jeg synger alles sange.
102
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
For nogle handler det om
deres stamme mod min stamme,
103
00:08:51,600 --> 00:08:53,640
eller denne mod den stamme.
104
00:08:53,640 --> 00:08:57,680
Det burde handle om sammenholdet
af vores folk, ikke splittelsen.
105
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
Og stammefællesskab.
106
00:08:59,680 --> 00:09:03,520
Det var en af de ting,
der skete med dette drab.
107
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
WHITFORD HAVDE EN NÆR VEN
FRA BLACKFEET RESERVATET,
108
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
SOM VAR GIFT MED EN KVINDE
FRA SALISH STAMMEN
109
00:09:14,680 --> 00:09:16,760
Min ven Adrian After Buffalo...
110
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
Han og konen havde problemer,
111
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
og han ville finde sammen med sin kone.
112
00:09:23,400 --> 00:09:25,960
Hun var ovre i Polson, Montana.
113
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
Han ville have et lift.
Jeg sagde: "Jeg kan køre dig,
114
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
og du kan finde din kone og børn."
115
00:09:36,320 --> 00:09:38,520
Så vi tog derover.
116
00:09:45,520 --> 00:09:49,680
POLSON LIGGER I FLATHEAD INDIANERRESERVAT,
117
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
HVOR SALISH OG KOOTENAI-STAMMERNE BOR
118
00:09:56,920 --> 00:09:58,600
Vi lejede et hotelværelse.
119
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
Jeg købte 30 Budweisere.
120
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
Jeg sagde:
"Du kan køre, og jeg læner mig tilbage."
121
00:10:08,640 --> 00:10:09,920
Så det gjorde vi.
122
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Vi begyndte at køre rundt
fra det ene sted til det andet.
123
00:10:16,040 --> 00:10:17,560
Vi var på nogle barer.
124
00:10:19,760 --> 00:10:24,080
Lige før lukketid blev vi inviteret
til en fest hjemme hos nogen.
125
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
Vi ankommer til festen, og jeg sagde:
126
00:10:36,480 --> 00:10:40,560
"Bak derop,
så åbner vi bagklappen og hører musik."
127
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
Jeg havde det godt.
128
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
Men festen var mere indenfor end udenfor.
129
00:10:53,400 --> 00:10:57,600
Så jeg besluttede mig for at gå indenfor.
130
00:11:00,960 --> 00:11:06,720
Da jeg kom ind, prøvede jeg
at joke for at prøve at bryde isen.
131
00:11:06,720 --> 00:11:10,800
Jeg sagde: "Hvor er Blackfeet indianerne?"
Og jeg gør sådan her,
132
00:11:10,800 --> 00:11:15,640
for det jo er Flathead indianerreservatet.
Det er ikke Blackfeet-reservatet.
133
00:11:17,320 --> 00:11:22,160
Det skulle være en sjov lille joke
for at præsentere mig for denne gruppe.
134
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
En ung fyr, der står ved siden af mig,
135
00:11:27,800 --> 00:11:32,280
ser på mig og siger: "Folk bliver fandeme
136
00:11:33,280 --> 00:11:36,560
overfaldet for
at sige sådan noget lort her."
137
00:11:39,120 --> 00:11:43,360
De havde et problem
med Blackfeet, Salish, Kootenai.
138
00:11:44,600 --> 00:11:49,040
Rivalisering,
der går tilbage til 1800-tallet.
139
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Men det vidste jeg intet om.
140
00:11:52,640 --> 00:11:56,600
Jeg vidste ikke,
at der var noget med Salish og Kootenai.
141
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Og automatisk siger jeg "wow".
142
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Jeg er i et hus
ved siden af en gruppe mennesker,
143
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
jeg ikke kender,
Og du taler om at overfalde mig?
144
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Jeg sagde ikke noget,
145
00:12:10,160 --> 00:12:15,040
som jeg ville betragte
som en nedsættende udtalelse.
146
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
Jeg lærte i fængslet
at lade være med at vise frygt.
147
00:12:19,280 --> 00:12:24,800
Vis ikke frygt, fordi i det øjeblik,
du viser frygt, overfalder de dig.
148
00:12:24,800 --> 00:12:29,440
Jeg havde en kniv, fordi vi beskytter os
med dem på reservaterne.
149
00:12:29,440 --> 00:12:35,280
Jeg tog min kniv frem og sagde:
"Hvis nogen prøver at overfalde mig,
150
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
så forsvarer jeg mig."
151
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
En anden fyr vendte sig om og sagde:
152
00:12:41,880 --> 00:12:44,360
"Vi har alle knive her."
153
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
Han trak sin frem.
154
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
Hans kniv var sådan. Det var kun klingen.
155
00:12:52,760 --> 00:12:54,560
Og jeg kigger på dem og siger:
156
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
"Vi har alle knive. Bare tag det roligt."
157
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Jeg vendte mig om og gik ud.
158
00:13:04,920 --> 00:13:07,880
Og jeg tog en dyb indånding,
fordi jeg var udenfor.
159
00:13:07,880 --> 00:13:09,240
"Du er udenfor.
160
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Det er fint."
161
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
Den her fyr, John Pierre jr.,
kommer ud af skyggen
162
00:13:21,200 --> 00:13:24,120
og kommer hen til mig,
som om han vil slås.
163
00:13:25,480 --> 00:13:30,320
Han sagde: "Ved du hvad? Blackfeet
og Salish Kootenai er ærkefjender."
164
00:13:31,840 --> 00:13:35,040
Jeg sagde: "Jeg går ikke op i det,
kun i indiansk stolthed.
165
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
Jeg går ikke op i det."
166
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Han så bare på mig.
167
00:13:40,120 --> 00:13:42,760
Og jeg begyndte at gå hen mod min bil.
168
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
Og så kom mange mennesker ud.
169
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
De omringede mig.
170
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
John Pierre jr. kom mod mig.
171
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
Så langede jeg ud
172
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
og stak ham ned.
173
00:14:07,000 --> 00:14:13,000
EFTER WHITFORD DOLKEDE JOHN PIERRE, JR.
STEG HAN OG VENNEN IND I BILEN OG FLYGTEDE
174
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Det var selvforsvar mod en hadforbrydelse.
175
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
Jeg stak ham en enkelt gang. Det var det.
176
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
Jeg vidste, de havde knive.
177
00:14:28,880 --> 00:14:31,080
Jeg følte, de ville overfalde mig.
178
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Hvorfor udså de mig?
179
00:14:34,640 --> 00:14:37,880
Fordi jeg var Blackfeet.
Det er en hadforbrydelse.
180
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Det er sagens kerne.
181
00:14:51,360 --> 00:14:56,920
FÅ MINUTTER EFTER WHITFORD FLYGTEDE,
ANKOM POLITIET
182
00:15:04,800 --> 00:15:06,240
Jeg var på patrulje.
183
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
{\an8}En anden betjent og jeg blev sendt ud
184
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
{\an8}til en støjende fest.
185
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Vi skulle bede dem skrue ned.
186
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Vi var to til tre gader væk
fra den adresse,
187
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
da vi fik at vide,
at der var sket et knivstikkeri.
188
00:15:36,800 --> 00:15:38,280
Det er her.
189
00:15:39,200 --> 00:15:44,400
Og unge mænd og kvinder løb
fra gerningsstedet ned ad indkørslen.
190
00:15:44,400 --> 00:15:46,240
De løb rundt om vores biler.
191
00:15:51,080 --> 00:15:55,160
Da jeg kom tættere på, kunne jeg se
en gruppe omkring en mand,
192
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
der sad på jorden her.
193
00:15:59,920 --> 00:16:01,400
Det var John Pierre.
194
00:16:03,080 --> 00:16:06,400
Jeg har kendt ham længe.
Jeg har kendt familien længe.
195
00:16:06,400 --> 00:16:10,680
Og da jeg gik hen og talte med John,
196
00:16:10,680 --> 00:16:13,600
svarede han mig ikke.
197
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
Jeg vil sige, at han allerede var i chok.
198
00:16:18,640 --> 00:16:24,200
Den lille mængde blod,
der kom ud af hans bluse,
199
00:16:24,720 --> 00:16:29,720
fik mig til at tro, at han havde
en betydelig indre blødning.
200
00:16:30,560 --> 00:16:35,320
Jeg talte med ham, indtil vi...
Han blev bevidstløs.
201
00:16:35,320 --> 00:16:39,040
Vi lagde ham ned og tjekkede hans puls
202
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
og gav ham hjertemassage.
203
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
JOHN PIERRE, JR. HAVDE LIDT SKADE
PÅ HOVEDPULSÅREN OG LUNGEPULSÅREN
204
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
OG DØDE EFTER FÅ MINUTTER
205
00:16:55,400 --> 00:17:01,200
HAN VAR 26 ÅR
206
00:17:09,360 --> 00:17:14,960
Vi håndterer mange dårlige ting,
og det er altid svært,
207
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
når nogen fra lokalsamfundet dør
meningsløst på den måde. Så...
208
00:17:31,000 --> 00:17:36,440
VIDNER GAV POLITIET
EN BESKRIVELSE AF WHITFORDS KØRETØJ
209
00:17:39,960 --> 00:17:45,320
FÅ TIMER EFTER KNIVSTIKKERIET
BLEV BILEN FUNDET VED ET MOTEL
210
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
Vi omringer motellet.
211
00:17:54,480 --> 00:17:59,680
Vi banker på døren, og personen,
der kommer til døren, er mr. Whitford.
212
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
Værelset er meget rodet.
213
00:18:04,520 --> 00:18:07,600
Der er affald på gulvet.
Dynerne er på gulvet.
214
00:18:08,120 --> 00:18:11,560
Han nægter først, at han var til festen.
215
00:18:13,280 --> 00:18:19,960
Så indrømmede han, at han havde været der,
men benægtede, at der var slagsmål.
216
00:18:23,360 --> 00:18:27,520
Når vi har en, der ændrer historien...
217
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
Hvad dækker du over?
218
00:18:29,040 --> 00:18:31,840
Hvorfor?
Almindelige folk har intet at skjule.
219
00:18:34,680 --> 00:18:39,120
Men sådan gør nogle mennesker,
når de prøver at komme ud af en knibe.
220
00:18:50,360 --> 00:18:54,520
Politiet kom op på mit værelse,
og jeg prøvede at narre dem.
221
00:18:54,520 --> 00:18:59,120
Jeg er den første til at indrømme,
at jeg er bange for at sige noget.
222
00:19:00,000 --> 00:19:02,240
Det er en del af min opdragelse.
223
00:19:02,240 --> 00:19:04,920
Tal ikke med politiet. Sig ikke noget.
224
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
Vi har en dyb mistillid til politiet.
225
00:19:08,720 --> 00:19:13,720
Min onkel David blev skudt ihjel
af Tacomas politi.
226
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
Vi stoler slet ikke på politiet.
227
00:19:21,920 --> 00:19:27,760
Bare fordi nogen et andet sted
blev dårligt behandlet af ordensmagten,
228
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
retfærdiggør det ikke, at man ikke
stoler på, at vi gør vores arbejde her.
229
00:19:33,760 --> 00:19:36,120
Så jeg tror, det var hans motivation.
230
00:19:36,120 --> 00:19:41,720
At lyve for at slippe for konsekvenserne
af hans handlinger den aften.
231
00:19:45,080 --> 00:19:47,600
Jeg synes ikke,
han udviser anger over det.
232
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
Han er ikke glad for,
at han blev pågrebet,
233
00:19:51,520 --> 00:19:56,320
og han ville ikke stilles til ansvar
for det, han havde gjort.
234
00:20:05,800 --> 00:20:11,240
I DECEMBER 2014 BLEV WHITFORD
STILLET FOR RETTEN FOR OVERLAGT MORD
235
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Anklagernes version af begivenhederne
236
00:20:22,880 --> 00:20:27,520
var at beskrive Whitford
som den eneste, der angreb den aften.
237
00:20:29,360 --> 00:20:32,720
Men konceptet gav bare ikke mening.
238
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Uanset om det var berettiget eller ej,
239
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
{\an8}i ethvert skænderi eller slagsmål
skal der være
240
00:20:40,160 --> 00:20:42,560
{\an8}to personer, der deltager.
241
00:20:42,560 --> 00:20:45,120
{\an8}Der må have været en udveksling.
242
00:20:46,760 --> 00:20:51,000
Så jeg fandt Maks udlægning
af begivenhederne troværdig.
243
00:20:54,840 --> 00:20:58,600
Jeg hedder Jennifer Streano.
Jeg var mr. Whitfords advokat.
244
00:21:03,120 --> 00:21:07,440
DEN 22. 12 2014 EFTER SEKS DAGE I RETTEN
BLEV WHITFORD FUNDET SKYLDIG I DRAB
245
00:21:07,440 --> 00:21:10,040
HAN BLEV IDØMT TRES ÅRS FÆNGSEL
246
00:21:11,000 --> 00:21:13,720
Man kan prøveløslades
efter en fjerdedel af dommen.
247
00:21:13,720 --> 00:21:15,840
Han fik 60 års fængsel.
248
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
Derfor burde han kunne
prøveløslades efter 15 år.
249
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Dommeren gav ham en restriktion
på 25 år for prøveløsladelse,
250
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
hvilket svarer til,
at han fik en dom på 100 år.
251
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Det er et brutalt resultat.
252
00:21:31,400 --> 00:21:37,600
Alt det, han i sit voksenliv
forsøgte at genvinde, er nu væk.
253
00:21:39,640 --> 00:21:43,400
Alt det på grund af
en beslutning taget på to sekunder.
254
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Det er fortvivlende.
255
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Juridisk set begik Mak et mord.
256
00:22:06,880 --> 00:22:09,120
Det er der ingen tvivl om.
257
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
Jeg er sikker på,
han fortryder den beslutning.
258
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
Et liv gik tabt,
og det er den ultimative tragedie.
259
00:22:20,000 --> 00:22:25,840
Men det er lovligt at begå et mord,
hvis du frygter for dit liv.
260
00:22:26,640 --> 00:22:30,640
Og det er det, spørgsmålet handler om.
261
00:22:30,640 --> 00:22:36,600
Tog Mak den beslutning på et splitsekund,
fordi han frygtede for sit liv,
262
00:22:37,360 --> 00:22:44,200
eller fordi han var vred eller defensiv
eller bare overreagerede?
263
00:22:52,160 --> 00:22:55,200
Det er helt forståeligt,
at Mak ville reagere
264
00:22:55,200 --> 00:22:58,320
impulsivt under de omstændigheder.
265
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
Han havde en hård opvækst.
266
00:23:04,160 --> 00:23:09,280
Og hans traumer påvirkede måden,
han reagerede på den aften.
267
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Nogle gange er vold så chokerende,
268
00:23:31,480 --> 00:23:36,520
at jeg tror, det bare
overskygger alt det gode.
269
00:23:41,120 --> 00:23:44,000
Da Mak blev løsladt
fra fængslet i Washington,
270
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
levede han et liv,
hvor han var fantastisk.
271
00:23:52,120 --> 00:23:56,760
{\an8}Han gjorde alt,
hvad han kunne for at få et stabilt liv
272
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
{\an8}og virkelig blive
en fortaler for de indfødte.
273
00:24:01,920 --> 00:24:05,800
Og det var vigtigt for ham.
Det var meget stort.
274
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
Det er en tragedie, at det ikke gik.
275
00:24:13,640 --> 00:24:17,200
Men jeg tror, Mak reagerede
276
00:24:17,200 --> 00:24:20,520
på den eneste måde,
han kendte til i det øjeblik.
277
00:24:23,280 --> 00:24:26,640
Jeg hedder Amie.
og jeg er Makueeyapees søster.
278
00:24:31,000 --> 00:24:36,320
Maks far var Blackfeet National,
og min far er Cherokee.
279
00:24:37,960 --> 00:24:39,520
Men vi har den samme mor.
280
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
Hun havde en dårlig opvækst,
en hård opvækst.
281
00:24:51,440 --> 00:24:56,240
Hun fik barn, da hun var 12 år.
Hun var 16, da hun fik mig.
282
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
AMIE OG MAKUEEYAPES MOR
283
00:25:01,360 --> 00:25:06,120
FIK FJERNET AMIE, DA HUN VAR TO ÅR
284
00:25:08,240 --> 00:25:14,160
Dengang kunne staten komme og tage børn,
og det var helt lovligt.
285
00:25:17,960 --> 00:25:21,640
Vores adoption knuste vores mor mentalt
286
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
på en måde, hun aldrig kom sig over.
287
00:25:25,880 --> 00:25:30,040
Det efterlod et stort tomrum,
hun ikke kunne fylde.
288
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
Intet var stabilt eller normalt.
289
00:25:35,560 --> 00:25:40,000
Hun tog forfærdelige valg,
når det kom til mænd.
290
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
En masse alkohol, stoffer,
291
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
en masse fysisk og verbal mishandling.
292
00:25:51,120 --> 00:25:52,480
Mak voksede op med det.
293
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
Første gang jeg var ude for vold,
var jeg tre år.
294
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
De to børn, der boede over for os,
295
00:26:12,920 --> 00:26:16,160
legede jeg altid med
i mudderpytterne og den slags.
296
00:26:22,960 --> 00:26:24,160
Det er svært.
297
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
Det er svært at tale om.
298
00:26:32,000 --> 00:26:36,560
Det endte med at vores nabo døde,
299
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
som vel havde haft en affære
med min mor, uden jeg vidste det.
300
00:26:41,720 --> 00:26:45,680
Vi gik derover. Min søster og jeg var med,
og de skændtes i huset.
301
00:26:47,640 --> 00:26:52,320
Det endte med,
at han skød sin kone fem gange i brystet
302
00:26:52,320 --> 00:26:54,720
med en Magnum .357.
303
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
Den dame døde i min mors arme.
304
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Jeg ved ikke, hvor han tog hen,
men da politiet indhentede ham,
305
00:27:04,080 --> 00:27:08,080
skød sine børn en gang i maven
og dræbte dem begge
306
00:27:08,760 --> 00:27:12,080
og sig selv i hovedet.
Han skød sig selv i hovedet.
307
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
Og...
308
00:27:14,280 --> 00:27:18,800
Jeg kunne kun tage min søster
og dække hende til og holde hende. Og...
309
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
Jeg kan fortælle om mere vold, der skete.
310
00:27:23,160 --> 00:27:25,240
Men sådan startede mit liv.
311
00:27:27,520 --> 00:27:29,960
Det er et stærkt minde.
312
00:27:38,520 --> 00:27:43,160
Jeg føler med det barn, som Mak var,
for at gå igennem det var
313
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
sikkert meget grufuldt.
314
00:27:48,800 --> 00:27:53,880
Fra han var helt ung,
håndterede han den realitet,
315
00:27:53,880 --> 00:27:56,720
at disse mænd kan dræbe en.
316
00:27:56,720 --> 00:28:01,600
Det var en lektie, han nok aldrig glemte.
317
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
Det forklarer bestemt,
318
00:28:05,840 --> 00:28:09,600
hvorfor han reagerede så voldsomt
319
00:28:09,600 --> 00:28:13,640
ved at være i en situation,
hvor han følte, at han var i knibe.
320
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Hvis nogen vil gøre dig fortræd,
321
00:28:17,760 --> 00:28:22,520
går du direkte tilbage
til barndommen og beskytter dig selv.
322
00:28:27,160 --> 00:28:30,520
Familien Pierre har ret til
at være vred på Mak.
323
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
John Pierre skulle ikke dø.
324
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
Men jeg tror ikke,
Mak dræbte ham med vilje.
325
00:28:39,680 --> 00:28:42,840
Han ville bare væk, før han kom til skade.
326
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
{\an8}Helt derinde sådan.
327
00:29:00,160 --> 00:29:05,600
Hvordan går det? Ja. Smid ham ind.
Godt gået. Så begrav ham. Er du klar? Nu.
328
00:29:05,600 --> 00:29:11,400
JOHN PIERRES FAMILIE
AFSLOG AT DELTAGE I DENNE FILM
329
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Meget stilfuldt, makker. Ja.
330
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
MAGNUS HARLOW VAR VEN MED JOHN PIERRE JR.
331
00:29:19,440 --> 00:29:25,400
OG HAN VAR MED TIL FESTEN, HVOR HAN DØDE
332
00:29:28,120 --> 00:29:31,600
Jeg kom til den fest
klokken tre om morgenen.
333
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Alle fester udenfor.
334
00:29:36,160 --> 00:29:38,440
Alle griner.
335
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
Da jeg går ind i huset,
løb jeg ind i Whitford.
336
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
MAGNUS KENDTE IKKE WHITFORD
337
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
MEN DE HAVDE EN KORT UDVEKSLING
338
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Whitford var lidt anspændt.
339
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
Blackfoot reservatet og dette reservat
340
00:30:01,640 --> 00:30:05,200
{\an8}er to helt forskellige
341
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
stykker jord.
342
00:30:09,560 --> 00:30:13,920
Og er der stadig den mistillid
mellem vores to stammer?
343
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
Ja.
344
00:30:19,920 --> 00:30:24,520
Vi begyndte at snakke, og han sagde:
"Kender du alle de folk her?"
345
00:30:25,000 --> 00:30:28,240
Og jeg sagde:
"Ja. Jeg kender dem allesammen."
346
00:30:30,160 --> 00:30:35,640
Ud af det blå stopper han bare
midt i vores samtale,
347
00:30:37,000 --> 00:30:40,640
og han beslutter sig for at fortælle mig:
348
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
"Jeg føler mig truet."
349
00:30:46,480 --> 00:30:49,680
Det var ligesom at tænde en kontakt.
350
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
Han siger...
351
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Han tager en kniv op af lommen,
en skrællekniv,
352
00:30:56,920 --> 00:31:01,360
og der er hvid tape
eller gaffatape omkring håndtaget.
353
00:31:02,000 --> 00:31:08,400
Og han siger: "Den er til alle, der vil
snakke lort eller starte på noget lort."
354
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
Jeg sagde: "Læg den væk!
355
00:31:11,840 --> 00:31:14,760
Alle de mennesker her
er min familie og venner.
356
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Alle er flinke her."
357
00:31:19,160 --> 00:31:22,000
Guderne må vide, hvad han tænkte på.
358
00:31:22,760 --> 00:31:25,080
Han ser ud, som om han har set meget lort.
359
00:31:27,440 --> 00:31:33,000
KORT EFTER MAGNUS OG WHITFORD GIK UDENFOR,
360
00:31:33,000 --> 00:31:37,520
STOD DE MED EN GRUPPE, HERIBLANDT
WHITFORDS VEN ADRIAN AFTER BUFFALO
361
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
Og JOHN PIERRE JR.
362
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Vi begynder at tale sammen.
363
00:31:44,720 --> 00:31:48,560
Og Whitford eller Adrian sagde "piikani".
364
00:31:49,640 --> 00:31:54,040
Jeg husker det bare
slå John i ansigtet som et slag.
365
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
Piikani betyder bror på Blackfeet.
366
00:32:01,520 --> 00:32:06,880
Og John siger: "Så du er Blackfeet?"
367
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
"Ja."
Og John siger: "Jeg er Kootenai."
368
00:32:11,320 --> 00:32:16,120
Og Kootenai og Blackfeet har været
svorne fjender i hundreder af år.
369
00:32:17,440 --> 00:32:22,800
John forsøgte nok
at etablere den dominans.
370
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
"Dette er mit reservat.
371
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
Hvis du er ude på ballade,
kan vi klare det."
372
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Og der kan opstå slagsmål.
Folk får tæsk nogle gange.
373
00:32:34,360 --> 00:32:39,360
Så min første tanke er:
"Lad det ikke gå længere end her."
374
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Jeg prøvede at dæmpe gemytterne.
375
00:32:43,520 --> 00:32:47,640
"Nej, det er flere hundrede år siden.
Tiderne har ændret sig."
376
00:32:48,240 --> 00:32:54,320
DA HAN TROEDE, SPÆNDINGEN HAVDE LAGT SIG,
GIK MAGNUS INDENFOR IGEN
377
00:32:55,960 --> 00:33:00,920
Jeg er derinde
i måske halvandet minut, to minutter.
378
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Min ven løber ind i huset og siger:
"De stak John ned.
379
00:33:06,080 --> 00:33:09,160
De stak John ned! Kom herud nu!"
380
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
Så jeg løber udenfor.
381
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
John lå på jorden.
382
00:33:17,120 --> 00:33:22,520
Han reagerede ikke på noget.
Han trækker stadig vejret. Og...
383
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
Vi kunne ikke gøre noget ved det.
384
00:33:42,120 --> 00:33:44,640
John kunne lide at slås.
385
00:33:44,640 --> 00:33:49,440
Måske ville han have en lille slåskamp.
386
00:33:51,200 --> 00:33:54,480
Men han fortjente ikke at dø.
387
00:33:57,400 --> 00:33:59,240
John var en familiefar.
388
00:34:00,640 --> 00:34:02,800
Han tog sig af sine to sønner.
389
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
De var hans et og alt.
390
00:34:07,400 --> 00:34:11,880
Han burde stadig være her
med sin familie og venner.
391
00:34:13,120 --> 00:34:14,200
Det kan han ikke.
392
00:34:18,120 --> 00:34:19,960
Whitford var nok paranoid.
393
00:34:22,240 --> 00:34:26,680
Jeg mødte ham i et kvarter,
og han tog mange folks ven fra os,
394
00:34:26,680 --> 00:34:29,200
vores bror, far og onkel.
395
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
Så jeg er ligeglad med Whitford.
396
00:34:47,720 --> 00:34:52,640
{\an8}LAKE COUNTY
DOMHUS
397
00:34:52,640 --> 00:34:55,160
EFTER HAN BLEV ANHOLDT,
398
00:34:55,160 --> 00:35:01,920
AFVENTEDE WHITFORD EN RETSSAG
I OVER 18 MÅNEDER I LAKE COUNTY FÆNGSEL
399
00:35:09,000 --> 00:35:14,200
Jeg tror, at mr. Whitford tror,
at han ikke gør noget forkert,
400
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
og alle andre er ude efter ham
eller vil gøre ham fortræd.
401
00:35:19,840 --> 00:35:23,520
Og det har han troet, siden han var ung.
402
00:35:30,120 --> 00:35:35,080
{\an8}Jeg hedder John Todd og er fængselsleder
for Lake County politi i Polson, Montana.
403
00:35:36,880 --> 00:35:41,720
Jeg var en af de ældre i fængslet,
dengang mr. Whitford var her.
404
00:35:42,760 --> 00:35:47,520
Mr. Whitford kunne være voldelig
og var det ofte.
405
00:35:48,560 --> 00:35:52,040
Hvis han ikke fik sin vilje,
tyede han straks til vold.
406
00:35:52,640 --> 00:35:57,840
Vi vidste aldrig, om vi skulle slås
med ham og rulle rundt på gulvet,
407
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
eller han ville samarbejde.
408
00:36:03,720 --> 00:36:06,120
Han var lidt af en bølle.
409
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Han ville stikke til
de mindre, svagere fyre
410
00:36:10,080 --> 00:36:13,960
og bare stikke og stikke,
til de eksploderede.
411
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
Og så slog han dem eller prøvede på det.
412
00:36:17,200 --> 00:36:22,080
Og så var det aldrig hans skyld.
"De begyndte. Det var deres skyld."
413
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
Selvom han stak til dem.
414
00:36:28,960 --> 00:36:31,240
Han sagde altid: "Jeg er Blackfeet.
415
00:36:32,160 --> 00:36:35,240
Og det er et Salish og Kootenai
reservat, vi er på."
416
00:36:36,640 --> 00:36:42,680
Og han var straks
i forsvarsposition med alle og enhver.
417
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Han valgte bare at tro på,
at han blev undertrykt og mobbet,
418
00:36:50,680 --> 00:36:54,240
og hans reaktion var at slås.
419
00:36:56,040 --> 00:36:57,720
Sådan var mr. Whitford bare.
420
00:37:03,240 --> 00:37:06,360
FIRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW
421
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
FIK MAKUEEYAPEE WHITFORD IKKE TILLADELSE
TIL AT DELTAGE I ET INTERVIEW TIL
422
00:37:12,360 --> 00:37:17,360
HAN VAR BLEVET ANBRAGT I EN STRAFCELLE
423
00:37:17,360 --> 00:37:21,560
PÅ GRUND AF VEDVARENDE ADFÆRDSPROBLEMER
424
00:37:33,880 --> 00:37:39,040
Whitfords påstand var,
at han var offer for en hadforbrydelse.
425
00:37:39,920 --> 00:37:44,600
Men der var ikke meget,
der underbyggede hans udlægning af sagen.
426
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
Alle de andre vidner
og alle de andre beviser osv.
427
00:37:50,000 --> 00:37:55,080
virkede modsat af
hans påstand om selvforsvar.
428
00:37:56,520 --> 00:38:02,360
JAMES MANLEY VAR DOMMER
I WHITFORDS RETSSAG OG AFSAGDE HANS DOM
429
00:38:05,640 --> 00:38:11,800
{\an8}Blackfeet og Salish var i krig,
Men det var for 170 år siden.
430
00:38:11,800 --> 00:38:16,800
Mens der måske stadig nogle gange
er konkurrence eller spænding,
431
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
har de giftet sig med hinanden
og været sammen.
432
00:38:19,920 --> 00:38:22,600
Mange Blackfeet kommer herover
433
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
for at gå på college eller få job her.
434
00:38:26,960 --> 00:38:31,160
{\an8}Så Whitfords påstand om,
at han var omringet af Salish
435
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
i en hadforbrydelse,
hvor han forsvarede sig,
436
00:38:34,120 --> 00:38:36,880
var ikke et overbevisende argument.
437
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Der var ingen grund til det her.
438
00:38:43,280 --> 00:38:46,440
Jeg dømte Whitford til 60 års fængsel
439
00:38:47,160 --> 00:38:53,240
med mindst 25 år,
før prøveløsladelse kunne komme på tale.
440
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Jeg syntes, det var en rimelig dom.
441
00:38:59,680 --> 00:39:03,240
Konsekvenserne for John Pierre
var også ret seriøse.
442
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Jeg skulle aldrig have fået en dom.
443
00:39:24,840 --> 00:39:29,800
Jeg skulle være gået ud af retssalen.
Det var selvforsvar.
444
00:39:30,960 --> 00:39:35,440
De kunne ikke lide, at jeg havde
sagt noget om at være Blackfeet.
445
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Det er en hadforbrydelse
pga. min nationalitet.
446
00:39:40,240 --> 00:39:43,720
Deres nationalitet som Kootenai nation,
447
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
og min nationalitet som Blackfeet stamme.
448
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Det er sagens kerne.
449
00:39:55,640 --> 00:40:00,280
Det er bekymrende at høre ham tale sådan,
450
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
fordi han ikke tror,
han gjorde noget galt.
451
00:40:05,240 --> 00:40:07,920
De fleste, selv ærlige mennesker,
452
00:40:08,640 --> 00:40:12,680
genskaber en begivenhed
i deres hoved, ofte ubevidst,
453
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
så den er konsekvent
med deres psykologiske behov.
454
00:40:17,680 --> 00:40:20,320
Jeg formoder, at noget af det var i spil.
455
00:40:22,560 --> 00:40:25,160
Mr. Whitford og fyren, han kørte med,
456
00:40:25,160 --> 00:40:30,000
havde drukket 30 øl,
før de nåede frem til festen.
457
00:40:30,880 --> 00:40:35,760
Om han kunne huske sine følelser
eller motiver til at gøre ting,
458
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
er tvivlsomt.
459
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Så vidt jeg forstår om
Mr. Whitfords opførsel
460
00:40:47,600 --> 00:40:51,360
i fængsel siden da,
har han ikke ændret sig.
461
00:40:52,080 --> 00:40:54,800
For hans skyld
håber jeg, han gør det en dag,
462
00:40:54,800 --> 00:40:58,240
for ellers tilbringer han nok
resten af sit liv i fængsel.
463
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
Hvis jeg skulle spørge ham om en ting,
ville det være:
464
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
"Efter alt det har du så intet lært?"
465
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Har du ikke lært nogen lektie
af denne tragedie?"
466
00:41:11,720 --> 00:41:15,840
Han dræbte et andet menneske,
og det lader ikke til at genere ham.
467
00:41:15,840 --> 00:41:18,360
Han har kun ondt af sig selv.
468
00:41:26,200 --> 00:41:32,400
WHITFORD VEDHOLDER FORTSAT,
AT HAN HANDLEDE I SELVFORSVAR,
469
00:41:32,400 --> 00:41:37,680
OG AT HAN VAR OFFER FOR EN HADFORBRYDELSE
470
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
{\an8}Tekster af: Pernille G. Levine