1 00:00:14,160 --> 00:00:17,640 De udlagde det, som om jeg myrdede en med koldt blod. 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,360 Og det skete ikke. Jeg er offer for en hadforbrydelse. 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,840 DER BLIVER BEGÅET OVER 12.000 HADFORBRYDELSER OM ÅRET I USA 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,560 INDFØDTE AMERIKANERE HAR DOBBELT SÅ STOR SANDSYNLIGHED FOR AT VÆRE OFRE 5 00:00:34,560 --> 00:00:36,600 SOM ANDRE STATSBORGERE i USA 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Jeg blev knust, da jeg hørte, han døde. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Han var også indianer. Ved du, hvad jeg mener? 8 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 Det er ligesom at dræbe min rigtige bror. Sådan havde jeg det. 9 00:01:04,040 --> 00:01:09,320 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #3015941 10 00:01:11,360 --> 00:01:13,960 Jeg tror, alle kan være farlige. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,440 Folk siger, man er et monster. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 Jeg siger ikke, jeg er uskyldig. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 Jeg myrdede en med koldt blod. 14 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 MONTANA FÆNGSELSRANCH 15 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 I 2013 BLEV MAKUEEYAPEE WHITFORD SIGTET FOR OVERLAGT DRAB, 16 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 EFTER JOHN PIERRE JR. BLEV DOLKET IHJEL 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 Jeg blev født i Montana. 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,920 1980. 13. november 1980. 19 00:01:59,320 --> 00:02:02,600 De bragte mig hjem i en kasse til Blackfeet reservatet, 20 00:02:02,600 --> 00:02:07,160 fordi vi ikke havde råd til en autostol. 21 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 Alle tror, Amerika er et rigt land. 22 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 Men de ved ikke, at de amerikanske indianerreservater 23 00:02:16,560 --> 00:02:18,480 er tredjeverdenslande. 24 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Min bedstefar var Running Crane, 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,240 den sidste høvding for Blackfeet Indian Nation. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 Min far var fuldblodsindianer. 27 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Det var en del af den arv, jeg voksede op i. 28 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Men på min mors side er de hvide. 29 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Min barndom var som en rutsjebane. 30 00:02:51,720 --> 00:02:58,040 WHITFORDS FORÆLDRE GIK FRA HINANDEN, DA HAN VAR UNDER ET ÅR 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 HAN BLEV OPFOSTRET AF SIN MOR, 32 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 OG I SIN BARNDOM VAR HAN VÆK FRA INDIANERRESERVATER 33 00:03:08,920 --> 00:03:12,880 Min mor havde syv børn, og vi har alle forskellige fædre. 34 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 Hun flyttede fra sted til sted. 35 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Jeg har været i Montana, Idaho, 36 00:03:22,000 --> 00:03:27,200 Washington, Californien, Oregon, i hele den nordvestlige del. 37 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Den lykkeligste tid i mit liv var, da jeg var omkring otte år, 38 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 og vi boede i Idaho med min stedfar. 39 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Han boede på en ranch. 40 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Jeg tog ud og lavede hegn med ham og den slags. 41 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Vi jagede prærieulve væk. 42 00:03:50,400 --> 00:03:55,360 Men han begyndte at slå min mor, og derfor rejste hun til sidst. 43 00:03:58,320 --> 00:04:03,120 Så jeg hoppede af rutsjebanen med min mor og flyttede ind hos mine onkler. 44 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 I DE TIDLIGE TEENAGEÅR FLYTTEDE WHITFORD TIL TACOMA, WASHINGTON 45 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 FOR AT BO HOS SIN FARS SLÆGTNINGE 46 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 Det var vildt. 47 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Den østlige del af Tacoma var det værste område i staten Washington. 48 00:04:19,000 --> 00:04:22,840 Den havde den højeste mordrate. Den var fuld af bandevold. 49 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Jeg var med i den kriminelle livsstil. 50 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 Mine onkler arbejdede fuldtid. 51 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 De havde intet imod, at jeg gjorde det, jeg gjorde. 52 00:04:37,320 --> 00:04:43,080 Jeg vågnede og gik fra hus til hus, og der var intet andet end kriminalitet. 53 00:04:44,320 --> 00:04:50,360 DA WHITFORD FYLDTE 18 ÅR, FIK HAN ET BELØB AF BLACKFOOT-STAMMEN 54 00:04:52,200 --> 00:04:56,720 Jeg fik min pengegave på min 18-årsdag og købte en bil. 55 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 Og jeg begyndte at bruge penge 56 00:04:59,680 --> 00:05:06,720 på at drikke, blive høj og feste. Og jeg løb tør for penge. 57 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 Og... jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre. 58 00:05:11,800 --> 00:05:16,120 Så jeg røvede et hotel. Og det er lidt sjovt. 59 00:05:17,240 --> 00:05:21,160 Jeg fik intet ud af det røveri. Det var en gammel kvinde. 60 00:05:21,160 --> 00:05:23,640 Jeg tænkte: "Jeg vil ikke røve hende." 61 00:05:23,640 --> 00:05:27,160 Men jeg var allerede gået derind og havde pistolen fremme 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,200 og sigtede på hende og tænkte: "Jeg vil ikke gøre det her." 63 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 WHITFORD FLYGTEDE FRA HOTELLET, 64 00:05:34,280 --> 00:05:39,120 MEN BLEV FORFULGT AF POLITIET OG ANHOLDT EFTER EN BILJAGT 65 00:05:43,200 --> 00:05:45,160 Jeg blev sigtet for røveri, 66 00:05:45,160 --> 00:05:49,880 uoverlagt angreb, flugt fra politiet og en dødbringende våbenforstærkning, 67 00:05:49,880 --> 00:05:55,920 fordi de tre uoverlagte overfald var for at tvinge biler væk fra vejen. 68 00:05:59,720 --> 00:06:02,760 I DECEMBER 1998 BLEV WHITFORD IDØMT TI ÅRS FÆNGSEL 69 00:06:02,760 --> 00:06:06,760 HAN VAR 18 ÅR 70 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Min far sagde: "Se fængslet som et ophold på universitetet." 71 00:06:12,760 --> 00:06:15,920 Og det gjorde jeg. Jeg læste vildt meget. 72 00:06:15,920 --> 00:06:21,320 Jeg havde ingen uddannelse dengang, fordi jeg droppede ud i syvende klasse. 73 00:06:22,360 --> 00:06:24,880 Men jeg læste bog efter bog. 74 00:06:24,880 --> 00:06:26,800 Og jeg blev god til at skrive. 75 00:06:27,440 --> 00:06:32,640 SEKS MÅNEDER EFTER DOMMEN FIK WHITFORD SIN STUDENTEREKSAMEN, 76 00:06:32,640 --> 00:06:35,760 OG HAN KOM MED I EN GRUPPE FOR INDFØDTE AMERIKANERE 77 00:06:35,760 --> 00:06:39,240 OG FIK FORBINDELSE MED SINE FORFÆDRES ARV FOR FØRSTE GANG 78 00:06:40,760 --> 00:06:44,040 Da jeg kom i spjældet, var jeg den yngste derinde. 79 00:06:44,720 --> 00:06:47,640 Brødrene så det og begyndte at undervise mig 80 00:06:47,640 --> 00:06:49,800 i vores traditionelle livsstil. 81 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Det hed Indians of All Tribes. 82 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Det handlede om indfødt stolthed. 83 00:06:57,720 --> 00:07:02,040 Noget af det første, de gjorde, var at give mig trommen som tromleholder. 84 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Da det er folkets hjerteslag. 85 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 Jeg fandt mig selv. 86 00:07:18,480 --> 00:07:25,200 SOM 28-ÅRIG, EFTER TI ÅR I FÆNGSEL, BLEV WHITFORD LØSLADT 87 00:07:30,640 --> 00:07:36,080 HAN SLOG SIG NED PÅ BLACKFEET RESERVATET I MONTANA 88 00:07:37,400 --> 00:07:41,600 Fra det tidspunkt begyndte jeg at klare mig rigtigt godt. 89 00:07:44,120 --> 00:07:49,680 To måneder efter jeg kom ud, mødte jeg moren til mit barn, og vi enedes så godt. 90 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 En måned efter det er hun gravid med min søn. 91 00:07:56,640 --> 00:08:01,160 Og så får jeg min datter, ti måneder efter min søn blev født. 92 00:08:03,800 --> 00:08:07,280 Jeg elskede det. Mine børn gjorde mig stolt og glad. 93 00:08:08,960 --> 00:08:10,880 Jeg gik på college fuldtid. 94 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 Og jeg gjorde det godt. Jeg fik topkarakterer. 95 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Jeg var blandt de bedste på Blackfeet Community College. 96 00:08:17,720 --> 00:08:22,040 Jeg ville have min doktorgrad i indianske studier, i indiansk jura. 97 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 {\an8}Specifikt traktat- og kasinorettigheder. 98 00:08:26,960 --> 00:08:32,640 WHITFORDS AMBITION VAR AT FØRE KAMPAGNE FOR ALLE INDIANSKE STAMMERS RETTIGHEDER 99 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 {\an8}Jeg lever som en Blackfeet-indianer. 100 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 Men jeg tror også på vores folks fællesskab. 101 00:08:43,200 --> 00:08:47,280 Jeg kan sange fra forskellige stammer. Jeg synger alles sange. 102 00:08:48,080 --> 00:08:51,600 For nogle handler det om deres stamme mod min stamme, 103 00:08:51,600 --> 00:08:53,640 eller denne mod den stamme. 104 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Det burde handle om sammenholdet af vores folk, ikke splittelsen. 105 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 Og stammefællesskab. 106 00:08:59,680 --> 00:09:03,520 Det var en af de ting, der skete med dette drab. 107 00:09:05,480 --> 00:09:09,320 WHITFORD HAVDE EN NÆR VEN FRA BLACKFEET RESERVATET, 108 00:09:09,320 --> 00:09:13,120 SOM VAR GIFT MED EN KVINDE FRA SALISH STAMMEN 109 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Min ven Adrian After Buffalo... 110 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 Han og konen havde problemer, 111 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 og han ville finde sammen med sin kone. 112 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Hun var ovre i Polson, Montana. 113 00:09:28,160 --> 00:09:31,480 Han ville have et lift. Jeg sagde: "Jeg kan køre dig, 114 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 og du kan finde din kone og børn." 115 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 Så vi tog derover. 116 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 POLSON LIGGER I FLATHEAD INDIANERRESERVAT, 117 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 HVOR SALISH OG KOOTENAI-STAMMERNE BOR 118 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 Vi lejede et hotelværelse. 119 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 Jeg købte 30 Budweisere. 120 00:10:04,960 --> 00:10:08,640 Jeg sagde: "Du kan køre, og jeg læner mig tilbage." 121 00:10:08,640 --> 00:10:09,920 Så det gjorde vi. 122 00:10:10,600 --> 00:10:14,880 Vi begyndte at køre rundt fra det ene sted til det andet. 123 00:10:16,040 --> 00:10:17,560 Vi var på nogle barer. 124 00:10:19,760 --> 00:10:24,080 Lige før lukketid blev vi inviteret til en fest hjemme hos nogen. 125 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 Vi ankommer til festen, og jeg sagde: 126 00:10:36,480 --> 00:10:40,560 "Bak derop, så åbner vi bagklappen og hører musik." 127 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Jeg havde det godt. 128 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 Men festen var mere indenfor end udenfor. 129 00:10:53,400 --> 00:10:57,600 Så jeg besluttede mig for at gå indenfor. 130 00:11:00,960 --> 00:11:06,720 Da jeg kom ind, prøvede jeg at joke for at prøve at bryde isen. 131 00:11:06,720 --> 00:11:10,800 Jeg sagde: "Hvor er Blackfeet indianerne?" Og jeg gør sådan her, 132 00:11:10,800 --> 00:11:15,640 for det jo er Flathead indianerreservatet. Det er ikke Blackfeet-reservatet. 133 00:11:17,320 --> 00:11:22,160 Det skulle være en sjov lille joke for at præsentere mig for denne gruppe. 134 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 En ung fyr, der står ved siden af mig, 135 00:11:27,800 --> 00:11:32,280 ser på mig og siger: "Folk bliver fandeme 136 00:11:33,280 --> 00:11:36,560 overfaldet for at sige sådan noget lort her." 137 00:11:39,120 --> 00:11:43,360 De havde et problem med Blackfeet, Salish, Kootenai. 138 00:11:44,600 --> 00:11:49,040 Rivalisering, der går tilbage til 1800-tallet. 139 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Men det vidste jeg intet om. 140 00:11:52,640 --> 00:11:56,600 Jeg vidste ikke, at der var noget med Salish og Kootenai. 141 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Og automatisk siger jeg "wow". 142 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 Jeg er i et hus ved siden af en gruppe mennesker, 143 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 jeg ikke kender, Og du taler om at overfalde mig? 144 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 Jeg sagde ikke noget, 145 00:12:10,160 --> 00:12:15,040 som jeg ville betragte som en nedsættende udtalelse. 146 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 Jeg lærte i fængslet at lade være med at vise frygt. 147 00:12:19,280 --> 00:12:24,800 Vis ikke frygt, fordi i det øjeblik, du viser frygt, overfalder de dig. 148 00:12:24,800 --> 00:12:29,440 Jeg havde en kniv, fordi vi beskytter os med dem på reservaterne. 149 00:12:29,440 --> 00:12:35,280 Jeg tog min kniv frem og sagde: "Hvis nogen prøver at overfalde mig, 150 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 så forsvarer jeg mig." 151 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 En anden fyr vendte sig om og sagde: 152 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 "Vi har alle knive her." 153 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Han trak sin frem. 154 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 Hans kniv var sådan. Det var kun klingen. 155 00:12:52,760 --> 00:12:54,560 Og jeg kigger på dem og siger: 156 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 "Vi har alle knive. Bare tag det roligt." 157 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Jeg vendte mig om og gik ud. 158 00:13:04,920 --> 00:13:07,880 Og jeg tog en dyb indånding, fordi jeg var udenfor. 159 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 "Du er udenfor. 160 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 Det er fint." 161 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 Den her fyr, John Pierre jr., kommer ud af skyggen 162 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 og kommer hen til mig, som om han vil slås. 163 00:13:25,480 --> 00:13:30,320 Han sagde: "Ved du hvad? Blackfeet og Salish Kootenai er ærkefjender." 164 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 Jeg sagde: "Jeg går ikke op i det, kun i indiansk stolthed. 165 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 Jeg går ikke op i det." 166 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Han så bare på mig. 167 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 Og jeg begyndte at gå hen mod min bil. 168 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 Og så kom mange mennesker ud. 169 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 De omringede mig. 170 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 John Pierre jr. kom mod mig. 171 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Så langede jeg ud 172 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 og stak ham ned. 173 00:14:07,000 --> 00:14:13,000 EFTER WHITFORD DOLKEDE JOHN PIERRE, JR. STEG HAN OG VENNEN IND I BILEN OG FLYGTEDE 174 00:14:14,920 --> 00:14:17,760 Det var selvforsvar mod en hadforbrydelse. 175 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 Jeg stak ham en enkelt gang. Det var det. 176 00:14:25,440 --> 00:14:27,360 Jeg vidste, de havde knive. 177 00:14:28,880 --> 00:14:31,080 Jeg følte, de ville overfalde mig. 178 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 Hvorfor udså de mig? 179 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 Fordi jeg var Blackfeet. Det er en hadforbrydelse. 180 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 Det er sagens kerne. 181 00:14:51,360 --> 00:14:56,920 FÅ MINUTTER EFTER WHITFORD FLYGTEDE, ANKOM POLITIET 182 00:15:04,800 --> 00:15:06,240 Jeg var på patrulje. 183 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 {\an8}En anden betjent og jeg blev sendt ud 184 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 {\an8}til en støjende fest. 185 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 Vi skulle bede dem skrue ned. 186 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 Vi var to til tre gader væk fra den adresse, 187 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 da vi fik at vide, at der var sket et knivstikkeri. 188 00:15:36,800 --> 00:15:38,280 Det er her. 189 00:15:39,200 --> 00:15:44,400 Og unge mænd og kvinder løb fra gerningsstedet ned ad indkørslen. 190 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 De løb rundt om vores biler. 191 00:15:51,080 --> 00:15:55,160 Da jeg kom tættere på, kunne jeg se en gruppe omkring en mand, 192 00:15:55,160 --> 00:15:57,400 der sad på jorden her. 193 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Det var John Pierre. 194 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 Jeg har kendt ham længe. Jeg har kendt familien længe. 195 00:16:06,400 --> 00:16:10,680 Og da jeg gik hen og talte med John, 196 00:16:10,680 --> 00:16:13,600 svarede han mig ikke. 197 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 Jeg vil sige, at han allerede var i chok. 198 00:16:18,640 --> 00:16:24,200 Den lille mængde blod, der kom ud af hans bluse, 199 00:16:24,720 --> 00:16:29,720 fik mig til at tro, at han havde en betydelig indre blødning. 200 00:16:30,560 --> 00:16:35,320 Jeg talte med ham, indtil vi... Han blev bevidstløs. 201 00:16:35,320 --> 00:16:39,040 Vi lagde ham ned og tjekkede hans puls 202 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 og gav ham hjertemassage. 203 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 JOHN PIERRE, JR. HAVDE LIDT SKADE PÅ HOVEDPULSÅREN OG LUNGEPULSÅREN 204 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 OG DØDE EFTER FÅ MINUTTER 205 00:16:55,400 --> 00:17:01,200 HAN VAR 26 ÅR 206 00:17:09,360 --> 00:17:14,960 Vi håndterer mange dårlige ting, og det er altid svært, 207 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 når nogen fra lokalsamfundet dør meningsløst på den måde. Så... 208 00:17:31,000 --> 00:17:36,440 VIDNER GAV POLITIET EN BESKRIVELSE AF WHITFORDS KØRETØJ 209 00:17:39,960 --> 00:17:45,320 FÅ TIMER EFTER KNIVSTIKKERIET BLEV BILEN FUNDET VED ET MOTEL 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Vi omringer motellet. 211 00:17:54,480 --> 00:17:59,680 Vi banker på døren, og personen, der kommer til døren, er mr. Whitford. 212 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 Værelset er meget rodet. 213 00:18:04,520 --> 00:18:07,600 Der er affald på gulvet. Dynerne er på gulvet. 214 00:18:08,120 --> 00:18:11,560 Han nægter først, at han var til festen. 215 00:18:13,280 --> 00:18:19,960 Så indrømmede han, at han havde været der, men benægtede, at der var slagsmål. 216 00:18:23,360 --> 00:18:27,520 Når vi har en, der ændrer historien... 217 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 Hvad dækker du over? 218 00:18:29,040 --> 00:18:31,840 Hvorfor? Almindelige folk har intet at skjule. 219 00:18:34,680 --> 00:18:39,120 Men sådan gør nogle mennesker, når de prøver at komme ud af en knibe. 220 00:18:50,360 --> 00:18:54,520 Politiet kom op på mit værelse, og jeg prøvede at narre dem. 221 00:18:54,520 --> 00:18:59,120 Jeg er den første til at indrømme, at jeg er bange for at sige noget. 222 00:19:00,000 --> 00:19:02,240 Det er en del af min opdragelse. 223 00:19:02,240 --> 00:19:04,920 Tal ikke med politiet. Sig ikke noget. 224 00:19:05,400 --> 00:19:08,720 Vi har en dyb mistillid til politiet. 225 00:19:08,720 --> 00:19:13,720 Min onkel David blev skudt ihjel af Tacomas politi. 226 00:19:14,920 --> 00:19:17,280 Vi stoler slet ikke på politiet. 227 00:19:21,920 --> 00:19:27,760 Bare fordi nogen et andet sted blev dårligt behandlet af ordensmagten, 228 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 retfærdiggør det ikke, at man ikke stoler på, at vi gør vores arbejde her. 229 00:19:33,760 --> 00:19:36,120 Så jeg tror, det var hans motivation. 230 00:19:36,120 --> 00:19:41,720 At lyve for at slippe for konsekvenserne af hans handlinger den aften. 231 00:19:45,080 --> 00:19:47,600 Jeg synes ikke, han udviser anger over det. 232 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 Han er ikke glad for, at han blev pågrebet, 233 00:19:51,520 --> 00:19:56,320 og han ville ikke stilles til ansvar for det, han havde gjort. 234 00:20:05,800 --> 00:20:11,240 I DECEMBER 2014 BLEV WHITFORD STILLET FOR RETTEN FOR OVERLAGT MORD 235 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Anklagernes version af begivenhederne 236 00:20:22,880 --> 00:20:27,520 var at beskrive Whitford som den eneste, der angreb den aften. 237 00:20:29,360 --> 00:20:32,720 Men konceptet gav bare ikke mening. 238 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Uanset om det var berettiget eller ej, 239 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 {\an8}i ethvert skænderi eller slagsmål skal der være 240 00:20:40,160 --> 00:20:42,560 {\an8}to personer, der deltager. 241 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 {\an8}Der må have været en udveksling. 242 00:20:46,760 --> 00:20:51,000 Så jeg fandt Maks udlægning af begivenhederne troværdig. 243 00:20:54,840 --> 00:20:58,600 Jeg hedder Jennifer Streano. Jeg var mr. Whitfords advokat. 244 00:21:03,120 --> 00:21:07,440 DEN 22. 12 2014 EFTER SEKS DAGE I RETTEN BLEV WHITFORD FUNDET SKYLDIG I DRAB 245 00:21:07,440 --> 00:21:10,040 HAN BLEV IDØMT TRES ÅRS FÆNGSEL 246 00:21:11,000 --> 00:21:13,720 Man kan prøveløslades efter en fjerdedel af dommen. 247 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 Han fik 60 års fængsel. 248 00:21:15,840 --> 00:21:19,080 Derfor burde han kunne prøveløslades efter 15 år. 249 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Dommeren gav ham en restriktion på 25 år for prøveløsladelse, 250 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 hvilket svarer til, at han fik en dom på 100 år. 251 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Det er et brutalt resultat. 252 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Alt det, han i sit voksenliv forsøgte at genvinde, er nu væk. 253 00:21:39,640 --> 00:21:43,400 Alt det på grund af en beslutning taget på to sekunder. 254 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Det er fortvivlende. 255 00:22:02,680 --> 00:22:06,280 Juridisk set begik Mak et mord. 256 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 Det er der ingen tvivl om. 257 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Jeg er sikker på, han fortryder den beslutning. 258 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Et liv gik tabt, og det er den ultimative tragedie. 259 00:22:20,000 --> 00:22:25,840 Men det er lovligt at begå et mord, hvis du frygter for dit liv. 260 00:22:26,640 --> 00:22:30,640 Og det er det, spørgsmålet handler om. 261 00:22:30,640 --> 00:22:36,600 Tog Mak den beslutning på et splitsekund, fordi han frygtede for sit liv, 262 00:22:37,360 --> 00:22:44,200 eller fordi han var vred eller defensiv eller bare overreagerede? 263 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 Det er helt forståeligt, at Mak ville reagere 264 00:22:55,200 --> 00:22:58,320 impulsivt under de omstændigheder. 265 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 Han havde en hård opvækst. 266 00:23:04,160 --> 00:23:09,280 Og hans traumer påvirkede måden, han reagerede på den aften. 267 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 Nogle gange er vold så chokerende, 268 00:23:31,480 --> 00:23:36,520 at jeg tror, det bare overskygger alt det gode. 269 00:23:41,120 --> 00:23:44,000 Da Mak blev løsladt fra fængslet i Washington, 270 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 levede han et liv, hvor han var fantastisk. 271 00:23:52,120 --> 00:23:56,760 {\an8}Han gjorde alt, hvad han kunne for at få et stabilt liv 272 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 {\an8}og virkelig blive en fortaler for de indfødte. 273 00:24:01,920 --> 00:24:05,800 Og det var vigtigt for ham. Det var meget stort. 274 00:24:10,000 --> 00:24:12,880 Det er en tragedie, at det ikke gik. 275 00:24:13,640 --> 00:24:17,200 Men jeg tror, Mak reagerede 276 00:24:17,200 --> 00:24:20,520 på den eneste måde, han kendte til i det øjeblik. 277 00:24:23,280 --> 00:24:26,640 Jeg hedder Amie. og jeg er Makueeyapees søster. 278 00:24:31,000 --> 00:24:36,320 Maks far var Blackfeet National, og min far er Cherokee. 279 00:24:37,960 --> 00:24:39,520 Men vi har den samme mor. 280 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 Hun havde en dårlig opvækst, en hård opvækst. 281 00:24:51,440 --> 00:24:56,240 Hun fik barn, da hun var 12 år. Hun var 16, da hun fik mig. 282 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 AMIE OG MAKUEEYAPES MOR 283 00:25:01,360 --> 00:25:06,120 FIK FJERNET AMIE, DA HUN VAR TO ÅR 284 00:25:08,240 --> 00:25:14,160 Dengang kunne staten komme og tage børn, og det var helt lovligt. 285 00:25:17,960 --> 00:25:21,640 Vores adoption knuste vores mor mentalt 286 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 på en måde, hun aldrig kom sig over. 287 00:25:25,880 --> 00:25:30,040 Det efterlod et stort tomrum, hun ikke kunne fylde. 288 00:25:30,720 --> 00:25:34,080 Intet var stabilt eller normalt. 289 00:25:35,560 --> 00:25:40,000 Hun tog forfærdelige valg, når det kom til mænd. 290 00:25:40,560 --> 00:25:43,000 En masse alkohol, stoffer, 291 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 en masse fysisk og verbal mishandling. 292 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 Mak voksede op med det. 293 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 Første gang jeg var ude for vold, var jeg tre år. 294 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 De to børn, der boede over for os, 295 00:26:12,920 --> 00:26:16,160 legede jeg altid med i mudderpytterne og den slags. 296 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 Det er svært. 297 00:26:25,400 --> 00:26:26,840 Det er svært at tale om. 298 00:26:32,000 --> 00:26:36,560 Det endte med at vores nabo døde, 299 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 som vel havde haft en affære med min mor, uden jeg vidste det. 300 00:26:41,720 --> 00:26:45,680 Vi gik derover. Min søster og jeg var med, og de skændtes i huset. 301 00:26:47,640 --> 00:26:52,320 Det endte med, at han skød sin kone fem gange i brystet 302 00:26:52,320 --> 00:26:54,720 med en Magnum .357. 303 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 Den dame døde i min mors arme. 304 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Jeg ved ikke, hvor han tog hen, men da politiet indhentede ham, 305 00:27:04,080 --> 00:27:08,080 skød sine børn en gang i maven og dræbte dem begge 306 00:27:08,760 --> 00:27:12,080 og sig selv i hovedet. Han skød sig selv i hovedet. 307 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 Og... 308 00:27:14,280 --> 00:27:18,800 Jeg kunne kun tage min søster og dække hende til og holde hende. Og... 309 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 Jeg kan fortælle om mere vold, der skete. 310 00:27:23,160 --> 00:27:25,240 Men sådan startede mit liv. 311 00:27:27,520 --> 00:27:29,960 Det er et stærkt minde. 312 00:27:38,520 --> 00:27:43,160 Jeg føler med det barn, som Mak var, for at gå igennem det var 313 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 sikkert meget grufuldt. 314 00:27:48,800 --> 00:27:53,880 Fra han var helt ung, håndterede han den realitet, 315 00:27:53,880 --> 00:27:56,720 at disse mænd kan dræbe en. 316 00:27:56,720 --> 00:28:01,600 Det var en lektie, han nok aldrig glemte. 317 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 Det forklarer bestemt, 318 00:28:05,840 --> 00:28:09,600 hvorfor han reagerede så voldsomt 319 00:28:09,600 --> 00:28:13,640 ved at være i en situation, hvor han følte, at han var i knibe. 320 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Hvis nogen vil gøre dig fortræd, 321 00:28:17,760 --> 00:28:22,520 går du direkte tilbage til barndommen og beskytter dig selv. 322 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Familien Pierre har ret til at være vred på Mak. 323 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 John Pierre skulle ikke dø. 324 00:28:35,920 --> 00:28:38,880 Men jeg tror ikke, Mak dræbte ham med vilje. 325 00:28:39,680 --> 00:28:42,840 Han ville bare væk, før han kom til skade. 326 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 {\an8}Helt derinde sådan. 327 00:29:00,160 --> 00:29:05,600 Hvordan går det? Ja. Smid ham ind. Godt gået. Så begrav ham. Er du klar? Nu. 328 00:29:05,600 --> 00:29:11,400 JOHN PIERRES FAMILIE AFSLOG AT DELTAGE I DENNE FILM 329 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Meget stilfuldt, makker. Ja. 330 00:29:15,960 --> 00:29:19,440 MAGNUS HARLOW VAR VEN MED JOHN PIERRE JR. 331 00:29:19,440 --> 00:29:25,400 OG HAN VAR MED TIL FESTEN, HVOR HAN DØDE 332 00:29:28,120 --> 00:29:31,600 Jeg kom til den fest klokken tre om morgenen. 333 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 Alle fester udenfor. 334 00:29:36,160 --> 00:29:38,440 Alle griner. 335 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 Da jeg går ind i huset, løb jeg ind i Whitford. 336 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 MAGNUS KENDTE IKKE WHITFORD 337 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 MEN DE HAVDE EN KORT UDVEKSLING 338 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Whitford var lidt anspændt. 339 00:29:58,440 --> 00:30:00,760 Blackfoot reservatet og dette reservat 340 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 {\an8}er to helt forskellige 341 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 stykker jord. 342 00:30:09,560 --> 00:30:13,920 Og er der stadig den mistillid mellem vores to stammer? 343 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 Ja. 344 00:30:19,920 --> 00:30:24,520 Vi begyndte at snakke, og han sagde: "Kender du alle de folk her?" 345 00:30:25,000 --> 00:30:28,240 Og jeg sagde: "Ja. Jeg kender dem allesammen." 346 00:30:30,160 --> 00:30:35,640 Ud af det blå stopper han bare midt i vores samtale, 347 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 og han beslutter sig for at fortælle mig: 348 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 "Jeg føler mig truet." 349 00:30:46,480 --> 00:30:49,680 Det var ligesom at tænde en kontakt. 350 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Han siger... 351 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Han tager en kniv op af lommen, en skrællekniv, 352 00:30:56,920 --> 00:31:01,360 og der er hvid tape eller gaffatape omkring håndtaget. 353 00:31:02,000 --> 00:31:08,400 Og han siger: "Den er til alle, der vil snakke lort eller starte på noget lort." 354 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 Jeg sagde: "Læg den væk! 355 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 Alle de mennesker her er min familie og venner. 356 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 Alle er flinke her." 357 00:31:19,160 --> 00:31:22,000 Guderne må vide, hvad han tænkte på. 358 00:31:22,760 --> 00:31:25,080 Han ser ud, som om han har set meget lort. 359 00:31:27,440 --> 00:31:33,000 KORT EFTER MAGNUS OG WHITFORD GIK UDENFOR, 360 00:31:33,000 --> 00:31:37,520 STOD DE MED EN GRUPPE, HERIBLANDT WHITFORDS VEN ADRIAN AFTER BUFFALO 361 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 Og JOHN PIERRE JR. 362 00:31:41,640 --> 00:31:43,880 Vi begynder at tale sammen. 363 00:31:44,720 --> 00:31:48,560 Og Whitford eller Adrian sagde "piikani". 364 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 Jeg husker det bare slå John i ansigtet som et slag. 365 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Piikani betyder bror på Blackfeet. 366 00:32:01,520 --> 00:32:06,880 Og John siger: "Så du er Blackfeet?" 367 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 "Ja." Og John siger: "Jeg er Kootenai." 368 00:32:11,320 --> 00:32:16,120 Og Kootenai og Blackfeet har været svorne fjender i hundreder af år. 369 00:32:17,440 --> 00:32:22,800 John forsøgte nok at etablere den dominans. 370 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 "Dette er mit reservat. 371 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 Hvis du er ude på ballade, kan vi klare det." 372 00:32:31,040 --> 00:32:34,360 Og der kan opstå slagsmål. Folk får tæsk nogle gange. 373 00:32:34,360 --> 00:32:39,360 Så min første tanke er: "Lad det ikke gå længere end her." 374 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Jeg prøvede at dæmpe gemytterne. 375 00:32:43,520 --> 00:32:47,640 "Nej, det er flere hundrede år siden. Tiderne har ændret sig." 376 00:32:48,240 --> 00:32:54,320 DA HAN TROEDE, SPÆNDINGEN HAVDE LAGT SIG, GIK MAGNUS INDENFOR IGEN 377 00:32:55,960 --> 00:33:00,920 Jeg er derinde i måske halvandet minut, to minutter. 378 00:33:01,960 --> 00:33:06,080 Min ven løber ind i huset og siger: "De stak John ned. 379 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 De stak John ned! Kom herud nu!" 380 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Så jeg løber udenfor. 381 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 John lå på jorden. 382 00:33:17,120 --> 00:33:22,520 Han reagerede ikke på noget. Han trækker stadig vejret. Og... 383 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Vi kunne ikke gøre noget ved det. 384 00:33:42,120 --> 00:33:44,640 John kunne lide at slås. 385 00:33:44,640 --> 00:33:49,440 Måske ville han have en lille slåskamp. 386 00:33:51,200 --> 00:33:54,480 Men han fortjente ikke at dø. 387 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 John var en familiefar. 388 00:34:00,640 --> 00:34:02,800 Han tog sig af sine to sønner. 389 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 De var hans et og alt. 390 00:34:07,400 --> 00:34:11,880 Han burde stadig være her med sin familie og venner. 391 00:34:13,120 --> 00:34:14,200 Det kan han ikke. 392 00:34:18,120 --> 00:34:19,960 Whitford var nok paranoid. 393 00:34:22,240 --> 00:34:26,680 Jeg mødte ham i et kvarter, og han tog mange folks ven fra os, 394 00:34:26,680 --> 00:34:29,200 vores bror, far og onkel. 395 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 Så jeg er ligeglad med Whitford. 396 00:34:47,720 --> 00:34:52,640 {\an8}LAKE COUNTY DOMHUS 397 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 EFTER HAN BLEV ANHOLDT, 398 00:34:55,160 --> 00:35:01,920 AFVENTEDE WHITFORD EN RETSSAG I OVER 18 MÅNEDER I LAKE COUNTY FÆNGSEL 399 00:35:09,000 --> 00:35:14,200 Jeg tror, at mr. Whitford tror, at han ikke gør noget forkert, 400 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 og alle andre er ude efter ham eller vil gøre ham fortræd. 401 00:35:19,840 --> 00:35:23,520 Og det har han troet, siden han var ung. 402 00:35:30,120 --> 00:35:35,080 {\an8}Jeg hedder John Todd og er fængselsleder for Lake County politi i Polson, Montana. 403 00:35:36,880 --> 00:35:41,720 Jeg var en af de ældre i fængslet, dengang mr. Whitford var her. 404 00:35:42,760 --> 00:35:47,520 Mr. Whitford kunne være voldelig og var det ofte. 405 00:35:48,560 --> 00:35:52,040 Hvis han ikke fik sin vilje, tyede han straks til vold. 406 00:35:52,640 --> 00:35:57,840 Vi vidste aldrig, om vi skulle slås med ham og rulle rundt på gulvet, 407 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 eller han ville samarbejde. 408 00:36:03,720 --> 00:36:06,120 Han var lidt af en bølle. 409 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Han ville stikke til de mindre, svagere fyre 410 00:36:10,080 --> 00:36:13,960 og bare stikke og stikke, til de eksploderede. 411 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 Og så slog han dem eller prøvede på det. 412 00:36:17,200 --> 00:36:22,080 Og så var det aldrig hans skyld. "De begyndte. Det var deres skyld." 413 00:36:22,080 --> 00:36:25,640 Selvom han stak til dem. 414 00:36:28,960 --> 00:36:31,240 Han sagde altid: "Jeg er Blackfeet. 415 00:36:32,160 --> 00:36:35,240 Og det er et Salish og Kootenai reservat, vi er på." 416 00:36:36,640 --> 00:36:42,680 Og han var straks i forsvarsposition med alle og enhver. 417 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Han valgte bare at tro på, at han blev undertrykt og mobbet, 418 00:36:50,680 --> 00:36:54,240 og hans reaktion var at slås. 419 00:36:56,040 --> 00:36:57,720 Sådan var mr. Whitford bare. 420 00:37:03,240 --> 00:37:06,360 FIRE MÅNEDER EFTER DET FØRSTE INTERVIEW 421 00:37:06,360 --> 00:37:11,800 FIK MAKUEEYAPEE WHITFORD IKKE TILLADELSE TIL AT DELTAGE I ET INTERVIEW TIL 422 00:37:12,360 --> 00:37:17,360 HAN VAR BLEVET ANBRAGT I EN STRAFCELLE 423 00:37:17,360 --> 00:37:21,560 PÅ GRUND AF VEDVARENDE ADFÆRDSPROBLEMER 424 00:37:33,880 --> 00:37:39,040 Whitfords påstand var, at han var offer for en hadforbrydelse. 425 00:37:39,920 --> 00:37:44,600 Men der var ikke meget, der underbyggede hans udlægning af sagen. 426 00:37:46,640 --> 00:37:50,000 Alle de andre vidner og alle de andre beviser osv. 427 00:37:50,000 --> 00:37:55,080 virkede modsat af hans påstand om selvforsvar. 428 00:37:56,520 --> 00:38:02,360 JAMES MANLEY VAR DOMMER I WHITFORDS RETSSAG OG AFSAGDE HANS DOM 429 00:38:05,640 --> 00:38:11,800 {\an8}Blackfeet og Salish var i krig, Men det var for 170 år siden. 430 00:38:11,800 --> 00:38:16,800 Mens der måske stadig nogle gange er konkurrence eller spænding, 431 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 har de giftet sig med hinanden og været sammen. 432 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 Mange Blackfeet kommer herover 433 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 for at gå på college eller få job her. 434 00:38:26,960 --> 00:38:31,160 {\an8}Så Whitfords påstand om, at han var omringet af Salish 435 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 i en hadforbrydelse, hvor han forsvarede sig, 436 00:38:34,120 --> 00:38:36,880 var ikke et overbevisende argument. 437 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Der var ingen grund til det her. 438 00:38:43,280 --> 00:38:46,440 Jeg dømte Whitford til 60 års fængsel 439 00:38:47,160 --> 00:38:53,240 med mindst 25 år, før prøveløsladelse kunne komme på tale. 440 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Jeg syntes, det var en rimelig dom. 441 00:38:59,680 --> 00:39:03,240 Konsekvenserne for John Pierre var også ret seriøse. 442 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Jeg skulle aldrig have fået en dom. 443 00:39:24,840 --> 00:39:29,800 Jeg skulle være gået ud af retssalen. Det var selvforsvar. 444 00:39:30,960 --> 00:39:35,440 De kunne ikke lide, at jeg havde sagt noget om at være Blackfeet. 445 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Det er en hadforbrydelse pga. min nationalitet. 446 00:39:40,240 --> 00:39:43,720 Deres nationalitet som Kootenai nation, 447 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 og min nationalitet som Blackfeet stamme. 448 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Det er sagens kerne. 449 00:39:55,640 --> 00:40:00,280 Det er bekymrende at høre ham tale sådan, 450 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 fordi han ikke tror, han gjorde noget galt. 451 00:40:05,240 --> 00:40:07,920 De fleste, selv ærlige mennesker, 452 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 genskaber en begivenhed i deres hoved, ofte ubevidst, 453 00:40:12,680 --> 00:40:17,000 så den er konsekvent med deres psykologiske behov. 454 00:40:17,680 --> 00:40:20,320 Jeg formoder, at noget af det var i spil. 455 00:40:22,560 --> 00:40:25,160 Mr. Whitford og fyren, han kørte med, 456 00:40:25,160 --> 00:40:30,000 havde drukket 30 øl, før de nåede frem til festen. 457 00:40:30,880 --> 00:40:35,760 Om han kunne huske sine følelser eller motiver til at gøre ting, 458 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 er tvivlsomt. 459 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Så vidt jeg forstår om Mr. Whitfords opførsel 460 00:40:47,600 --> 00:40:51,360 i fængsel siden da, har han ikke ændret sig. 461 00:40:52,080 --> 00:40:54,800 For hans skyld håber jeg, han gør det en dag, 462 00:40:54,800 --> 00:40:58,240 for ellers tilbringer han nok resten af sit liv i fængsel. 463 00:41:01,560 --> 00:41:04,920 Hvis jeg skulle spørge ham om en ting, ville det være: 464 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 "Efter alt det har du så intet lært?" 465 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Har du ikke lært nogen lektie af denne tragedie?" 466 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 Han dræbte et andet menneske, og det lader ikke til at genere ham. 467 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 Han har kun ondt af sig selv. 468 00:41:26,200 --> 00:41:32,400 WHITFORD VEDHOLDER FORTSAT, AT HAN HANDLEDE I SELVFORSVAR, 469 00:41:32,400 --> 00:41:37,680 OG AT HAN VAR OFFER FOR EN HADFORBRYDELSE 470 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 {\an8}Tekster af: Pernille G. Levine