1
00:00:14,160 --> 00:00:17,000
Chtěli, aby to vypadalo,
že jsem ho zavraždil.
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,360
Ale to se nestalo.
Jsem obětí zločinu z nenávisti.
3
00:00:23,360 --> 00:00:29,840
V USA JE ROČNĚ SPÁCHÁNO
VÍCE NEŽ 12 000 ZLOČINŮ Z NENÁVISTI
4
00:00:30,360 --> 00:00:34,560
DOMORODÍ OBYVATELÉ
JSOU JEJICH OBĚŤMI DVAKRÁT ČASTĚJI
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,600
NEŽ OSTATNÍ SKUPINY OBYVATEL
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,720
Zdrtilo mě, když jsem zjistil, že umřel.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,040
A navíc to byl taky indián.
8
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
To je jako zabít vlastního bratra.
Aspoň mi to tak přišlo.
9
00:01:04,040 --> 00:01:09,320
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 3015941
10
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
Myslím, že v každém z nás dříme zlo.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,440
Říkají o vás, že jste zrůda.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,480
Netvrdím, že jsem nevinnej.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
Právě jsem někoho zavraždil.
14
00:01:22,240 --> 00:01:25,480
JÁ JSEM VRAH
15
00:01:28,080 --> 00:01:33,240
DRSNÝ KONEC
16
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
RANČ STÁTNÍ VĚZNICE V MONTANĚ
17
00:01:41,400 --> 00:01:46,360
V ROCE 2013 BYL MAKUEEYAPEE WHITFORD
OBVINĚN Z ÚMYSLNÉ VRAŽDY,
18
00:01:46,360 --> 00:01:49,840
POTÉ CO UBODAL K SMRTI JOHNA PIERRA JR.
19
00:01:50,320 --> 00:01:52,040
VCHOD POUZE PRO NÁVŠTĚVY
20
00:01:52,160 --> 00:01:53,720
Narodil jsem se v Montaně.
21
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
Třináctého listopadu 1980.
22
00:01:59,320 --> 00:02:02,600
Do rezervace Černonožců
si mě přivezli v krabici,
23
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
protože jsme neměli peníze
24
00:02:05,120 --> 00:02:07,160
na autosedačku a podobný věci.
25
00:02:08,720 --> 00:02:11,760
Lidi si Ameriku představujou
jako zemi boháčů.
26
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
Jenže nechápou, že indiánský rezervace
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
jsou jako země třetího světa.
28
00:02:25,720 --> 00:02:28,200
Můj dědeček byl Divý jestřáb,
29
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
poslední náčelník kmene Černonožců.
30
00:02:34,840 --> 00:02:36,560
Byl to čistokrevný indián.
31
00:02:37,960 --> 00:02:40,360
Koluje v nás jeho krev.
32
00:02:42,720 --> 00:02:44,720
Ale máma pochází z bílý rodiny.
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Měl jsem dost divoký dětství.
34
00:02:51,720 --> 00:02:58,040
JEHO RODIČE SE ROZEŠLI,
KDYŽ WHITFORDOVI NEBYL JEŠTĚ ANI ROK
35
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
VYCHOVALA HO MATKA
36
00:03:01,640 --> 00:03:06,520
A ZNAČNOU ČÁST DĚTSTVÍ
STRÁVIL MIMO INDIÁNSKOU REZERVACI
37
00:03:08,920 --> 00:03:12,680
Máma měla sedm dětí,
každý s jiným chlapem.
38
00:03:14,360 --> 00:03:17,000
V jednom kuse se stěhovala.
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
Žil jsem v Montaně, Idahu,
40
00:03:22,000 --> 00:03:27,200
Washingtonu, Kalifornii,
Oregonu, po celým Severozápadě.
41
00:03:30,440 --> 00:03:34,080
Nejradši vzpomínám na dobu,
kdy mi bylo asi osm,
42
00:03:34,080 --> 00:03:36,280
když jsme žili v Idahu s otčímem.
43
00:03:38,880 --> 00:03:40,400
Bydlel na ranči.
44
00:03:40,400 --> 00:03:43,320
Pomáhal jsem mu stavět ploty a tak.
45
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
Plašili jsme kojoty.
46
00:03:50,400 --> 00:03:55,040
Ale začal mámu mlátit,
tak od něj nakonec odešla.
47
00:03:58,320 --> 00:04:02,760
Já se na mámu vykašlal
a nastěhoval se ke strýcům.
48
00:04:04,080 --> 00:04:08,080
NA ZAČÁTKU PUBERTY SE WHITFORD
PŘESTĚHOVAL DO TACOMY VE WASHINGTONU,
49
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
KDE ŽIL S PŘÍBUZNÝMI Z OTCOVY STRANY
50
00:04:13,000 --> 00:04:13,960
Bylo to divoký.
51
00:04:14,920 --> 00:04:19,000
Východ Tacomy
byl nejhorší oblastí státu Washington.
52
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
S nejvyšším počtem vražd.
53
00:04:20,800 --> 00:04:22,680
Řádily tam gangy.
54
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
A já se jich hned chytil.
55
00:04:29,160 --> 00:04:31,000
Strejdové chodili do práce,
56
00:04:31,000 --> 00:04:33,760
takže se nezajímali o to,
kde se poflakuju.
57
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
Od rána jsem chodil od domu k domu
58
00:04:39,880 --> 00:04:42,760
a účastnil se všemožných leváren.
59
00:04:44,320 --> 00:04:50,360
KDYŽ BYLO WHITFORDOVI 18 LET,
OBDRŽEL PŘÍSPĚVEK OD ČERNONOŽCŮ
60
00:04:52,200 --> 00:04:56,240
Dostal jsem prachy k 18. narozeninám,
koupil jsem si auto.
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
A zbytek jsem začal utrácet.
62
00:04:59,680 --> 00:05:03,920
Pil jsem, fetoval a obrážel párty.
63
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
Až jsem všechno rozfofroval.
64
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
A... nevěděl jsem, co si počít.
65
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
Tak jsem vykradl hotel.
66
00:05:13,960 --> 00:05:16,120
Což je docela vtipný.
67
00:05:17,080 --> 00:05:18,800
Nic jsem si tenkrát neodnesl.
68
00:05:19,680 --> 00:05:21,160
Vedla ho stará dáma.
69
00:05:21,160 --> 00:05:23,640
Rozhodl jsem se, že ji přece neokradu.
70
00:05:23,640 --> 00:05:27,160
Jenže jsem na ni stihnul vytáhnout zbraň.
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,840
Jak jsem na ni mířil,
hlavou mi problesklo:
72
00:05:29,840 --> 00:05:31,200
„Ne, tohle neudělám.“
73
00:05:31,680 --> 00:05:34,280
WHITFORD Z HOTELU UTEKL,
74
00:05:34,280 --> 00:05:39,120
ALE POLICIE HO PRONÁSLEDOVALA
A PO AUTOMOBILOVÉ HONIČCE BYL ZATČEN
75
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
Napařili mi obvinění z loupeže,
76
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
třikrát napadení,
77
00:05:47,320 --> 00:05:49,880
pokus o útěk a držení smrticí zbraně.
78
00:05:49,880 --> 00:05:53,160
Ty tři napadení jsem prý spáchal,
79
00:05:53,160 --> 00:05:55,440
když jsem sjel autem ze silnice.
80
00:05:59,720 --> 00:06:02,920
V PROSINCI 1998 BYL WHITFORD
ODSOUZEN K 10 LETŮM VĚZENÍ
81
00:06:02,920 --> 00:06:06,760
BYLO MU POUHÝCH 18 LET
82
00:06:09,200 --> 00:06:12,760
Táta mi poradil,
ať beru basu jako střední školu.
83
00:06:12,760 --> 00:06:15,440
A přesně to jsem udělal.
Učil se jak o život.
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,640
Do tý doby jsem neměl pořádný vzdělání,
85
00:06:18,640 --> 00:06:21,320
protože jsem v sedmičce se školou sekl.
86
00:06:22,360 --> 00:06:26,800
Ale četl jsem knížku za knížkou.
Proto jsem si tak zlepšil psanej projev.
87
00:06:27,440 --> 00:06:32,640
PŮL ROKU OD NÁSTUPU DO VĚZENÍ
SLOŽIL WHITFORD MATURITU
88
00:06:32,640 --> 00:06:35,760
TAKÉ VSTOUPIL DO SPOLKU DOMORODÝCH VĚZŇŮ,
89
00:06:35,760 --> 00:06:39,240
A POPRVÉ SE TAK ZAČAL ZAJÍMAT
O KULTURU SVÝCH PŘEDKŮ
90
00:06:40,760 --> 00:06:43,720
Když jsem nastoupil,
byl jsem ve vězení nejmladší.
91
00:06:44,720 --> 00:06:47,640
Bráchové to viděli a začali mě učit
92
00:06:47,640 --> 00:06:49,720
o našem tradičním způsobu života.
93
00:06:51,680 --> 00:06:56,560
Říkali tomu „Indiáni všech kmenů“.
Učili nás, že máme být hrdý na svůj původ.
94
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
Jako jednu z prvních věcí
95
00:06:59,200 --> 00:07:02,040
mi svěřili buben, abych ho nosil.
96
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Protože buší jako srdce lidu.
97
00:07:11,280 --> 00:07:12,200
A já se našel.
98
00:07:18,480 --> 00:07:25,200
PO ODPYKÁNÍ 10LETÉHO TRESTU
BYL 28LETÝ WHITFORD PROPUŠTĚN
99
00:07:30,640 --> 00:07:36,080
USADIL SE V REZERVACI ČERNONOŽCŮ V MONTANĚ
100
00:07:37,400 --> 00:07:38,640
Od té chvíle
101
00:07:38,640 --> 00:07:41,600
jsem začal sekat dobrotu.
102
00:07:44,120 --> 00:07:49,320
Po dvou měsících
jsem poznal budoucí matku mého dítěte.
103
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
Měsíc na to otěhotněla s naším synem.
104
00:07:56,640 --> 00:08:00,800
A deset měsíců po něm
se nám narodila dcera.
105
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Byl jsem nadšenej.
106
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
Děti byly moje všechno.
107
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
VYSOKÁ ŠKOLA
108
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
Chodil jsem na vysokou
109
00:08:10,880 --> 00:08:14,000
a začalo se mi dařit.
Měl jsem výbornej průměr.
110
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Patřil jsem k nejlepším studentům školy.
111
00:08:17,720 --> 00:08:22,040
Chtěl jsem získat doktorát
z indiánskýho práva.
112
00:08:22,040 --> 00:08:25,720
{\an8}Konkrétně smluvní právo a práva kasín.
113
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
{\an8}NÁRODNÍ KONFERENCE
114
00:08:26,880 --> 00:08:29,600
WHITFORD CHTĚL VÉST KAMPAŇ
115
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
ZA PRÁVA DOMORODÝCH OBYVATEL VŠECH KMENŮ
116
00:08:33,160 --> 00:08:35,400
{\an8}VÍTEJTE V REZERVACI ČERNONOŽCŮ
117
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
{\an8}Žiju stejně jako Černonožci.
118
00:08:39,560 --> 00:08:42,600
Ale zároveň věřím v jednotu našeho lidu.
119
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Znám různý písničky různých kmenů.
120
00:08:45,520 --> 00:08:46,960
Rád si zazpívám každou.
121
00:08:48,080 --> 00:08:52,040
Některý lidi chovají
vůči ostatním kmenům nenávist.
122
00:08:52,040 --> 00:08:53,640
Soupeří spolu.
123
00:08:53,640 --> 00:08:57,680
Ale měli bychom usilovat o jednotu,
ne spolu bojovat.
124
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
A právě tribalismus
125
00:08:59,680 --> 00:09:03,160
byl jedním z aspektů téhle vraždy.
126
00:09:05,480 --> 00:09:09,320
WHITFORD MĚL BLÍZKÉHO PŘÍTELE
Z REZERVACE ČERNONOŽCŮ,
127
00:09:09,320 --> 00:09:13,120
KTERÝ SI VZAL ŽENU Z KMENE SALIŠŮ
128
00:09:14,680 --> 00:09:16,760
Můj kamarád Adrian After Buffalo
129
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
a jeho manželka měli problémy.
130
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
A on chtěl se k ní chtěl vrátit.
131
00:09:23,400 --> 00:09:25,960
Žila v Polsonu v Montaně.
132
00:09:28,160 --> 00:09:31,480
Potřeboval tam odvézt, tak jsem se nabídl,
133
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
že ho za ženou a dětmi hodím.
134
00:09:36,320 --> 00:09:38,440
Souhlasil a vyrazili jsme.
135
00:09:45,760 --> 00:09:49,680
POLSON SE NACHÁZÍ V REZERVACI FLATHEAD
136
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
NA ÚZEMÍ KMENE SALIŠŮ A KUTENAJŮ
137
00:09:56,920 --> 00:09:58,400
Ubytovali jsme v hotelu.
138
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
Koupil jsem basu piv.
139
00:10:04,960 --> 00:10:07,720
Řekl jsem mu, ať řídí.
140
00:10:08,720 --> 00:10:09,920
A on souhlasil.
141
00:10:10,600 --> 00:10:14,880
Začali jsme přejíždět
z jednoho místa na druhý.
142
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
Včetně pár barů.
143
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
OTEVŘENO
144
00:10:19,680 --> 00:10:24,080
Těsně před zavíračkou
nás někdo pozval k sobě domů na párty.
145
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
Když jsme na tu párty dojeli,
146
00:10:36,480 --> 00:10:40,400
řekl jsem: „Zacouváme tam,
otevřeme kufr a pustíme muziku.“
147
00:10:45,840 --> 00:10:47,120
Bylo to super.
148
00:10:49,280 --> 00:10:53,400
Ale párty byla spíš uvnitř než venku.
149
00:10:53,400 --> 00:10:57,600
Tak jsem se rozhodl, že půjdu dovnitř.
150
00:11:00,960 --> 00:11:06,720
Přišel jsem tam
a snažil se vtípkem prolomit ledy.
151
00:11:06,720 --> 00:11:09,280
Řekl jsem: „Kde jsou všichni Černonožci?“
152
00:11:09,280 --> 00:11:10,800
A udělal jsem tohle,
153
00:11:10,800 --> 00:11:13,480
protože to byla rezervace Flathead.
154
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
Nebyla to rezervace Černonožců.
155
00:11:17,320 --> 00:11:22,080
Chtěl jsem se tím vtípkem
ostatním představit.
156
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
Vedle mě stál nějakej týpek...
157
00:11:27,800 --> 00:11:32,280
Podíval se na mě a řekl:
„Ty vole, za takovýhle kecy
158
00:11:33,280 --> 00:11:36,240
ti tady můžou dát pěkně na prdel.“
159
00:11:39,120 --> 00:11:43,440
Jako Sališové a Kutenajové v sobě měli
zarytou nenávist vůči Černonožcům
160
00:11:44,600 --> 00:11:49,040
kvůli rivalitě sahající až do 19. století.
161
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Ale to já nemohl tušit.
162
00:11:52,640 --> 00:11:56,600
Nevěděl jsem, že s náma mají
Sališové a Kutenajové problém.
163
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
A okamžitě mi problesklo hlavou:
164
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Jsem v domě s partou lidí,
165
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
který neznám, ale chtějí mi dát na prdel?
166
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Vždyť jsem neřekl nic,
167
00:12:10,160 --> 00:12:11,400
co bych já osobně
168
00:12:12,720 --> 00:12:15,040
považoval za nějakou urážku.
169
00:12:16,240 --> 00:12:19,280
Ale ve vězení
jsem se naučil nedávat najevo strach.
170
00:12:19,280 --> 00:12:23,160
Jakmile bych dal najevo, že se jich bojím,
171
00:12:23,160 --> 00:12:24,800
okamžitě by po mně vyjeli.
172
00:12:24,800 --> 00:12:29,440
Měl jsem u sebe nůž.
Bez něj se v rezervacích neobejdete.
173
00:12:29,440 --> 00:12:35,280
Vytáhnul jsem ho a řekl:
„Jestli na mě někdo něco zkusí,
174
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
budu se bránit.“
175
00:12:39,240 --> 00:12:41,880
Otočil se na mě další chlap a prohlásil:
176
00:12:41,880 --> 00:12:44,360
„Nože tu máme všichni.“
177
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
A vytáhl ten svůj.
178
00:12:47,960 --> 00:12:50,760
Byl takhle dlouhej. Teda jenom čepel.
179
00:12:52,760 --> 00:12:54,160
Prohlídnul jsem si je.
180
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
„Tak jo, všichni máme nože.
Co se radši uklidnit?“
181
00:13:01,320 --> 00:13:03,080
Otočil jsem se a odešel.
182
00:13:04,920 --> 00:13:07,080
Venku jsem se zhluboka nadechnul.
183
00:13:07,920 --> 00:13:11,200
Oddechl jsem si,
že jsem pryč a nic mi není.
184
00:13:17,920 --> 00:13:21,200
Najednou se ze stínu
vynořil John Pierre Jr.
185
00:13:21,200 --> 00:13:24,120
Namířil si to ke mně,
jako by se chtěl rvát.
186
00:13:25,480 --> 00:13:26,840
Řekl mi: „Víš ty co?
187
00:13:26,840 --> 00:13:30,360
Černonožci a Sališové
a Kutenajové jsou úhlavní nepřátelé.“
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,040
A já: „O to mi nejde.
Prosazuju domorodou hrdost.
189
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
Tohle je mi fuk.“
190
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Jen se na mě podíval.
191
00:13:40,120 --> 00:13:42,680
Šel jsem ke svýmu autu.
192
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
A pak najednou vyšla ven spousta lidí.
193
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
A obklíčili mě.
194
00:13:53,960 --> 00:13:56,200
John Pierre Jr. se na mě vrhnul.
195
00:13:57,920 --> 00:13:59,560
Já vytáhnul nůž
196
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
a bodnul jsem ho.
197
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
POTÉ, CO WHITFORD POBODAL JOHNA PIERRA JR,
198
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
SEDNUL I S KAMARÁDEM DO AUTA A UJELI
199
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Jen jsem se bránil
před zločinem z nenávisti.
200
00:14:19,240 --> 00:14:21,680
Bodnul jsem ho jen jednou. Nic víc.
201
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
Věděl jsem, že měli nože.
202
00:14:28,880 --> 00:14:30,760
Bál jsem se, že na mě zaútočí.
203
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
Proč si vyhlídli zrovna mě?
204
00:14:34,640 --> 00:14:37,880
Protože jsem Černonožec.
To je zločin z nenávisti.
205
00:14:39,440 --> 00:14:40,680
Takhle to bylo.
206
00:14:51,360 --> 00:14:56,920
POUHÝCH PÁR MINUT POTÉ, CO WHITFORD UJEL,
DORAZILA NA MÍSTO POLICIE
207
00:15:04,800 --> 00:15:06,160
Zrovna jsem měl hlídku.
208
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
{\an8}Mě a dalšího kolegu poslali
209
00:15:13,080 --> 00:15:16,920
{\an8}na hlasitý večírek, který rušil sousedy.
210
00:15:17,840 --> 00:15:19,680
Požádali jsme je, ať to ztiší.
211
00:15:21,520 --> 00:15:26,040
Když jsme byli tři bloky odsud,
212
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
zavolali nás zpátky,
že tam někoho pobodali.
213
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
ŠERIF
LAKE COUNTY
214
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
Jsme tu.
215
00:15:39,200 --> 00:15:44,400
Po příjezdovce utíkali kluci a holky
z místa činu.
216
00:15:44,400 --> 00:15:46,240
Kolem našich aut.
217
00:15:51,080 --> 00:15:52,720
Když jsem přišel blíž,
218
00:15:52,720 --> 00:15:55,160
viděl jsem lidi stojící kolem muže,
219
00:15:55,160 --> 00:15:57,200
který seděl tady na zemi.
220
00:15:59,920 --> 00:16:01,160
To byl John Pierre.
221
00:16:03,080 --> 00:16:05,800
S ním i jeho rodinou
se znám už dost dlouho.
222
00:16:06,480 --> 00:16:10,680
Když jsem za ním přišel,
abych si s ním promluvil,
223
00:16:10,680 --> 00:16:13,600
neodpovídal mi.
224
00:16:15,200 --> 00:16:18,000
Nejspíš už byl v šoku.
225
00:16:18,720 --> 00:16:24,080
Zpod trička mu tekl čůrek krve,
226
00:16:24,720 --> 00:16:29,640
ale mně došlo,
že nejspíš utrpěl vnitřní krvácení.
227
00:16:30,560 --> 00:16:35,320
Mluvil jsem na něj,
dokud neupadl do bezvědomí.
228
00:16:35,320 --> 00:16:40,720
Položili jsme ho a zkontrolovali pulz.
A pak jsme začali resuscitovat.
229
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
JOHN PIERRE JR. UTRPĚL POŠKOZENÍ AORTY
A PLICNÍ TEPNY
230
00:16:51,960 --> 00:16:54,920
A BĚHEM NĚKOLIKA MINUT ZEMŘEL
231
00:16:55,400 --> 00:17:01,200
BYLO MU 26 LET
232
00:17:09,360 --> 00:17:11,680
Práce u policie není lehká.
233
00:17:12,320 --> 00:17:14,960
Vždycky těžce nesu,
234
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
když někdo z komunity
takhle zbytečně umře.
235
00:17:31,000 --> 00:17:36,440
SVĚDKOVÉ POLICII POPSALI
WHITFORDŮV AUTOMOBIL
236
00:17:39,960 --> 00:17:45,320
PÁR HODIN PO POTYČCE
HO NAŠLI PŘED MÍSTNÍM MOTELEM
237
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
Obklíčili jsme motel.
238
00:17:54,480 --> 00:17:59,680
Zaklepali jsme na dveře
a otevřel nám pan Whitford.
239
00:18:02,800 --> 00:18:04,520
V pokoji byl nepořádek.
240
00:18:04,520 --> 00:18:07,360
Podlaha byla plná odpadků a dek.
241
00:18:08,120 --> 00:18:11,560
Zpočátku popíral,
že na tom večírku vůbec byl.
242
00:18:13,280 --> 00:18:19,960
Nakonec to přiznal,
ale popřel jakoukoli účast na potyčce.
243
00:18:23,360 --> 00:18:27,520
Během výslechu několikrát změnil výpověď.
244
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
Co nám chtěl tajit?
245
00:18:29,040 --> 00:18:31,840
A proč? Normálně lidi nemají co tajit.
246
00:18:34,680 --> 00:18:38,600
Ale některý lidi to dělají,
aby se vyhnuli maléru.
247
00:18:50,360 --> 00:18:54,520
Přišli za mnou do pokoje poldové,
tak jsem to na ně zkoušel.
248
00:18:54,520 --> 00:18:59,120
Přiznávám, že jsem lhal,
ale bál jsem se jim cokoli říct.
249
00:19:00,000 --> 00:19:02,240
Takhle mě totiž vychovali.
250
00:19:02,240 --> 00:19:04,600
Nemluv s poldama. Nic jim neříkej.
251
00:19:05,400 --> 00:19:08,720
U nás policajtům nikdo nevěří.
252
00:19:08,720 --> 00:19:13,640
Mýho strejdu Davida
zastřelili poldové z Tacomy.
253
00:19:14,920 --> 00:19:16,760
Poldům se nedá věřit.
254
00:19:21,920 --> 00:19:24,920
Jen proto, že někdo jiný někde jinde
255
00:19:24,920 --> 00:19:27,600
měl s policisty špatnou zkušenost,
256
00:19:29,320 --> 00:19:33,320
neznamená to, že nám nemohl věřit,
že odvedeme svou práci.
257
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
Podle mě se nám jen snažil lhát,
258
00:19:36,120 --> 00:19:39,000
aby se z toho dostal
259
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
a nenesl za své počínání žádné následky.
260
00:19:45,080 --> 00:19:47,200
Přijde mi, že toho vůbec nelituje.
261
00:19:48,800 --> 00:19:51,520
Byl naštvaný, že jsme ho chytili.
262
00:19:51,520 --> 00:19:55,960
Nechtěl přiznat zodpovědnost za to,
co udělal.
263
00:20:05,800 --> 00:20:11,240
V PROSINCI 2014 STANUL WHITFORD
PŘED SOUDEM ZA ÚMYSLNOU VRAŽDU
264
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Obžaloba se snažila Whitforda vykreslit
265
00:20:22,880 --> 00:20:27,520
jako jediného agresora toho večera.
266
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
Ale nedává to smysl.
267
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
Ať už to bylo oprávněné, nebo ne,
268
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
{\an8}jakákoli hádka nebo rvačka
269
00:20:40,160 --> 00:20:42,560
{\an8}vždycky zahrnuje dva lidi.
270
00:20:42,560 --> 00:20:45,120
{\an8}Muselo dojít k nějaké interakci.
271
00:20:46,760 --> 00:20:51,000
Já osobně Makově verzi událostí věřím.
272
00:20:54,840 --> 00:20:58,600
Jmenuju se Jennifer Streano
a obhajovala jsem pana Whitforda.
273
00:21:03,120 --> 00:21:05,440
22. PROSINCE 2014
PO ŠESTIDENNÍM PROCESU
274
00:21:05,440 --> 00:21:10,040
BYL WHITFORD SHLEDÁM VINNÝM Z VRAŽDY
A ODSOUZEN K 60 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY
275
00:21:10,800 --> 00:21:13,760
Po uplynutí čtvrtiny
může být podmíněně propuštěn.
276
00:21:13,760 --> 00:21:15,840
Dostal 60 let,
277
00:21:15,840 --> 00:21:19,000
což znamená,
že si po 15 letech může požádat.
278
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
Soudce tuto možnost protáhl na 25 let,
279
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
což se rovná celkovému trestu
100 let odnětí svobody.
280
00:21:27,360 --> 00:21:29,280
Je to drsný konec.
281
00:21:31,400 --> 00:21:37,520
Přišel o všechno,
čeho se v dospělosti pokusil dosáhnout.
282
00:21:39,640 --> 00:21:42,920
A to jen kvůli něčemu,
co trvalo tak tři vteřiny.
283
00:21:43,480 --> 00:21:45,040
Je mi ho moc líto.
284
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Z právního hlediska spáchal vraždu.
285
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
O tom není pochyb.
286
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
Jsem si jistá, že toho rozhodnutí lituje.
287
00:22:12,880 --> 00:22:16,520
Člověk přišel o život.
Je to hrozná tragédie.
288
00:22:20,000 --> 00:22:24,160
Ale dle zákona je dovoleno spáchat vraždu,
289
00:22:24,160 --> 00:22:25,840
pokud vám jde o život.
290
00:22:26,640 --> 00:22:30,120
A v tom je jádro pudla.
291
00:22:30,720 --> 00:22:36,440
Rozhodl se Mak v tom zlomku vteřiny
jednat, protože se bál o život,
292
00:22:37,360 --> 00:22:40,880
nebo proto, že byl naštvaný?
293
00:22:40,880 --> 00:22:44,200
Nebo jen přehnaně zareagoval?
294
00:22:52,160 --> 00:22:55,200
Je naprosto pochopitelné,
295
00:22:55,200 --> 00:22:58,120
že Mak za takových okolností
jednal impulzivně.
296
00:22:59,880 --> 00:23:03,400
Měl za sebou náročné dětství
297
00:23:04,160 --> 00:23:06,560
a nese si v sobě trauma,
298
00:23:06,560 --> 00:23:09,200
které sehrálo roli
v jeho tehdejším jednání.
299
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Občas nás násilí tak šokuje,
300
00:23:31,480 --> 00:23:36,520
až zastíní všechno to dobré.
301
00:23:41,120 --> 00:23:43,800
Když Maka pustili
z washingtonského vězení,
302
00:23:44,960 --> 00:23:47,720
měl nakročeno k zářné budoucnosti.
303
00:23:52,120 --> 00:23:56,760
{\an8}Dělal, co šlo,
aby si zajistil stabilní zázemí.
304
00:23:56,760 --> 00:24:01,920
{\an8}A neúnavně bojoval
za práva domorodých obyvatel.
305
00:24:01,920 --> 00:24:05,800
Záleželo mu na tom. Přišlo mu to důležité.
306
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
Je to podle mě obrovská tragédie,
že to nevyšlo.
307
00:24:13,640 --> 00:24:17,200
Ale myslím, že Mak tak tehdy reagoval,
308
00:24:17,200 --> 00:24:20,240
protože to měl v sobě zakořeněné.
309
00:24:23,280 --> 00:24:26,640
Jmenuju se Amie
a jsem Makueeyapeeho sestra.
310
00:24:31,000 --> 00:24:36,320
Makův táta byl Černonožec
a můj táta je Čerokí.
311
00:24:37,960 --> 00:24:39,440
Ale máme společnou mámu.
312
00:24:41,600 --> 00:24:47,000
Pocházela ze špatných poměrů.
Měla těžký život.
313
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Poprvé otěhotněla poměrně mladá, ve 12.
314
00:24:54,240 --> 00:24:55,840
Mě měla v 16.
315
00:24:58,880 --> 00:25:01,360
MATKA AMIE A MAKUEEYAPEEHO
316
00:25:01,360 --> 00:25:06,120
BYLA DONUCENA DÁT AMIE K ADOPCI,
KDYŽ JÍ BYLY DVA ROKY
317
00:25:08,240 --> 00:25:12,440
Tehdy mohly úřady brát lidem děti.
318
00:25:12,440 --> 00:25:14,160
Bylo to naprosto legální.
319
00:25:17,960 --> 00:25:21,480
Po té adopci se máma psychicky zhroutila.
320
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
A už se z toho nikdy nevzpamatovala.
321
00:25:25,880 --> 00:25:29,880
Zanechalo to v ní prázdnotu,
kterou nedokázala zaplnit.
322
00:25:30,720 --> 00:25:33,920
Začala být labilní.
Už nikdy nebyla jako dřív.
323
00:25:35,560 --> 00:25:39,840
A samozřejmě si kvůli tomu
vybírala jen ty nejhorší chlapy.
324
00:25:40,560 --> 00:25:42,840
Buď chlastali, brali drogy
325
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
nebo ji fyzicky a slovně napadali.
326
00:25:51,120 --> 00:25:52,360
A v tom Mak vyrůstal.
327
00:26:05,720 --> 00:26:09,080
Poprvé jsem se setkal s násilím,
když mi byly tři roky.
328
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
Naproti nám bydlely dvě děti,
329
00:26:12,920 --> 00:26:15,640
s kterýma jsme si hrávali v kalužích.
330
00:26:22,960 --> 00:26:24,040
To nedám.
331
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
Není lehký o tom mluvit.
332
00:26:32,000 --> 00:26:36,560
Naše přátelství ukončil soused,
333
00:26:36,560 --> 00:26:40,280
který měl nejspíš poměr s mámou,
ale já o tom nevěděl.
334
00:26:41,720 --> 00:26:43,760
Vzala mě i ségru k němu.
335
00:26:43,760 --> 00:26:45,280
A začali se hádat.
336
00:26:47,640 --> 00:26:52,320
Nakonec svou ženu
pětkrát střelil do hrudníku
337
00:26:52,320 --> 00:26:54,720
pistolí Magnum ráže .357.
338
00:26:57,080 --> 00:26:59,600
Ta paní zemřela mámě v náručí.
339
00:27:00,720 --> 00:27:04,080
Nevzpomínám si, kam zmizel,
ale když ho poldové našli,
340
00:27:04,080 --> 00:27:07,800
zastřelil obě děti do břicha.
Byly na místě mrtvý.
341
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
Sám se střelil do hlavy.
342
00:27:10,480 --> 00:27:11,720
Zabil se.
343
00:27:12,840 --> 00:27:13,760
A...
344
00:27:14,360 --> 00:27:18,600
Já jen stihnul popadnout ségru a krýt ji.
345
00:27:20,880 --> 00:27:23,160
A to nebylo jediný, co jsem zažil.
346
00:27:23,160 --> 00:27:25,120
Takhle vypadalo moje dětství.
347
00:27:27,520 --> 00:27:29,960
Nikdy to nedostanu z hlavy.
348
00:27:38,520 --> 00:27:42,960
Je mi líto, jaký musel mít Mak dětství.
349
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
Je to něco šílenýho.
350
00:27:48,800 --> 00:27:53,360
Už od útlýho věku musel čelit realitě,
351
00:27:53,960 --> 00:27:56,720
že vás může kdokoli zabít.
352
00:27:56,720 --> 00:28:01,320
Život mu uštědřil lekci,
na kterou nikdy nezapomněl.
353
00:28:02,240 --> 00:28:05,840
Podle mě to vysvětluje,
354
00:28:05,840 --> 00:28:09,600
proč tehdy reagoval s takovou agresivitou
355
00:28:09,600 --> 00:28:13,640
v situaci, kdy se bál, že mu jde o život.
356
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Někdo mu chtěl ublížit
357
00:28:17,760 --> 00:28:22,320
a on se myšlenkama vrátil do dětství
a snažil se bránit.
358
00:28:27,160 --> 00:28:30,320
Pierrova rodina má právo
být na Maka naštvaná.
359
00:28:31,400 --> 00:28:33,200
John Pierre neměl zemřít.
360
00:28:35,920 --> 00:28:38,680
Ale nemyslím, že ho Mak chtěl zabít.
361
00:28:39,680 --> 00:28:42,760
Podle mě chtěl jen utéct, než mu ublíží.
362
00:28:51,120 --> 00:28:56,440
{\an8}INDIÁNSKÁ REZERVACE FLATHEAD
PABLO, MONTANA
363
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
{\an8}Až tamhle.
364
00:29:00,160 --> 00:29:02,440
- Jak to jde? Hoď ho tam.
- Tady je!
365
00:29:02,440 --> 00:29:05,600
Super. Teď ho pohřbíme. Můžeme?
366
00:29:05,600 --> 00:29:11,400
RODINA JOHNA PIERRA JR.
SE ODMÍTLA NATÁČENÍ ÚČASTNIT
367
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
Máš to stylový, kamaráde.
368
00:29:15,960 --> 00:29:19,440
MAGNUS HARLOW
SE S JOHNEM PIERREM JR. KAMARÁDIL
369
00:29:19,440 --> 00:29:25,400
A BYL I NA VEČÍRKU, KDE JOHN ZEMŘEL
370
00:29:28,120 --> 00:29:31,400
Na tu párty jsem dorazil až kolem třetí.
371
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Všichni pařili venku.
372
00:29:36,160 --> 00:29:38,000
Smáli se.
373
00:29:40,360 --> 00:29:43,520
Když jsem vešel do domu,
narazil jsem na Whitforda.
374
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
MAGNUS WHITFORDA NEZNAL,
375
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
ALE KRÁTCE SPOLU MLUVILI
376
00:29:51,560 --> 00:29:54,800
Působil trochu napjatě.
377
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
{\an8}Rezervace Černonožců a naše rezervace
378
00:30:01,640 --> 00:30:05,200
{\an8}jsou dva naprosto odlišný...
379
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
{\an8}světy.
380
00:30:09,560 --> 00:30:13,800
Jestli pořád ještě panuje
mezi našimi dvěma kmeny nedůvěra?
381
00:30:16,880 --> 00:30:17,760
Určitě.
382
00:30:19,920 --> 00:30:24,240
Zapovídali jsme se a on se mě ptá:
„Hele, ty tyhle lidi znáš?“
383
00:30:25,000 --> 00:30:28,240
A já na to: „Jo, znám tu každýho.“
384
00:30:30,160 --> 00:30:35,640
On se zničehonic odmlčel.
Uprostřed rozhovoru.
385
00:30:37,000 --> 00:30:40,640
A pak se mi najednou svěřil,
386
00:30:40,640 --> 00:30:42,520
že si tu nepřijde v bezpečí.
387
00:30:46,480 --> 00:30:49,680
Úplně přepnul.
388
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
Říká, že...
389
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Vytáhnul z kapsy porcovací nůž.
390
00:30:56,920 --> 00:31:01,240
Rukojeť měl omotanou páskou.
391
00:31:02,000 --> 00:31:05,560
Řekl mi: „Tohle čeká každýho,
392
00:31:05,560 --> 00:31:08,200
kdo bude mít kecy
nebo si na mě něco zkusí.“
393
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
Tak mu říkám: „Dej to pryč!
394
00:31:11,840 --> 00:31:14,760
Všichni tady jsou moji kamarádi a rodina.
395
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
Všichni jsou v pohodě.“
396
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Ale bůhví, co se mu honilo hlavou.
397
00:31:22,760 --> 00:31:24,720
Bylo jasný, že to neměl lehký.
398
00:31:27,440 --> 00:31:33,000
KRÁTCE NATO MAGNUS I WHITFORD VYŠLI VEN
399
00:31:33,000 --> 00:31:37,520
A PŘIPOJILI SE KE SKUPINĚ, KDE BYL
I WHITFORDŮV KAMARÁD ADRIAN AFTER BUFFALO
400
00:31:37,520 --> 00:31:39,920
A JOHN PIERRE JR.
401
00:31:41,640 --> 00:31:43,800
Začali jsme si povídat.
402
00:31:44,720 --> 00:31:48,280
A Whitford nebo Adrian řekli: „Piikani“.
403
00:31:49,640 --> 00:31:54,040
Pamatuju si,
že to pro Johna bylo jako facka.
404
00:31:58,480 --> 00:32:00,880
Piikani je v řeči Černonožců „bratr“.
405
00:32:01,520 --> 00:32:06,480
A John se zeptal:
„Takže ty jsi Černonožec?“
406
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
On na to: „Jo.“
A John řekl: „Já jsem Kutenaj.“
407
00:32:11,320 --> 00:32:16,120
Kutenajové a Černonožci
jsou na nože už stovky let.
408
00:32:17,440 --> 00:32:22,560
John se mu podle mě jen snažil ukázat,
kdo je tady pán.
409
00:32:23,320 --> 00:32:26,120
„Tohle je moje rezervace.
410
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
a jestli máš problém, vyřešíme to.“
411
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Je normální, že se lidi porvou.
Občas někdo dostane ránu.
412
00:32:34,360 --> 00:32:39,360
Jako první mě napadlo,
že to nesmí dojít moc daleko.
413
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Snažil jsem se je uklidnit.
414
00:32:43,520 --> 00:32:47,640
„To už je dávno pryč, stovky let.
Teď je to jiný.“
415
00:32:48,240 --> 00:32:54,320
MAGNUS BYL PŘESVĚDČENÝ,
ŽE SITUACI UKLIDNIL, A VRÁTIL SE DO DOMU
416
00:32:55,960 --> 00:32:58,880
Byl jsem tam tak minutu a půl,
417
00:32:59,840 --> 00:33:00,920
možná dvě.
418
00:33:01,960 --> 00:33:06,080
Najednou tam přiběhnul můj kamarád
s křikem, že Johna pobodali.
419
00:33:06,080 --> 00:33:09,160
„Pobodali Johna! Všichni rychle pryč!“
420
00:33:10,080 --> 00:33:12,440
Tak jsem vyběhnul ven.
421
00:33:14,600 --> 00:33:16,200
John ležel na zemi.
422
00:33:17,120 --> 00:33:19,680
Na nic nereagoval.
423
00:33:19,680 --> 00:33:22,520
Ale ještě dýchal. A pak...
424
00:33:28,120 --> 00:33:29,800
Nebylo mu pomoci.
425
00:33:42,120 --> 00:33:44,240
John rád vyřizoval spory pěstma.
426
00:33:44,720 --> 00:33:49,240
Možná doufal, že tím vyvolá menší rvačku.
427
00:33:51,200 --> 00:33:54,360
Ale nezasloužil si zemřít.
428
00:33:57,400 --> 00:33:59,000
Měl rodinu.
429
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
Staral se o své dva syny.
430
00:34:04,480 --> 00:34:06,280
Byli pro něj vším.
431
00:34:07,400 --> 00:34:11,640
Měl by tu být. Měl by být
se svou rodinou a svými blízkými.
432
00:34:13,120 --> 00:34:13,960
Ale nemůže.
433
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Podle mě byl Whitford paranoidní.
434
00:34:22,240 --> 00:34:26,680
Znal jsem ho 15 minut.
A připravil nás o našeho kamaráda,
435
00:34:26,680 --> 00:34:29,200
bratra, otce, strýce.
436
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
Takže Whitford mi je ukradenej.
437
00:34:47,720 --> 00:34:52,640
{\an8}SOUD
LAKE COUNTY
438
00:34:52,640 --> 00:34:55,160
WHITFORD STRÁVIL PO ZATČENÍ
439
00:34:55,160 --> 00:35:01,920
VÍCE NEŽ 18 MĚSÍCŮ VE VAZBĚ V LAKE COUNTY,
KDE ČEKAL NA SOUD
440
00:35:09,000 --> 00:35:14,200
Pan Whitford je podle mě přesvědčený,
že neudělal nic špatného.
441
00:35:14,920 --> 00:35:18,640
A všichni ostatní se mu jen snaží uškodit.
442
00:35:19,840 --> 00:35:23,240
Má to v sobě
hluboce zakořeněné už z mládí.
443
00:35:30,120 --> 00:35:31,120
{\an8}Jsem John Todd,
444
00:35:31,120 --> 00:35:35,080
{\an8}jeden z vedoucích věznice Lake County
v Polsonu v Montaně.
445
00:35:36,880 --> 00:35:41,720
{\an8}Byl jsem jedním z nadřízených,
když jsme tu měli pana Whitforda.
446
00:35:42,760 --> 00:35:47,400
Umí být násilný a často nám to dokazoval.
447
00:35:48,560 --> 00:35:51,520
Když nebylo po jeho,
okamžitě se uchýlil k násilí.
448
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
Nikdy jsme u něj nevěděli,
449
00:35:54,640 --> 00:35:59,520
jestli se s ním budeme prát na zemi,
nebo jestli bude spolupracovat.
450
00:36:03,720 --> 00:36:06,040
Řekl bych, že rád šikanuje ostatní.
451
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
Popichoval menší a slabší chlapy.
452
00:36:10,080 --> 00:36:13,840
Nedal jim pokoj, dokud nevybuchli.
453
00:36:14,760 --> 00:36:17,200
A pak jim ublížil, nebo se o to pokusil.
454
00:36:17,200 --> 00:36:19,280
Ale nikdy to nebyla jeho vina.
455
00:36:19,280 --> 00:36:22,080
„To oni. Oni začali. Oni za to můžou.“
456
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
I když to byl on, kdo je pošťuchoval.
457
00:36:28,960 --> 00:36:31,240
Vždycky se hájil, že je Černonožec,
458
00:36:32,160 --> 00:36:35,040
A že je v rezervaci Sališů a Kutenajů.
459
00:36:36,640 --> 00:36:42,680
Neustále měl pocit,
že na něj ostatní útočí.
460
00:36:45,880 --> 00:36:50,680
Dal si do hlavy,
že ho utlačují a dobírají si ho.
461
00:36:50,680 --> 00:36:54,240
A rozhodl se reagovat násilím.
462
00:36:56,040 --> 00:36:57,640
Ale jen si to představoval.
463
00:37:03,240 --> 00:37:06,360
ČTYŘI MĚSÍCE PO ÚVODNÍM ROZHOVORU
464
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
NEDOSTAL MAKUEEYAPEE WHITFORD POVOLENÍ
ZÚČASTNIT SE DALŠÍHO ROZHOVORU
465
00:37:12,360 --> 00:37:17,360
BYL UMÍSTĚN NA SAMOTKU
466
00:37:17,360 --> 00:37:21,560
KVŮLI NEUSTÁVAJÍCÍMU ŠPATNÉMU CHOVÁNÍ
467
00:37:33,880 --> 00:37:38,600
Whitford tvrdil,
že se stal obětí zločinu z nenávisti.
468
00:37:39,920 --> 00:37:44,520
Ale jeho verzi událostí chyběly důkazy.
469
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
Všichni ostatní svědci,
ostatní důkazy a tak dále
470
00:37:50,000 --> 00:37:55,080
byly v rozporu s jeho tvrzením
že šlo o sebeobranu.
471
00:37:56,520 --> 00:37:59,880
JAMES MANLEY BYL SOUDCE
PŘEDSEDAJÍCÍ WHITFORDOVU PROCESU
472
00:37:59,880 --> 00:38:02,360
A ROZHODOVAL O JEHO TRESTU
473
00:38:05,640 --> 00:38:09,400
{\an8}Černonožci a Sališové
byli historicky ve válce.
474
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
{\an8}Ale to bylo před 170 lety.
475
00:38:11,800 --> 00:38:16,800
Je možné, že mezi nimi panuje
ještě stále jistá rivalita nebo napětí,
476
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
ale zároveň spolu uzavírali manželství
477
00:38:19,920 --> 00:38:22,600
a spousta Černonožců přišla sem
478
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
studovat a hledat si práci.
479
00:38:25,440 --> 00:38:26,840
SOUDNÍ SÍŇ
MONTANA
480
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
{\an8}Whitford tvrdil, že ho Sališové obklíčili.
481
00:38:31,240 --> 00:38:34,120
Prý to byl zločin z nenávisti
a musel se bránit.
482
00:38:34,120 --> 00:38:36,560
Ale nebyl to moc přesvědčivý argument.
483
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Neměl k tomu důvod.
484
00:38:43,280 --> 00:38:46,280
Odsoudil jsem ho k 60 letům vězení.
485
00:38:47,160 --> 00:38:53,240
A podmíněné propuštění
si ale bude moct požádat až po 25 letech.
486
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Přišlo mi to jako spravedlivý trest.
487
00:38:59,680 --> 00:39:03,120
Následky pro Johna Pierra
byly taky dost vážné.
488
00:39:21,960 --> 00:39:24,440
Podle mě nemám ve vězení co dělat.
489
00:39:24,920 --> 00:39:27,440
Měli mě tehdy pustit.
490
00:39:28,160 --> 00:39:29,520
Byla to sebeobrana.
491
00:39:30,960 --> 00:39:35,440
Nelíbilo se jim, že vytahuju svůj původ.
492
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Byl to zločin z nenávisti
kvůli mému původu.
493
00:39:40,240 --> 00:39:43,720
Oni jsou z kmene Kutenajů.
494
00:39:43,720 --> 00:39:46,280
A já jsem z kmene Černonožců.
495
00:39:47,160 --> 00:39:48,400
Proto k tomu došlo.
496
00:39:55,640 --> 00:40:00,280
Není moc příjemné ho slyšet tohle říkat.
497
00:40:00,280 --> 00:40:03,280
Je přesvědčený, že nic neprovedl.
498
00:40:05,240 --> 00:40:07,920
Většina lidí, i čestných,
499
00:40:08,640 --> 00:40:12,680
si v hlavě často podvědomě
upravuje události,
500
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
aby odpovídaly
jejich psychologickým potřebám.
501
00:40:17,680 --> 00:40:20,040
Tuším, že u něj to je podobně.
502
00:40:22,560 --> 00:40:25,160
Pan Whitford a ten muž, s kterým cestoval,
503
00:40:25,160 --> 00:40:30,000
vypili asi 30 piv,
než na ten večírek dorazili.
504
00:40:30,880 --> 00:40:35,760
Proto mi přijde sporné věřit,
že si vůbec pamatuje,
505
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
co tehdy cítil a na co myslel.
506
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Z chování pana Whitforda ve vězení
507
00:40:47,600 --> 00:40:49,440
jsem vyvodil,
508
00:40:49,440 --> 00:40:50,760
že se vůbec nezměnil.
509
00:40:52,080 --> 00:40:54,800
Pro jeho dobro doufám,
že k tomu jednou dojde.
510
00:40:54,800 --> 00:40:57,920
Jinak bude za své činy
ve vězení až do konce života.
511
00:41:01,560 --> 00:41:04,920
Kdybych se ho měl na něco zeptat,
bylo by to:
512
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
„Poučil ses vůbec po tom všem?
513
00:41:07,400 --> 00:41:10,640
Poučil ses z té tragédie?“
514
00:41:11,720 --> 00:41:15,840
Zabil člověka a zdá se,
že ho to ani trochu netrápí.
515
00:41:15,840 --> 00:41:18,360
Lituje jen sám sebe.
516
00:41:26,200 --> 00:41:32,400
WHITFORD DÁL TRVÁ NA TOM,
ŽE JEDNAL V SEBEOBRANĚ
517
00:41:32,400 --> 00:41:37,680
A ŽE SE STAL OBĚTÍ ZLOČINU Z NENÁVISTI
518
00:42:08,040 --> 00:42:10,960
{\an8}Překlad titulků: Michael Novotný