1 00:00:14,160 --> 00:00:17,000 Chtěli, aby to vypadalo, že jsem ho zavraždil. 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,360 Ale to se nestalo. Jsem obětí zločinu z nenávisti. 3 00:00:23,360 --> 00:00:29,840 V USA JE ROČNĚ SPÁCHÁNO VÍCE NEŽ 12 000 ZLOČINŮ Z NENÁVISTI 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,560 DOMORODÍ OBYVATELÉ JSOU JEJICH OBĚŤMI DVAKRÁT ČASTĚJI 5 00:00:34,560 --> 00:00:36,600 NEŽ OSTATNÍ SKUPINY OBYVATEL 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,720 Zdrtilo mě, když jsem zjistil, že umřel. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,040 A navíc to byl taky indián. 8 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 To je jako zabít vlastního bratra. Aspoň mi to tak přišlo. 9 00:01:04,040 --> 00:01:09,320 TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 3015941 10 00:01:11,360 --> 00:01:13,960 Myslím, že v každém z nás dříme zlo. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,440 Říkají o vás, že jste zrůda. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,480 Netvrdím, že jsem nevinnej. 13 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 Právě jsem někoho zavraždil. 14 00:01:22,240 --> 00:01:25,480 JÁ JSEM VRAH 15 00:01:28,080 --> 00:01:33,240 DRSNÝ KONEC 16 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 RANČ STÁTNÍ VĚZNICE V MONTANĚ 17 00:01:41,400 --> 00:01:46,360 V ROCE 2013 BYL MAKUEEYAPEE WHITFORD OBVINĚN Z ÚMYSLNÉ VRAŽDY, 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,840 POTÉ CO UBODAL K SMRTI JOHNA PIERRA JR. 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,040 VCHOD POUZE PRO NÁVŠTĚVY 20 00:01:52,160 --> 00:01:53,720 Narodil jsem se v Montaně. 21 00:01:54,200 --> 00:01:56,920 Třináctého listopadu 1980. 22 00:01:59,320 --> 00:02:02,600 Do rezervace Černonožců si mě přivezli v krabici, 23 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 protože jsme neměli peníze 24 00:02:05,120 --> 00:02:07,160 na autosedačku a podobný věci. 25 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 Lidi si Ameriku představujou jako zemi boháčů. 26 00:02:13,280 --> 00:02:16,560 Jenže nechápou, že indiánský rezervace 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,480 jsou jako země třetího světa. 28 00:02:25,720 --> 00:02:28,200 Můj dědeček byl Divý jestřáb, 29 00:02:28,200 --> 00:02:31,000 poslední náčelník kmene Černonožců. 30 00:02:34,840 --> 00:02:36,560 Byl to čistokrevný indián. 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,360 Koluje v nás jeho krev. 32 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 Ale máma pochází z bílý rodiny. 33 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Měl jsem dost divoký dětství. 34 00:02:51,720 --> 00:02:58,040 JEHO RODIČE SE ROZEŠLI, KDYŽ WHITFORDOVI NEBYL JEŠTĚ ANI ROK 35 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 VYCHOVALA HO MATKA 36 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 A ZNAČNOU ČÁST DĚTSTVÍ STRÁVIL MIMO INDIÁNSKOU REZERVACI 37 00:03:08,920 --> 00:03:12,680 Máma měla sedm dětí, každý s jiným chlapem. 38 00:03:14,360 --> 00:03:17,000 V jednom kuse se stěhovala. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Žil jsem v Montaně, Idahu, 40 00:03:22,000 --> 00:03:27,200 Washingtonu, Kalifornii, Oregonu, po celým Severozápadě. 41 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Nejradši vzpomínám na dobu, kdy mi bylo asi osm, 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,280 když jsme žili v Idahu s otčímem. 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,400 Bydlel na ranči. 44 00:03:40,400 --> 00:03:43,320 Pomáhal jsem mu stavět ploty a tak. 45 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 Plašili jsme kojoty. 46 00:03:50,400 --> 00:03:55,040 Ale začal mámu mlátit, tak od něj nakonec odešla. 47 00:03:58,320 --> 00:04:02,760 Já se na mámu vykašlal a nastěhoval se ke strýcům. 48 00:04:04,080 --> 00:04:08,080 NA ZAČÁTKU PUBERTY SE WHITFORD PŘESTĚHOVAL DO TACOMY VE WASHINGTONU, 49 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 KDE ŽIL S PŘÍBUZNÝMI Z OTCOVY STRANY 50 00:04:13,000 --> 00:04:13,960 Bylo to divoký. 51 00:04:14,920 --> 00:04:19,000 Východ Tacomy byl nejhorší oblastí státu Washington. 52 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 S nejvyšším počtem vražd. 53 00:04:20,800 --> 00:04:22,680 Řádily tam gangy. 54 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 A já se jich hned chytil. 55 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 Strejdové chodili do práce, 56 00:04:31,000 --> 00:04:33,760 takže se nezajímali o to, kde se poflakuju. 57 00:04:37,320 --> 00:04:39,880 Od rána jsem chodil od domu k domu 58 00:04:39,880 --> 00:04:42,760 a účastnil se všemožných leváren. 59 00:04:44,320 --> 00:04:50,360 KDYŽ BYLO WHITFORDOVI 18 LET, OBDRŽEL PŘÍSPĚVEK OD ČERNONOŽCŮ 60 00:04:52,200 --> 00:04:56,240 Dostal jsem prachy k 18. narozeninám, koupil jsem si auto. 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 A zbytek jsem začal utrácet. 62 00:04:59,680 --> 00:05:03,920 Pil jsem, fetoval a obrážel párty. 63 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 Až jsem všechno rozfofroval. 64 00:05:07,240 --> 00:05:10,520 A... nevěděl jsem, co si počít. 65 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Tak jsem vykradl hotel. 66 00:05:13,960 --> 00:05:16,120 Což je docela vtipný. 67 00:05:17,080 --> 00:05:18,800 Nic jsem si tenkrát neodnesl. 68 00:05:19,680 --> 00:05:21,160 Vedla ho stará dáma. 69 00:05:21,160 --> 00:05:23,640 Rozhodl jsem se, že ji přece neokradu. 70 00:05:23,640 --> 00:05:27,160 Jenže jsem na ni stihnul vytáhnout zbraň. 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,840 Jak jsem na ni mířil, hlavou mi problesklo: 72 00:05:29,840 --> 00:05:31,200 „Ne, tohle neudělám.“ 73 00:05:31,680 --> 00:05:34,280 WHITFORD Z HOTELU UTEKL, 74 00:05:34,280 --> 00:05:39,120 ALE POLICIE HO PRONÁSLEDOVALA A PO AUTOMOBILOVÉ HONIČCE BYL ZATČEN 75 00:05:43,200 --> 00:05:45,160 Napařili mi obvinění z loupeže, 76 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 třikrát napadení, 77 00:05:47,320 --> 00:05:49,880 pokus o útěk a držení smrticí zbraně. 78 00:05:49,880 --> 00:05:53,160 Ty tři napadení jsem prý spáchal, 79 00:05:53,160 --> 00:05:55,440 když jsem sjel autem ze silnice. 80 00:05:59,720 --> 00:06:02,920 V PROSINCI 1998 BYL WHITFORD ODSOUZEN K 10 LETŮM VĚZENÍ 81 00:06:02,920 --> 00:06:06,760 BYLO MU POUHÝCH 18 LET 82 00:06:09,200 --> 00:06:12,760 Táta mi poradil, ať beru basu jako střední školu. 83 00:06:12,760 --> 00:06:15,440 A přesně to jsem udělal. Učil se jak o život. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 Do tý doby jsem neměl pořádný vzdělání, 85 00:06:18,640 --> 00:06:21,320 protože jsem v sedmičce se školou sekl. 86 00:06:22,360 --> 00:06:26,800 Ale četl jsem knížku za knížkou. Proto jsem si tak zlepšil psanej projev. 87 00:06:27,440 --> 00:06:32,640 PŮL ROKU OD NÁSTUPU DO VĚZENÍ SLOŽIL WHITFORD MATURITU 88 00:06:32,640 --> 00:06:35,760 TAKÉ VSTOUPIL DO SPOLKU DOMORODÝCH VĚZŇŮ, 89 00:06:35,760 --> 00:06:39,240 A POPRVÉ SE TAK ZAČAL ZAJÍMAT O KULTURU SVÝCH PŘEDKŮ 90 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Když jsem nastoupil, byl jsem ve vězení nejmladší. 91 00:06:44,720 --> 00:06:47,640 Bráchové to viděli a začali mě učit 92 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 o našem tradičním způsobu života. 93 00:06:51,680 --> 00:06:56,560 Říkali tomu „Indiáni všech kmenů“. Učili nás, že máme být hrdý na svůj původ. 94 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 Jako jednu z prvních věcí 95 00:06:59,200 --> 00:07:02,040 mi svěřili buben, abych ho nosil. 96 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Protože buší jako srdce lidu. 97 00:07:11,280 --> 00:07:12,200 A já se našel. 98 00:07:18,480 --> 00:07:25,200 PO ODPYKÁNÍ 10LETÉHO TRESTU BYL 28LETÝ WHITFORD PROPUŠTĚN 99 00:07:30,640 --> 00:07:36,080 USADIL SE V REZERVACI ČERNONOŽCŮ V MONTANĚ 100 00:07:37,400 --> 00:07:38,640 Od té chvíle 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,600 jsem začal sekat dobrotu. 102 00:07:44,120 --> 00:07:49,320 Po dvou měsících jsem poznal budoucí matku mého dítěte. 103 00:07:51,800 --> 00:07:55,000 Měsíc na to otěhotněla s naším synem. 104 00:07:56,640 --> 00:08:00,800 A deset měsíců po něm se nám narodila dcera. 105 00:08:03,800 --> 00:08:04,880 Byl jsem nadšenej. 106 00:08:05,440 --> 00:08:07,200 Děti byly moje všechno. 107 00:08:07,800 --> 00:08:08,880 VYSOKÁ ŠKOLA 108 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 Chodil jsem na vysokou 109 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 a začalo se mi dařit. Měl jsem výbornej průměr. 110 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 Patřil jsem k nejlepším studentům školy. 111 00:08:17,720 --> 00:08:22,040 Chtěl jsem získat doktorát z indiánskýho práva. 112 00:08:22,040 --> 00:08:25,720 {\an8}Konkrétně smluvní právo a práva kasín. 113 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 {\an8}NÁRODNÍ KONFERENCE 114 00:08:26,880 --> 00:08:29,600 WHITFORD CHTĚL VÉST KAMPAŇ 115 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 ZA PRÁVA DOMORODÝCH OBYVATEL VŠECH KMENŮ 116 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 {\an8}VÍTEJTE V REZERVACI ČERNONOŽCŮ 117 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 {\an8}Žiju stejně jako Černonožci. 118 00:08:39,560 --> 00:08:42,600 Ale zároveň věřím v jednotu našeho lidu. 119 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Znám různý písničky různých kmenů. 120 00:08:45,520 --> 00:08:46,960 Rád si zazpívám každou. 121 00:08:48,080 --> 00:08:52,040 Některý lidi chovají vůči ostatním kmenům nenávist. 122 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 Soupeří spolu. 123 00:08:53,640 --> 00:08:57,680 Ale měli bychom usilovat o jednotu, ne spolu bojovat. 124 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 A právě tribalismus 125 00:08:59,680 --> 00:09:03,160 byl jedním z aspektů téhle vraždy. 126 00:09:05,480 --> 00:09:09,320 WHITFORD MĚL BLÍZKÉHO PŘÍTELE Z REZERVACE ČERNONOŽCŮ, 127 00:09:09,320 --> 00:09:13,120 KTERÝ SI VZAL ŽENU Z KMENE SALIŠŮ 128 00:09:14,680 --> 00:09:16,760 Můj kamarád Adrian After Buffalo 129 00:09:17,360 --> 00:09:19,600 a jeho manželka měli problémy. 130 00:09:20,360 --> 00:09:22,720 A on chtěl se k ní chtěl vrátit. 131 00:09:23,400 --> 00:09:25,960 Žila v Polsonu v Montaně. 132 00:09:28,160 --> 00:09:31,480 Potřeboval tam odvézt, tak jsem se nabídl, 133 00:09:31,480 --> 00:09:33,840 že ho za ženou a dětmi hodím. 134 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 Souhlasil a vyrazili jsme. 135 00:09:45,760 --> 00:09:49,680 POLSON SE NACHÁZÍ V REZERVACI FLATHEAD 136 00:09:49,680 --> 00:09:52,760 NA ÚZEMÍ KMENE SALIŠŮ A KUTENAJŮ 137 00:09:56,920 --> 00:09:58,400 Ubytovali jsme v hotelu. 138 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 Koupil jsem basu piv. 139 00:10:04,960 --> 00:10:07,720 Řekl jsem mu, ať řídí. 140 00:10:08,720 --> 00:10:09,920 A on souhlasil. 141 00:10:10,600 --> 00:10:14,880 Začali jsme přejíždět z jednoho místa na druhý. 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 Včetně pár barů. 143 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 OTEVŘENO 144 00:10:19,680 --> 00:10:24,080 Těsně před zavíračkou nás někdo pozval k sobě domů na párty. 145 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 Když jsme na tu párty dojeli, 146 00:10:36,480 --> 00:10:40,400 řekl jsem: „Zacouváme tam, otevřeme kufr a pustíme muziku.“ 147 00:10:45,840 --> 00:10:47,120 Bylo to super. 148 00:10:49,280 --> 00:10:53,400 Ale párty byla spíš uvnitř než venku. 149 00:10:53,400 --> 00:10:57,600 Tak jsem se rozhodl, že půjdu dovnitř. 150 00:11:00,960 --> 00:11:06,720 Přišel jsem tam a snažil se vtípkem prolomit ledy. 151 00:11:06,720 --> 00:11:09,280 Řekl jsem: „Kde jsou všichni Černonožci?“ 152 00:11:09,280 --> 00:11:10,800 A udělal jsem tohle, 153 00:11:10,800 --> 00:11:13,480 protože to byla rezervace Flathead. 154 00:11:13,480 --> 00:11:15,640 Nebyla to rezervace Černonožců. 155 00:11:17,320 --> 00:11:22,080 Chtěl jsem se tím vtípkem ostatním představit. 156 00:11:23,000 --> 00:11:26,120 Vedle mě stál nějakej týpek... 157 00:11:27,800 --> 00:11:32,280 Podíval se na mě a řekl: „Ty vole, za takovýhle kecy 158 00:11:33,280 --> 00:11:36,240 ti tady můžou dát pěkně na prdel.“ 159 00:11:39,120 --> 00:11:43,440 Jako Sališové a Kutenajové v sobě měli zarytou nenávist vůči Černonožcům 160 00:11:44,600 --> 00:11:49,040 kvůli rivalitě sahající až do 19. století. 161 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Ale to já nemohl tušit. 162 00:11:52,640 --> 00:11:56,600 Nevěděl jsem, že s náma mají Sališové a Kutenajové problém. 163 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 A okamžitě mi problesklo hlavou: 164 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 Jsem v domě s partou lidí, 165 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 který neznám, ale chtějí mi dát na prdel? 166 00:12:07,080 --> 00:12:08,760 Vždyť jsem neřekl nic, 167 00:12:10,160 --> 00:12:11,400 co bych já osobně 168 00:12:12,720 --> 00:12:15,040 považoval za nějakou urážku. 169 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 Ale ve vězení jsem se naučil nedávat najevo strach. 170 00:12:19,280 --> 00:12:23,160 Jakmile bych dal najevo, že se jich bojím, 171 00:12:23,160 --> 00:12:24,800 okamžitě by po mně vyjeli. 172 00:12:24,800 --> 00:12:29,440 Měl jsem u sebe nůž. Bez něj se v rezervacích neobejdete. 173 00:12:29,440 --> 00:12:35,280 Vytáhnul jsem ho a řekl: „Jestli na mě někdo něco zkusí, 174 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 budu se bránit.“ 175 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 Otočil se na mě další chlap a prohlásil: 176 00:12:41,880 --> 00:12:44,360 „Nože tu máme všichni.“ 177 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 A vytáhl ten svůj. 178 00:12:47,960 --> 00:12:50,760 Byl takhle dlouhej. Teda jenom čepel. 179 00:12:52,760 --> 00:12:54,160 Prohlídnul jsem si je. 180 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 „Tak jo, všichni máme nože. Co se radši uklidnit?“ 181 00:13:01,320 --> 00:13:03,080 Otočil jsem se a odešel. 182 00:13:04,920 --> 00:13:07,080 Venku jsem se zhluboka nadechnul. 183 00:13:07,920 --> 00:13:11,200 Oddechl jsem si, že jsem pryč a nic mi není. 184 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 Najednou se ze stínu vynořil John Pierre Jr. 185 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 Namířil si to ke mně, jako by se chtěl rvát. 186 00:13:25,480 --> 00:13:26,840 Řekl mi: „Víš ty co? 187 00:13:26,840 --> 00:13:30,360 Černonožci a Sališové a Kutenajové jsou úhlavní nepřátelé.“ 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,040 A já: „O to mi nejde. Prosazuju domorodou hrdost. 189 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 Tohle je mi fuk.“ 190 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Jen se na mě podíval. 191 00:13:40,120 --> 00:13:42,680 Šel jsem ke svýmu autu. 192 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 A pak najednou vyšla ven spousta lidí. 193 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 A obklíčili mě. 194 00:13:53,960 --> 00:13:56,200 John Pierre Jr. se na mě vrhnul. 195 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 Já vytáhnul nůž 196 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 a bodnul jsem ho. 197 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 POTÉ, CO WHITFORD POBODAL JOHNA PIERRA JR, 198 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 SEDNUL I S KAMARÁDEM DO AUTA A UJELI 199 00:14:14,920 --> 00:14:17,760 Jen jsem se bránil před zločinem z nenávisti. 200 00:14:19,240 --> 00:14:21,680 Bodnul jsem ho jen jednou. Nic víc. 201 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 Věděl jsem, že měli nože. 202 00:14:28,880 --> 00:14:30,760 Bál jsem se, že na mě zaútočí. 203 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 Proč si vyhlídli zrovna mě? 204 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 Protože jsem Černonožec. To je zločin z nenávisti. 205 00:14:39,440 --> 00:14:40,680 Takhle to bylo. 206 00:14:51,360 --> 00:14:56,920 POUHÝCH PÁR MINUT POTÉ, CO WHITFORD UJEL, DORAZILA NA MÍSTO POLICIE 207 00:15:04,800 --> 00:15:06,160 Zrovna jsem měl hlídku. 208 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 {\an8}Mě a dalšího kolegu poslali 209 00:15:13,080 --> 00:15:16,920 {\an8}na hlasitý večírek, který rušil sousedy. 210 00:15:17,840 --> 00:15:19,680 Požádali jsme je, ať to ztiší. 211 00:15:21,520 --> 00:15:26,040 Když jsme byli tři bloky odsud, 212 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 zavolali nás zpátky, že tam někoho pobodali. 213 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 ŠERIF LAKE COUNTY 214 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 Jsme tu. 215 00:15:39,200 --> 00:15:44,400 Po příjezdovce utíkali kluci a holky z místa činu. 216 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 Kolem našich aut. 217 00:15:51,080 --> 00:15:52,720 Když jsem přišel blíž, 218 00:15:52,720 --> 00:15:55,160 viděl jsem lidi stojící kolem muže, 219 00:15:55,160 --> 00:15:57,200 který seděl tady na zemi. 220 00:15:59,920 --> 00:16:01,160 To byl John Pierre. 221 00:16:03,080 --> 00:16:05,800 S ním i jeho rodinou se znám už dost dlouho. 222 00:16:06,480 --> 00:16:10,680 Když jsem za ním přišel, abych si s ním promluvil, 223 00:16:10,680 --> 00:16:13,600 neodpovídal mi. 224 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 Nejspíš už byl v šoku. 225 00:16:18,720 --> 00:16:24,080 Zpod trička mu tekl čůrek krve, 226 00:16:24,720 --> 00:16:29,640 ale mně došlo, že nejspíš utrpěl vnitřní krvácení. 227 00:16:30,560 --> 00:16:35,320 Mluvil jsem na něj, dokud neupadl do bezvědomí. 228 00:16:35,320 --> 00:16:40,720 Položili jsme ho a zkontrolovali pulz. A pak jsme začali resuscitovat. 229 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 JOHN PIERRE JR. UTRPĚL POŠKOZENÍ AORTY A PLICNÍ TEPNY 230 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 A BĚHEM NĚKOLIKA MINUT ZEMŘEL 231 00:16:55,400 --> 00:17:01,200 BYLO MU 26 LET 232 00:17:09,360 --> 00:17:11,680 Práce u policie není lehká. 233 00:17:12,320 --> 00:17:14,960 Vždycky těžce nesu, 234 00:17:14,960 --> 00:17:19,120 když někdo z komunity takhle zbytečně umře. 235 00:17:31,000 --> 00:17:36,440 SVĚDKOVÉ POLICII POPSALI WHITFORDŮV AUTOMOBIL 236 00:17:39,960 --> 00:17:45,320 PÁR HODIN PO POTYČCE HO NAŠLI PŘED MÍSTNÍM MOTELEM 237 00:17:46,000 --> 00:17:48,080 Obklíčili jsme motel. 238 00:17:54,480 --> 00:17:59,680 Zaklepali jsme na dveře a otevřel nám pan Whitford. 239 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 V pokoji byl nepořádek. 240 00:18:04,520 --> 00:18:07,360 Podlaha byla plná odpadků a dek. 241 00:18:08,120 --> 00:18:11,560 Zpočátku popíral, že na tom večírku vůbec byl. 242 00:18:13,280 --> 00:18:19,960 Nakonec to přiznal, ale popřel jakoukoli účast na potyčce. 243 00:18:23,360 --> 00:18:27,520 Během výslechu několikrát změnil výpověď. 244 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 Co nám chtěl tajit? 245 00:18:29,040 --> 00:18:31,840 A proč? Normálně lidi nemají co tajit. 246 00:18:34,680 --> 00:18:38,600 Ale některý lidi to dělají, aby se vyhnuli maléru. 247 00:18:50,360 --> 00:18:54,520 Přišli za mnou do pokoje poldové, tak jsem to na ně zkoušel. 248 00:18:54,520 --> 00:18:59,120 Přiznávám, že jsem lhal, ale bál jsem se jim cokoli říct. 249 00:19:00,000 --> 00:19:02,240 Takhle mě totiž vychovali. 250 00:19:02,240 --> 00:19:04,600 Nemluv s poldama. Nic jim neříkej. 251 00:19:05,400 --> 00:19:08,720 U nás policajtům nikdo nevěří. 252 00:19:08,720 --> 00:19:13,640 Mýho strejdu Davida zastřelili poldové z Tacomy. 253 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Poldům se nedá věřit. 254 00:19:21,920 --> 00:19:24,920 Jen proto, že někdo jiný někde jinde 255 00:19:24,920 --> 00:19:27,600 měl s policisty špatnou zkušenost, 256 00:19:29,320 --> 00:19:33,320 neznamená to, že nám nemohl věřit, že odvedeme svou práci. 257 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 Podle mě se nám jen snažil lhát, 258 00:19:36,120 --> 00:19:39,000 aby se z toho dostal 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,720 a nenesl za své počínání žádné následky. 260 00:19:45,080 --> 00:19:47,200 Přijde mi, že toho vůbec nelituje. 261 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 Byl naštvaný, že jsme ho chytili. 262 00:19:51,520 --> 00:19:55,960 Nechtěl přiznat zodpovědnost za to, co udělal. 263 00:20:05,800 --> 00:20:11,240 V PROSINCI 2014 STANUL WHITFORD PŘED SOUDEM ZA ÚMYSLNOU VRAŽDU 264 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 Obžaloba se snažila Whitforda vykreslit 265 00:20:22,880 --> 00:20:27,520 jako jediného agresora toho večera. 266 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 Ale nedává to smysl. 267 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Ať už to bylo oprávněné, nebo ne, 268 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 {\an8}jakákoli hádka nebo rvačka 269 00:20:40,160 --> 00:20:42,560 {\an8}vždycky zahrnuje dva lidi. 270 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 {\an8}Muselo dojít k nějaké interakci. 271 00:20:46,760 --> 00:20:51,000 Já osobně Makově verzi událostí věřím. 272 00:20:54,840 --> 00:20:58,600 Jmenuju se Jennifer Streano a obhajovala jsem pana Whitforda. 273 00:21:03,120 --> 00:21:05,440 22. PROSINCE 2014 PO ŠESTIDENNÍM PROCESU 274 00:21:05,440 --> 00:21:10,040 BYL WHITFORD SHLEDÁM VINNÝM Z VRAŽDY A ODSOUZEN K 60 LETŮM ODNĚTÍ SVOBODY 275 00:21:10,800 --> 00:21:13,760 Po uplynutí čtvrtiny může být podmíněně propuštěn. 276 00:21:13,760 --> 00:21:15,840 Dostal 60 let, 277 00:21:15,840 --> 00:21:19,000 což znamená, že si po 15 letech může požádat. 278 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Soudce tuto možnost protáhl na 25 let, 279 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 což se rovná celkovému trestu 100 let odnětí svobody. 280 00:21:27,360 --> 00:21:29,280 Je to drsný konec. 281 00:21:31,400 --> 00:21:37,520 Přišel o všechno, čeho se v dospělosti pokusil dosáhnout. 282 00:21:39,640 --> 00:21:42,920 A to jen kvůli něčemu, co trvalo tak tři vteřiny. 283 00:21:43,480 --> 00:21:45,040 Je mi ho moc líto. 284 00:22:02,680 --> 00:22:06,280 Z právního hlediska spáchal vraždu. 285 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 O tom není pochyb. 286 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 Jsem si jistá, že toho rozhodnutí lituje. 287 00:22:12,880 --> 00:22:16,520 Člověk přišel o život. Je to hrozná tragédie. 288 00:22:20,000 --> 00:22:24,160 Ale dle zákona je dovoleno spáchat vraždu, 289 00:22:24,160 --> 00:22:25,840 pokud vám jde o život. 290 00:22:26,640 --> 00:22:30,120 A v tom je jádro pudla. 291 00:22:30,720 --> 00:22:36,440 Rozhodl se Mak v tom zlomku vteřiny jednat, protože se bál o život, 292 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 nebo proto, že byl naštvaný? 293 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 Nebo jen přehnaně zareagoval? 294 00:22:52,160 --> 00:22:55,200 Je naprosto pochopitelné, 295 00:22:55,200 --> 00:22:58,120 že Mak za takových okolností jednal impulzivně. 296 00:22:59,880 --> 00:23:03,400 Měl za sebou náročné dětství 297 00:23:04,160 --> 00:23:06,560 a nese si v sobě trauma, 298 00:23:06,560 --> 00:23:09,200 které sehrálo roli v jeho tehdejším jednání. 299 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 Občas nás násilí tak šokuje, 300 00:23:31,480 --> 00:23:36,520 až zastíní všechno to dobré. 301 00:23:41,120 --> 00:23:43,800 Když Maka pustili z washingtonského vězení, 302 00:23:44,960 --> 00:23:47,720 měl nakročeno k zářné budoucnosti. 303 00:23:52,120 --> 00:23:56,760 {\an8}Dělal, co šlo, aby si zajistil stabilní zázemí. 304 00:23:56,760 --> 00:24:01,920 {\an8}A neúnavně bojoval za práva domorodých obyvatel. 305 00:24:01,920 --> 00:24:05,800 Záleželo mu na tom. Přišlo mu to důležité. 306 00:24:10,000 --> 00:24:12,800 Je to podle mě obrovská tragédie, že to nevyšlo. 307 00:24:13,640 --> 00:24:17,200 Ale myslím, že Mak tak tehdy reagoval, 308 00:24:17,200 --> 00:24:20,240 protože to měl v sobě zakořeněné. 309 00:24:23,280 --> 00:24:26,640 Jmenuju se Amie a jsem Makueeyapeeho sestra. 310 00:24:31,000 --> 00:24:36,320 Makův táta byl Černonožec a můj táta je Čerokí. 311 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 Ale máme společnou mámu. 312 00:24:41,600 --> 00:24:47,000 Pocházela ze špatných poměrů. Měla těžký život. 313 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Poprvé otěhotněla poměrně mladá, ve 12. 314 00:24:54,240 --> 00:24:55,840 Mě měla v 16. 315 00:24:58,880 --> 00:25:01,360 MATKA AMIE A MAKUEEYAPEEHO 316 00:25:01,360 --> 00:25:06,120 BYLA DONUCENA DÁT AMIE K ADOPCI, KDYŽ JÍ BYLY DVA ROKY 317 00:25:08,240 --> 00:25:12,440 Tehdy mohly úřady brát lidem děti. 318 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 Bylo to naprosto legální. 319 00:25:17,960 --> 00:25:21,480 Po té adopci se máma psychicky zhroutila. 320 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 A už se z toho nikdy nevzpamatovala. 321 00:25:25,880 --> 00:25:29,880 Zanechalo to v ní prázdnotu, kterou nedokázala zaplnit. 322 00:25:30,720 --> 00:25:33,920 Začala být labilní. Už nikdy nebyla jako dřív. 323 00:25:35,560 --> 00:25:39,840 A samozřejmě si kvůli tomu vybírala jen ty nejhorší chlapy. 324 00:25:40,560 --> 00:25:42,840 Buď chlastali, brali drogy 325 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 nebo ji fyzicky a slovně napadali. 326 00:25:51,120 --> 00:25:52,360 A v tom Mak vyrůstal. 327 00:26:05,720 --> 00:26:09,080 Poprvé jsem se setkal s násilím, když mi byly tři roky. 328 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 Naproti nám bydlely dvě děti, 329 00:26:12,920 --> 00:26:15,640 s kterýma jsme si hrávali v kalužích. 330 00:26:22,960 --> 00:26:24,040 To nedám. 331 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Není lehký o tom mluvit. 332 00:26:32,000 --> 00:26:36,560 Naše přátelství ukončil soused, 333 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 který měl nejspíš poměr s mámou, ale já o tom nevěděl. 334 00:26:41,720 --> 00:26:43,760 Vzala mě i ségru k němu. 335 00:26:43,760 --> 00:26:45,280 A začali se hádat. 336 00:26:47,640 --> 00:26:52,320 Nakonec svou ženu pětkrát střelil do hrudníku 337 00:26:52,320 --> 00:26:54,720 pistolí Magnum ráže .357. 338 00:26:57,080 --> 00:26:59,600 Ta paní zemřela mámě v náručí. 339 00:27:00,720 --> 00:27:04,080 Nevzpomínám si, kam zmizel, ale když ho poldové našli, 340 00:27:04,080 --> 00:27:07,800 zastřelil obě děti do břicha. Byly na místě mrtvý. 341 00:27:08,760 --> 00:27:10,480 Sám se střelil do hlavy. 342 00:27:10,480 --> 00:27:11,720 Zabil se. 343 00:27:12,840 --> 00:27:13,760 A... 344 00:27:14,360 --> 00:27:18,600 Já jen stihnul popadnout ségru a krýt ji. 345 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 A to nebylo jediný, co jsem zažil. 346 00:27:23,160 --> 00:27:25,120 Takhle vypadalo moje dětství. 347 00:27:27,520 --> 00:27:29,960 Nikdy to nedostanu z hlavy. 348 00:27:38,520 --> 00:27:42,960 Je mi líto, jaký musel mít Mak dětství. 349 00:27:44,240 --> 00:27:46,040 Je to něco šílenýho. 350 00:27:48,800 --> 00:27:53,360 Už od útlýho věku musel čelit realitě, 351 00:27:53,960 --> 00:27:56,720 že vás může kdokoli zabít. 352 00:27:56,720 --> 00:28:01,320 Život mu uštědřil lekci, na kterou nikdy nezapomněl. 353 00:28:02,240 --> 00:28:05,840 Podle mě to vysvětluje, 354 00:28:05,840 --> 00:28:09,600 proč tehdy reagoval s takovou agresivitou 355 00:28:09,600 --> 00:28:13,640 v situaci, kdy se bál, že mu jde o život. 356 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 Někdo mu chtěl ublížit 357 00:28:17,760 --> 00:28:22,320 a on se myšlenkama vrátil do dětství a snažil se bránit. 358 00:28:27,160 --> 00:28:30,320 Pierrova rodina má právo být na Maka naštvaná. 359 00:28:31,400 --> 00:28:33,200 John Pierre neměl zemřít. 360 00:28:35,920 --> 00:28:38,680 Ale nemyslím, že ho Mak chtěl zabít. 361 00:28:39,680 --> 00:28:42,760 Podle mě chtěl jen utéct, než mu ublíží. 362 00:28:51,120 --> 00:28:56,440 {\an8}INDIÁNSKÁ REZERVACE FLATHEAD PABLO, MONTANA 363 00:28:56,600 --> 00:28:58,800 {\an8}Až tamhle. 364 00:29:00,160 --> 00:29:02,440 - Jak to jde? Hoď ho tam. - Tady je! 365 00:29:02,440 --> 00:29:05,600 Super. Teď ho pohřbíme. Můžeme? 366 00:29:05,600 --> 00:29:11,400 RODINA JOHNA PIERRA JR. SE ODMÍTLA NATÁČENÍ ÚČASTNIT 367 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 Máš to stylový, kamaráde. 368 00:29:15,960 --> 00:29:19,440 MAGNUS HARLOW SE S JOHNEM PIERREM JR. KAMARÁDIL 369 00:29:19,440 --> 00:29:25,400 A BYL I NA VEČÍRKU, KDE JOHN ZEMŘEL 370 00:29:28,120 --> 00:29:31,400 Na tu párty jsem dorazil až kolem třetí. 371 00:29:33,760 --> 00:29:36,160 Všichni pařili venku. 372 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Smáli se. 373 00:29:40,360 --> 00:29:43,520 Když jsem vešel do domu, narazil jsem na Whitforda. 374 00:29:44,560 --> 00:29:46,960 MAGNUS WHITFORDA NEZNAL, 375 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 ALE KRÁTCE SPOLU MLUVILI 376 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 Působil trochu napjatě. 377 00:29:58,440 --> 00:30:00,760 {\an8}Rezervace Černonožců a naše rezervace 378 00:30:01,640 --> 00:30:05,200 {\an8}jsou dva naprosto odlišný... 379 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 {\an8}světy. 380 00:30:09,560 --> 00:30:13,800 Jestli pořád ještě panuje mezi našimi dvěma kmeny nedůvěra? 381 00:30:16,880 --> 00:30:17,760 Určitě. 382 00:30:19,920 --> 00:30:24,240 Zapovídali jsme se a on se mě ptá: „Hele, ty tyhle lidi znáš?“ 383 00:30:25,000 --> 00:30:28,240 A já na to: „Jo, znám tu každýho.“ 384 00:30:30,160 --> 00:30:35,640 On se zničehonic odmlčel. Uprostřed rozhovoru. 385 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 A pak se mi najednou svěřil, 386 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 že si tu nepřijde v bezpečí. 387 00:30:46,480 --> 00:30:49,680 Úplně přepnul. 388 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Říká, že... 389 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Vytáhnul z kapsy porcovací nůž. 390 00:30:56,920 --> 00:31:01,240 Rukojeť měl omotanou páskou. 391 00:31:02,000 --> 00:31:05,560 Řekl mi: „Tohle čeká každýho, 392 00:31:05,560 --> 00:31:08,200 kdo bude mít kecy nebo si na mě něco zkusí.“ 393 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 Tak mu říkám: „Dej to pryč! 394 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 Všichni tady jsou moji kamarádi a rodina. 395 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 Všichni jsou v pohodě.“ 396 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Ale bůhví, co se mu honilo hlavou. 397 00:31:22,760 --> 00:31:24,720 Bylo jasný, že to neměl lehký. 398 00:31:27,440 --> 00:31:33,000 KRÁTCE NATO MAGNUS I WHITFORD VYŠLI VEN 399 00:31:33,000 --> 00:31:37,520 A PŘIPOJILI SE KE SKUPINĚ, KDE BYL I WHITFORDŮV KAMARÁD ADRIAN AFTER BUFFALO 400 00:31:37,520 --> 00:31:39,920 A JOHN PIERRE JR. 401 00:31:41,640 --> 00:31:43,800 Začali jsme si povídat. 402 00:31:44,720 --> 00:31:48,280 A Whitford nebo Adrian řekli: „Piikani“. 403 00:31:49,640 --> 00:31:54,040 Pamatuju si, že to pro Johna bylo jako facka. 404 00:31:58,480 --> 00:32:00,880 Piikani je v řeči Černonožců „bratr“. 405 00:32:01,520 --> 00:32:06,480 A John se zeptal: „Takže ty jsi Černonožec?“ 406 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 On na to: „Jo.“ A John řekl: „Já jsem Kutenaj.“ 407 00:32:11,320 --> 00:32:16,120 Kutenajové a Černonožci jsou na nože už stovky let. 408 00:32:17,440 --> 00:32:22,560 John se mu podle mě jen snažil ukázat, kdo je tady pán. 409 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 „Tohle je moje rezervace. 410 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 a jestli máš problém, vyřešíme to.“ 411 00:32:31,040 --> 00:32:34,360 Je normální, že se lidi porvou. Občas někdo dostane ránu. 412 00:32:34,360 --> 00:32:39,360 Jako první mě napadlo, že to nesmí dojít moc daleko. 413 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Snažil jsem se je uklidnit. 414 00:32:43,520 --> 00:32:47,640 „To už je dávno pryč, stovky let. Teď je to jiný.“ 415 00:32:48,240 --> 00:32:54,320 MAGNUS BYL PŘESVĚDČENÝ, ŽE SITUACI UKLIDNIL, A VRÁTIL SE DO DOMU 416 00:32:55,960 --> 00:32:58,880 Byl jsem tam tak minutu a půl, 417 00:32:59,840 --> 00:33:00,920 možná dvě. 418 00:33:01,960 --> 00:33:06,080 Najednou tam přiběhnul můj kamarád s křikem, že Johna pobodali. 419 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 „Pobodali Johna! Všichni rychle pryč!“ 420 00:33:10,080 --> 00:33:12,440 Tak jsem vyběhnul ven. 421 00:33:14,600 --> 00:33:16,200 John ležel na zemi. 422 00:33:17,120 --> 00:33:19,680 Na nic nereagoval. 423 00:33:19,680 --> 00:33:22,520 Ale ještě dýchal. A pak... 424 00:33:28,120 --> 00:33:29,800 Nebylo mu pomoci. 425 00:33:42,120 --> 00:33:44,240 John rád vyřizoval spory pěstma. 426 00:33:44,720 --> 00:33:49,240 Možná doufal, že tím vyvolá menší rvačku. 427 00:33:51,200 --> 00:33:54,360 Ale nezasloužil si zemřít. 428 00:33:57,400 --> 00:33:59,000 Měl rodinu. 429 00:34:00,640 --> 00:34:02,640 Staral se o své dva syny. 430 00:34:04,480 --> 00:34:06,280 Byli pro něj vším. 431 00:34:07,400 --> 00:34:11,640 Měl by tu být. Měl by být se svou rodinou a svými blízkými. 432 00:34:13,120 --> 00:34:13,960 Ale nemůže. 433 00:34:18,120 --> 00:34:20,120 Podle mě byl Whitford paranoidní. 434 00:34:22,240 --> 00:34:26,680 Znal jsem ho 15 minut. A připravil nás o našeho kamaráda, 435 00:34:26,680 --> 00:34:29,200 bratra, otce, strýce. 436 00:34:30,240 --> 00:34:33,400 Takže Whitford mi je ukradenej. 437 00:34:47,720 --> 00:34:52,640 {\an8}SOUD LAKE COUNTY 438 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 WHITFORD STRÁVIL PO ZATČENÍ 439 00:34:55,160 --> 00:35:01,920 VÍCE NEŽ 18 MĚSÍCŮ VE VAZBĚ V LAKE COUNTY, KDE ČEKAL NA SOUD 440 00:35:09,000 --> 00:35:14,200 Pan Whitford je podle mě přesvědčený, že neudělal nic špatného. 441 00:35:14,920 --> 00:35:18,640 A všichni ostatní se mu jen snaží uškodit. 442 00:35:19,840 --> 00:35:23,240 Má to v sobě hluboce zakořeněné už z mládí. 443 00:35:30,120 --> 00:35:31,120 {\an8}Jsem John Todd, 444 00:35:31,120 --> 00:35:35,080 {\an8}jeden z vedoucích věznice Lake County v Polsonu v Montaně. 445 00:35:36,880 --> 00:35:41,720 {\an8}Byl jsem jedním z nadřízených, když jsme tu měli pana Whitforda. 446 00:35:42,760 --> 00:35:47,400 Umí být násilný a často nám to dokazoval. 447 00:35:48,560 --> 00:35:51,520 Když nebylo po jeho, okamžitě se uchýlil k násilí. 448 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 Nikdy jsme u něj nevěděli, 449 00:35:54,640 --> 00:35:59,520 jestli se s ním budeme prát na zemi, nebo jestli bude spolupracovat. 450 00:36:03,720 --> 00:36:06,040 Řekl bych, že rád šikanuje ostatní. 451 00:36:07,480 --> 00:36:10,080 Popichoval menší a slabší chlapy. 452 00:36:10,080 --> 00:36:13,840 Nedal jim pokoj, dokud nevybuchli. 453 00:36:14,760 --> 00:36:17,200 A pak jim ublížil, nebo se o to pokusil. 454 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 Ale nikdy to nebyla jeho vina. 455 00:36:19,280 --> 00:36:22,080 „To oni. Oni začali. Oni za to můžou.“ 456 00:36:22,080 --> 00:36:25,640 I když to byl on, kdo je pošťuchoval. 457 00:36:28,960 --> 00:36:31,240 Vždycky se hájil, že je Černonožec, 458 00:36:32,160 --> 00:36:35,040 A že je v rezervaci Sališů a Kutenajů. 459 00:36:36,640 --> 00:36:42,680 Neustále měl pocit, že na něj ostatní útočí. 460 00:36:45,880 --> 00:36:50,680 Dal si do hlavy, že ho utlačují a dobírají si ho. 461 00:36:50,680 --> 00:36:54,240 A rozhodl se reagovat násilím. 462 00:36:56,040 --> 00:36:57,640 Ale jen si to představoval. 463 00:37:03,240 --> 00:37:06,360 ČTYŘI MĚSÍCE PO ÚVODNÍM ROZHOVORU 464 00:37:06,360 --> 00:37:11,800 NEDOSTAL MAKUEEYAPEE WHITFORD POVOLENÍ ZÚČASTNIT SE DALŠÍHO ROZHOVORU 465 00:37:12,360 --> 00:37:17,360 BYL UMÍSTĚN NA SAMOTKU 466 00:37:17,360 --> 00:37:21,560 KVŮLI NEUSTÁVAJÍCÍMU ŠPATNÉMU CHOVÁNÍ 467 00:37:33,880 --> 00:37:38,600 Whitford tvrdil, že se stal obětí zločinu z nenávisti. 468 00:37:39,920 --> 00:37:44,520 Ale jeho verzi událostí chyběly důkazy. 469 00:37:46,640 --> 00:37:50,000 Všichni ostatní svědci, ostatní důkazy a tak dále 470 00:37:50,000 --> 00:37:55,080 byly v rozporu s jeho tvrzením že šlo o sebeobranu. 471 00:37:56,520 --> 00:37:59,880 JAMES MANLEY BYL SOUDCE PŘEDSEDAJÍCÍ WHITFORDOVU PROCESU 472 00:37:59,880 --> 00:38:02,360 A ROZHODOVAL O JEHO TRESTU 473 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 {\an8}Černonožci a Sališové byli historicky ve válce. 474 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 {\an8}Ale to bylo před 170 lety. 475 00:38:11,800 --> 00:38:16,800 Je možné, že mezi nimi panuje ještě stále jistá rivalita nebo napětí, 476 00:38:16,800 --> 00:38:19,920 ale zároveň spolu uzavírali manželství 477 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 a spousta Černonožců přišla sem 478 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 studovat a hledat si práci. 479 00:38:25,440 --> 00:38:26,840 SOUDNÍ SÍŇ MONTANA 480 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 {\an8}Whitford tvrdil, že ho Sališové obklíčili. 481 00:38:31,240 --> 00:38:34,120 Prý to byl zločin z nenávisti a musel se bránit. 482 00:38:34,120 --> 00:38:36,560 Ale nebyl to moc přesvědčivý argument. 483 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Neměl k tomu důvod. 484 00:38:43,280 --> 00:38:46,280 Odsoudil jsem ho k 60 letům vězení. 485 00:38:47,160 --> 00:38:53,240 A podmíněné propuštění si ale bude moct požádat až po 25 letech. 486 00:38:54,400 --> 00:38:57,360 Přišlo mi to jako spravedlivý trest. 487 00:38:59,680 --> 00:39:03,120 Následky pro Johna Pierra byly taky dost vážné. 488 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Podle mě nemám ve vězení co dělat. 489 00:39:24,920 --> 00:39:27,440 Měli mě tehdy pustit. 490 00:39:28,160 --> 00:39:29,520 Byla to sebeobrana. 491 00:39:30,960 --> 00:39:35,440 Nelíbilo se jim, že vytahuju svůj původ. 492 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Byl to zločin z nenávisti kvůli mému původu. 493 00:39:40,240 --> 00:39:43,720 Oni jsou z kmene Kutenajů. 494 00:39:43,720 --> 00:39:46,280 A já jsem z kmene Černonožců. 495 00:39:47,160 --> 00:39:48,400 Proto k tomu došlo. 496 00:39:55,640 --> 00:40:00,280 Není moc příjemné ho slyšet tohle říkat. 497 00:40:00,280 --> 00:40:03,280 Je přesvědčený, že nic neprovedl. 498 00:40:05,240 --> 00:40:07,920 Většina lidí, i čestných, 499 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 si v hlavě často podvědomě upravuje události, 500 00:40:12,680 --> 00:40:17,000 aby odpovídaly jejich psychologickým potřebám. 501 00:40:17,680 --> 00:40:20,040 Tuším, že u něj to je podobně. 502 00:40:22,560 --> 00:40:25,160 Pan Whitford a ten muž, s kterým cestoval, 503 00:40:25,160 --> 00:40:30,000 vypili asi 30 piv, než na ten večírek dorazili. 504 00:40:30,880 --> 00:40:35,760 Proto mi přijde sporné věřit, že si vůbec pamatuje, 505 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 co tehdy cítil a na co myslel. 506 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Z chování pana Whitforda ve vězení 507 00:40:47,600 --> 00:40:49,440 jsem vyvodil, 508 00:40:49,440 --> 00:40:50,760 že se vůbec nezměnil. 509 00:40:52,080 --> 00:40:54,800 Pro jeho dobro doufám, že k tomu jednou dojde. 510 00:40:54,800 --> 00:40:57,920 Jinak bude za své činy ve vězení až do konce života. 511 00:41:01,560 --> 00:41:04,920 Kdybych se ho měl na něco zeptat, bylo by to: 512 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 „Poučil ses vůbec po tom všem? 513 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 Poučil ses z té tragédie?“ 514 00:41:11,720 --> 00:41:15,840 Zabil člověka a zdá se, že ho to ani trochu netrápí. 515 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 Lituje jen sám sebe. 516 00:41:26,200 --> 00:41:32,400 WHITFORD DÁL TRVÁ NA TOM, ŽE JEDNAL V SEBEOBRANĚ 517 00:41:32,400 --> 00:41:37,680 A ŽE SE STAL OBĚTÍ ZLOČINU Z NENÁVISTI 518 00:42:08,040 --> 00:42:10,960 {\an8}Překlad titulků: Michael Novotný