1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 [zlověstná hudba] 4 00:00:31,120 --> 00:00:32,640 [tlukot srdce] 5 00:00:42,960 --> 00:00:44,800 [smích] 6 00:00:51,880 --> 00:00:53,400 [hučení větru] 7 00:00:55,440 --> 00:00:58,360 [déšť, hrom] 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 [vytí vlka] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 [hrom] 10 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 [štěkání psa] 11 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 [hvízdání létajícího talíře] 12 00:01:29,720 --> 00:01:31,600 [Elizabeth] Bylo mi sedm let 13 00:01:31,720 --> 00:01:36,080 a slunce právě zapadlo za Dračími horami. 14 00:01:36,200 --> 00:01:40,160 A obrovská kosmická loď proletěla... 15 00:01:41,000 --> 00:01:44,920 prakticky vodorovně po obloze. 16 00:01:45,440 --> 00:01:49,360 A byla velká jako fotbalový míč 17 00:01:50,000 --> 00:01:56,600 a celkem krásná a zářila modrobílým světlem. 18 00:01:58,280 --> 00:02:01,440 Cítila jsem, že je to... 19 00:02:02,040 --> 00:02:08,160 začátek fantastického osudu, který mi byl předurčen. 20 00:02:08,280 --> 00:02:11,920 A jako dítěti mi to bylo jasné, vycítila jsem to. 21 00:02:12,040 --> 00:02:13,680 Měla jsem tuto intuici. 22 00:02:14,400 --> 00:02:20,760 A cítila jsem pouto, komunikaci, která byla tak silná, 23 00:02:20,880 --> 00:02:24,480 že jsem toto pouto prostě následovala. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,800 [smích malé holčičky] 25 00:02:30,240 --> 00:02:31,760 Tady nahoře jsou lidé. 26 00:02:32,560 --> 00:02:33,920 [praskání rádia] 27 00:02:43,600 --> 00:02:47,120 [hlasatel v rádiu] Přerušujeme vysílání. Krátce po 11:00 se dnes 28 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 nad Johannesburgem vznášelo UFO, 29 00:02:50,160 --> 00:02:52,280 svědkové události neví, co to bylo. 30 00:02:52,880 --> 00:02:56,480 [John] GB McKenzie pochází z Howicku v Natalu. 31 00:02:56,600 --> 00:03:00,920 Je to syn sestry Elizabeth Klarerové, Barbary Woollattové. 32 00:03:01,040 --> 00:03:05,440 Plachý a laskavý farmář a milovník přírody. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,600 Člověk s nohama pevně na zemi. 34 00:03:13,120 --> 00:03:15,520 [GB] Elizabeth předběhla svou dobu, 35 00:03:16,400 --> 00:03:21,320 protože její příběh je něco, na co můžeme být jako Jihoafričané hrdí. 36 00:03:21,440 --> 00:03:27,600 Vždy na ni vzpomínám jako na klidnou a laskavou a pravou dámu. 37 00:03:27,720 --> 00:03:29,240 Elizabeth mi moc chybí. 38 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 [John] Stella se o Elizabeth starala 39 00:03:31,960 --> 00:03:35,120 během jejích posledních dnů v hospicu Highway. 40 00:03:35,240 --> 00:03:41,040 A věnovala velkou pozornost každému slovu, které Elizabeth na smrtelné posteli řekla. 41 00:03:41,160 --> 00:03:46,720 A ta část o mimozemském sexu jí pokaždé zaujala nejvíce. 42 00:03:48,040 --> 00:03:51,360 [Stella] Na Elizabeth si pamatuji, jak seděla na posteli. 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,560 Myslím, že si barvila vlasy a vzadu je měla sepnuté. 44 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 Seděla na posteli obklopená svými papíry. 45 00:03:57,520 --> 00:04:01,720 Měla velký modrý prsten a fotografii Akona v zadní části postele. 46 00:04:02,600 --> 00:04:07,080 Tak si ji pamatuji. „Pojď dál, drahoušku, popovídáme si.“ 47 00:04:08,480 --> 00:04:10,560 Milovala povídání. Ráda mluvila. 48 00:04:10,680 --> 00:04:14,320 Ráda mluvila o své cestě do vesmíru. 49 00:04:14,440 --> 00:04:17,320 Řekla mi vše o vnitřku kosmické lodi, 50 00:04:17,440 --> 00:04:22,360 že tam byl červený samet a že měla v té kosmické lodi sex. 51 00:04:22,480 --> 00:04:26,400 Ach, řekla mi celý ten příběh. Nikdy jsem ji nepřistihla při lži. 52 00:04:26,520 --> 00:04:29,960 Vždy se držela toho, v co věřila 53 00:04:30,080 --> 00:04:33,600 a nikdy nezapochybovala o tom, co považovala za pravdu. 54 00:04:33,720 --> 00:04:35,280 [zlověstné kvílivé hučení] 55 00:04:38,760 --> 00:04:42,560 David, Elizabethin syn, je můj bratranec. 56 00:04:43,440 --> 00:04:48,960 Většinu vánočních prázdnin trávil s námi na farmě. 57 00:04:50,600 --> 00:04:54,760 Je o pár let mladší než já. 58 00:04:55,560 --> 00:04:59,720 Pokud jde o Elizabethiny zkušenosti, 59 00:04:59,840 --> 00:05:04,960 já osobně jsem UFO bohužel nikdy neviděl. Žádné jsem nespatřil, 60 00:05:05,080 --> 00:05:09,720 ale to neznamená, že jejímu příběhu nevěřím, 61 00:05:09,840 --> 00:05:15,800 protože, víte, zúčastnila se konferencí v Německu a Americe. 62 00:05:16,760 --> 00:05:19,920 Vystupovala na konferencích po celém světě. 63 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 [David] Ano, byla velmi inteligentní. 64 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 Také bych chtěl být takový. 65 00:05:35,200 --> 00:05:38,160 Ale byla hodně sečtělá, četla hodně knih. 66 00:05:38,280 --> 00:05:42,640 [John] Seznamte se s Elizabethiným pozemským synem, Davidem Klarerem. 67 00:05:43,360 --> 00:05:49,440 Jedním ze dvou pozemských dětí s jejím druhým manželem, Paulem Klarerem. 68 00:05:49,560 --> 00:05:54,960 David, nyní v důchodu, býval vysoce postaveným analytikem rizik. 69 00:05:55,560 --> 00:06:00,360 Byl si s matkou blízký. S Akonem už tolik ne. 70 00:06:00,480 --> 00:06:02,920 Svého vesmírného bratra nikdy nepotkal 71 00:06:03,040 --> 00:06:07,280 a sám byl svědkem blízkého setkání třetího druhu, 72 00:06:07,400 --> 00:06:11,640 které nezahrnuje Akona ani jeho lidi. 73 00:06:11,760 --> 00:06:13,360 [David] Matka byla úžasná žena. 74 00:06:13,480 --> 00:06:15,920 Byla plná lásky, jemnosti. Mírumilovná. 75 00:06:16,040 --> 00:06:17,920 Obávala se o životní prostředí. 76 00:06:18,040 --> 00:06:19,960 Obávala se o lidi. 77 00:06:20,080 --> 00:06:23,040 Zahradničila. Jejím rostlinám se dařilo. [smích] 78 00:06:27,360 --> 00:06:31,640 [John] Marina McKenzieová je ženou GB McKenzieho. 79 00:06:31,760 --> 00:06:35,000 Je to zlatíčko, zdravotní sestra v důchodu. 80 00:06:35,120 --> 00:06:38,320 [Marina] Zdá se, že Elizabeth byla odmalička 81 00:06:38,440 --> 00:06:43,360 vždy trochu jiná a více v kontaktu se životem tam venku. 82 00:06:43,480 --> 00:06:47,880 A... přirozeně by si vybral někoho takového. Nevybral by si mě. 83 00:06:48,760 --> 00:06:52,520 Poprvé jsem ji potkala, když jsem sledovala GBho hokejový zápas. 84 00:06:52,640 --> 00:06:56,800 A potkala jsem tuto tetu, která, jak mi bylo řečeno, víte, 85 00:06:56,920 --> 00:07:01,080 měla ve svém životě ten zážitek s Akonem. 86 00:07:01,200 --> 00:07:03,160 A to ve mně vzbudilo zájem, 87 00:07:03,280 --> 00:07:07,000 protože to byl tak neobvyklý a zajímavý příběh. 88 00:07:07,120 --> 00:07:12,920 Byla velmi výjimečná a vřelá, velice vřelá a láskyplná 89 00:07:13,040 --> 00:07:16,320 a lidé k ní přirozeně lnuli. 90 00:07:16,440 --> 00:07:19,640 Měla sílu, auru, tak by se to asi dalo nazvat. 91 00:07:19,760 --> 00:07:22,640 A myslím, že přitahovala muže z široka daleka. 92 00:07:22,760 --> 00:07:26,960 [směje se] Troufám si to říct? Vážně z široka daleka. 93 00:07:27,080 --> 00:07:31,360 Musela být velmi odvážná, aby vstoupila do mimozemské lodi... 94 00:07:32,880 --> 00:07:34,920 a čelila neznámému. 95 00:07:35,040 --> 00:07:38,520 GB má bratrance, ano. Mám svatbou získaného bratrance. 96 00:07:38,640 --> 00:07:42,440 Velmi hrdě lidem říká, že má ve vesmíru bratrance. 97 00:07:42,560 --> 00:07:46,640 Potenciálně mám pravého bratrance... 98 00:07:47,240 --> 00:07:50,760 ve vesmíru, jmenuje se Ayling. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 [zlověstná hudba] 100 00:07:57,880 --> 00:08:00,400 [John] Toto je Sue Armstrongová. 101 00:08:00,520 --> 00:08:05,480 Dříve farmařila vedle Elizabethina nechvalně známého Kopce Létajícího talíře 102 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 v oblasti řeky Mooi. 103 00:08:07,920 --> 00:08:13,800 Bývala jezdkyní, věřící v mimozemšťany, romantička do morku kostí. 104 00:08:14,440 --> 00:08:19,360 Dnes je již v důchodu a žije jinde, ale její oči budou vždy jiskřit 105 00:08:19,480 --> 00:08:24,400 když pomyslí na to, co se na tom kopci mohlo stát. 106 00:08:27,400 --> 00:08:29,880 [Sue] Vidím ten kopec každý den svého života. 107 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 S Grahamem jsme manželé 42 let a celou tu dobu jsme žili tady. 108 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 A vlastně jsem si vzala kluka od vedle, 109 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 protože můj otec vlastnil farmu vedle Danesfordu. 110 00:08:40,520 --> 00:08:45,760 A tak jsme od doby, kdy jsem byla malá, slýchali o Kopci Létajícího talíře 111 00:08:45,880 --> 00:08:49,880 a všechny ty příběhy o setkání Akona a Elizabeth. 112 00:08:50,000 --> 00:08:53,600 Věřím, kvůli mému spojení s Elizabeth. 113 00:08:53,720 --> 00:08:56,360 Měla neuvěřitelnou přitažlivost. 114 00:08:56,480 --> 00:09:01,520 Měla ty nejneuvěřitelnější oči. Nebyla tak úplně z této planety. 115 00:09:02,120 --> 00:09:06,880 [Elizabeth] Tuto fotografii jsem pořídila z Kopce Létajícího talíře 116 00:09:07,000 --> 00:09:09,480 mým fotoaparátem Brownie Box. 117 00:09:09,600 --> 00:09:15,280 Mělo to paprsek světla, který mířil dolů přes propad na vrcholku, 118 00:09:15,400 --> 00:09:18,120 kde přistála Akonova kosmická loď. 119 00:09:18,240 --> 00:09:23,880 A skutečně vidím jeho tvář v tom paprsku světla. 120 00:09:25,000 --> 00:09:27,040 [John] Hayley a Greg Muirheadovi 121 00:09:27,160 --> 00:09:31,160 vlastní farmu, na jejímž pozemku je Kopec Létajícího talíře. 122 00:09:31,280 --> 00:09:36,960 Ale jako zaneprázdnění farmáři se zaměřují více na svůj dobytek a provoz farmy 123 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 než na údajná světla a potulování v kopcích, 124 00:09:40,320 --> 00:09:42,240 která popisuje Elizabeth. 125 00:09:42,360 --> 00:09:46,120 I když Hayley, stejně jako Sue, se zdá být otevřenější 126 00:09:46,240 --> 00:09:50,480 myšlence mimozemského společenství jako takového. 127 00:09:50,600 --> 00:09:53,200 [Greg] Asi to je člověk od člověka. 128 00:09:53,320 --> 00:09:55,640 - Myslím... To asi stačí. - [Hayley se směje] 129 00:09:55,760 --> 00:09:59,560 V příběhu toho dost nesedí, ale jen si z toho vezměte ty perly 130 00:09:59,680 --> 00:10:01,880 a uvidíte, co získáte. 131 00:10:02,000 --> 00:10:04,920 A kdybych dnes viděla Akona, Arkona, 132 00:10:05,040 --> 00:10:09,000 řekla bych mu: „Vezmi mě ke svému vůdci.“ Chápete? „Odveď mě odsud.“ 133 00:10:09,120 --> 00:10:11,680 „Zastav svět, chceme pryč!" Chápete? 134 00:10:11,800 --> 00:10:13,920 - [Greg se směje] - Je to tu občas těžké. 135 00:10:14,040 --> 00:10:20,080 Takže ano. A v té... troše neznáma, ve vesmíru, je určité kouzlo. 136 00:10:20,200 --> 00:10:23,520 Dává to trochu úžasu a trochu zajímavosti 137 00:10:23,640 --> 00:10:28,400 tomu jinak... Excellovému a e-mailovému životu. 138 00:10:28,520 --> 00:10:31,120 Není na tom nic špatného, na trošce barvy. 139 00:10:31,240 --> 00:10:33,200 Hodně štěstí s touhle, Akone. 140 00:10:33,320 --> 00:10:35,680 - Unést mohou jen hubené ženy... - [Greg se směje] 141 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 ...ne ty, co mají až moc rády jídlo. 142 00:10:38,280 --> 00:10:42,320 [Greg] Ale ano, je to krásné místo. Takže když jste tam nahoře, 143 00:10:42,440 --> 00:10:44,080 proč byste něco necítili? 144 00:10:44,200 --> 00:10:47,120 Proč byste necítili krásu a to, co je kolem vás? 145 00:10:47,240 --> 00:10:51,920 Ale... víte, je to stále... stejně je to pořád jen zázrak. 146 00:10:52,040 --> 00:10:56,120 A celý příběh považujeme za docela zajímavý... 147 00:10:56,240 --> 00:11:01,840 ale bohužel nemůžu říct, že bych viděl mimozemskou aktivitu. 148 00:11:07,600 --> 00:11:11,080 [zlověstné hučení] 149 00:11:11,200 --> 00:11:13,080 [zlověstná hudba] 150 00:11:37,280 --> 00:11:40,160 Šla jsem na vrchol hory. 151 00:11:41,080 --> 00:11:44,560 A tam, když jsem překonala severní hřeben propadu, 152 00:11:45,560 --> 00:11:49,040 jsem viděla, jak v tom propadu přistála kosmická loď 153 00:11:49,680 --> 00:11:53,160 a přistála naplocho na zemi. 154 00:11:54,200 --> 00:11:57,280 A vedle ní stál vysoký muž. 155 00:11:58,960 --> 00:12:02,320 Ani jsem nezaváhala. Běžela jsem přímo k němu 156 00:12:03,000 --> 00:12:07,840 a natáhla jsem k němu obě ruce a on je vzal do svých a řekl: 157 00:12:08,800 --> 00:12:10,760 „Tentokrát se nebojíš.“ 158 00:12:11,640 --> 00:12:14,720 Nemohla jsem nic říct, jen jsem zavrtěla hlavou. 159 00:12:14,840 --> 00:12:17,880 Byla jsem zadýchaná, tak vzrušená. 160 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 A pak se to stalo celé naráz. 161 00:12:21,160 --> 00:12:26,800 Prostě mě zvedl jako pírko a vstoupil na trup své lodi... 162 00:12:27,520 --> 00:12:29,760 a otevřenými dveřmi dovnitř. 163 00:12:30,720 --> 00:12:33,840 [Helene] Jednoho dne jsme šli na horu, zase si jen povídat, 164 00:12:33,960 --> 00:12:36,680 a vysvětlila, že to je hora, kde potkala Akona. 165 00:12:37,440 --> 00:12:42,080 A Elizabeth se začala třást a byla velmi vzrušená. 166 00:12:42,200 --> 00:12:46,520 Řekla: „Tady Akon přistál s kosmickou lodí.“ 167 00:12:46,640 --> 00:12:53,000 A pak jsem se podívala dolů a byl to nejprapodivnější zážitek mého života, 168 00:12:53,120 --> 00:12:59,840 protože v prohlubni, nebyla to jen prohlubeň, měla tvar... takový. 169 00:13:02,000 --> 00:13:05,720 A ta oblast v tom tvaru... 170 00:13:05,840 --> 00:13:08,800 byla pokryta podivnými rostlinami. 171 00:13:08,920 --> 00:13:11,400 Cítila jsem úplně ledový chlad, 172 00:13:11,520 --> 00:13:16,600 protože to pro mě bylo zvláštní a jsem si jistá, že v jejím věku 173 00:13:16,720 --> 00:13:18,920 by si nesedla a nesázela ty rostliny. 174 00:13:19,040 --> 00:13:21,480 A podívala se na to a řekla mi: 175 00:13:22,280 --> 00:13:25,760 „Slíbil mi, že mi zanechá značku 176 00:13:25,880 --> 00:13:28,720 a toto je značka, kterou zanechal na hoře.“ 177 00:13:29,600 --> 00:13:34,520 [John] Helene Rabieová byla v 70. a 80. letech známou novinářkou. 178 00:13:34,640 --> 00:13:38,200 Často srovnávala poznámky o případu Klarerové. 179 00:13:43,160 --> 00:13:47,520 Akon... měl tu nejúžasnější tvář. 180 00:13:48,840 --> 00:13:51,760 Měl vysoké čelo, 181 00:13:52,840 --> 00:13:56,480 vysoké lícní kosti, orlí rysy 182 00:13:56,600 --> 00:14:01,640 a opravdu neuvěřitelné šedé oči, 183 00:14:02,120 --> 00:14:06,800 které byly velmi podmanivé a plné lásky. 184 00:14:08,360 --> 00:14:14,800 A jeho vlasy... byly zlaté, ale na spáncích prakticky bílé. 185 00:14:16,000 --> 00:14:22,440 A musel... Vím to jistě, potom jsem to věděla... 186 00:14:22,560 --> 00:14:26,160 že měřil minimálně 190 centimetrů. 187 00:14:26,280 --> 00:14:30,240 Měla... Nevím, jestli měla titul, ale byla to meteoroložka 188 00:14:30,360 --> 00:14:32,760 a studovala v Británii. 189 00:14:32,880 --> 00:14:37,440 A často jsem vídala její dopisy od... 190 00:14:37,560 --> 00:14:41,400 od velmi vysoce postavených vládních úředníků. 191 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 [zlověstná hudba] 192 00:14:51,440 --> 00:14:56,400 [John] Petrovna Metelerkampová byla v 80. letech proslulou novinářkou. 193 00:14:56,520 --> 00:14:59,360 Do hloubky a s potěšením zpravovala 194 00:14:59,480 --> 00:15:03,640 o mimozemském setkání Elizabeth Klarerové. 195 00:15:03,760 --> 00:15:09,160 [Petrovna] V roce 1983 jsem byla novinářka s výsadním postavením, 196 00:15:09,280 --> 00:15:11,880 díky kterému jsem si mohla volit, o čem psát. 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,520 Pro rodinný časopis, 198 00:15:13,640 --> 00:15:16,600 největší v Jižní Africe, jmenuje se Huisgenoot. 199 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 Volila jsem si alternativní témata. 200 00:15:19,680 --> 00:15:22,520 A když jsem si přečetla recenzi na novou knihu 201 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 od Klarerové, 202 00:15:24,080 --> 00:15:27,360 domluvila jsem si s ní schůzku a strávila jsem s ní den, 203 00:15:27,480 --> 00:15:29,280 protože to bylo něco pro mě. 204 00:15:29,400 --> 00:15:32,480 Téma, které bylo jiné, vymykalo se normě. 205 00:15:32,600 --> 00:15:37,840 Můžete si také říkat, proč by si Akon ze všech lidí na Zemi zvolil Elizabeth. 206 00:15:37,960 --> 00:15:44,120 Proč by si zvolil ji, aby s ním šla na jeho planetu a dala mu syna? 207 00:15:44,680 --> 00:15:47,560 Jedním z důvodů, které zmínila, bylo... 208 00:15:47,680 --> 00:15:52,800 že byla potomkem kmene Venuše na Zemi, 209 00:15:52,920 --> 00:15:54,640 původních lidí Venuše. 210 00:15:54,760 --> 00:15:58,960 A on chtěl do své rasy vnést čerstvou krev 211 00:15:59,080 --> 00:16:01,720 pro posílení jejich krevní linie. 212 00:16:01,840 --> 00:16:06,880 [Kitty] Mělo to velmi romantický aspekt... 213 00:16:07,640 --> 00:16:12,840 když vám Elizabeth řekla, že ten muž je její spřízněná duše. 214 00:16:12,960 --> 00:16:17,080 Akon byl její spřízněná duše a zdávalo se jí o něm 215 00:16:17,880 --> 00:16:19,400 předtím, než ho potkala. 216 00:16:19,520 --> 00:16:24,200 [Elizabeth] Znala jsem jeho jméno díky telepatické komunikaci... 217 00:16:24,320 --> 00:16:27,120 a jako malou mě pozoroval. 218 00:16:28,760 --> 00:16:30,840 „Víte něco o mimozemšťanech? 219 00:16:31,840 --> 00:16:35,720 Četli jste někdy knihu od Elizabeth Klarerové? 220 00:16:35,840 --> 00:16:39,080 Setkali jste s ní někdy? Provedli jste nějaký průzkum?“ 221 00:16:39,200 --> 00:16:44,160 Říkám: „Jděte tam a zkoumejte to 30, 40 let jako já 222 00:16:44,280 --> 00:16:47,080 a pak se vraťte a řekněte mi, že neexistují.“ 223 00:16:47,200 --> 00:16:48,800 [zlověstná hudba] 224 00:16:50,040 --> 00:16:53,440 [John] Kitty Smith, Elizabethina dlouholetá přítelkyně, 225 00:16:53,560 --> 00:16:58,000 zakladatelka prvního, nejdéle fungujícího jihoafrického klubu UFO. 226 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 [Credo] Díval jsem se... víc a víc... 227 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 na Klarerovou... 228 00:17:08,640 --> 00:17:13,760 a říkám to jako někdo, kdo je svým způsobem umělec. 229 00:17:13,880 --> 00:17:15,880 A říkám to jako člověk... 230 00:17:17,280 --> 00:17:21,480 který cestoval a který... 231 00:17:22,920 --> 00:17:28,200 se setkal s lidmi různých národů. Uši této ženy... 232 00:17:30,800 --> 00:17:33,000 nejsou normální. 233 00:17:34,480 --> 00:17:38,000 Elizabeth Klarerová si vždy ráda... 234 00:17:39,320 --> 00:17:41,920 česala vlasy tak, 235 00:17:42,040 --> 00:17:48,520 aby její uši byly vidět co nejméně, aby byly skryté. 236 00:17:49,240 --> 00:17:54,240 [John] Ubaba Vusamazulu, „Nebesa budiž probuzena“, Credo Mutwa. 237 00:17:55,280 --> 00:17:58,800 Byl to zuluský sangom, tradiční léčitel 238 00:17:58,920 --> 00:18:02,120 a poslední Nejvyšší Sanusi Jižní Afriky. 239 00:18:02,240 --> 00:18:07,120 Také měl velmi zvláštní pouto s Elizabeth Klarerovou. 240 00:18:07,240 --> 00:18:10,920 Příběh vypráví, že během vrcholu apartheidu v Jižní Africe 241 00:18:11,040 --> 00:18:15,880 byli za vzájemné návštěvy zatčeni apartheidní policií. 242 00:18:16,000 --> 00:18:18,360 [Credo] Budu co nejstručnější. 243 00:18:20,120 --> 00:18:25,600 Ten příběh, který se o Elizabeth Klarerové běžně vypráví, 244 00:18:25,720 --> 00:18:29,880 říká, že byla pozemskou ženou, 245 00:18:30,000 --> 00:18:34,240 která byl oplodněna mužem z hvězd. 246 00:18:34,360 --> 00:18:37,560 Je mi líto, ale to je jen polovina pravdy. 247 00:18:37,680 --> 00:18:41,720 Říkám v Zulu: „Hayi khona, akunjalo.“ 248 00:18:41,840 --> 00:18:43,800 „Ne, není tomu tak.“ 249 00:18:44,440 --> 00:18:50,280 Tato žena... pocházela z hvězd. 250 00:18:50,400 --> 00:18:52,840 Měla i důkaz... 251 00:18:53,600 --> 00:18:59,040 podle ní, z její návštěvy té druhé galaxie. 252 00:18:59,160 --> 00:19:03,440 Ne, není to jiná galaxie. Je to naše galaxie, je to jiná planeta. 253 00:19:03,560 --> 00:19:07,040 Ukázala mi tlustý spis... skoro jako kniha, 254 00:19:07,160 --> 00:19:10,960 který jí poslalo americké ministerstvo obrany, 255 00:19:11,800 --> 00:19:15,880 myslím, že to bylo oddělení letectva, který musela vyplnit. 256 00:19:16,000 --> 00:19:19,840 Každý sebemenší detail její zkušenosti. 257 00:19:19,960 --> 00:19:22,840 A bylo to 42 stran A4. 258 00:19:22,960 --> 00:19:26,200 Takže to bylo v extrémních detailech 259 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 a mě zajímalo, proč je to tak zajímá. 260 00:19:28,800 --> 00:19:30,440 Evidentně prováděli výzkum 261 00:19:30,560 --> 00:19:33,960 a snažili se zjistit o takových událostech všechno. 262 00:19:34,080 --> 00:19:39,360 Musela mít své první tušení nebo kontakt s létajícími talíři, 263 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 protože pořídila tyto fotky. 264 00:19:41,440 --> 00:19:44,400 Nejsou moc dobré, ale měla obyčejný fotoaparát. 265 00:19:45,280 --> 00:19:48,320 [cvakání spouště] A to byly první, o kterých vím, 266 00:19:48,440 --> 00:19:51,920 které byly vyfotografovány roku 1956. [kvílení létajícího talíře] 267 00:20:02,880 --> 00:20:07,040 A lidé mi říkali: „Vypadají jako obyčejné hrnce na vaření, 268 00:20:07,160 --> 00:20:09,720 vyhozené do vzduchu, “ a takové hlouposti. 269 00:20:11,280 --> 00:20:14,720 [John] Astronomové od té doby objevili planetu podobnou Zemi 270 00:20:14,840 --> 00:20:18,040 v souhvězdí Alfa Centauri. 271 00:20:18,160 --> 00:20:22,240 Mohlo by existovat až 40 miliard planet velikosti Země 272 00:20:22,360 --> 00:20:24,920 obíhajících v obyvatelných zónách 273 00:20:25,040 --> 00:20:30,680 hvězd podobných Slunci a červených trpaslíků v naší galaxii. 274 00:20:31,440 --> 00:20:34,000 Uf, rozhodně nejsme sami. 275 00:20:35,120 --> 00:20:40,720 Alpha Centauri, náš nejbližší soused, 44 milionů let taxíkem. 276 00:20:40,840 --> 00:20:45,360 Asi 500krát dále je hvězda Proxima Centauri. 277 00:20:45,480 --> 00:20:49,120 Nejbližší hvězda k nám, která hostí planetu Meton, 278 00:20:49,240 --> 00:20:51,520 odkud, podle Elizabeth Klarerové, 279 00:20:51,640 --> 00:20:55,400 pochází Akon, mimozemský návštěvník. 280 00:20:55,520 --> 00:20:58,800 [John] Dr. Enrico Olivier je astronom. 281 00:20:58,920 --> 00:21:02,680 Oblasti jeho výzkumu zahrnují pozdní fáze vývoje hvězd, 282 00:21:02,800 --> 00:21:07,280 nelineární modelování hvězdných vibrací a hnědé trpaslíky. 283 00:21:07,400 --> 00:21:12,760 Všechno, co jsem viděl... co se mi na noční obloze zdálo zvláštní, 284 00:21:12,880 --> 00:21:16,200 jsem pak vždycky dokázal objasnit 285 00:21:16,320 --> 00:21:21,040 jako něco buď přírodního, nebo vyrobeného člověkem. 286 00:21:21,160 --> 00:21:24,480 Když jsme cestovali po oblasti, kde žila, zjistili jsme, 287 00:21:25,160 --> 00:21:29,040 že Zuluové létající talíře vídají často. 288 00:21:29,160 --> 00:21:31,840 - Mm. - A považují je za bohy. 289 00:21:31,960 --> 00:21:37,360 A když je uvidí, padnou na kolena, zavřou oči a modlí se. 290 00:21:37,480 --> 00:21:41,640 Nepodívají se nahoru, dokud si nebudou jisti, že je to pryč. 291 00:21:42,920 --> 00:21:45,360 Sestra mi jednoho dne zavolala a řekla: 292 00:21:45,840 --> 00:21:51,760 „Zuluové vidí to, co ve svém jazyce nazývají 293 00:21:51,880 --> 00:21:53,960 ‚Vozem na obloze.‘“ 294 00:21:54,920 --> 00:21:59,400 A... jejich folklór, samozřejmě... 295 00:21:59,520 --> 00:22:03,080 také to patří do jejich folkloru 296 00:22:03,200 --> 00:22:08,440 a správný název Zulu pro létající talíř 297 00:22:08,560 --> 00:22:11,280 je „Pták blesků“. 298 00:22:12,200 --> 00:22:16,120 [John] Za světelnou bariérou, strana 14... 299 00:22:16,840 --> 00:22:20,680 „Ikhanya elikhanya emnyameni.“ 300 00:22:21,520 --> 00:22:26,800 „Světlo, které osvítilo temnotu.“ Zuluské velebení. 301 00:22:27,480 --> 00:22:30,960 Moje sestra mi znovu zavolala a řekla: „Měla bys přijet, 302 00:22:31,080 --> 00:22:33,760 protože Pták blesků je opět na obloze, 303 00:22:33,880 --> 00:22:35,920 Zuluové jsou nadšení.“ [napínavá hudba] 304 00:22:36,040 --> 00:22:38,840 Nemyslím si, že neexistuje žádný jiný případ 305 00:22:38,960 --> 00:22:44,240 ženy, která porodila dítě mimozemšťana. 306 00:22:44,360 --> 00:22:46,280 Čistá neředěná láska. 307 00:22:46,400 --> 00:22:50,480 Chci říct, musela tam být vášeň, kterou si ani neumíme představit. 308 00:22:50,600 --> 00:22:55,000 A čeho se vzdala a to, jak se změnila. 309 00:22:55,120 --> 00:22:58,760 Musí to být příběh lásky tak obrovské, že ji nikdy nepoznáme. 310 00:22:58,880 --> 00:23:00,240 [jemná hudba] 311 00:23:07,880 --> 00:23:10,120 [Paul] Není to dobrý příběh lásky. 312 00:23:10,720 --> 00:23:12,560 Vůbec ne. 313 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Přijde, oplodní ji, přiveze ji zpět, 314 00:23:15,480 --> 00:23:19,040 vezme dítě a už ji nikdy neuvidí. To není dobrý příběh lásky. 315 00:23:22,760 --> 00:23:26,480 [John] O Paulu Broganovi můžeme říct hodně věcí. 316 00:23:26,600 --> 00:23:32,440 Byl to inženýr, burzovní makléř, jednatel společnosti, ekolog, 317 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 vůdce komunity, skeptik a spisovatel. 318 00:23:36,040 --> 00:23:39,840 Co o něm říct nemůžeme? Že by byl objímač UFO. 319 00:23:39,960 --> 00:23:42,040 Dobrý příběh lásky mám já se ženou. 320 00:23:42,160 --> 00:23:46,120 Vzali jsme se a zůstali spolu po zbytek našeho života. 321 00:23:46,240 --> 00:23:49,200 To je příběh lásky. A stává se každý den. 322 00:23:50,320 --> 00:23:53,880 Proč to neoslavujeme? Toto není příběh, který máme oslavovat, 323 00:23:54,000 --> 00:23:57,880 obdivovat nebo kopírovat. Vůbec ne. Podle mého názoru prostě ne. 324 00:23:58,480 --> 00:24:02,000 Řekl: „Teď jdeme na náhorní plošinu Cathkin, “ 325 00:24:02,120 --> 00:24:05,400 protože tam bylo letadlo letectva, 326 00:24:06,440 --> 00:24:08,400 jedno z harvardských letadel, 327 00:24:08,520 --> 00:24:13,720 staré letadlo letectva, co neustále kroužilo po obloze. 328 00:24:13,840 --> 00:24:17,120 A on řekl: „Pojďme od toho pryč.“ A šli jsme nahoru. 329 00:24:17,240 --> 00:24:20,120 A vzal mě nahoru na náhorní plošinu Cathkin. 330 00:24:20,240 --> 00:24:23,480 Máme hosty, co sem jezdí a zůstávají tu, hlavně aby... 331 00:24:24,480 --> 00:24:27,280 mohli jít a navštívit místo přistání UFO... 332 00:24:28,200 --> 00:24:32,880 kde Akon nebo Arkon, ani nevím, jak vyslovit jeho jméno, 333 00:24:33,000 --> 00:24:34,400 svedl svoji pozemšťanku 334 00:24:34,520 --> 00:24:40,160 a vzal ji do náruče, nebo chapadel, nebo co že to měl, 335 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 a odvezl ji na Alfa Centauri. 336 00:24:44,200 --> 00:24:47,680 A ti lidé se s ní setkali a věřili jejímu příběhu. 337 00:24:48,160 --> 00:24:49,920 Já jsem ji bohužel nepotkal. 338 00:24:50,040 --> 00:24:56,120 A protože jsem skeptik, někdo, kdo snadno... 339 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 nevěří v iracionální záležitosti... 340 00:25:01,520 --> 00:25:03,240 Musím... [vzdychne] 341 00:25:03,360 --> 00:25:09,040 ...musím její příběh brát s určitou... rezervou. 342 00:25:10,640 --> 00:25:12,680 [napínavá hudba] 343 00:25:13,320 --> 00:25:16,800 [John] Dům Paula Brogana je nejvýše položenou obydlenou nemovitostí 344 00:25:16,920 --> 00:25:19,360 ve středních Dračích horách, 345 00:25:19,480 --> 00:25:25,320 posledním přátelským krbem před výstupem do rozlehlé horské divočiny, 346 00:25:25,440 --> 00:25:28,560 půldenní výšlap od tajuplné vyvýšeniny, 347 00:25:28,680 --> 00:25:33,640 místa údajného přistání kosmické lodi, samotného Cathkin Peak. 348 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Za mnou je Cathkin Peak. 349 00:25:46,920 --> 00:25:49,760 Měří asi 3 000 metrů. 350 00:25:51,080 --> 00:25:56,120 Nahoře je plochá část o velikosti fotbalového hřiště... 351 00:25:58,040 --> 00:26:00,160 a tam nahoře, údajně... 352 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 vesmírný muž jménem Akon... 353 00:26:05,280 --> 00:26:09,320 přiletěl se svou „pozemskou“ přítelkyní, Elizabeth Klarerovou... 354 00:26:10,360 --> 00:26:11,480 a tam na vrcholku... 355 00:26:12,640 --> 00:26:14,920 se bláznivě a vášnivě pomilovali... 356 00:26:16,120 --> 00:26:19,520 a počali tam dítě, prý chlapce. 357 00:26:21,160 --> 00:26:22,880 A kde kosmická loď přistála... 358 00:26:24,040 --> 00:26:28,200 je holá plocha, kde nic neroste. 359 00:26:29,600 --> 00:26:33,840 Nevím, zda to způsobila ta loď, ale mám podezření, že existují dokonale... 360 00:26:34,600 --> 00:26:37,680 věrohodné geologické důvody, proč tam nic neroste. 361 00:26:37,800 --> 00:26:42,840 Věrohodným důvodem by bylo, že voda prosákla půdou, 362 00:26:42,960 --> 00:26:47,120 vyplavila všechny živiny, takže zbyl jen písek, 363 00:26:48,080 --> 00:26:53,520 a to... Pak už tam není nic na výživu trávy a stromů a tak dále. 364 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 [zlověstná hudba] 365 00:26:58,520 --> 00:27:01,960 [John] A přesto jsme zde s fotografií 366 00:27:02,080 --> 00:27:07,120 pořízenou dlouho před údajným přistáním kosmické lodi na plošině Cathkin Peak, 367 00:27:07,240 --> 00:27:13,680 kde je jasně vidět bujná vegetace a rostliny pokrývající tuto oblast, 368 00:27:13,800 --> 00:27:17,320 než UFO zkřížilo jejich rostlinné cesty. 369 00:27:19,120 --> 00:27:23,720 Tohle je Akon... který byl láskou mé matky. 370 00:27:23,840 --> 00:27:27,720 Také údajný otec Aylinga, 371 00:27:28,800 --> 00:27:31,600 matčina druhého syna, kterého neznám. 372 00:27:32,240 --> 00:27:36,080 Zdá se, že mám ve vesmíru nevlastního bratra. 373 00:27:39,040 --> 00:27:43,160 Ale... mám o tom příběhu své pochybnosti. 374 00:27:43,280 --> 00:27:46,960 Mám pochybnosti o pravdivosti matčina příběhu, 375 00:27:47,080 --> 00:27:49,760 ohledně setkání s Akonem a letu do vesmíru 376 00:27:49,880 --> 00:27:52,600 a porodu dítěte, o všem. Ehm... 377 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Je velmi frustrující, že neexistuje jasný důkaz. 378 00:27:56,600 --> 00:28:00,280 Opravdu bych rád věděl, jak se ten příběh skutečně udál. 379 00:28:00,400 --> 00:28:02,680 Byla to pravda? Nebyla? [směje se] 380 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 Ale určité věci se staly... 381 00:28:05,640 --> 00:28:07,520 určité události v její knize. 382 00:28:08,120 --> 00:28:11,680 Hlavní pro mě byla ta, kdy jsem toho byl podle ní součástí, 383 00:28:11,800 --> 00:28:14,720 nahoře v Dračích horách před námi přistála loď. 384 00:28:14,840 --> 00:28:18,280 Byli jsme tam nahoře na koni a přistála před námi loď 385 00:28:18,400 --> 00:28:21,880 a vystoupil Akon. A já si na to nevzpomínám. 386 00:28:23,040 --> 00:28:27,600 [Elizabeth] Tak jsem vyjela a... S podkoním a koněm s nákladem 387 00:28:27,720 --> 00:28:29,680 a samožejmě také s Davidem. 388 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 A tehdy jsem ho znovu potkala. 389 00:28:32,720 --> 00:28:35,640 Jistě bych si něco takového... 390 00:28:36,560 --> 00:28:39,480 dokonce i v tak mladém věku devíti nebo deseti let 391 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 bych si to pamatoval. 392 00:28:41,080 --> 00:28:43,200 Další části výletu si pamatuji. 393 00:28:43,320 --> 00:28:48,160 To, že Akon tu vzpomínku nějak vymazal z mé hlavy, 394 00:28:48,280 --> 00:28:49,640 mě napadlo... 395 00:28:50,720 --> 00:28:54,120 Ale pak si říkám: „Proč by to dělal? Za jakým účelem?“ 396 00:28:54,240 --> 00:28:58,080 Hlavně když, jak říká ve své knize, potřebuje ten příběh rozšířit. 397 00:28:58,200 --> 00:29:02,040 Určitě bych byl svědkem. Podpořil bych ji a... 398 00:29:02,920 --> 00:29:05,800 podpořil bych ten příběh a velmi rád, 399 00:29:05,920 --> 00:29:09,360 kdybych viděl tu loď přistát a kdybych potkal Akona. 400 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 Fantastické. 401 00:29:11,160 --> 00:29:16,000 [Elizabeth] Toto je ta samá kosmická loď... 402 00:29:16,720 --> 00:29:19,720 vstupující do vyšší atmosféry. 403 00:29:19,840 --> 00:29:23,480 A vzhledem k obsahu vlhkosti v atmosféře 404 00:29:23,600 --> 00:29:26,520 se kolem ní opět kondenzují mraky. 405 00:29:26,640 --> 00:29:30,360 Tento fotograf byl tak překvapený. 406 00:29:30,480 --> 00:29:34,720 A vysvětlila jsem mu, že kdyby to vyfotil o vteřinu později, 407 00:29:34,840 --> 00:29:37,520 měl by celou postavu 408 00:29:37,640 --> 00:29:42,520 Akona stojícího vedle mě v hologramu. 409 00:29:43,840 --> 00:29:49,120 [John] Fotografie Akona bohužel neexistují. Máme jen obraz, 410 00:29:49,240 --> 00:29:53,560 kde velmi připomíná mužskou verzi Elizabeth. 411 00:29:53,680 --> 00:29:56,520 Nenechá se fotit. Nechce být zatčen 412 00:29:56,640 --> 00:29:59,800 a skončit v laboratoři, opíchaný špendlíky a jehlami, 413 00:29:59,920 --> 00:30:02,840 aby zjistili, co mimozemšťana dostane. 414 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 Tomu se samozřejmě vyhýbá. 415 00:30:05,560 --> 00:30:09,680 A také mu to umožňovalo se s Elizabeth pravidelně setkávat. 416 00:30:11,280 --> 00:30:17,920 [John] A máme bustu našeho mimozemšťana od sochaře Boba Forbese. 417 00:30:20,360 --> 00:30:23,360 [Bob] Měl jsem pocit, že kdybych Akona zavolal, 418 00:30:23,480 --> 00:30:27,520 že by mi možná mohl pomoci. A přesně to jsem udělal. 419 00:30:27,640 --> 00:30:31,120 Zavolal jsem ho a tu hliněnou sochu 420 00:30:31,240 --> 00:30:35,320 jsem dokončil během tří hodin, 421 00:30:35,440 --> 00:30:37,080 normálně to trvá tři týdny. 422 00:30:38,080 --> 00:30:43,480 Zavolali jsme Elizabeth, aby to viděla. Nevěděl jsem, jestli je to on. 423 00:30:44,320 --> 00:30:47,480 A když viděla tu sochu, 424 00:30:47,600 --> 00:30:50,840 byla samozřejmě velmi nadšená. 425 00:30:50,960 --> 00:30:55,640 Opravdu velmi šťastná. Bylo zcela zřejmé, že to byl skutečně on. 426 00:30:55,760 --> 00:30:58,280 A nejúžasnější je, že asi za týden 427 00:30:58,400 --> 00:31:03,840 seděl můj syn v přední místnosti domu a díval se na obzor 428 00:31:03,960 --> 00:31:07,800 a viděl celou řadu světel houpat se nahoru a dolů 429 00:31:07,920 --> 00:31:11,080 v místě, kde by žádná být neměla. Všechny nás zavolal. 430 00:31:11,200 --> 00:31:14,040 Celá rodina jsme vyběhli ven. 431 00:31:14,160 --> 00:31:18,080 A viděli jsme ta světla. Třináct světel na obzoru, 432 00:31:18,200 --> 00:31:21,680 houpající se nahoru a dolů a byla velmi, velmi jasná. 433 00:31:21,800 --> 00:31:25,240 A pak jedno po druhém zmizela. 434 00:31:25,360 --> 00:31:29,480 Zavolali jsme Elizabeth a řekla, že to byla Akonova letka 435 00:31:29,600 --> 00:31:32,880 a že přišel projevit své uznání. 436 00:31:33,000 --> 00:31:34,160 [Credo] Ale počkat... 437 00:31:35,920 --> 00:31:38,920 Mluvíme o neobvyklém. 438 00:31:39,040 --> 00:31:41,640 Mluvíme o podivnostech. 439 00:31:43,560 --> 00:31:46,760 A toho je Jižní Afrika plná. 440 00:31:46,880 --> 00:31:48,360 Jsem přirozeně skeptický. 441 00:31:48,960 --> 00:31:51,560 Hm, nikdy jsem neviděl UFO. 442 00:31:52,760 --> 00:31:55,120 Znám lidi, včetně své ženy, 443 00:31:55,240 --> 00:32:00,400 kteří věří, že tady v horách viděli v noci létat světla. 444 00:32:01,360 --> 00:32:05,800 A je to obvykle v noci a ten skeptik ve mně říká: 445 00:32:05,920 --> 00:32:08,280 „A obvykle je to po pár sklenkách vína.“ 446 00:32:10,040 --> 00:32:13,680 A pokud jsou světla červená a zelená, 447 00:32:14,400 --> 00:32:18,800 pak to jsou přirozená světla pro... lidská letadla. 448 00:32:19,600 --> 00:32:21,160 Někdy se hýbou rychle. 449 00:32:21,280 --> 00:32:25,640 Viděl jsem tady v noci poletovat světla, 450 00:32:25,760 --> 00:32:29,480 ale byly to světlušky. Chápete? 451 00:32:29,600 --> 00:32:34,600 Ale víte, můžete být snadno oklamáni, když uvidíte věci, které neočekáváte. 452 00:32:35,200 --> 00:32:38,800 [John] Ach božíčku. No, někdy vyhrajete a někdy prohrajete. 453 00:32:39,400 --> 00:32:43,560 S kapitánem Chesterem Chandlerem opět vyhráváme, bod pro UFO. 454 00:32:44,600 --> 00:32:47,920 Chester je kapitán South African Airways v důchodu. 455 00:32:48,040 --> 00:32:50,880 Sám létal 52 let. 456 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 Byl také stíhán za nechvalně proslulý projekt Blue Book. 457 00:32:54,920 --> 00:32:59,120 Z 12 618 shromážděných zpráv o UFO 458 00:32:59,240 --> 00:33:04,560 byl vyvozen závěr, že většinou šlo o chybnou identifikaci přírodních jevů... 459 00:33:04,680 --> 00:33:07,640 nebo jen o běžná letadla. 460 00:33:07,760 --> 00:33:14,000 Ale malé procento zpráv o UFO bylo klasifikováno jako neobjasněné. 461 00:33:14,120 --> 00:33:17,560 Jednou z těchto zpráv je i zpráva kapitána Chandlera. 462 00:33:17,680 --> 00:33:21,960 [Chester] K té události došlo 1. července 1972. 463 00:33:22,080 --> 00:33:26,800 V té době jsem byl kapitánem Boeingu 727 u South African Airways. 464 00:33:26,920 --> 00:33:32,800 A ten večer jsem pilotoval poslední let do Durbanu z Johannesburgu. 465 00:33:32,920 --> 00:33:37,600 A byli jsme na sestupu, blížili se k přistání v Durbanu. 466 00:33:37,720 --> 00:33:40,280 Ještě asi 20 minut od letiště. 467 00:33:40,400 --> 00:33:43,000 Viděl jsem světla, jasnou oblohu, 468 00:33:43,120 --> 00:33:46,040 v okolí nebyl žádný mrak, nic takového. 469 00:33:47,120 --> 00:33:49,600 Viděl jsem světlo a říkal si: „Zvláštní.“ 470 00:33:49,720 --> 00:33:53,960 Říkal jsem si: „To není optická iluze. Něco tu je." 471 00:33:54,080 --> 00:33:59,040 Tak jsem řekl: „Grahame, podívej se na pravou stranu. Co tam vidíš?“ 472 00:33:59,160 --> 00:34:02,720 Řekl: „Je tam světlo.“ Tak jsem zavolal řídící věž v Durbanu. 473 00:34:02,840 --> 00:34:04,840 „Máte v okolí další letadlo?“ 474 00:34:04,960 --> 00:34:07,400 Řekli, že žádné další nemají. 475 00:34:07,520 --> 00:34:10,400 Pozorovali jsme to světlo a za deset, 20 vteřin 476 00:34:10,520 --> 00:34:15,080 náhle hrozně zrychlilo a zmizelo směrem na jihozápad. 477 00:34:15,200 --> 00:34:21,200 Po tom pozorování mi zavolala Elizabeth Klarerová a probrala to se mnou. 478 00:34:21,320 --> 00:34:25,640 Ale jinou... jinou korespondenci jsme spolu neměli, 479 00:34:25,760 --> 00:34:27,880 žádné jiné rozhovory jsme nevedli. 480 00:34:28,000 --> 00:34:31,120 Tak se to prostě stává. Asi o mně slyšela 481 00:34:31,240 --> 00:34:35,680 a pak mi zavolala, aby mi sdělila své myšlenky na toto téma. 482 00:34:36,880 --> 00:34:39,520 To byla moje jediná komunikace s ní. 483 00:34:40,240 --> 00:34:45,640 [John] Kapitán Chester Chandler není jediný, kdo může ručit za UFO. 484 00:34:46,240 --> 00:34:52,280 Překvapivě to může udělat i David. Jen se to netýká... vyloženě Akona. 485 00:34:53,000 --> 00:34:54,640 Viděl jsem UFO. 486 00:34:54,760 --> 00:34:58,440 Bylo to kulaté, takže to mohly být létající talíře. 487 00:34:58,560 --> 00:35:02,160 Ale byla to UFO. Nešla identifikovat. Bylo to v noci. 488 00:35:03,320 --> 00:35:04,920 Byla velká asi jako... 489 00:35:06,360 --> 00:35:08,200 úplněk, možná o něco menší. 490 00:35:08,760 --> 00:35:10,920 Objevila se znenadání, 491 00:35:11,040 --> 00:35:12,960 zastavila se a vystřelila pryč. 492 00:35:13,560 --> 00:35:14,720 Byla jasně zelená. 493 00:35:14,840 --> 00:35:19,760 Možná, že to UFO, co jsem viděl, bylo něco vyrobeného lidmi, možná ne. 494 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Mohlo to být něco z vesmíru. Kdo ví? 495 00:35:23,240 --> 00:35:24,800 Pro mě to bylo UFO. 496 00:35:24,920 --> 00:35:29,400 [John] Důstojník Piet Kitching je jedním z prvních policistů, o kterých víme, 497 00:35:29,520 --> 00:35:36,040 že vystřelili na UFO, a to roku 1972 na farmě ve Fort Beaufort. 498 00:35:36,960 --> 00:35:39,440 Muž mnoha bojových talentů, 499 00:35:39,560 --> 00:35:44,480 mezi které patří mimo jiné armáda, zpravodajská služba 500 00:35:44,600 --> 00:35:46,320 a výcvik policejních sil. 501 00:35:46,440 --> 00:35:51,080 Nemohl minout. Ani když šlo o UFO. 502 00:35:51,840 --> 00:35:53,080 [Piet] Zazvonil telefon... 503 00:35:54,280 --> 00:35:57,200 zvedl jsem to a byl to Bennie Smith. 504 00:35:57,320 --> 00:36:02,480 A řekl mi, že viděli nějaký objekt pohybující se nad ovčí ohradou, 505 00:36:02,600 --> 00:36:05,440 neustále měnící barvy. 506 00:36:05,560 --> 00:36:08,800 Byli jsme polovojenská síla, měli jsme výcvik a tak. 507 00:36:08,920 --> 00:36:12,560 Když jsem ten objekt viděl, asi jsem měl výcvik pořád v sobě. 508 00:36:12,680 --> 00:36:15,680 Proto jsem neváhal a vystřelil. 509 00:36:15,800 --> 00:36:20,120 Protože jsem věděl, že to sestřelím, býval jsem dost dobrý střelec. 510 00:36:20,240 --> 00:36:24,200 Viděl ten objekt. Vznášel se těsně nad zemí. 511 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 A když se dostal blíž... 512 00:36:25,920 --> 00:36:30,120 řekl, když jsme křičeli, že to reaguje na hlasy. 513 00:36:31,040 --> 00:36:35,800 A když se k tomu přiblížil, otočilo se to rovně, jako vejce. 514 00:36:35,920 --> 00:36:39,480 Bylo to šedé. Víte, jako ponorka vycházející z vody, 515 00:36:39,600 --> 00:36:41,640 taková ta vlhce vypadající šedá. 516 00:36:41,760 --> 00:36:44,640 A při druhém nebo třetím výstřelu z levé strany 517 00:36:44,760 --> 00:36:48,840 začalo vycházet velmi jasné světlo, jako záblesky. 518 00:36:48,960 --> 00:36:54,280 A začalo to vydávat kvílivý zvuk a pak prostě zmizelo. 519 00:36:55,600 --> 00:37:00,800 Vůbec to neviděl procházet vegetací, prostě to zmizelo. 520 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 Ale důvod, proč jsem střílel... 521 00:37:04,160 --> 00:37:07,760 víte, na to se mě ptali mnohokrát. 522 00:37:07,880 --> 00:37:12,880 Později jsem o tom hodně přemýšlel. Nemůžu vám to říct, nevím. 523 00:37:14,520 --> 00:37:17,640 Nevím. Vím jen, že kdybych to sestřelil 524 00:37:17,760 --> 00:37:21,960 a bylo to něco z Marsu, Pluta, Neptunu, z takového nějakého místa, 525 00:37:22,080 --> 00:37:26,880 pak... bych byl hrdina. [směje se] 526 00:37:27,600 --> 00:37:29,120 [výstřely] 527 00:37:34,320 --> 00:37:40,080 [John] Historie farmy Breyside sahá do dob pohraniční války v polovině 19. století. 528 00:37:40,200 --> 00:37:42,120 Bennie, který volal Pietovi, 529 00:37:42,240 --> 00:37:46,040 byl z první generace Smithů, která tuto oblast obdělávala, 530 00:37:46,160 --> 00:37:49,920 po něm následoval Craig a po něm syn jeho bratra, Gary. 531 00:37:50,040 --> 00:37:52,520 [Craig] Vím jen, že otec zavolal policii, 532 00:37:52,640 --> 00:37:54,760 protože to kvůli problémům dělali, 533 00:37:54,880 --> 00:37:57,440 volali policii. I kvůli rozvodu. 534 00:37:57,560 --> 00:38:02,200 [Gary] Stále věřím, že to bylo něco ruského, nebo... 535 00:38:02,320 --> 00:38:06,680 to byl názor mého dědečka a já věřím, že to bylo něco takového. 536 00:38:07,280 --> 00:38:11,120 Nevěřím, že to byli mimozemšťané nebo něco z... 537 00:38:11,920 --> 00:38:16,800 něco z míst mimo tento svět, mimo tuto planetu. 538 00:38:17,720 --> 00:38:19,000 Jen můj názor. 539 00:38:19,120 --> 00:38:21,480 No, jen jsem řekl, co jsem viděl. 540 00:38:22,600 --> 00:38:27,320 Otázkou je, kdyby to byli špióni z Ruska: 541 00:38:27,440 --> 00:38:29,320 „Co dělají na Breyside?“ 542 00:38:29,440 --> 00:38:34,760 Sputniky a tak neposíláte na farmy. 543 00:38:35,480 --> 00:38:38,280 Tohle pro mě bylo rozhodně něco jiného. 544 00:38:40,560 --> 00:38:45,520 Má teorie nevysvětluje to, jak vybuchla ta nádrž, 545 00:38:45,640 --> 00:38:48,800 - ať už to bylo o týden nebo dva později. - Hm. 546 00:38:48,920 --> 00:38:51,760 Pro to vysvětlení nemám. 547 00:38:51,880 --> 00:38:56,120 Chci říct, to je jediná část, kterou vážně nechápu... 548 00:38:57,280 --> 00:38:58,280 jak se to stalo. 549 00:38:58,400 --> 00:39:02,240 [Piet] Když se podíváte na tu nádrž, nerozbije se snadno. 550 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 [zlověstná hudba] Byly tu... 551 00:39:03,800 --> 00:39:08,880 Ty kameny ležely 20, 25 metrů daleko. 552 00:39:09,000 --> 00:39:11,960 Muselo to být něco, co do toho vybuchlo. 553 00:39:14,520 --> 00:39:17,600 Jinak by to byla jen díra a voda by vytekla. 554 00:39:17,720 --> 00:39:22,320 Té konkrétní noci, kdy ta nádrž explodovala, 555 00:39:22,440 --> 00:39:25,360 se letící objekt, vydávající kvílivý zvuk, 556 00:39:25,480 --> 00:39:29,120 pomalu pohyboval směrem k domu Bennieho Smithe. 557 00:39:30,160 --> 00:39:35,160 Vzpomínám si, že Bennie Smith říkal, že to šlo přes jeho dům. 558 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 Jeho žena to slyšela a on také 559 00:39:38,880 --> 00:39:42,520 a hned poté došlo k výbuchu. 560 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 A toto je výsledek. 561 00:39:46,200 --> 00:39:50,720 [Gary] Jezdili sem lidé z celého světa, aby zkusili něco vidět... 562 00:39:51,400 --> 00:39:56,120 Můj děda říkal, že tu byla kolona aut až k dehtové silnici, 563 00:39:56,240 --> 00:39:58,920 která je asi 5 km odtud. 564 00:40:09,960 --> 00:40:12,040 [zlověstné bzučení] 565 00:40:12,160 --> 00:40:13,600 [bzučení náhle skončí] 566 00:40:14,280 --> 00:40:16,440 Támhle v těch stromech. 567 00:40:16,560 --> 00:40:19,480 [reportér] V Jižní Africe vyhlásili varování před UFO. 568 00:40:19,600 --> 00:40:23,800 [reportér 2] Toto je pokračování možného příběhu o UFO. 569 00:40:23,920 --> 00:40:25,960 [reportér] Velký, jasně barevný objekt 570 00:40:26,080 --> 00:40:32,040 byl viděn pohybovat se velkou rychlostí nad Zimbabwe, Zambií a Jižní Afrikou. 571 00:40:32,760 --> 00:40:36,240 Myslela jsem, že je to mimozemšťan a měl velké oči. 572 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 [reportér] Vidělo to několik letadel. Odborníci jsou zmateni. 573 00:40:40,920 --> 00:40:45,920 [Tim] Ruwa. Škola Ariel. 19. září 1994. 574 00:40:46,040 --> 00:40:48,200 Je 12:12 místního času. 575 00:40:48,320 --> 00:40:50,880 [Tim] Můžeš mi říct, co jsi v pátek viděl? 576 00:40:51,000 --> 00:40:53,800 Vypadalo to, že se to lesklo ve stromech. 577 00:40:54,920 --> 00:41:00,440 Vypadalo to jako... disk. Něco kulatého... 578 00:41:00,560 --> 00:41:03,680 - [Tim] Určitě to nebyl Harrier Jump Jet? - Ne. 579 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 [Tim] Něco od letectva? 580 00:41:05,600 --> 00:41:07,120 Bylo to jako disk. 581 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 [Tim] Co jste viděla? 582 00:41:08,560 --> 00:41:14,040 Jen jsem... viděla záři nad kuřecím výběhem. Velmi oranžovou záři. 583 00:41:14,160 --> 00:41:17,760 - Jako helikoptéru? - Ne, ne, byla to jen velká kulatá koule. 584 00:41:17,880 --> 00:41:22,440 Najednou jsme vzhlédli a viděli jsme tu... věc přilétat přes vrchol kopce. 585 00:41:22,560 --> 00:41:27,880 Jak se k nám... přiblížila, najednou 586 00:41:28,000 --> 00:41:33,400 se to z té záře změnilo na, řekněme, dvě velké červené, oranžové koule. 587 00:41:33,520 --> 00:41:35,160 To jsou vaše dveře. 588 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 [Tim] Jaké vybavení jste si přinesli? 589 00:41:37,280 --> 00:41:41,040 Gunter je velmi technický chlapík 590 00:41:41,160 --> 00:41:45,640 a vyrobil si vlastní Geigerův čítač, vlastní detektor kovů. 591 00:41:45,760 --> 00:41:49,000 Prověříme to a uvidíme, jestli tam není radioaktivita. 592 00:41:50,480 --> 00:41:54,120 [Tim] Cynthie, jaké jsou vaše dojmy po dnešní ranní výpravě? 593 00:41:54,240 --> 00:41:56,640 No, určitě těm dětem věřím. 594 00:41:56,760 --> 00:42:03,320 Narazila jsem na něco podobného v Broad Haven ve Walesu v roce 1979 595 00:42:03,440 --> 00:42:07,520 a Britové tomu nevěřili, i když jsem tam byla třikrát. 596 00:42:07,640 --> 00:42:10,360 A bylo to velmi podobné té zdejší události. 597 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 [zlověstné hučení] 598 00:42:13,720 --> 00:42:14,720 [hučení ustává] 599 00:42:14,840 --> 00:42:17,480 Možná by to mohl člověk brát vážněji... 600 00:42:18,280 --> 00:42:21,760 než když to říká někdo nepříliš vzdělaný, 601 00:42:21,880 --> 00:42:25,320 nebo... méně inklinující k racionálnímu myšlení. 602 00:42:25,440 --> 00:42:26,880 [John] Dr. James Hurtak, 603 00:42:27,000 --> 00:42:30,880 zakladatel a prezident Akademie pro vědu budoucnosti. 604 00:42:31,000 --> 00:42:36,400 Má dva doktoráty a je konzultantem Institutu nové energie. 605 00:42:36,520 --> 00:42:38,960 Credo, ukazuji ti fotografii... 606 00:42:39,080 --> 00:42:42,160 něčeho, co vypadá jako Dayze Mvondina. 607 00:42:43,240 --> 00:42:48,880 Tu bytost vytáhli z kosmické lodi, která havarovala v Novém Mexiku. 608 00:42:50,040 --> 00:42:52,280 Chci vědět, co si myslíš o té tváři... 609 00:42:53,920 --> 00:42:58,080 má rysy podobné tomu, co jsi popsal. 610 00:42:59,840 --> 00:43:02,280 Velkou hlavu, žádné uši... 611 00:43:04,080 --> 00:43:06,680 oči částečně po stranách obličeje... 612 00:43:08,240 --> 00:43:11,480 a ústní dutinu, která je hluboká jen několik centimetrů. 613 00:43:11,600 --> 00:43:16,280 Tato tvář byla zrekonstruována vyšetřovateli amerického letectva 614 00:43:17,200 --> 00:43:19,840 a možná přesně vyobrazuje jedno ze čtyř těl, 615 00:43:19,960 --> 00:43:22,760 která byla odstraněna komandem letectva. 616 00:43:23,360 --> 00:43:24,880 Byl jsem vyšetřovatelem 617 00:43:25,000 --> 00:43:28,760 a s sebou mám ještě další příklad z Jižní Ameriky, 618 00:43:29,760 --> 00:43:30,760 ukazující... 619 00:43:31,680 --> 00:43:36,640 počítačovou analýzu z laboratoře tryskových pohonů v Los Angeles... 620 00:43:37,720 --> 00:43:42,760 analýzu kovové lodi, která přistála u Limy v Peru roku 1974. 621 00:43:43,560 --> 00:43:46,200 Když se pozorně podíváš, můžeš vidět okna. 622 00:43:47,800 --> 00:43:50,240 Pozorovali, že ta loď používá jako pohon... 623 00:43:50,960 --> 00:43:55,160 určitou aktivitu magnetické paralelní fáze. 624 00:43:56,280 --> 00:44:01,880 Opět to představuje možnost, že ve vesmíru jsou bratři a sestry... 625 00:44:02,760 --> 00:44:05,840 kteří nás pomalu přivádí ke zjištění, 626 00:44:05,960 --> 00:44:07,640 že nejsme ve vesmíru sami. 627 00:44:07,760 --> 00:44:12,160 Akorát jsem navštívil jaderné zařízení Atucha v Argentině, 628 00:44:12,280 --> 00:44:15,200 kde jsou mimozemská pozorování velmi četná. 629 00:44:15,320 --> 00:44:17,160 Což by mohlo být varování. 630 00:44:17,280 --> 00:44:20,800 Mnoho bývalých jaderných expertů připouští... 631 00:44:21,960 --> 00:44:26,040 od roku 1952 až do 70. a 80. let, 632 00:44:26,160 --> 00:44:29,880 že jaderná zařízení od Maine do Montany ve Spojených státech 633 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 navštívily mimozemské lodě, 634 00:44:33,120 --> 00:44:36,840 které měly sílu vypnout systémy odpalování raket. 635 00:44:36,960 --> 00:44:41,920 Pro mě je to velmi významná zpráva, protože ve skutečnosti říká... 636 00:44:42,400 --> 00:44:45,320 že svržením první atomové bomby 637 00:44:45,440 --> 00:44:48,960 jsme ztratili vědeckou kontrolu nad planetární budoucností, 638 00:44:49,080 --> 00:44:51,120 podle některých mimozemšťanů. 639 00:44:51,240 --> 00:44:55,440 A že si možná musíme uvědomit, že máme větší odpovědnost, 640 00:44:55,560 --> 00:44:59,240 než jen opečovávat planetární zbraňové systémy, 641 00:44:59,360 --> 00:45:01,440 které nás povedou do záhuby. 642 00:45:01,560 --> 00:45:03,080 [napínavá hudba] 643 00:45:11,200 --> 00:45:14,600 [Elizabeth] K pozorování dochází neustále. Nepřestávají, 644 00:45:14,720 --> 00:45:20,920 protože Akonova civilizace je nyní velmi znepokojena tím, co se tu děje, 645 00:45:21,040 --> 00:45:23,480 všemi válkami a agresí a nenávistí 646 00:45:23,600 --> 00:45:27,800 a věčným... přelidňováním. 647 00:45:28,560 --> 00:45:32,280 A s tím bude třeba něco udělat. 648 00:45:39,400 --> 00:45:40,640 [vzdálené výbuchy] 649 00:45:44,480 --> 00:45:45,840 [výbuch bomby] 650 00:45:52,120 --> 00:45:57,640 [Credo] Elizabeth Klarerová řekla, že obdržela zprávy... 651 00:45:58,240 --> 00:46:00,760 od hvězdných lidí, od Akona, 652 00:46:01,880 --> 00:46:07,040 že Země musí změnit své způsoby a... 653 00:46:08,440 --> 00:46:12,600 přestat zneužívat životní prostředí. 654 00:46:12,720 --> 00:46:16,280 Lidé musí přestat dělat určité věci... 655 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 které jsou pro Zemi destruktivní 656 00:46:19,880 --> 00:46:24,320 a nejsou nezbytné pro blaho lidských bytostí. 657 00:46:24,440 --> 00:46:31,040 Neodmítám možnost existence 658 00:46:31,160 --> 00:46:35,360 jiných civilizací na jiných planetách. 659 00:46:35,480 --> 00:46:36,640 Ale všechno... 660 00:46:36,760 --> 00:46:41,840 Pokud jde o mě, jsem si jistý, že v našem životě je možné všechno. 661 00:46:41,960 --> 00:46:44,920 Nemůžu nic jen tak zamítnout... 662 00:46:45,520 --> 00:46:50,000 [John] Max je ukrajinský průvodce v uzavřené zóně Černobylu, 663 00:46:50,120 --> 00:46:53,280 domově nejhorší jaderné havárie na světě. 664 00:46:54,080 --> 00:46:56,480 Černobyl nebude pro lidi bezpečný 665 00:46:56,600 --> 00:47:00,640 po dalších minimálně 20 000 let. 666 00:47:00,760 --> 00:47:02,240 [cvakání Geigerova čítače] 667 00:47:08,600 --> 00:47:14,480 [John] Flóře a fauně se ovšem daří, navzdory tomu, že jsou radioaktivní. 668 00:47:14,600 --> 00:47:18,320 Navzdory Cesiu-137 napěchovanému v jejich svalech... 669 00:47:19,360 --> 00:47:23,400 a Stronciu-90 v jejich kostech. 670 00:47:24,000 --> 00:47:27,360 To mi připomíná, že si příroda vždy najde cestu 671 00:47:28,200 --> 00:47:30,960 a jsou to lidé, kteří to nezvládnou. 672 00:47:35,160 --> 00:47:36,480 [Max] Všechno je možné, 673 00:47:36,600 --> 00:47:41,720 jako existence divoké zvěře uvnitř uzavřené zóny... 674 00:47:42,880 --> 00:47:48,640 Naši vědci řekli, že uzavřená zóna zůstane mrtvá a... 675 00:47:50,840 --> 00:47:55,680 já... já vidím, že je to naopak. 676 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 [krákání ptáků] [pomalé tleskání] 677 00:48:00,440 --> 00:48:02,160 [žena zpívá ukrajinskou píseň] 678 00:48:18,280 --> 00:48:20,040 [hlasy se připojují] 679 00:48:36,080 --> 00:48:37,720 [zpívání pokračuje] 680 00:49:01,680 --> 00:49:04,560 [píseň končí] [hučení větru] 681 00:49:14,240 --> 00:49:16,760 Příroda, jen příroda. 682 00:49:16,880 --> 00:49:21,630 Perfektní příklad toho, že příroda je silnější než lidé. Jo. 683 00:49:33,080 --> 00:49:38,000 [John] Denis Delestrac je absolventem práv a žurnalistiky, 684 00:49:38,120 --> 00:49:41,320 který se stal oceňovaným dokumentaristou. 685 00:49:42,040 --> 00:49:45,680 Natočil film The Weaponizing of Space 686 00:49:45,800 --> 00:49:50,400 o jaderné hrozbě, která nás obklopuje více než jedním způsobem. 687 00:49:51,520 --> 00:49:55,600 [Denis] Samozřejmě se obáváme o naše... 688 00:49:55,720 --> 00:49:58,920 naše nejbližší prostředí, což je to, co vidíme kolem. 689 00:49:59,040 --> 00:50:04,440 Ale... myslím, že lidé by měli začít integrovat vesmír 690 00:50:04,560 --> 00:50:08,280 do sféry svého vědomí, 691 00:50:08,400 --> 00:50:10,960 protože vesmír nás všechny obklopuje. 692 00:50:11,080 --> 00:50:14,600 A není tak daleko, je jen 100 km nad našimi hlavami 693 00:50:14,720 --> 00:50:17,640 a hodně se tam toho děje, víte, 694 00:50:17,760 --> 00:50:23,800 satelity, technika, uživatelský prostor. Už je plný vesmírného odpadu. 695 00:50:23,920 --> 00:50:28,600 A pokud to tak půjde dál, podle NASA bude vesmír za 50 let 696 00:50:28,720 --> 00:50:31,400 přeplněný troskami. 697 00:50:31,520 --> 00:50:38,200 Takže opravdu musíme vesmír integrovat do našeho environmentálního povědomí. 698 00:50:38,320 --> 00:50:41,160 Ozonová vrstva ve stratosféře 699 00:50:41,280 --> 00:50:47,160 je tu, aby nás chránila před smrtícími slunečními paprsky, 700 00:50:47,800 --> 00:50:51,040 a tam nahoře způsobujeme problémy. 701 00:50:51,160 --> 00:50:52,880 Myslím, že v určitou chvíli 702 00:50:53,000 --> 00:50:56,320 se všichni obáváme o budoucnost, protože... 703 00:50:56,440 --> 00:51:00,000 jak se dozvídáte víc, vidíte, že... 704 00:51:00,680 --> 00:51:06,520 že jsme v nebezpečí. Už jsme vybudovali dost... 705 00:51:06,640 --> 00:51:11,400 zdrojů a zbraní, abychom se v podstatě zničili. 706 00:51:11,520 --> 00:51:16,360 Dnes existuje 9 000 jaderných zbraní, které jsou v pohotovosti. 707 00:51:16,480 --> 00:51:19,760 To znamená, že je lze spustit během několika minut. 708 00:51:19,880 --> 00:51:24,200 [John] Profesor Willem van Riet býval předsedou 709 00:51:24,320 --> 00:51:27,320 organizace Přeshraniční nadace zachování, 710 00:51:27,440 --> 00:51:33,760 zaměřující se na ochranu přírody, územní plánování a také vývoj GIS. 711 00:51:33,880 --> 00:51:37,440 [Willem] Svět je starý přibližně čtyři a půl miliardy let. 712 00:51:37,560 --> 00:51:43,200 A naše malá živá kůže je stará jen pár tisíc let, možná 50 tisíc. 713 00:51:43,840 --> 00:51:47,240 To, co jsme za dobu naší přítomnosti na Zemi napáchali, 714 00:51:47,360 --> 00:51:48,520 je traumatizující. 715 00:51:49,120 --> 00:51:53,600 Protože dopad našich činů ovlivňuje živou část ekosystémů. 716 00:51:54,360 --> 00:51:57,320 A za posledních 50 let byl náš dopad mnohem větší, 717 00:51:57,440 --> 00:52:01,080 než tomu bylo kdy v minulosti. Takže je to docela traumatické. 718 00:52:01,200 --> 00:52:02,640 [zlověstná hudba] 719 00:52:16,280 --> 00:52:18,600 Jsme jako nějaký virus, 720 00:52:18,720 --> 00:52:21,560 dramaticky ovlivňující zbytek života na Zemi. 721 00:52:38,920 --> 00:52:40,440 [šplouchání vln] 722 00:52:46,320 --> 00:52:50,160 [John] Dr. Hennie Smith, dnes v důchodu, studoval vědu 723 00:52:50,280 --> 00:52:52,400 na univerzitě v Pretorii. 724 00:52:52,520 --> 00:52:57,280 Vystudoval fyziku a podílel se na průkopnickém výzkumu 725 00:52:57,400 --> 00:52:59,560 po celém světě. 726 00:52:59,680 --> 00:53:03,880 [Hennie] Fosilní palivo, které používáme... 727 00:53:04,680 --> 00:53:09,720 Tisíciletí energie zachycené pod zemí. 728 00:53:09,840 --> 00:53:16,160 Ale teď ho spotřebováváme a vypouštíme veškerý ten oxid uhličitý do atmosféry. 729 00:53:16,280 --> 00:53:19,080 Je to opravdu to nejstrašnější. 730 00:53:19,200 --> 00:53:22,800 Všechno znečištění, které stoupá do stratosféry... 731 00:53:23,760 --> 00:53:28,080 veškeré ropné znečištění z hořících ropných vrtů... 732 00:53:28,200 --> 00:53:30,320 je stále horší a horší. 733 00:53:30,880 --> 00:53:36,480 A západní větry na severní polokouli to roznášejí po celém světě, 734 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 vysoko ve stratosféře. 735 00:53:38,920 --> 00:53:40,960 A to nakonec zablokuje... 736 00:53:41,800 --> 00:53:47,240 světlo a záření ze slunce, což přinese dobu ledovou. 737 00:53:47,360 --> 00:53:48,880 [hvízdání větru] 738 00:53:49,000 --> 00:53:55,880 [Elizabeth] Akonova civilizace monitoruje naše mozky, naši mysl. 739 00:53:56,760 --> 00:53:59,600 Vědí, co si myslíme a co děláme. 740 00:54:01,600 --> 00:54:04,800 A jsme velmi barbarská rasa. 741 00:54:05,520 --> 00:54:09,160 A nemyslí jen na lidstvo... 742 00:54:10,120 --> 00:54:12,800 myslí na veškerou flóru a faunu... 743 00:54:13,480 --> 00:54:15,920 všechny ty krásné stromy, zvířata... 744 00:54:16,640 --> 00:54:17,880 Všechno. 745 00:54:18,640 --> 00:54:20,200 [zlověstná hudba] 746 00:54:22,800 --> 00:54:24,160 [zpěv ptáků] 747 00:54:27,480 --> 00:54:30,440 [stříkání vody] [křik racků] 748 00:54:38,560 --> 00:54:43,080 Jsou to konstruktivní lidé. Záleží jim na věcech. 749 00:54:43,200 --> 00:54:48,280 Neradi vidí smrt a destrukci. Nejsou na to zvyklí. 750 00:54:48,400 --> 00:54:51,840 Je zajímavé, že zažila i ekologické... 751 00:54:54,000 --> 00:54:58,240 způsoby jejich vyspělejší společnosti, 752 00:54:58,360 --> 00:55:00,600 u Akona, na jeho planetě. 753 00:55:01,320 --> 00:55:07,880 [odkašle si] A to ji vedlo k tomu, aby zde propagovala lepší ekologické... 754 00:55:09,880 --> 00:55:11,160 technologie. 755 00:55:11,760 --> 00:55:15,960 Je to způsob života a myšlení a stravování. 756 00:55:16,080 --> 00:55:21,360 Jejich strava se skládá z... ovoce a zeleniny. 757 00:55:21,480 --> 00:55:26,000 A toto... jídlo se pěstuje v tekutině. 758 00:55:26,120 --> 00:55:29,000 Je vědecky vypěstované. A... 759 00:55:29,720 --> 00:55:34,040 a když utrhnete ovoce... nebo salát... 760 00:55:34,680 --> 00:55:37,920 prostě se okamžitě regeneruje. 761 00:55:38,040 --> 00:55:42,240 Takže nic nechybí, není, čeho se obávat. 762 00:55:42,360 --> 00:55:45,000 Je to nejneuvěřitelnější způsob, jak... 763 00:55:45,800 --> 00:55:50,080 získat veškeré bílkoviny a vitamíny. 764 00:55:50,680 --> 00:55:56,160 Místo toho, abyste si koupil protein z druhé ruky, jak to děláte... 765 00:55:56,960 --> 00:56:00,760 ničením a konzumací býložravého zvířete, 766 00:56:00,880 --> 00:56:06,400 mají protein z první ruky, z toho, co vypěstují. 767 00:56:06,520 --> 00:56:09,080 Máme problém. [směje se] 768 00:56:09,200 --> 00:56:11,280 No, moc jsem o ní nečetl... 769 00:56:12,080 --> 00:56:16,560 a myslím, že setkání s jinými lidmi v jiných částech světa zní trochu... 770 00:56:17,360 --> 00:56:19,240 jako hloupost. [směje se] 771 00:56:19,360 --> 00:56:23,080 Ale zpráva, že se sami ničíme, je určitě pravdivá. 772 00:56:23,200 --> 00:56:26,600 Kdo těm zprávám naslouchá? Nikdo. 773 00:56:27,920 --> 00:56:29,440 Oni nenaslouchají... 774 00:56:30,480 --> 00:56:33,400 ve svých parlamentech, kde lžou. 775 00:56:34,880 --> 00:56:40,120 Nikde ve svých kancelářích nenaslouchají. 776 00:56:40,240 --> 00:56:42,200 To je vše, co znají. 777 00:56:43,800 --> 00:56:47,120 Hnát se rychle v autě... 778 00:56:48,000 --> 00:56:50,920 zatímco svět umírá. 779 00:56:51,040 --> 00:56:56,440 Ve svém pokročilém lékařském výzkumu 780 00:56:56,560 --> 00:57:00,400 dokázali překonat proces stárnutí, 781 00:57:00,520 --> 00:57:03,840 a neprojdou touto hroznou zkušeností, 782 00:57:03,960 --> 00:57:07,480 které musí tolik lidí ve starším věku čelit. 783 00:57:08,040 --> 00:57:09,640 A vlastně... 784 00:57:10,640 --> 00:57:12,480 není potřeba smrt. 785 00:57:14,520 --> 00:57:18,600 Neumírají, ne. Život je pro ně věčný. 786 00:57:18,720 --> 00:57:23,960 [John] Piroska Clementsová byla nejbližší důvěrnicí Elizabeth Klarerové, 787 00:57:24,080 --> 00:57:27,760 společnicí na cesty a přesvědčenou věřící v mimozemšťany. 788 00:57:28,360 --> 00:57:32,000 [Piroska] Po Elizabethině smrti zůstalo nezaplnitelné prázdno. 789 00:57:32,120 --> 00:57:36,200 Kolikrát řekla: „Dobré planety je těžké najít.“ 790 00:57:36,840 --> 00:57:38,000 Takže evidentně... 791 00:57:38,600 --> 00:57:42,920 Možná, že Akon není z lidstva moc nadšený, 792 00:57:43,040 --> 00:57:46,360 ale nezadržela informace, aby jim pomohla, 793 00:57:46,480 --> 00:57:50,120 aby to tu bylo lepší, lepší k životu, 794 00:57:50,240 --> 00:57:54,640 abychom byli více milující, odpouštějící, duchovní, jako jsou oni. 795 00:57:55,160 --> 00:57:57,840 A on by nám tuto pomoc rozhodně poskytl. 796 00:57:57,960 --> 00:58:03,920 A pokud se tomuto chování přizpůsobíme, má pro nás dveře k sobě otevřené. 797 00:58:04,880 --> 00:58:07,760 A říká to v Elizabethině knize. 798 00:58:07,880 --> 00:58:14,480 Takže to není tak, že by nenáviděl lidstvu pomáhat, nenávidí to, co děláme. 799 00:58:14,600 --> 00:58:16,040 Akon jí dal prsten... 800 00:58:17,160 --> 00:58:23,040 jako příslib své lásky. Byl jeho a jako takový si ho Elizabeth cenila. 801 00:58:23,160 --> 00:58:28,520 Umíte si představit, jak jsem se cítila, když řekla, že mi ho přenechá. 802 00:58:28,640 --> 00:58:32,920 Byla to čest, kterou jsem v té době nemohla skutečně chápat. 803 00:58:33,040 --> 00:58:37,920 A ani teď, když se na něj dívám, nemůžu uvěřit, že ho mám na prstu. 804 00:58:40,360 --> 00:58:44,320 [Elizabeth] Ten prsten mi dal Akon. Ten krystal v něm... 805 00:58:44,960 --> 00:58:49,360 pomáhá s naší komunikací, i když jsme světelné roky daleko. 806 00:58:49,480 --> 00:58:51,960 A ten krystal je tvrdší než diamant. 807 00:58:52,640 --> 00:58:56,480 [John] Audrey je dcera Pirosky, která zdědila prsten. 808 00:58:56,600 --> 00:59:00,600 [Audrey] Když moje máma zemřela, dostala jsem bustu a prsten. 809 00:59:00,720 --> 00:59:05,240 A vždy cítím spojení se svou matkou a s Elizabeth. 810 00:59:05,840 --> 00:59:08,400 [John] Podle Elizabethiných stoupenců 811 00:59:08,520 --> 00:59:12,400 byly drahokamy a kameny z prstenu analyzovány 812 00:59:12,520 --> 00:59:17,520 a bylo zjištěno, že jejich složky nepochází z této planety. 813 00:59:17,640 --> 00:59:19,440 Ani trochu. 814 00:59:20,400 --> 00:59:21,960 Lidé se mě na to ptali: 815 00:59:22,080 --> 00:59:24,560 „Prosím, zaplatíme vám, abychom mohli 816 00:59:24,680 --> 00:59:27,360 vzít ten prsten na geologickou analýzu. 817 00:59:27,480 --> 00:59:29,400 Uvažovala byste o tom?“ 818 00:59:29,520 --> 00:59:31,480 Moje odpověď je: „Ne.“ 819 00:59:31,600 --> 00:59:34,320 Máma mě požádala, abych prsten chránila, 820 00:59:34,440 --> 00:59:38,440 až tu nebude. A to dělám. 821 00:59:39,080 --> 00:59:41,040 [John] David má pár dalších problémů, 822 00:59:41,160 --> 00:59:44,440 týkajících se těchto záležitostí třetího druhu. 823 00:59:45,520 --> 00:59:47,480 [David] Někteří lidé prý říkají, 824 00:59:47,600 --> 00:59:51,120 že jsem možná matku zradil... 825 00:59:51,880 --> 00:59:53,320 hovory o pochybnostech... 826 00:59:54,040 --> 00:59:58,720 ale pro mě jiná cesta není. Upřímnost a poctivost je na prvním místě. 827 00:59:58,840 --> 01:00:01,440 Proto mluvím o svých pochybnostech. 828 01:00:02,080 --> 01:00:06,680 Se zradou jako takovou to nemá co dělat. Jen musím být věrný sám sobě. 829 01:00:06,800 --> 01:00:11,320 A musím... musím to říct, protože je to čestné, 830 01:00:11,440 --> 01:00:13,720 aby se ostatní lidé sami rozhodli. 831 01:00:13,840 --> 01:00:16,560 Já jsem se rozhodl. Mám své pochybnosti. 832 01:00:21,640 --> 01:00:23,040 Potom Akon řekl: 833 01:00:24,080 --> 01:00:27,320 „Teď tě vezmeme na mateřskou loď.“ 834 01:00:28,360 --> 01:00:32,520 A vysvětlil, že mateřská loď je obrovská... 835 01:00:34,080 --> 01:00:37,640 loď, jako miniaturní planeta. 836 01:00:38,720 --> 01:00:40,480 A také... 837 01:00:41,920 --> 01:00:44,120 že je to stará loď. [zlověstné hučení] 838 01:00:44,240 --> 01:00:46,920 Řekl: „Nejdeme do mateřské lodi, 839 01:00:47,040 --> 01:00:52,120 jednoduše se připojíme prostřednictvím magnetismu... 840 01:00:52,800 --> 01:00:55,120 ke dveřím do mateřské lodi 841 01:00:55,240 --> 01:00:58,840 a pak se dveře kosmické lodi otevřou 842 01:00:58,960 --> 01:01:02,680 a do mateřské lodi jednoduše projdeme.“ 843 01:01:03,600 --> 01:01:07,920 A ta mateřská loď je uvnitř samozřejmě velmi krásná. 844 01:01:08,040 --> 01:01:09,200 Úchvatná. 845 01:01:09,840 --> 01:01:13,440 A první obrovská místnost, kterou jsem viděla... 846 01:01:14,400 --> 01:01:19,320 doopravdy v ní rostly květiny a rostliny a stromy. 847 01:01:19,440 --> 01:01:22,800 A místo koberců, nebo něčeho takového, 848 01:01:22,920 --> 01:01:24,560 tam byla ta nejkrásnější... 849 01:01:25,640 --> 01:01:30,440 modrá tráva pokrývající celou podlahu, asi tak dlouhá... 850 01:01:31,240 --> 01:01:34,960 a... měla tu nejúžasnější vůni. 851 01:01:36,200 --> 01:01:40,840 A... dokonce tam byl i potok a byl tam vodopád. 852 01:01:40,960 --> 01:01:45,520 Když jsem porodila, bylo mi 50 let. Byl to přirozený porod. 853 01:01:45,640 --> 01:01:48,720 Podle našich standardů jsem nebyla mladá... [směje se] 854 01:01:48,840 --> 01:01:50,800 ...ale byla jsem v nejlepším věku. 855 01:01:51,480 --> 01:01:55,760 Akon se účastnil porodu svého syna, 856 01:01:55,880 --> 01:01:59,720 za pomoci svých úžasných léčivých rukou 857 01:01:59,840 --> 01:02:01,640 a masíroval mě. 858 01:02:01,760 --> 01:02:08,280 A posadil mě na krásný divan pokrytý růžově červeným hedvábím, 859 01:02:08,400 --> 01:02:12,560 a krásným chladem a měkkostí toho hedvábí. 860 01:02:12,680 --> 01:02:14,640 Samozřejmě jsem byla zcela nahá. 861 01:02:15,320 --> 01:02:20,920 Pak se narodil ten krásný chlapec, byl to opravdu zlatý chlapec. 862 01:02:21,040 --> 01:02:25,520 Ani nezaplakal. Jen se zhluboka nadechl... [nadechne se] 863 01:02:25,640 --> 01:02:30,240 ...nasál do plic ten krásný okysličený vzduch 864 01:02:30,360 --> 01:02:32,520 a to bylo vše, co potřeboval. 865 01:02:33,360 --> 01:02:37,480 Kdyby měla dítě ve vesmíru... jak by se asi cítila. 866 01:02:37,600 --> 01:02:41,240 Myslím, že by to pro ni bylo hrozné, nevidět to dítě. 867 01:02:41,360 --> 01:02:42,480 [ptačí cvrlikání] 868 01:02:42,600 --> 01:02:45,040 Kdyby měla dítě na jiné planetě 869 01:02:45,160 --> 01:02:49,040 a viděla ho jen na tu krátkou dobu, jak uvedla ve své knize. 870 01:02:51,040 --> 01:02:54,200 Řekla, že s ním komunikovala telepaticky... 871 01:02:54,320 --> 01:02:57,480 a to jí podle její knihy stačilo. 872 01:02:57,600 --> 01:03:01,000 Ale pro mě je tomu těžké uvěřit. Proto, jaká byla, 873 01:03:01,120 --> 01:03:04,320 muselo ji to trápit, že nebyla se svým dítětem, 874 01:03:05,440 --> 01:03:07,800 celé měsíce a roky a nikdy ho nevidět. 875 01:03:08,360 --> 01:03:10,400 To je pro mě... problém. 876 01:03:11,000 --> 01:03:14,480 Je to pro mě těžké přijmout, když vím, jaká byla. 877 01:03:15,160 --> 01:03:19,560 Jsou ve všech směrech miliony let před námi 878 01:03:19,680 --> 01:03:26,040 a i proto, že jsou přirozeně... 879 01:03:26,920 --> 01:03:28,440 krásní lidé... 880 01:03:29,680 --> 01:03:34,840 kteří žijí ve zcela harmonickém vztahu s celou přírodou. 881 01:03:35,560 --> 01:03:41,120 Takže celý jejich způsob života, milování a rozmnožování 882 01:03:41,240 --> 01:03:43,200 je naprosto přirozený. 883 01:03:43,840 --> 01:03:49,760 [John] Knihy: Mezihvězdné cestování. Mimozemská miminka. Domněle domnělý. 884 01:03:50,520 --> 01:03:53,720 A třetí kniha, kterou Elizabeth nikdy nedokončila. 885 01:03:54,400 --> 01:03:57,520 Zabývala se skutečnou technologií na Metonu 886 01:03:57,640 --> 01:04:00,840 a jak bychom ji mohli využít zde na Zemi. 887 01:04:01,520 --> 01:04:04,720 Od té doby jsme našli jen nedokončený rukopis. 888 01:04:04,840 --> 01:04:09,920 Měl příhodný název: Gravitační spis. 889 01:04:10,680 --> 01:04:13,920 [Jonathan] Jsme velmi poctěni, že zde jako dnešního hosta 890 01:04:14,040 --> 01:04:18,360 máme autorku knihy Za světelnou bariérou, Elizabeth Klarerovou. 891 01:04:18,480 --> 01:04:21,760 Paní Klarerová, znamená vaše návštěva Natalu, 892 01:04:21,880 --> 01:04:26,480 že se chystáte do Dračích hor na další setkání s Akonem? 893 01:04:26,600 --> 01:04:28,360 [Elizabeth] Ano, rozhodně. 894 01:04:28,480 --> 01:04:31,600 [Jonathan] Vezme vás, možná, k sobě domů, 895 01:04:31,720 --> 01:04:34,400 nebo to bude jen návštěva Dračích hor? 896 01:04:34,520 --> 01:04:38,320 [Elizabeth] Jen návštěva. Protože musím dokončit další knihu. 897 01:04:38,440 --> 01:04:43,920 Mám hodně práce. Na jeho pokyn musím dokončit novou knihu. 898 01:04:44,040 --> 01:04:47,240 [Jonathan] Ta vaše nová kniha, Gravitační spis, 899 01:04:47,360 --> 01:04:49,400 o čem to bude? 900 01:04:49,520 --> 01:04:53,640 Mluvíme o Gravitačním spisu, druhé knize Elizabeth Klarerové, 901 01:04:53,760 --> 01:04:58,560 kde šla více do hloubky a snažila se sepsat, co se naučila 902 01:04:58,680 --> 01:05:02,880 v životě ve vesmíru, o vědě, která je základem vesmíru. 903 01:05:03,000 --> 01:05:08,400 Nebyla však nejlepší vědkyní a nebyla vědecky školená. 904 01:05:08,520 --> 01:05:13,080 Snažila se tedy informace, které získala, sepsat co nejlépe. 905 01:05:13,200 --> 01:05:17,080 A při čtení informací, které napsala, je pro nás důležité 906 01:05:17,200 --> 01:05:19,440 číst mezi řádky 907 01:05:20,240 --> 01:05:24,280 a nezakopávat o jednotlivá slova nebo termíny. 908 01:05:24,400 --> 01:05:28,040 Děje se tam něco většího. A ona ty informace shromáždila 909 01:05:28,160 --> 01:05:31,760 a pokusila se je zachytit ve své druhé knize Gravitační spis. 910 01:05:32,560 --> 01:05:34,960 Nejsou v ní žádné velké vědecké objevy. 911 01:05:35,080 --> 01:05:37,840 Vzal mě z kosmické lodi. 912 01:05:37,960 --> 01:05:41,680 Měl na sobě gravitační pás, měl ho kolem pasu, 913 01:05:41,800 --> 01:05:43,200 zapnul ho 914 01:05:43,320 --> 01:05:48,360 a ten kolem něj samozřejmě vytvořil antigravitační pole, 915 01:05:48,480 --> 01:05:51,360 aby nemusel šlapat po zemi. 916 01:05:51,480 --> 01:05:55,760 Jednoduše mě nesl a prostě přeplul přes vrchol. 917 01:05:55,880 --> 01:05:57,680 [hlasatel] Nejzajímavější poznatek 918 01:05:57,800 --> 01:05:59,800 z Elizabethina kontaktu s Akonem 919 01:05:59,920 --> 01:06:03,680 je zřejmě jeho vysvětlení systému světelné energie jeho lodi. 920 01:06:03,800 --> 01:06:06,800 Elizabeth o tom píše v knize Za světelnou bariérou. 921 01:06:06,920 --> 01:06:09,840 Mohl okamžitě zmizet 922 01:06:09,960 --> 01:06:15,760 pouhým zesílením diferenciálů pole obklopujícího jeho loď, 923 01:06:15,880 --> 01:06:21,120 protože jeho loď je napájena světlem o různých frekvencích. 924 01:06:21,240 --> 01:06:25,200 Což jsou elektromagnetismus, elektřina, gravitace. 925 01:06:26,320 --> 01:06:31,560 Říkáme tomu elektrogravitační pohon nebo energetický systém. 926 01:06:36,680 --> 01:06:39,560 [hlasatel] A to následně vedlo k jejím dlouhým diskusím 927 01:06:39,680 --> 01:06:42,760 s ruskou, německou a americkou správou vesmíru, 928 01:06:42,880 --> 01:06:46,280 kde je překvapila její znalost energetického systému lodi. 929 01:06:47,320 --> 01:06:51,240 Na mezinárodním kongresu UFO ve Wiesbadenu v roce 1975 930 01:06:51,360 --> 01:06:53,320 se jí za proslov o tajích světla 931 01:06:53,440 --> 01:06:57,000 dostalo ovací od vědců z 22 zemí. 932 01:06:57,120 --> 01:06:59,920 Jsem přesvědčen, že její první kniha, 933 01:07:00,040 --> 01:07:06,240 ta o návštěvě Alfa Centauri s Akonem... jsem přesvědčen, že je to pravda. 934 01:07:06,360 --> 01:07:11,760 A to navždy změnilo její život. A pokusila se pak více studovat, 935 01:07:11,880 --> 01:07:15,400 pokusila se dozvědět více o tom, co se děje ve vesmíru. 936 01:07:15,520 --> 01:07:22,240 Ale protože nebyla špičkovým fyzikem, nemohla to všechno chápat. 937 01:07:22,360 --> 01:07:25,080 Takže jí to nebudu vyčítat. 938 01:07:25,200 --> 01:07:29,600 Druhá velká pochybnost ve mně začala hlodat nedávno, 939 01:07:29,720 --> 01:07:34,720 zhruba před pěti nebo šesti lety, když jsem našel její první rukopis. 940 01:07:37,440 --> 01:07:40,440 Napsala ho, nebo dokončila, v roce 1958. 941 01:07:41,640 --> 01:07:44,720 A bylo pro mě docela významné vidět rozdíly 942 01:07:44,840 --> 01:07:47,240 mezi prvním a druhým rukopisem. 943 01:07:47,360 --> 01:07:52,040 Na druhém je založena kniha Za světelnou bariérou. 944 01:07:52,160 --> 01:07:54,320 Ten první rukupis mi otevřel oči, 945 01:07:54,440 --> 01:07:56,720 protože se v mnoha ohledech liší. 946 01:07:56,840 --> 01:08:00,920 To všeobecné téma tam stále je, ten celkový příběh, 947 01:08:01,040 --> 01:08:03,240 ale... mělo to jiný název. 948 01:08:03,360 --> 01:08:05,880 Jmenovalo se to Autobiografie Venušanky. 949 01:08:06,000 --> 01:08:09,200 Neodehrávalo se to na Metonu, ale... na Venuši. 950 01:08:10,480 --> 01:08:14,280 Před každou kapitolou byly verše z Bible. 951 01:08:14,840 --> 01:08:19,720 V druhém rukopise žádné nebyly. 952 01:08:20,800 --> 01:08:24,640 V prvním nebylo žádné dítě. Ve druhém ano. 953 01:08:24,760 --> 01:08:29,520 [John] Paní Jeanie Pattersonová není jen knihomol, 954 01:08:29,640 --> 01:08:35,120 ale vyhledávaný výzkumník a provozovatel knihkupectví Kwagga, 955 01:08:35,240 --> 01:08:39,080 kde prodávají vysoce kvalitní a vzácné sběratelské knihy 956 01:08:39,200 --> 01:08:43,200 a poskytují akreditované hodnocení vzácných předmětů 957 01:08:43,320 --> 01:08:46,400 a zjevně závisí na tématu. 958 01:08:46,520 --> 01:08:50,160 [Jeanie] Elizabeth Klarerová byla různými lidmi z oboru 959 01:08:50,280 --> 01:08:53,520 obviněna z plagiátorství. 960 01:08:54,240 --> 01:08:59,000 Rozhodla jsem se najít důkaz. 961 01:08:59,120 --> 01:09:04,240 Nejsem akademik, nejsem vědec, ale chci vědět, jak věci fungují. 962 01:09:04,360 --> 01:09:09,520 Takže před 50 lety, či kdy to bylo, když to zažila, jsme se tomu smáli. 963 01:09:09,640 --> 01:09:11,760 A teď říkám: „Ale počkat.“ 964 01:09:11,880 --> 01:09:16,040 Takže čtu ten příběh a nacházím stále více jeho aspektů, které... 965 01:09:16,680 --> 01:09:18,600 mi tenkrát unikly. 966 01:09:18,720 --> 01:09:20,680 Toto je kniha, ve které... 967 01:09:21,640 --> 01:09:28,320 Elizabeth hodně... podtrhávala a vpisovala. 968 01:09:28,440 --> 01:09:31,480 Pro mě to bylo jen označování míst v textu... 969 01:09:33,160 --> 01:09:35,560 která byla zajímavá pro její knihu. 970 01:09:35,680 --> 01:09:40,440 Ta samá slova, řetězce slov nebo odstavce 971 01:09:40,560 --> 01:09:43,880 jsem v její knize Za světelnou bariérou nenašla. 972 01:09:44,800 --> 01:09:49,800 Jde jen o zvýraznění vědeckých slov, která se používají všude. 973 01:09:49,920 --> 01:09:52,720 Takže pokud ji chtějí obviňovat z plagiátorství, 974 01:09:52,840 --> 01:09:57,080 pak musí obvinit všechny, kteří píší knihy o tomto tématu. 975 01:09:59,280 --> 01:10:00,680 [zlověstná hudba] 976 01:10:08,160 --> 01:10:09,560 [zlověstné hučení] 977 01:10:09,680 --> 01:10:11,040 [hudba pokračuje] 978 01:10:19,240 --> 01:10:22,480 [John] Paul je plodný spisovatel a divadelní umělec. 979 01:10:22,600 --> 01:10:24,560 V 70. letech se mnou byl členem 980 01:10:24,680 --> 01:10:28,600 Vesmírného divadla, mimo-rasové divadelní společnosti. 981 01:10:29,200 --> 01:10:33,040 O mnoho desetiletí později je zaneprázdněn psaním další hry, 982 01:10:33,160 --> 01:10:40,000 která má co dělat s naší Elizabeth a která se jmenuje Rosettino tajemství. 983 01:10:40,120 --> 01:10:43,320 [Paul] Začal jsem číst... Za světelnou bariérou 984 01:10:43,440 --> 01:10:45,560 a četl jsem také o ní. 985 01:10:45,680 --> 01:10:50,240 A ani nevím, kolikrát jsem ve své tiché pracovně nahlas vykřikl. 986 01:10:50,360 --> 01:10:53,960 Křičel jsem: „Co! Co! Cože?!“ 987 01:10:54,080 --> 01:10:58,800 Pilotka, malířka, hrála na klavír, jezdila na koni. 988 01:10:58,920 --> 01:11:02,120 Označení „Renesanční žena“ je nedostačujcí. Řekl jsem: 989 01:11:02,240 --> 01:11:07,240 „Uvědomují si lidé, kým v 50. letech byla a tak?“ 990 01:11:07,360 --> 01:11:10,520 Je to skoro k neuvěření, ale ona to vše dělala. 991 01:11:10,640 --> 01:11:12,480 Proto jsem pokračoval, 992 01:11:12,600 --> 01:11:17,240 protože jsem měl to, co nazývám svou 35letou schůzkou s Klarerovou. 993 01:11:25,600 --> 01:11:28,480 Jak tedy předáte své poselství? Jak... 994 01:11:28,600 --> 01:11:32,000 Protože víte, že jemností se zprávy nešíří. 995 01:11:32,120 --> 01:11:35,840 Zprávy se šíří hlukem a křikem. 996 01:11:35,960 --> 01:11:37,600 [hrubě křičí] Poslouchejte! 997 01:11:37,720 --> 01:11:40,760 [hovoří normálně] Je to boj o koryta. Musí to být: „Uaaaa!“ 998 01:11:40,880 --> 01:11:45,440 Nic tichého. Ale ticho funguje. 999 01:11:46,120 --> 01:11:48,760 Pokud přijdete na to, jak žít v klidu... 1000 01:11:49,480 --> 01:11:51,720 můžete najít odpověď na cokoliv. 1001 01:11:52,560 --> 01:11:54,360 Říkají: „Odkud máš příběhy? 1002 01:11:54,480 --> 01:11:57,640 Odkud pocházejí tvé hry?“ Pocházejí z klidu. 1003 01:11:58,400 --> 01:12:01,520 Jsou jako klid, jako spojení s ním. 1004 01:12:01,640 --> 01:12:03,600 A Klarerová se s ním spojila. 1005 01:12:04,320 --> 01:12:07,680 A v tom klidu... přišel Akon. 1006 01:12:07,800 --> 01:12:10,480 Lidé možná nebudou věřit jejímu příběhu, 1007 01:12:10,880 --> 01:12:15,760 ale myslím, že možná lhala svou pravdu. 1008 01:12:15,880 --> 01:12:21,120 Ona... chtěla dostat svůj příběh k mnoha, mnoha lidem 1009 01:12:21,240 --> 01:12:24,560 a jediný způsob, jak to mohla udělat, bylo lhát... 1010 01:12:25,720 --> 01:12:26,920 pravdu. 1011 01:12:27,040 --> 01:12:28,400 [zlověstná hudba] 1012 01:12:53,680 --> 01:12:55,040 [zlověstné hučení] 1013 01:12:55,160 --> 01:12:58,240 Je to utopie, skutečně existuje. 1014 01:12:58,360 --> 01:12:59,840 Myslím, že můžeme říct... 1015 01:13:00,840 --> 01:13:04,640 že všichni nejlepší vypravěči jsou chytří, 1016 01:13:04,760 --> 01:13:08,160 nápadití, vzdělaní, schopní lidé. 1017 01:13:09,840 --> 01:13:14,000 Včetně Elizabeth Klarerové, ale i dalších šarlatánů. 1018 01:13:14,800 --> 01:13:18,800 Napadá mě jich několik, v náboženském smyslu. 1019 01:13:18,920 --> 01:13:21,040 V kultistickém smyslu. 1020 01:13:22,160 --> 01:13:26,200 Budiž jí ke cti, že se nepokusila o založení kultu. 1021 01:13:27,480 --> 01:13:29,640 Nesnažila se konvertovat lidi. 1022 01:13:30,240 --> 01:13:33,680 Prostě se snažila udělat svět lepším. 1023 01:13:33,800 --> 01:13:37,760 To můžu uznat. To bylo... ušlechtilé. Ano. 1024 01:13:38,360 --> 01:13:42,080 A udělala to v době, kdy ženy... 1025 01:13:42,920 --> 01:13:47,640 nemohly tak docela dělat co chtějí, jako mohou dnes. 1026 01:13:48,440 --> 01:13:53,520 Takže ano, za to před ní smekám. Ale pořád je to vypravěčka. 1027 01:13:57,440 --> 01:13:58,960 [zlověstné hučení] 1028 01:14:00,000 --> 01:14:01,360 [hučení prudce skončí] 1029 01:14:02,200 --> 01:14:04,320 [ptačí cvrlikání] Pokud to shrneme, 1030 01:14:04,440 --> 01:14:06,280 všechny ty debaty... 1031 01:14:08,120 --> 01:14:11,040 Jsou ti, co věří a ti, co nevěří, 1032 01:14:11,680 --> 01:14:15,560 ale Elizabeth stále vyniká jako zářivý hlas 1033 01:14:15,680 --> 01:14:17,880 ženské odvahy a přesvědčení, 1034 01:14:18,000 --> 01:14:22,360 který dokázal udržet debatu velkého významu. 1035 01:14:23,040 --> 01:14:28,320 Říkám to, co jsem řekl předtím, že on je... 1036 01:14:29,720 --> 01:14:33,360 nejvyšším strážcem této části... 1037 01:14:34,680 --> 01:14:36,040 vesmíru 1038 01:14:36,160 --> 01:14:40,040 a že je jeho povinností chránit nás všechny 1039 01:14:40,160 --> 01:14:44,400 od sil ničení a sil negativních. 1040 01:14:45,200 --> 01:14:49,520 Říkám, že paní Klarerová by měla tuto zprávu 1041 01:14:49,640 --> 01:14:51,800 rychle předat svému milenci Akonovi. 1042 01:14:51,920 --> 01:14:57,680 [Elizabeth] Mou misí je psát a přednášet 1043 01:14:57,800 --> 01:15:00,440 a říct o tom všem lidem. 1044 01:15:00,560 --> 01:15:05,400 Že nejsme jedinou obydlenou planetou v galaxii. 1045 01:15:05,520 --> 01:15:10,280 Že existují tisíce dalších planet s lidským životem. 1046 01:15:11,120 --> 01:15:12,880 Nejsme jedineční. 1047 01:15:13,000 --> 01:15:15,960 To je velmi úžasná pravda 1048 01:15:16,680 --> 01:15:21,240 a jsem tu, abych tu pravdu odhalila. 1049 01:15:24,520 --> 01:15:26,360 [zlověstné hučení] [náhle ustává] 1050 01:15:29,400 --> 01:15:32,000 [John] Původní verze Za světelnou bariérou 1051 01:15:32,120 --> 01:15:36,840 v tvrdých deskách, poprvé publikovaná roku 1979, 1052 01:15:36,960 --> 01:15:40,800 obsahuje některé odstavce, které byly příhodně odstraněny, 1053 01:15:40,920 --> 01:15:46,040 aniž by o tom věděli noví čtenáři verze v měkkých deskách, 1054 01:15:46,160 --> 01:15:48,880 publikované od roku 2008. 1055 01:15:49,000 --> 01:15:50,400 [hudba pokračuje] 1056 01:15:55,160 --> 01:15:58,906 Strana 105 a dále. 1057 01:15:59,520 --> 01:16:03,760 Kopie v tvrdých deskách. 1979. 1058 01:16:04,400 --> 01:16:10,000 „Obrovské hordy černochů, rojící se nad povrchem Země, 1059 01:16:10,120 --> 01:16:13,120 nyní dosáhly bodu ve vývoji, 1060 01:16:13,240 --> 01:16:16,600 kdy volají po sebevládě a nadvládě, 1061 01:16:16,720 --> 01:16:21,040 kde platí právo silnějšího. 1062 01:16:21,160 --> 01:16:25,120 Tyto rasy se budou nadále množit a rojit, 1063 01:16:25,240 --> 01:16:28,960 jak je to přirozené, budou mužné a silné 1064 01:16:29,080 --> 01:16:34,000 a posunou ostatní rasy až na samé hranice jejich vlastní domoviny. 1065 01:16:34,120 --> 01:16:37,200 Tak odlišné způsoby života, 1066 01:16:37,320 --> 01:16:42,920 hygieny a především myšlení různých civilizací na Zemi 1067 01:16:43,040 --> 01:16:49,360 nelze v této fázi evoluce míchat bez morální degenerace a krveprolití. 1068 01:16:49,480 --> 01:16:51,440 Mořské ryby 1069 01:16:51,560 --> 01:16:57,120 ani zvěř na pevnině se nemísí a nepáří s různými druhy, 1070 01:16:57,240 --> 01:17:03,280 ale lidstvo planety Země se mísí a smilní se všemi lidskými druhy, 1071 01:17:03,400 --> 01:17:07,480 čímž jsou pokládány základy progresivní degenerace 1072 01:17:07,600 --> 01:17:10,520 celého lidského druhu na Zemi, 1073 01:17:10,640 --> 01:17:16,760 jak jsou stále pokročilejší rasy absorbovány do společného proudu.“ 1074 01:17:23,240 --> 01:17:24,840 [hluboký nádech, povzdech] 1075 01:17:24,960 --> 01:17:28,480 Říkám: „Díky bohu, že to čtu, když je mi 79. 1076 01:17:28,600 --> 01:17:31,600 Tak trochu vím, jaký je život. 1077 01:17:31,720 --> 01:17:34,040 Mám hodně životních zkušeností, 1078 01:17:34,160 --> 01:17:38,720 ale kdybych to četl jako mladší, byla by to ta nejtěžší kniha na čtení. 1079 01:17:39,520 --> 01:17:45,120 Z pár věcí, které kniha zmiňuje, se mi vaří krev 1080 01:17:45,240 --> 01:17:51,280 a velmi intenzivně znovu probouzí mou nenávist k bílým rasistům 1081 01:17:51,400 --> 01:17:56,640 a jejich neuvěřitelné nenávisti k ostatním lidským bytostem. 1082 01:17:56,760 --> 01:18:00,040 Opakuje tu konverzaci v obývacím pokoji, 1083 01:18:00,160 --> 01:18:03,320 což je nejnebezpečnější, když se snažíte zjistit, 1084 01:18:03,440 --> 01:18:06,480 jak vytvořit mírumilovnou společnost. 1085 01:18:07,520 --> 01:18:09,000 Dokonce i my černoši 1086 01:18:09,120 --> 01:18:12,600 říkáme před našimi dětmi věci o běloších. 1087 01:18:12,720 --> 01:18:14,600 Měli bychom být velmi opatrní... 1088 01:18:14,720 --> 01:18:18,303 protože děti se učí tím, že vidí a opakují. 1089 01:18:19,240 --> 01:18:21,920 Na počátku cesty s touto knihou jsem si říkal: 1090 01:18:22,040 --> 01:18:24,520 „Je tu další blázen z Durbanu...“ [směje se] 1091 01:18:24,640 --> 01:18:31,080 „...a vypráví příběhy o vesmíru a mimozemšťanech a komunikaci se světy.“ 1092 01:18:31,200 --> 01:18:32,600 [dramatická hudba] 1093 01:18:46,960 --> 01:18:50,880 [John] Když jsem zjistil, že komunikovala s Esagem, 1094 01:18:51,000 --> 01:18:57,040 jedním z nejuznávanějších afrických sangomů, africkým veleknězem, 1095 01:18:57,160 --> 01:19:00,640 který byl správcem našeho jazyka, naší kultury, 1096 01:19:00,760 --> 01:19:04,960 afrického náboženství a mytologie, Credo Mutwou, 1097 01:19:05,080 --> 01:19:07,840 musel jsem se zastavit a říct: 1098 01:19:07,960 --> 01:19:10,840 „Proč by jí Credo Mutwa věřil?“ 1099 01:19:10,960 --> 01:19:14,600 Takže jsem se rozhodl k tomu přistoupit s otevřenou myslí. 1100 01:19:14,720 --> 01:19:16,400 „Pořádně se na to podívám. 1101 01:19:16,520 --> 01:19:20,520 Zjistím, co ty dva svedlo dohromady.“ 1102 01:19:20,640 --> 01:19:22,120 [hudba pokračuje] 1103 01:19:41,080 --> 01:19:45,720 To, o čem mluvila, když byla na Metonu, 1104 01:19:45,840 --> 01:19:51,200 kde slyšela o tom, co se stane, když zanedbáme Zemi... 1105 01:19:52,040 --> 01:19:54,400 pokud budeme se Zemí zacházet špatně, 1106 01:19:54,520 --> 01:19:59,760 pokud budeme i nadále ignorovat změnu klimatu, globální oteplování. 1107 01:19:59,880 --> 01:20:04,040 Chci říct, my jako Afričané věříme, že máme předky. 1108 01:20:04,160 --> 01:20:06,200 Máme... [hovoří jazykem isiXhosa] 1109 01:20:06,320 --> 01:20:09,760 ...což je stvořitel veškeré přírody, 1110 01:20:09,880 --> 01:20:11,840 včetně prachu a mravenců, 1111 01:20:11,960 --> 01:20:13,760 a máme předky, 1112 01:20:13,880 --> 01:20:18,320 kteří zprostředkovávají naše životy a vztah s naším Bohem, Qamathou... 1113 01:20:18,840 --> 01:20:20,920 který nám přináší velká požehnání. 1114 01:20:21,040 --> 01:20:25,920 Ale já je nevidím. Nemůžu... Nikdy jsem nevěděl, kde jsou. 1115 01:20:26,040 --> 01:20:28,320 Čtení této knihy mě přimělo přemýšlet: 1116 01:20:28,440 --> 01:20:31,160 „Možná nejsou daleko od Metonu.“ [směje se] 1117 01:20:31,280 --> 01:20:33,160 „Možná jsou blízko Metonu.“ 1118 01:20:33,280 --> 01:20:36,520 Ale někdy mě rozesmutní to, 1119 01:20:36,640 --> 01:20:41,880 že mám pocit, že to, co představovala Elizabeth Klarerová v tom odstavci... 1120 01:20:42,760 --> 01:20:45,600 tištěné verze vydané v roce 1979, 1121 01:20:45,720 --> 01:20:50,360 to, co si myslela o mně jako o černochovi... 1122 01:20:50,960 --> 01:20:54,640 že není jediná a obávám se, že takové názory stále existují. 1123 01:20:54,760 --> 01:20:57,760 Musíme najít řeč, která nás sjednotí. 1124 01:20:57,880 --> 01:21:01,000 Musíme najít řeč, která podporuje usmíření. 1125 01:21:01,120 --> 01:21:05,400 Musíme najít novou angličtinu, která mluví o sociální soudržnosti, 1126 01:21:05,520 --> 01:21:07,400 která mluví o odpuštění. 1127 01:21:07,520 --> 01:21:08,800 [cvakání diapozitivů] 1128 01:21:21,520 --> 01:21:25,880 Uráží mě to, co říká? To si sakra pište! 1129 01:21:26,800 --> 01:21:30,800 Nenávidím ji za to? Nemám v srdci místo pro nenávist, 1130 01:21:30,920 --> 01:21:33,120 mám moc důležitých věcí na práci. 1131 01:21:37,120 --> 01:21:38,840 [zlověstné hučení a kvílení] 1132 01:23:34,480 --> 01:23:37,280 [Kurt Waldheim] Jako generální tajemník OSN, 1133 01:23:37,400 --> 01:23:41,160 organizace 147 členských států, 1134 01:23:41,280 --> 01:23:45,960 která zastupuje téměř všechny lidské obyvatele Země, 1135 01:23:46,080 --> 01:23:49,600 posílám pozdravy jménem lidí naší Země. 1136 01:23:50,960 --> 01:23:53,520 Vystupujeme z naší sluneční soustavy... 1137 01:24:03,160 --> 01:24:07,400 Dobře víme, že naše planeta a všichni její obyvatelé 1138 01:24:07,520 --> 01:24:12,680 jsou jen malou částí ohromného vesmíru, který nás obklopuje, 1139 01:24:12,800 --> 01:24:17,000 a tento krok činíme s pokorou a nadějí. 1140 01:24:17,480 --> 01:24:19,840 [zvuky vysílání Zlaté desky Voyageru]