1 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 Il est inutile de pleurer pour du lait renversé. Il est inutile de pleurer pour du lait renversé. 2 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Allez, allez ! 3 00:01:55,657 --> 00:01:58,410 Vite, vite, vite ! 4 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 Tas de morve. Tu ne pouvais pas te cacher dans ta propre maison ? 5 00:02:40,536 --> 00:02:44,540 Que la Mangeuse de loups vous châtie tous ! Dégagez ! 6 00:02:44,623 --> 00:02:46,625 Jusqu'au dernier ! Hors de ma vue! 7 00:02:47,626 --> 00:02:49,419 Retournez à vos maudites mères ! 8 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Ennuyez-les plutôt ! 9 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 Ayez pitié. 10 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 Sur mon sang je vous en supplie. 11 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 Sur ma vie. 12 00:03:51,940 --> 00:03:54,234 C'est une enfant. 13 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 Vous ne voulez pas d'une nuisance. 14 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 Êtes-vous idiote, femme ? 15 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Comme si je voulais d'un enfant ? 16 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Un peu de sang, c'est tout. 17 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 D'un nouveau-né. 18 00:04:13,337 --> 00:04:15,464 Je vous apporterai d'autres bébés ! 19 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 Filles, garçons. Tout un tas. 20 00:04:18,966 --> 00:04:20,761 Seulement, sur ma peine, 21 00:04:22,221 --> 00:04:24,598 laissez-moi ma Nevena. 22 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Pour que je puisse la voir grandir un peu. 23 00:04:29,228 --> 00:04:32,022 C'est une fille que vous voulez ? 24 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Vous êtes la vieille fille Maria, n'est-ce pas ? 25 00:04:41,615 --> 00:04:45,661 Que je dépense mon seul crachat de sorcière ? 26 00:04:47,746 --> 00:04:49,957 Pour cet avorton ? 27 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 Je vous la donnerai adulte. 28 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 Qu'elle ait au moins 16 ans avec moi. 29 00:04:58,173 --> 00:05:00,175 Alors je vous la donnerai comme jeune fille. 30 00:05:01,677 --> 00:05:03,846 Pour ce qui vous a été fait. 31 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 Sous ce même toit. 32 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 Une fille. Pour vous servir. 33 00:05:10,269 --> 00:05:12,479 Ainsi, vous ne serez pas seule dans vos vieux jours. 34 00:05:21,655 --> 00:05:22,781 Et ? 35 00:05:23,782 --> 00:05:26,660 Quel genre d'accord avez-vous en tête ? 36 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 Un que vous scellez avec un mot ? 37 00:05:39,089 --> 00:05:42,926 Le Seigneur ! Le Seigneur sera mon témoin. Le Seigneur. 38 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 Bien, merveilleux. 39 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Et cette chose maigre ? 40 00:05:54,062 --> 00:05:56,273 Peut s'en sortir sans marque ? 41 00:06:02,779 --> 00:06:04,656 Je crois que non. 42 00:07:40,961 --> 00:07:43,213 Non, mon poussin. Non, mon trésor. 43 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 Il n'y a plus de peur maintenant. Pas avec le Seigneur notre protecteur. 44 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Un lieu saint, mon sang. 45 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 Un lieu sacré. 46 00:07:51,513 --> 00:07:53,348 Elle ne peut pas mettre un pied ici. 47 00:08:10,657 --> 00:08:12,743 Une mangeuse de loups ! 48 00:08:13,869 --> 00:08:15,871 Elle a arraché ma petite fille ! 49 00:08:16,788 --> 00:08:18,790 Une mangeuse de loups ! 50 00:08:39,727 --> 00:08:42,022 Le bleu ? 51 00:08:44,816 --> 00:08:49,071 Est-ce le bleu qui parle ? 52 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 Le rouge ? 53 00:08:58,997 --> 00:09:04,253 Le rouge après le blanc lunaire ? 54 00:09:08,048 --> 00:09:12,052 C'est ça ? Qui parle ? 55 00:09:15,639 --> 00:09:20,561 Mais jamais à moi. 56 00:09:24,857 --> 00:09:26,608 Jamais à moi. 57 00:10:25,042 --> 00:10:28,378 Mais leurs voix... 58 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 Encore et encore, elles reviennent. 59 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 Pour moi, ma voix... 60 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 Elle ne reviendra pas. 61 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Jamais au grand jamais. 62 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Mon bébé... 63 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 Ma voix... 64 00:11:19,763 --> 00:11:23,892 Le diable, m'a griffé, si fort. 65 00:11:24,059 --> 00:11:26,937 Quand j'étais minuscule comme un poing. 66 00:11:28,939 --> 00:11:31,108 Maman me l'a dit. 67 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Mais je pense différemment. 68 00:11:40,742 --> 00:11:44,496 Je pense que la griffure du diable lui a fait peur. 69 00:11:47,624 --> 00:11:51,920 Mais ma voix n'a pas fui. 70 00:11:57,050 --> 00:12:01,930 Elle s'est cachée profondément, plus profondément à l'intérieur. 71 00:12:02,055 --> 00:12:05,517 Où personne ne peut y toucher. 72 00:12:19,198 --> 00:12:23,160 Comprends-tu quels démons rôdent là dehors ? Le sais-tu ? 73 00:12:24,036 --> 00:12:25,996 Ai-je élevé une imbécile ? 74 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 Ils te mettraient en pièces hors de ces murs ! En morceaux ! 75 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 Tu sais ce que j'ai enduré pour toi ? 76 00:13:04,368 --> 00:13:05,953 Parlez. 77 00:13:09,331 --> 00:13:11,500 Parlez-moi. 78 00:13:13,544 --> 00:13:14,878 Leurs voix. 79 00:13:17,965 --> 00:13:20,467 Parlez-moi d'elles. 80 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Ou de ne rien faire de la mienne. 81 00:13:29,893 --> 00:13:33,522 Faites-en des noirceurs. 82 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 Faites-moi des noirceurs. 83 00:14:56,230 --> 00:14:58,148 Oh, mon petit poussin... 84 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Reste là ! 85 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 Vous ne me la prendrez pas ! 86 00:15:28,846 --> 00:15:29,930 Non ! 87 00:15:31,265 --> 00:15:32,349 Non ! 88 00:15:33,225 --> 00:15:34,518 Vous ne le pourrez pas ! 89 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Allez. 90 00:17:01,772 --> 00:17:03,774 Eh bien, femme ? 91 00:21:16,193 --> 00:21:20,697 Avant moi, le ciel a avalé les feuilles. 92 00:21:25,118 --> 00:21:28,622 Et les martres. Et les abeilles. 93 00:21:31,792 --> 00:21:33,919 Et maintenant, il m'a avalé. 94 00:21:46,014 --> 00:21:49,434 Alors ? Tu viens, ou quoi ? 95 00:22:54,791 --> 00:22:57,169 Et maman, ça l'a avalée aussi. 96 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Mais elle, 97 00:23:10,766 --> 00:23:14,520 ça l'a mâchée en morceaux. 98 00:23:19,650 --> 00:23:22,736 Sa voix, dans le sang, ça l'épaissit. 99 00:23:24,071 --> 00:23:26,406 Sa peau, ça l'a déshabillée. 100 00:23:29,326 --> 00:23:33,789 Froide... Elle est froide. 101 00:23:39,253 --> 00:23:41,213 Sous sa peau. 102 00:23:47,761 --> 00:23:49,221 Bois. 103 00:24:09,116 --> 00:24:12,494 Le ciel, il l'a mâchée en morceaux. 104 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 Il a craché le morceau de maman qui chuchote. 105 00:24:24,965 --> 00:24:29,052 Maman-sorcière est ce qui restait. 106 00:24:32,472 --> 00:24:35,642 Maman-sorcière et moi, la sorcière. 107 00:24:39,563 --> 00:24:41,773 Moi, la sorcière. 108 00:24:59,041 --> 00:25:01,627 Parfois mon souhait est, 109 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 "Reviens, maman chuchoteuse." 110 00:25:06,840 --> 00:25:08,175 Juste pour un petit moment. 111 00:25:18,060 --> 00:25:22,439 Mais les murs, je ne veux jamais qu'ils reviennent. 112 00:25:25,275 --> 00:25:26,860 Jamais au grand jamais. 113 00:25:47,047 --> 00:25:48,966 Qu'avons-nous là ? 114 00:26:19,705 --> 00:26:21,832 Alors, mon beau. 115 00:26:22,040 --> 00:26:23,959 Quoi, tu ne m'aimes pas comme ça ? 116 00:26:27,546 --> 00:26:29,715 Regarde-le, le lilas frais. 117 00:26:30,507 --> 00:26:32,926 Et j'ai coiffé mes cheveux rien que pour toi. 118 00:27:01,622 --> 00:27:03,415 Tu sais quelque chose ? 119 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 Tu allais juste rester là ? 120 00:27:09,755 --> 00:27:12,716 Le laisser te couper en deux ? 121 00:27:28,315 --> 00:27:30,359 Reviens, maman chuchoteuse. 122 00:27:44,456 --> 00:27:46,583 Tu préféres le pain vieux d'un jour. 123 00:27:49,545 --> 00:27:51,922 Un donjon. 124 00:28:01,348 --> 00:28:05,561 On a besoin de sang, femme, de force ! 125 00:28:11,942 --> 00:28:15,070 Tu penses que ce serait mieux avec elle ? 126 00:28:17,155 --> 00:28:20,409 Je t'ai choisie. 127 00:28:22,244 --> 00:28:24,454 J'ai droit à un crachat de sorcière. 128 00:28:25,873 --> 00:28:27,457 Un seul. 129 00:28:30,419 --> 00:28:33,172 Quel gâchis tu es. 130 00:29:05,370 --> 00:29:06,663 Du sang. 131 00:29:07,623 --> 00:29:09,666 Pas des jouets. 132 00:29:39,655 --> 00:29:42,449 Qu'est-ce que tu pensais de moi, une mère? 133 00:29:42,783 --> 00:29:44,493 Une folle ? 134 00:29:47,746 --> 00:29:50,123 À partir de maintenant, tu n'es plus rien pour moi. 135 00:29:50,332 --> 00:29:51,708 Rien. 136 00:29:54,503 --> 00:29:55,921 Voyons comment tu t'en sors. 137 00:31:05,532 --> 00:31:07,701 Juste là, ce sont... 138 00:31:09,620 --> 00:31:11,330 Des peupliers. 139 00:31:16,460 --> 00:31:18,378 Juste là, ce sont... 140 00:31:18,629 --> 00:31:20,339 Des moineaux. 141 00:31:25,344 --> 00:31:30,098 Mais les moineaux sont-ils des serpents ? 142 00:31:36,313 --> 00:31:38,899 Les femmes sont-elles des guêpes ? 143 00:31:43,195 --> 00:31:47,074 Les baisers des chaînes ? 144 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 Moi, suis-je le diable ? 145 00:32:22,609 --> 00:32:25,237 Pour l'amour de Dieu, ça fait deux heures. 146 00:32:38,083 --> 00:32:39,751 Vite, baisse-toi ! 147 00:32:47,217 --> 00:32:49,261 Retournons au maïs. 148 00:33:09,239 --> 00:33:11,783 Allons-y, femme de Boris. 149 00:35:59,409 --> 00:36:01,411 Hé, toi. 150 00:36:03,372 --> 00:36:04,998 Bon sang, femme. 151 00:38:48,954 --> 00:38:51,081 Qu'est-ce qui n'est pas étrange ? 152 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 Qu'est-ce qui ne l'est pas... 153 00:39:14,855 --> 00:39:17,399 quand on y pense ? 154 00:40:24,591 --> 00:40:26,552 Belle-fille ! 155 00:40:27,553 --> 00:40:30,013 Que s'est-il passé ? 156 00:40:39,064 --> 00:40:41,108 Qu'est-ce qui t'arrive, femme ? 157 00:40:41,358 --> 00:40:43,777 La folie des femmes. 158 00:40:56,206 --> 00:40:59,209 Non, mon fils. Non, ma progéniture. 159 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 Pour mon bien. 160 00:41:11,180 --> 00:41:15,475 Ce n'est pas une façon de se défendre, ma fille. Cette inconvenance. 161 00:41:16,977 --> 00:41:21,190 Je sais qu'il rend les choses difficiles. Ce n'est pas que je ne veux pas. 162 00:41:23,358 --> 00:41:26,486 Il a tout appris de son père. 163 00:41:29,489 --> 00:41:34,369 Que Dieu les châtie tous les deux. 164 00:41:47,549 --> 00:41:48,675 Allons-y. 165 00:41:49,259 --> 00:41:50,761 Allez, allez ! 166 00:42:27,840 --> 00:42:31,844 Mon Dieu, déjà ! Belle-fille ! 167 00:43:36,408 --> 00:43:39,494 Et sa parole ? Est-ce qu'elle a complètement disparue ? 168 00:43:42,456 --> 00:43:45,083 Des coups, tout ça. Des coups. 169 00:44:04,770 --> 00:44:07,481 Pour le rire, la bouche s'ouvre. 170 00:44:10,108 --> 00:44:13,195 Et pour les pleurs aussi, la bouche s'ouvre. 171 00:44:16,156 --> 00:44:18,492 Seulement lorsque l'homme est dans la pièce, 172 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 la bouche, elle ne doit jamais s'ouvrir. 173 00:44:47,521 --> 00:44:50,399 L'homme veut l'eau des yeux. 174 00:44:52,317 --> 00:44:53,902 De la femme. 175 00:44:59,616 --> 00:45:01,743 Jusqu'où tu penses aller, hein ? 176 00:45:05,998 --> 00:45:07,791 Jusqu'à ce que nous soyons tous dans la merde ? 177 00:45:10,127 --> 00:45:12,129 Apprends à garder la bouche fermée. 178 00:45:18,385 --> 00:45:20,721 Pour moi, ça ne viendra pas. 179 00:45:23,182 --> 00:45:25,225 L'eau des yeux. 180 00:46:14,816 --> 00:46:18,111 Lorsque l'homme est dans la pièce, 181 00:46:20,614 --> 00:46:22,324 tu n'es pas une femme. 182 00:46:25,786 --> 00:46:29,331 Tu es un ragoût. Tu es du thé. 183 00:46:33,794 --> 00:46:36,004 Ta place, c'est dans sa paume. 184 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 Tu t'écoules. 185 00:46:41,552 --> 00:46:45,389 Comme de l'eau, tu ruisselle autour de lui. 186 00:47:01,822 --> 00:47:05,367 Mais quand tu es avec des femmes dans la pièce, 187 00:47:09,997 --> 00:47:14,251 ta bouche, elle ne doit jamais cesser de s'ouvrir. 188 00:47:18,005 --> 00:47:20,048 Quand tu es avec des femmes... 189 00:47:21,717 --> 00:47:24,052 Tu es un miroir. 190 00:47:31,226 --> 00:47:33,437 Quand leurs sourcils se lèvent, 191 00:47:36,231 --> 00:47:38,901 tu les lèvent aussi. 192 00:47:41,737 --> 00:47:46,617 Quand leurs yeux s'écarquillent, tu les écarquilles aussi. 193 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 Pour la femme, tu es du verre. 194 00:48:05,677 --> 00:48:08,013 Pour l'homme, tu es de l'eau. 195 00:48:32,079 --> 00:48:33,622 Tu t'es vue ? 196 00:48:37,543 --> 00:48:38,961 Une imbécile. 197 00:48:39,962 --> 00:48:42,714 De la tête aux pieds. 198 00:48:45,175 --> 00:48:47,261 Tout le monde peut voir à travers. 199 00:48:48,720 --> 00:48:50,222 Comme s'ils ne pouvaient pas. 200 00:49:01,608 --> 00:49:04,152 Mais alors, pourquoi cela devrait-il me surprendre ? 201 00:49:06,864 --> 00:49:09,116 Que tu choisisses la prison. 202 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 Qu'est-ce que tu crois ? 203 00:49:33,348 --> 00:49:35,976 Que tu es la première à essayer ça ? 204 00:49:38,228 --> 00:49:41,481 Attends. Attends. 205 00:49:43,025 --> 00:49:44,818 Ils vont te mettre en pièces. 206 00:49:46,445 --> 00:49:48,447 En lambeaux. 207 00:52:44,248 --> 00:52:45,832 Le monde, 208 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 il est ici depuis si longtemps. 209 00:52:58,720 --> 00:53:00,597 Tout... 210 00:53:02,808 --> 00:53:05,435 signifie autre chose. 211 00:53:11,567 --> 00:53:13,652 Et pourtant... 212 00:53:27,791 --> 00:53:29,793 Et pourtant... 213 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 Qu'est-ce qui n'est pas étrange ? 214 00:54:06,830 --> 00:54:11,376 - Regardez, regardez, regardez... - Ralentis, pourquoi es-tu si pressé ? 215 00:54:31,355 --> 00:54:34,650 Vraiment ? Alors c'est ainsi. 216 00:54:37,027 --> 00:54:38,237 Très bien, homme. 217 00:54:38,904 --> 00:54:40,656 Très bien. 218 00:55:58,358 --> 00:56:00,277 Hé, bien... 219 00:57:37,374 --> 00:57:40,043 Homme, oh, homme, oh, homme... 220 00:57:50,137 --> 00:57:51,889 Bien alors. 221 00:57:55,934 --> 00:57:57,769 Hé, tête de nœud. 222 00:57:58,145 --> 00:58:00,647 Dans tous les moments pour monter à cheval... 223 00:58:07,362 --> 00:58:09,489 Il a eu ce qu'il méritait, on dirait. 224 00:58:24,630 --> 00:58:25,714 Allez ! 225 00:58:51,615 --> 00:58:56,787 C'est une chose brûlante et douloureuse, ce monde. 226 00:59:01,708 --> 00:59:04,753 Une chose mordante et vomissante. 227 00:59:09,925 --> 00:59:12,010 Et pourtant... 228 00:59:13,846 --> 00:59:15,430 Et pourtant... 229 00:59:17,057 --> 00:59:19,852 Viens, un jour sans folie... 230 00:59:29,069 --> 00:59:33,574 Je suis un homme maintenant, et donc je peux le faire. 231 00:59:38,579 --> 00:59:41,290 Sors là où il y a de l'herbe. 232 00:59:45,002 --> 00:59:46,837 Où se trouve le sol. 233 00:59:49,715 --> 00:59:52,718 M'habiller de soleil. 234 00:59:56,138 --> 00:59:58,307 Au soleil comme liquide. 235 01:00:08,192 --> 01:00:09,860 Eh bien, eh bien, eh bien... 236 01:00:39,681 --> 01:00:42,643 Beau-frère ? Qu'est-ce que tu fais ? 237 01:00:48,774 --> 01:00:51,735 Va-t'en, esprit ! Va-t'en tout de suite ! 238 01:00:53,278 --> 01:00:55,906 Dégage ! Ouste, ouste ! 239 01:00:58,242 --> 01:01:02,454 Il fallait que ça aille aussi loin. Forniquer avec une mangeuse de loups. 240 01:01:02,538 --> 01:01:06,041 - Elle a dû lui faire perdre la raison. - Ça a dû lui ôter tout son bon sens. 241 01:01:06,166 --> 01:01:08,418 Il a toujours été insatiable. 242 01:01:09,169 --> 01:01:13,966 Mais l'aurait-elle laissé en vie ? 243 01:01:15,175 --> 01:01:18,220 Elle est rusée. Une fourbe. 244 01:01:19,054 --> 01:01:21,890 C'est ce qui me tourmente. 245 01:01:22,891 --> 01:01:26,395 Un beau garçon comme lui ? 246 01:01:27,396 --> 01:01:30,315 Elle en voudra d'autres, bon sang. 247 01:01:31,316 --> 01:01:33,485 Tu peux la respirer. 248 01:01:35,988 --> 01:01:40,200 L'odeur de la terre quand elle est aigre. 249 01:01:42,995 --> 01:01:45,998 De la terre comme celle dans laquelle ils les enterreront. 250 01:01:52,045 --> 01:01:53,881 Tous les jours maintenant, 251 01:01:55,507 --> 01:01:59,428 je sens de nouvelles rivières s'ouvrir en moi. 252 01:02:01,889 --> 01:02:05,934 Elles entrent. 253 01:02:09,521 --> 01:02:11,982 Plus profondément, plus profondément en moi. 254 01:02:21,700 --> 01:02:24,661 Moi la peau, ils vont l'enterrer. 255 01:02:25,996 --> 01:02:28,582 Mais moi la sorcière ? 256 01:02:30,542 --> 01:02:33,003 Ils ne peuvent pas. 257 01:02:37,841 --> 01:02:41,011 Sauf si celle dont je tairai le nom... 258 01:02:41,553 --> 01:02:46,850 Peut-être qu'elle peut m'enterrer. Supprimer les eaux vives. 259 01:02:56,693 --> 01:03:00,030 Qu'il en soit ainsi, je suis le néant. 260 01:03:03,200 --> 01:03:05,327 Quelle étrangeté... 261 01:03:07,746 --> 01:03:09,915 Je suis le néant. 262 01:03:20,425 --> 01:03:21,510 Allez. 263 01:03:39,903 --> 01:03:43,073 Pas grand chose à montrer pour tout ça, n'est-ce pas ? 264 01:04:11,435 --> 01:04:15,063 Allons, allons, mon frère, pourquoi être si timide ? 265 01:04:17,858 --> 01:04:19,651 Jetons un coup d'œil. 266 01:04:25,532 --> 01:04:28,827 Tu penses que tu trompes quelqu'un ? 267 01:04:32,831 --> 01:04:35,083 Vêtus de cadavres ? 268 01:04:38,462 --> 01:04:42,216 Tu penses qu'ils te voient comme l'un des leurs ? 269 01:04:44,218 --> 01:04:46,136 Attends juste. 270 01:04:47,930 --> 01:04:50,349 Attends juste. 271 01:04:52,392 --> 01:04:56,438 Une journée entière à couper deux bûches... 272 01:04:56,522 --> 01:04:59,816 Bon sang de bon à rien, je ne peux pas supporter de te regarder. 273 01:05:00,609 --> 01:05:04,821 Allez, j'ai du brandy à réchauffé. 274 01:05:08,033 --> 01:05:11,370 Je ne veux pas que tu montes jusqu'à ce que tout soit coupé. 275 01:06:50,177 --> 01:06:52,679 Eh bien, eh bien, eh bien... 276 01:07:14,743 --> 01:07:17,037 Cela ne peut pas être un mensonge. 277 01:07:20,874 --> 01:07:22,417 Impossible. 278 01:07:25,921 --> 01:07:27,965 Les sourires... 279 01:07:31,051 --> 01:07:33,178 Les tapotements sur les joues... 280 01:07:38,350 --> 01:07:40,477 Si simple. 281 01:07:45,023 --> 01:07:46,817 Quand tu sais comment. 282 01:07:50,362 --> 01:07:51,405 Homme... 283 01:07:54,366 --> 01:07:56,743 Si, si simple... 284 01:08:02,165 --> 01:08:06,378 Il y a du sang partout ! Les rochers là-bas, elle est tombée ! Cours, cours ! 285 01:08:49,837 --> 01:08:51,798 Si simple. 286 01:09:18,408 --> 01:09:20,160 Bilia ! 287 01:09:20,327 --> 01:09:22,412 Ah, ma Bilia... 288 01:09:23,412 --> 01:09:26,207 Bilia, ma chérie. 289 01:09:27,000 --> 01:09:29,252 Tu t'es peut-être cassé quelque chose ? 290 01:09:29,461 --> 01:09:32,171 - Elle a dû se cogner la tête, c'est tout. - Réponds à maman. 291 01:09:32,256 --> 01:09:35,008 - Ça va passer, ça va passer. - Réponds, mon enfant. 292 01:09:37,010 --> 01:09:39,136 Qu'est-ce que je t'ai dit pour les cheveux ? 293 01:09:56,280 --> 01:09:57,823 Je ne savais pas... 294 01:10:01,952 --> 01:10:03,871 Je ne savais pas... 295 01:10:14,047 --> 01:10:16,884 que ça pourrait être comme ça ? 296 01:10:21,013 --> 01:10:23,098 Je ne savais pas. 297 01:10:34,902 --> 01:10:38,447 Les mains qui s'illuminent... 298 01:10:39,740 --> 01:10:43,118 Les voix qui réchauffent... 299 01:10:49,208 --> 01:10:50,209 Des feux... 300 01:10:55,547 --> 01:10:56,840 Des feux... 301 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 Quels doux feux. 302 01:11:47,724 --> 01:11:49,351 Que dirais-tu d'une histoire de Mad Marko ? 303 01:11:50,143 --> 01:11:51,728 Non, une effrayante. 304 01:11:52,521 --> 01:11:54,731 Quoi, Mad Marko ne fait pas peur ? 305 01:11:55,023 --> 01:11:56,733 Mad Marko se déshabille. 306 01:11:56,817 --> 01:11:59,528 Tu as vu un homme se déshabiller ? 307 01:11:59,611 --> 01:12:01,530 Comme si ce n'était pas effrayant. 308 01:12:01,655 --> 01:12:03,740 Et Lydia et le Turc ? 309 01:12:04,575 --> 01:12:07,744 Non, non, celle de la vieille fille Maria ! Tu la racontes, grand-mère ? 310 01:12:11,206 --> 01:12:12,708 La vieille fille Maria... 311 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 Très bien. 312 01:12:21,967 --> 01:12:23,719 Allons-y avec celle-là. 313 01:12:25,554 --> 01:12:28,348 C'est quelque chose qui s'est passé il y a des siècles. 314 01:12:29,224 --> 01:12:32,186 Quand le Turc était le plus cruel. 315 01:12:32,311 --> 01:12:36,356 Des villages entiers qu'il a vidés de garçons. 316 01:12:37,232 --> 01:12:38,483 Tous les garçons, jusqu'au dernier. 317 01:12:39,902 --> 01:12:44,364 Pour la vieille fille Maria, il n'y avait plus un seul célibataire. 318 01:12:47,618 --> 01:12:48,911 Et donc, 319 01:12:49,828 --> 01:12:54,750 - La vie de Maria était comme une rivière... - Ma vie est comme une rivière. 320 01:12:57,169 --> 01:12:59,505 Ça coule et coule, 321 01:13:02,591 --> 01:13:04,885 et elle reste toujours au même endroit. 322 01:13:18,857 --> 01:13:22,361 Il est devenu plus difficile de pleurer. 323 01:13:25,822 --> 01:13:27,783 Plus stupide aussi. 324 01:13:41,380 --> 01:13:42,506 Maria... 325 01:14:56,413 --> 01:14:57,414 Mangeuse de loups... 326 01:15:00,375 --> 01:15:02,002 Trouvez-moi un mari. 327 01:15:05,714 --> 01:15:08,675 Un mari. Pour me donner un enfant. 328 01:15:10,010 --> 01:15:11,345 Une vie. 329 01:15:49,341 --> 01:15:51,301 Bonjour à vous ! 330 01:16:00,102 --> 01:16:02,896 Quelqu'un là-bas connaît ma fille ? 331 01:16:04,731 --> 01:16:08,485 Eh bien, j'ai traversé de nombreux villages. 332 01:16:08,569 --> 01:16:11,613 Un ami a mentionné la vieille fille Maria. 333 01:16:11,697 --> 01:16:15,409 Votre fils n'a pas pu venir en personne ? 334 01:16:15,492 --> 01:16:19,329 Un jeune homme pour traverser les bois ? Avec les rebelles chasseurs turcs ? 335 01:16:19,997 --> 01:16:22,249 Ce n'est pas très judicieux. 336 01:16:27,880 --> 01:16:32,593 Votre tante peut m'accueillir. 337 01:17:07,419 --> 01:17:11,131 Chérie ! Viens, ma chérie. 338 01:17:16,011 --> 01:17:17,888 Vas-y. 339 01:17:18,138 --> 01:17:20,891 Va voir ton fiancé. Nous allons tout arranger. 340 01:17:21,308 --> 01:17:24,186 Oh, mon mari, viens ! 341 01:17:24,478 --> 01:17:26,230 Allez, mon cher. 342 01:17:26,563 --> 01:17:28,482 Où diable es-tu allé ? Viens ici. 343 01:17:44,248 --> 01:17:46,333 Allez, allez... 344 01:17:50,087 --> 01:17:53,090 Le marié doit multiplier sa descendance. Oh, Seigneur... 345 01:17:54,049 --> 01:17:56,510 Ma fille, je t'en prie... 346 01:17:57,511 --> 01:18:01,348 Regarde mon garçon... Mon fils unique... 347 01:18:01,473 --> 01:18:06,895 Tu ne le laisseras pas mourir en tant que demi-homme ? Sans avoir répandu aucune semence ? 348 01:18:08,522 --> 01:18:13,485 L'envoyer à Dieu en tant que vierge ? Un "non-homme" ? 349 01:18:25,789 --> 01:18:28,625 Je sais, ma fille, je sais. 350 01:18:28,750 --> 01:18:32,921 C'est ainsi que l'acte est fait. c'est bien... oh, c'est bien... 351 01:18:33,213 --> 01:18:36,925 Tu vas fermer un peu les yeux et c'est tout. 352 01:18:37,217 --> 01:18:39,052 Quelle femme ne veut pas d'enfant ? 353 01:19:02,868 --> 01:19:08,040 Oh, pauvre Maria, oh, notre Maria... 354 01:19:09,082 --> 01:19:12,503 Si jeune pour un lit de mort... 355 01:19:30,812 --> 01:19:33,148 Sœur ? 356 01:19:36,068 --> 01:19:37,986 Mère ? 357 01:19:41,532 --> 01:19:42,908 Vous. 358 01:19:45,285 --> 01:19:47,287 Je vous invoque. 359 01:19:54,503 --> 01:19:56,338 Quel est le sang qui guérit ? 360 01:19:59,550 --> 01:20:01,885 Cela tient ma mort à distance ? 361 01:20:06,640 --> 01:20:09,685 Je n'ai rien vu de la vie. 362 01:20:13,021 --> 01:20:15,065 De ce qui est bon dans la vie. 363 01:20:17,609 --> 01:20:19,486 Cela ne peut pas être la fin. 364 01:20:23,323 --> 01:20:24,741 Impossible. 365 01:20:25,450 --> 01:20:31,331 La vilenie avec le bétail ne passera pas. La sorcellerie ne passera pas. Entendez-nous, oh, Seigneur. 366 01:21:21,673 --> 01:21:24,092 Attends juste. 367 01:21:30,057 --> 01:21:32,726 Attends juste. 368 01:21:50,869 --> 01:21:54,206 C'est une chose brûlante et cassante. 369 01:21:58,877 --> 01:22:00,337 Ce monde. 370 01:22:07,010 --> 01:22:10,556 Une chose mordante et vomissante. 371 01:22:16,895 --> 01:22:18,438 Et pourtant... 372 01:22:23,527 --> 01:22:25,612 Et pourtant... 373 01:22:42,588 --> 01:22:44,548 Bilia ! 374 01:22:50,679 --> 01:22:52,431 Les années ? 375 01:22:55,684 --> 01:22:58,228 Des feuilles en pagaille. 376 01:23:00,522 --> 01:23:02,649 Fouettent les joues. 377 01:23:09,531 --> 01:23:12,576 Homme, oh, homme, oh, homme... 378 01:23:29,301 --> 01:23:32,471 Eh bien, eh bien, eh bien... 379 01:23:33,430 --> 01:23:39,144 - Pauvre couille molle. - Un peu de sang et il a le nez qui coule ! 380 01:24:25,190 --> 01:24:28,110 Garçon, oh, garçon, oh, garçon... 381 01:24:37,494 --> 01:24:39,538 Chaque moi. 382 01:24:42,958 --> 01:24:44,877 Jusqu'à moi. 383 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 Moi la femme... 384 01:24:50,757 --> 01:24:52,593 Moi la sorcière... 385 01:24:55,721 --> 01:25:00,767 Moi les abeilles qui bourdonnent dans mes entrailles. 386 01:25:11,320 --> 01:25:15,073 Chaque moi. Jusqu'au dernier moi. 387 01:25:35,427 --> 01:25:36,929 Il va te découvrir. 388 01:25:44,937 --> 01:25:47,773 Il te jettera lui-même dans le feu. 389 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 C'est toi alors, cher Yovan. 390 01:26:26,103 --> 01:26:29,273 Ainsi soit-il alors. Tant pis. 391 01:26:29,398 --> 01:26:31,984 - À la tienne ? - À la tienne. 392 01:27:34,421 --> 01:27:36,507 Yovan chéri, viens. 393 01:27:37,090 --> 01:27:39,343 Donne-lui ça. 394 01:27:41,345 --> 01:27:44,556 Allez, homme, reste là ! 395 01:27:47,601 --> 01:27:50,854 Plus haut. Plus haut, bon sang. Un peu plus... 396 01:27:51,813 --> 01:27:54,316 Continuez, continuez. 397 01:27:54,983 --> 01:27:59,530 Une fois de plus. Trois fois en tout, oui ? 398 01:27:59,655 --> 01:28:02,032 Je ne comptais pas, vous comptiez ? 399 01:28:02,157 --> 01:28:06,370 Reprenons depuis le début. Un, deux, trois... 400 01:28:06,495 --> 01:28:09,623 Et où est ce fichu garçon pour la bénédiction ? 401 01:28:50,747 --> 01:28:55,377 Ma fille, il n'y a pas besoin d'avoir honte. 402 01:28:57,337 --> 01:29:00,799 La tienne est de servir la volonté de ton mari. 403 01:29:01,800 --> 01:29:06,722 Là où il veut se glisser, tu dois le laisser entrer. 404 01:29:06,847 --> 01:29:09,516 Il n'y a pas de honte. Rien de tout ça. 405 01:29:09,683 --> 01:29:12,269 Mais pas de délectation non plus ! 406 01:29:12,352 --> 01:29:16,273 Une jeune mariée vierge ? Pour montrer de la délectation ? 407 01:29:16,356 --> 01:29:18,233 Ça ne se fait pas. 408 01:29:18,442 --> 01:29:21,028 Cela déconcerte un mari. 409 01:29:28,577 --> 01:29:32,331 Allez, allez ! Ça suffit ! 410 01:30:20,504 --> 01:30:21,880 Homme... 411 01:30:26,343 --> 01:30:28,554 Chaque moi... 412 01:30:31,390 --> 01:30:34,726 Chaque dernier moi 413 01:30:36,311 --> 01:30:38,522 a soif de chaque lui. 414 01:30:40,440 --> 01:30:45,863 Seulement pas la chair de sa peau. 415 01:30:49,700 --> 01:30:53,245 Lui le garçon à l'intérieur. 416 01:30:56,206 --> 01:31:00,169 Lui le garçon aux yeux... 417 01:31:03,297 --> 01:31:05,883 Les yeux qui ont l'air effrayés, 418 01:31:07,718 --> 01:31:10,387 même lorsqu'ils sourient. 419 01:31:14,391 --> 01:31:16,435 C'est ce garçon. 420 01:31:17,227 --> 01:31:23,150 Lui, que je veux mettre mes bras autour. 421 01:31:25,903 --> 01:31:29,489 Pour le tenir. Pour le tenir. 422 01:31:33,994 --> 01:31:37,581 Chassez la peur. 423 01:33:52,216 --> 01:33:54,593 Bon Dieu... 424 01:33:56,595 --> 01:33:58,222 Ou est ton mari ? 425 01:33:58,347 --> 01:34:01,183 Il a dû s'égarer du couvre-lit au grenier. 426 01:35:50,292 --> 01:35:53,504 C'est elle qui a provoqué ce mal ? 427 01:35:55,881 --> 01:35:57,216 Tout est de sa faute. 428 01:35:57,299 --> 01:35:59,468 Bon sang, ça suffit. 429 01:35:59,968 --> 01:36:01,303 La mariée radieuse ! 430 01:36:05,599 --> 01:36:07,851 Nous devons le faire, nous tous. 431 01:36:09,770 --> 01:36:13,774 Sinon, ça ne marchera pas. La purification. 432 01:36:17,611 --> 01:36:20,822 N'écoute pas ces des idiots bavards. 433 01:36:21,949 --> 01:36:24,326 Tu es des nôtres. Nous le savons tous. 434 01:36:29,831 --> 01:36:32,125 La mangeuse de loups... 435 01:36:32,876 --> 01:36:35,587 Elle rage d'envie, 436 01:36:35,671 --> 01:36:40,342 elle rage depuis toujours. 437 01:37:08,161 --> 01:37:10,581 Un peu plus... 438 01:37:15,544 --> 01:37:17,129 Ramène-les ici ! 439 01:37:17,254 --> 01:37:20,507 Regardez et apprenez, j'ai dit ! 440 01:37:29,725 --> 01:37:34,855 - Une fille. Hélas. - La femme du porcher. Son satané mauvais œil. 441 01:37:36,023 --> 01:37:39,902 - Attends, chérie. - Ma fille, qu'est-ce qui t'arrive ? 442 01:37:40,110 --> 01:37:42,821 - Assieds-toi ! - Laisse, laisse ça ! 443 01:37:47,618 --> 01:37:50,996 Donne-le ici. Donne le bébé ! 444 01:37:51,079 --> 01:37:53,290 Les esprits, femme, les mauvais esprits ! 445 01:38:07,429 --> 01:38:09,056 Bilia ? 446 01:38:10,390 --> 01:38:13,602 Ne nous est-elle pas précieuse aussi ? 447 01:38:16,271 --> 01:38:19,399 Laisserions-nous quelque chose lui faire du mal ? 448 01:38:20,317 --> 01:38:22,903 Tu as besoin de repos, mon enfant. 449 01:38:23,445 --> 01:38:26,782 C'est exact. De force. 450 01:38:27,991 --> 01:38:30,285 Juste une heure ou deux. 451 01:38:32,996 --> 01:38:35,290 Je vais rester ici. 452 01:38:38,043 --> 01:38:40,128 Je ferai la garde. 453 01:40:06,924 --> 01:40:08,634 Et ? 454 01:40:10,469 --> 01:40:12,304 Cet avorton ? 455 01:40:14,932 --> 01:40:17,184 Alors ça vient de tes entrailles. 456 01:40:22,731 --> 01:40:24,399 Alors ? 457 01:40:25,567 --> 01:40:27,444 Qu'est-ce qu'il y a de si bien ? 458 01:42:08,086 --> 01:42:12,049 Comment cela a-t-il été si simple pour toi ? 459 01:42:15,427 --> 01:42:17,471 Comment ? 460 01:44:27,351 --> 01:44:29,228 Et pourtant... 461 01:44:32,731 --> 01:44:34,399 Et pourtant... 462 01:44:39,000 --> 01:44:51,600 Sous-titres : Mjc La Dread-Team