1
00:02:40,328 --> 00:02:43,790
Chtěla bych být mužský,
abych se mohla v řece koupat nahá.
2
00:02:43,873 --> 00:02:45,082
Ty máš ale odvahu!
3
00:02:45,208 --> 00:02:50,547
- Rosito, to jsou teda nápady.
- Jen ať ti ho voda pořádně namočí.
4
00:02:50,630 --> 00:02:52,007
To je báječný.
5
00:02:52,632 --> 00:02:55,927
Než skočíš do vody,
sundej ze mě kluka.
6
00:02:56,135 --> 00:02:57,803
Jsem celá zlámaná.
7
00:02:58,470 --> 00:03:00,138
Salvadore, pojď sem.
8
00:03:01,807 --> 00:03:02,808
Tak.
9
00:03:03,100 --> 00:03:06,187
- Podívej. Tady máš klacík na hraní.
- Dobře.
10
00:03:06,645 --> 00:03:09,482
- Mari, pomoz mi s povlečením.
- Už jdu.
11
00:03:13,945 --> 00:03:15,447
Mýdlové rybičky!
12
00:03:15,697 --> 00:03:17,073
Podívej, tady je máš.
13
00:03:19,367 --> 00:03:22,037
- Mýdlové rybičky.
- Rosito, zazpívej něco.
14
00:03:22,328 --> 00:03:23,328
To je krása.
15
00:03:25,248 --> 00:03:26,748
Podívej, jsou krásné.
16
00:03:46,978 --> 00:03:49,022
Salvito, nehni se odsud.
17
00:04:53,210 --> 00:04:54,212
Salvo!
18
00:04:55,547 --> 00:04:58,758
Jsem Zulema. To je ale překvapení!
19
00:04:58,842 --> 00:05:01,302
- Zulemo.
- Ráda tě vidím.
20
00:05:02,512 --> 00:05:05,765
Můžeme si spolu dát kafe,
nebo máš moc naspěch?
21
00:05:06,015 --> 00:05:08,810
Když nepíšeš ani netočíš,
co budeš dělat?
22
00:05:09,393 --> 00:05:10,770
Zřejmě žít.
23
00:05:11,437 --> 00:05:14,815
Já bez herectví nedokážu žít.
Je to čím dál těžší.
24
00:05:14,940 --> 00:05:17,568
Ale udělám všechno,
co po mně chtějí.
25
00:05:17,652 --> 00:05:20,278
Vídáš Alberta?
Myslím, že byl v Argentině.
26
00:05:20,363 --> 00:05:24,992
Ne, v Mexiku.
Točil telenovely, ale už se vrátil.
27
00:05:26,410 --> 00:05:30,915
Potkala jsem ho na filmovém
festivalu na Mayské riviéře.
28
00:05:31,123 --> 00:05:33,083
Byl okouzlující. Sjetej.
29
00:05:33,375 --> 00:05:37,130
Ale bylo to moc krásný setkání.
30
00:05:38,630 --> 00:05:40,717
- Ty jsi ho viděl?
- Ne.
31
00:05:41,008 --> 00:05:43,052
Neviděli jsme se
od premiéry Příchutě.
32
00:05:43,135 --> 00:05:47,640
- Ale to bylo před 30 lety!
- 32.
33
00:05:49,725 --> 00:05:53,478
Víš, minulý týden
jsem ten film znovu viděl.
34
00:05:53,772 --> 00:05:56,773
- Mezitím jsi ho neviděl?
- Ne. Od premiéry ne.
35
00:05:57,608 --> 00:06:00,445
Neměl bych to říkat, ale dojal mě.
36
00:06:00,612 --> 00:06:03,197
Mně se vždycky moc líbil.
37
00:06:03,782 --> 00:06:08,452
Filmotéka zrekonstruovala negativ,
bude několik promítání.
38
00:06:09,120 --> 00:06:11,830
Požádali mě, abych to uvedl.
Napadlo mě, že s Albertem.
39
00:06:11,955 --> 00:06:13,875
Jsem ráda, že už necítíš zášť.
40
00:06:14,042 --> 00:06:17,212
Ten mizera nehrál roli,
co jsem napsal.
41
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
Tehdy jsem ho chtěl zabít.
42
00:06:21,173 --> 00:06:24,468
Ale vážně necítím zášť.
43
00:06:25,218 --> 00:06:29,140
Když ten film teď vidím,
hraje to líp, než se tehdy zdálo.
44
00:06:29,432 --> 00:06:31,892
Zlato, to tvoje oči to vidí jinak.
45
00:06:32,435 --> 00:06:34,062
Film zůstal stejný.
46
00:06:35,980 --> 00:06:37,982
Víš, jak se s ním spojit?
47
00:06:38,648 --> 00:06:40,317
Žije v El Escorialu.
48
00:06:41,235 --> 00:06:42,903
U někoho.
49
00:06:43,988 --> 00:06:45,740
Pořád pracuje.
50
00:06:46,282 --> 00:06:49,993
Ale vypadá dobře.
Však víš, co myslím…
51
00:06:51,995 --> 00:06:54,290
Překvapuje mě, že nepracuješ.
52
00:06:54,457 --> 00:06:57,502
Vždycky jsem myslela, že jsi z těch,
co neodejdou do důchodu.
53
00:06:57,585 --> 00:06:58,837
Já taky.
54
00:06:59,545 --> 00:07:01,922
- Máš pořád stejné číslo?
- Jo.
55
00:07:02,173 --> 00:07:05,217
Pošlu ti jeho číslo. I svoje.
56
00:07:05,552 --> 00:07:09,513
Kdyby ses někdy nudil
a napsal roli jen pro mě.
57
00:07:51,930 --> 00:07:52,807
Až sem.
58
00:07:53,140 --> 00:07:55,183
Nechám vás s otcem Josém Maríou.
59
00:07:55,560 --> 00:07:56,852
Dobrý den, hoši.
60
00:07:57,353 --> 00:08:00,523
Nejprve vybereme členy sboru.
61
00:08:01,898 --> 00:08:05,360
Pokud už někdo zpíval ve sboru,
ať se přihlásí.
62
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
Uděláme si zkoušku.
63
00:08:09,615 --> 00:08:11,242
Ty. Pojď sem.
64
00:08:11,658 --> 00:08:13,702
- Jak se jmenuješ?
- Rodolfo.
65
00:08:13,785 --> 00:08:16,330
Rodolfo, zjistíme, jak vokalizuješ.
66
00:08:16,622 --> 00:08:17,998
Opakuj po mně.
67
00:08:32,847 --> 00:08:34,140
Ty, vedle.
68
00:08:34,807 --> 00:08:37,227
- Jak se jmenuješ?
- Salvador.
69
00:08:37,559 --> 00:08:39,977
Pěkné jméno. Zpíváš rád?
70
00:08:40,813 --> 00:08:41,813
Nevím.
71
00:08:41,897 --> 00:08:45,777
- Ale hudbu máš rád, ne?
- Ano, Beatles a filmy.
72
00:08:45,860 --> 00:08:50,405
Rozšíříme tvůj vkus a nasměrujeme ho
k méně bezbožným tématům.
73
00:08:51,032 --> 00:08:53,033
Vyzkoušíme si vokalizaci.
74
00:09:20,352 --> 00:09:22,355
Hoši, zahřejeme hlasivky.
75
00:09:23,272 --> 00:09:26,775
Tak jsem se stal sólistou sboru.
76
00:09:34,533 --> 00:09:38,578
Kněží rozhodli, že nebudu chodit
na hodiny zeměpisu ani dějepisu,
77
00:09:38,662 --> 00:09:41,123
ani na přírodopis a dějiny umění.
78
00:09:42,123 --> 00:09:48,797
První tři roky semináře
jsem místo těch předmětů zkoušel.
79
00:09:49,048 --> 00:09:51,050
A vždycky jsem prospěl.
80
00:09:51,758 --> 00:09:54,095
Udělali ze mě úplného ignoranta,
81
00:09:54,262 --> 00:09:58,432
zvládal jsem všechny předměty,
aniž bych chodil na zkoušení.
82
00:10:03,395 --> 00:10:07,317
ZEMĚPIS
83
00:10:07,858 --> 00:10:11,070
Časem se ze mě stal filmový režisér.
84
00:10:11,445 --> 00:10:13,905
Začal jsem poznávat
španělský zeměpis,
85
00:10:14,073 --> 00:10:17,283
když jsem cestoval,
abych propagoval svoje filmy.
86
00:10:17,993 --> 00:10:20,997
Cestoval jsem,
protože jsem byl úspěšný.
87
00:10:21,997 --> 00:10:26,793
Moje znalosti zeměpisu odpovídaly
mému věhlasu filmaře.
88
00:10:27,337 --> 00:10:31,090
ANATOMIE
89
00:10:31,715 --> 00:10:36,553
Svoje tělo jsem začal poznávat
skrz bolest a nemoci.
90
00:10:37,220 --> 00:10:41,225
Prvních 30 let jsem prožil
v relativní nevědomosti.
91
00:10:41,600 --> 00:10:45,603
Ale brzy jsem zjistil,
že moje hlava a její obsah,
92
00:10:45,772 --> 00:10:48,940
kromě zdroje požitku a znalostí,
93
00:10:49,358 --> 00:10:52,445
skrývá nekonečné možnosti bolesti.
94
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
Brzy jsem poznal nespavost,
95
00:10:56,823 --> 00:11:00,535
chronický zánět hltanu,
zánět středního ucha, reflux,
96
00:11:00,618 --> 00:11:03,122
vředy a nealergické astma.
97
00:11:04,998 --> 00:11:08,002
Nervy celkově a hlavně ten sedací.
98
00:11:12,673 --> 00:11:15,050
A všemožné druhy bolesti svalů:
99
00:11:16,218 --> 00:11:18,928
v bedrech, v zádech, zánět šlach.
100
00:11:19,180 --> 00:11:21,307
Obou kolen i ramen.
101
00:11:26,728 --> 00:11:30,565
Tohle je ušní šelest.
Taky ho mám.
102
00:11:34,528 --> 00:11:39,032
Tohle je dýchavičnost nebo sípavost.
I tím trpím.
103
00:11:43,037 --> 00:11:47,917
Kromě ušního šelestu a sípavosti
jsou mojí specializací bolesti hlavy.
104
00:11:48,583 --> 00:11:53,172
Migrény, tenzní bolesti hlavy
nebo Hortonův syndrom a bolesti zad.
105
00:11:53,963 --> 00:11:58,843
Po operaci bederní artrodézy,
která mi znehybněla půlku zad,
106
00:11:59,345 --> 00:12:03,557
jsem zjistil, že můj život
se bude točit kolem páteře.
107
00:12:04,057 --> 00:12:09,480
Uvědomil jsem si každý obratel
i množství svalů a šlach,
108
00:12:09,563 --> 00:12:12,650
tvořících mytologii našeho organismu.
109
00:12:12,983 --> 00:12:18,655
Jako u řeckých bohů,
náš jediný vztah je skrz obětování.
110
00:12:25,162 --> 00:12:28,373
Avšak ne všechno je tak fyzické
a popsatelné.
111
00:12:28,665 --> 00:12:31,210
Trýzní mě i abstraktní trápení.
112
00:12:31,502 --> 00:12:34,713
Bolest duše jako je panika
a úzkostlivost,
113
00:12:35,005 --> 00:12:37,550
co mi do života přinášejí
neklid a děs.
114
00:12:38,092 --> 00:12:42,220
Pochopitelně už roky
se střídají s depresí.
115
00:12:44,723 --> 00:12:47,433
O nocích, kdy souběžně
mívám různé bolesti,
116
00:12:47,518 --> 00:12:50,813
věřím v Boha a modlím se k němu.
117
00:12:51,188 --> 00:12:55,692
Když cítím jen jednu bolest,
jsem ateista.
118
00:13:04,452 --> 00:13:08,038
- Tady to je. Drobné si nechte.
- Mockrát děkuju.
119
00:13:16,380 --> 00:13:18,298
- Nashle. Díky.
- Na shledanou.
120
00:13:31,312 --> 00:13:32,312
Kdo je?
121
00:13:32,897 --> 00:13:35,065
Alberto, tady je Salvador.
122
00:13:35,900 --> 00:13:38,735
- Jakej Salvador?
- Salvador Mallo.
123
00:13:53,500 --> 00:13:57,212
- Co tady děláš?
- Musím s tebou mluvit.
124
00:13:57,295 --> 00:13:59,215
- O čem?
- O Příchuti.
125
00:13:59,757 --> 00:14:00,967
Pozveš mě dál?
126
00:14:11,477 --> 00:14:14,272
- Dáš si něco?
- To samý, co ty.
127
00:14:14,730 --> 00:14:17,482
- Dělal jsem si čaj.
- Tak čaj.
128
00:14:18,358 --> 00:14:19,360
A hele.
129
00:14:20,860 --> 00:14:23,530
Jsem moc rád, že tady máš Příchuť.
130
00:14:24,113 --> 00:14:25,407
Proč jsi přišel?
131
00:14:25,950 --> 00:14:29,453
Trvalo mi 32 let,
než jsem přijal ten film.
132
00:14:29,995 --> 00:14:31,330
32 roků…
133
00:14:32,998 --> 00:14:36,377
To je pěkný.
Co je to za stromy? Jedle?
134
00:14:36,502 --> 00:14:37,502
Borovice.
135
00:14:37,712 --> 00:14:41,382
Sakra, vysvětlíš mi,
proč jsi přijel po 32 letech?
136
00:14:42,382 --> 00:14:46,595
Filmotéka zrestaurovala Příchuť.
Podle nich je to klasika.
137
00:14:46,887 --> 00:14:50,432
Je na programu filmového cyklu,
natočeného v Madridu.
138
00:14:50,765 --> 00:14:53,685
Zavolali mi,
abychom to společně uvedli.
139
00:14:54,312 --> 00:14:57,105
A vědí, že spolu od natáčení nemluvíme?
140
00:14:57,355 --> 00:14:59,775
No, jestli to vědí, nic mi neřekli.
141
00:15:01,902 --> 00:15:05,990
Alberto, i drby stárnou.
Stejně jako lidi.
142
00:15:06,615 --> 00:15:09,827
- Nevadí, když si sedneme?
- Ne, sedni si.
143
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Děkuju.
144
00:15:11,662 --> 00:15:14,873
Proč najednou chceš,
ať to uvedeme společně?
145
00:15:16,792 --> 00:15:20,795
- Protože jsi neuvedl premiéru.
- Zakázal jsi mi to, buzno.
146
00:15:21,172 --> 00:15:25,383
Proto myslím, že teď je správný,
když ho uvedeme společně.
147
00:15:40,148 --> 00:15:41,858
Kdo ti dal moji adresu?
148
00:15:42,818 --> 00:15:44,152
Zulema.
149
00:15:45,820 --> 00:15:49,073
Náhodou jsme se potkali
a mluvili o tobě.
150
00:15:51,785 --> 00:15:55,205
Hele, vykouřím si háčko.
Jestli tě to pobuřuje, můžeš jít.
151
00:15:55,330 --> 00:15:57,708
Kvůli Filmotéce si zavoláme.
152
00:16:00,793 --> 00:16:02,128
Nabídneš mi?
153
00:16:04,047 --> 00:16:06,008
Salvadore, nepoznávám tě.
154
00:16:09,093 --> 00:16:10,428
Poprvé?
155
00:16:11,138 --> 00:16:12,138
Jo.
156
00:16:13,015 --> 00:16:16,018
Proč chceš teď zkoušet heroin?
157
00:16:18,770 --> 00:16:20,105
Ze zvědavosti.
158
00:16:21,982 --> 00:16:24,360
Určitě se na něco připravuješ.
159
00:16:50,635 --> 00:16:52,345
Kape to…
160
00:17:23,167 --> 00:17:24,167
Salvo.
161
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Salvo.
162
00:17:28,590 --> 00:17:29,967
Pojď mi pomoct.
163
00:17:30,550 --> 00:17:33,762
- Mami, našel jsem román.
- Dobře, nech to tam.
164
00:17:33,845 --> 00:17:34,847
Chytni to.
165
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Sakra, jak jsem měla vědět,
že tady mají svátky.
166
00:17:38,267 --> 00:17:41,937
- U nás ve vesnici není svátek.
- Taky jsem to nevěděl.
167
00:17:43,105 --> 00:17:45,315
To nás čeká pěkná noc, chlapče.
168
00:17:47,777 --> 00:17:48,777
Taková ostuda.
169
00:17:57,077 --> 00:17:59,997
- Salvadore, rozbal čokoládu.
- Hned to bude.
170
00:18:09,507 --> 00:18:14,218
- Mami, jsou tady dva obrázky!
- Teď je nech. Najíme se.
171
00:18:14,470 --> 00:18:18,390
Liz Taylorová a Robert Taylor.
Myslíš, že jsou to sourozenci?
172
00:18:18,765 --> 00:18:19,767
Asi jo.
173
00:18:25,230 --> 00:18:26,232
Jez.
174
00:18:27,648 --> 00:18:31,695
Mrzí mě to, chlapče.
Táboříme tady jak cikáni.
175
00:18:33,405 --> 00:18:35,490
Mně se to nádraží líbí.
176
00:18:36,658 --> 00:18:40,120
Máš moc bujnou fantazii.
Nevím, po kom to máš.
177
00:18:40,453 --> 00:18:43,415
Přikryj se, abys ještě nenastydl.
178
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
Proboha, to je ale díra.
179
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Nevšimla jsem si toho.
180
00:18:53,467 --> 00:18:55,593
Dej mi to. Zalátám ti to.
181
00:19:02,058 --> 00:19:03,602
Koukni, s vajíčkem.
182
00:19:05,270 --> 00:19:07,313
Vlez si tam. A spi.
183
00:19:08,190 --> 00:19:13,278
Víš, že se táta na vojně
naučil šít a látat?
184
00:19:13,612 --> 00:19:16,282
I žehlit košile.
Šlo mu to moc dobře.
185
00:19:19,785 --> 00:19:22,162
Myslíš, že půjdu na vojnu?
186
00:19:23,122 --> 00:19:25,165
Myslím, že budeš muset.
187
00:19:25,998 --> 00:19:29,127
- Ale já nechci na vojnu.
- Taky nechci, abys tam šel.
188
00:19:29,210 --> 00:19:30,545
Není to k ničemu.
189
00:19:30,878 --> 00:19:32,713
- Mami?
- Co je?
190
00:19:32,838 --> 00:19:36,968
Myslíš, že Liz Taylorová látá
Robertu Taylorovi ponožky?
191
00:19:38,470 --> 00:19:39,763
To nevím.
192
00:19:40,638 --> 00:19:45,018
Podle fotky moc nevypadá na to,
že by ji bavilo něco štupovat.
193
00:19:45,477 --> 00:19:46,812
Jsi v pořádku?
194
00:19:52,567 --> 00:19:55,987
- Nezapomeň dejchat.
- Ne.
195
00:20:01,410 --> 00:20:05,538
Proboha, to byla dlouhá noc.
Myslela jsem, že nikdy nedorazíme.
196
00:20:05,788 --> 00:20:08,458
Říkal jsem, ať pár dnů počkáš,
dokud nebudu líp zařízenej.
197
00:20:08,542 --> 00:20:11,462
- Tvoje matka nás už měla po krk.
- To neříkej.
198
00:20:11,545 --> 00:20:14,130
Ne? Víš, co řekla před třemi dny?
199
00:20:14,505 --> 00:20:17,927
„To je hrůza, kolik jsme tenhle
měsíc zaplatili za chleba!“
200
00:20:18,010 --> 00:20:20,137
Neber si to tak. Víš, jaká je.
201
00:20:20,595 --> 00:20:25,058
Nebudu pro někoho přítěží.
Ještě ten den jsem sbalila a jsme tady.
202
00:20:25,267 --> 00:20:27,477
Salvo! Salvo, pojď sem!
203
00:20:27,937 --> 00:20:31,648
- Nebo radši chceš být sám?
- Jacinto, prosím tě, tohle neříkej.
204
00:20:31,732 --> 00:20:34,150
Jen říkám, žes mohla pár dnů počkat.
205
00:20:34,400 --> 00:20:36,528
- Je to ještě daleko?
- Ne.
206
00:20:38,697 --> 00:20:40,073
Už jsme tady.
207
00:20:41,032 --> 00:20:42,617
Tady je náš dům?
208
00:20:43,202 --> 00:20:44,662
Jsme nad ním.
209
00:20:46,497 --> 00:20:47,788
Jak nad ním?
210
00:20:48,457 --> 00:20:49,457
Nahoře.
211
00:20:59,217 --> 00:21:02,220
- Jeskyně?
- To je to nejlepší, co jsem našel.
212
00:21:03,347 --> 00:21:05,557
Proboha, Venancio, je to jeskyně.
213
00:21:05,598 --> 00:21:07,183
Salvo, dělej. Jdeme.
214
00:21:09,853 --> 00:21:12,063
Jak budeme žít v jeskyni?
215
00:21:12,230 --> 00:21:16,485
Víc než 300 rodin žije v jeskyních.
Tady ve vesnici je to běžný.
216
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
Není to žádná ostuda.
217
00:21:18,653 --> 00:21:22,657
- Tati, to je náš dům?
- Ano, to je náš dům, synku.
218
00:21:23,200 --> 00:21:24,200
Běž dál.
219
00:21:27,037 --> 00:21:28,205
Jeskyně!
220
00:21:29,707 --> 00:21:30,707
Proboha!
221
00:21:31,583 --> 00:21:34,795
Byl to tvůj nápad,
odejít ze vsi a přijít sem.
222
00:21:35,170 --> 00:21:38,215
Co by řekli ve vesnici,
kdyby nás viděli?
223
00:21:53,022 --> 00:21:56,775
Nestihl jsem vybílit.
Proto jsem chtěl, ať ještě počkáte.
224
00:21:58,152 --> 00:22:02,572
Není tady poklizeno.
Ještě se to musí dodělat.
225
00:22:03,698 --> 00:22:05,533
Mami, koukni. Nebe!
226
00:22:09,162 --> 00:22:10,163
Podívej.
227
00:22:48,368 --> 00:22:50,495
Uklidil jsem nejlíp, jak umím.
228
00:22:50,787 --> 00:22:55,167
- Jsi rád, že jsme přijeli?
- Chtěl jsem pro vás něco jinačího.
229
00:22:55,542 --> 00:22:58,795
Myslíš, že mě těší,
že jsem si vás přivedl do jeskyně?
230
00:22:59,045 --> 00:23:01,297
- Nic jinýho nebylo.
- Nic se neděje.
231
00:23:01,465 --> 00:23:04,550
Zařídím to,
aby to vypadalo jako bydlení.
232
00:23:05,552 --> 00:23:09,722
Ale vážně, tvoje matka…
Před klukem mi řekne to s chlebem!
233
00:23:12,100 --> 00:23:14,185
Koukni, moc se mu tady líbí.
234
00:23:15,645 --> 00:23:18,898
No tak, netvař se tak vážně.
Vypadáš jak šereda.
235
00:23:19,607 --> 00:23:21,735
Tati, můžu začít zametat?
236
00:23:22,277 --> 00:23:24,863
Potřebuju, aby mě taxík vyzvedl…
237
00:23:26,072 --> 00:23:27,407
Moment.
238
00:23:27,782 --> 00:23:30,785
- Jaká je to adresa?
- Ulice Pontón 89.
239
00:23:31,662 --> 00:23:35,332
Ulice Pontón 89.
San Lorenzo v El Escorialu.
240
00:23:36,248 --> 00:23:40,045
Chci na Třídu malíře Rosalese 108.
241
00:23:42,338 --> 00:23:44,048
Ano, v Madridu. Jistě.
242
00:23:44,548 --> 00:23:45,550
Dobře.
243
00:23:45,758 --> 00:23:47,635
15 minut. Dobře, díky.
244
00:23:52,307 --> 00:23:54,600
- Je ti jasný to s Filmotékou?
- Jo.
245
00:23:54,683 --> 00:23:56,937
Je to osmnáctýho. Za tři týdny.
246
00:23:57,020 --> 00:24:01,483
Už dokonce přemýšlím o formátu.
Ale do tý doby si zavoláme, ne?
247
00:24:05,362 --> 00:24:08,948
Co mi dáš? Dáme si pusu na tvář
jako starý kámošky?
248
00:24:09,032 --> 00:24:11,952
- Vykouřili jsme i háčko míru.
- Tak jo.
249
00:24:12,243 --> 00:24:13,620
Dobrý.
250
00:24:39,020 --> 00:24:41,438
Volala paní Mercedes.
Ozvěte se jí, až budete moct.
251
00:24:48,863 --> 00:24:51,157
- Ahoj.
- To jsem já.
252
00:24:51,742 --> 00:24:55,578
- Salvadore, to s Filmotékou je pravda?
- Jo, je.
253
00:24:56,037 --> 00:24:58,582
Informuj mě. Dost na mě kašleš.
254
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
Chtěl jsem ti to říct.
255
00:25:01,000 --> 00:25:04,212
Jsem ráda, že uvedou Příchuť
a půjdeš mezi lidi.
256
00:25:04,462 --> 00:25:06,338
Vážně nechceš besedu s diváky?
257
00:25:06,463 --> 00:25:08,925
- Bude vyprodáno…
- Ne, nechci besedu.
258
00:25:09,217 --> 00:25:12,595
Ale jsem zvědavý,
jestli film přežil těch 30 let.
259
00:25:12,678 --> 00:25:13,722
O tom nepochybuj.
260
00:25:13,888 --> 00:25:16,975
Ale jestli se rozhodneš tam nejít,
řekni mi to a zařídím to.
261
00:25:17,100 --> 00:25:19,060
Je lepší to zrušit teď,
než na poslední chvíli.
262
00:25:19,310 --> 00:25:20,645
Dobře. Nashle.
263
00:25:23,063 --> 00:25:27,318
- Už odcházím. Potřebujete něco?
- Ne, díky, Mayo. Nashle zítra.
264
00:25:27,485 --> 00:25:28,612
Nashle zítra.
265
00:25:29,905 --> 00:25:33,325
Byl jsem nejosamělejší člověk,
jakého kdy smrt spatřila.
266
00:25:33,742 --> 00:25:36,703
Vešel jsem do pokoje,
kde byl Johannes.
267
00:25:37,078 --> 00:25:41,415
Otočil se a stočil se do klubíčka,
takže jsem se tam nevešel.
268
00:25:42,000 --> 00:25:46,880
Když jsem si chtěl udělat místo,
vzbudil se a pomilovali jsme se.
269
00:25:47,380 --> 00:25:51,593
Ale dál mě provázela samota,
neuměl jsem si ji vyhnat ze srdce.
270
00:25:51,927 --> 00:25:55,305
Byli jsme si nejblíž,
jak dva lidé dokážou být,
271
00:25:55,513 --> 00:25:57,723
ale každý ve vlastním světě.
272
00:26:30,840 --> 00:26:31,842
Ahoj.
273
00:26:32,508 --> 00:26:34,218
Nechtěl jsi mi otevřít?
274
00:26:34,385 --> 00:26:36,595
Nikoho nečekám. A bolí mě hlava.
275
00:26:36,680 --> 00:26:40,100
- Jestli chceš, půjdu.
- Ne, pojď dál, když už jsi tady.
276
00:26:46,563 --> 00:26:49,233
Takhle žiješ? Potmě?
277
00:26:49,483 --> 00:26:51,110
Když mě bolí hlava, tak ano.
278
00:26:51,193 --> 00:26:54,447
Chudáku. Ty máš ale bejvák.
279
00:26:55,948 --> 00:26:59,368
- Dáš si něco?
- Jakejkoliv likér.
280
00:27:01,788 --> 00:27:03,247
To je nádhera.
281
00:27:12,215 --> 00:27:15,135
Co mám dělat?
282
00:27:15,968 --> 00:27:20,640
Dýchej nosem. Dýchej.
283
00:27:21,182 --> 00:27:25,187
Uklidni se. Dýchej.
284
00:27:26,688 --> 00:27:28,272
Napij se.
285
00:27:28,898 --> 00:27:32,152
Opatrně. Pomalu.
286
00:27:39,492 --> 00:27:41,995
Sakra, hned mi zaskočí.
287
00:27:46,665 --> 00:27:49,668
Hergot, to jsem se lekl!
Myslel jsem, že se udusíš.
288
00:27:51,462 --> 00:27:55,883
Jsem v pohodě.
Občas se mi to stává, je to strašný.
289
00:30:03,678 --> 00:30:06,388
ZÁVISLOST
290
00:30:23,113 --> 00:30:27,327
Filmy jsem si vždy spojoval
s vánkem letních večerů,
291
00:30:27,660 --> 00:30:30,120
dívali jsme se na ně jen v létě.
292
00:30:31,873 --> 00:30:37,253
Promítalo se
na velkou vybílenou zeď.
293
00:30:38,755 --> 00:30:42,133
Vybavuju si hlavně ty,
kde byla voda:
294
00:30:42,425 --> 00:30:45,220
vodopády, pláže,
295
00:30:45,928 --> 00:30:47,513
mořské dno,
296
00:30:47,805 --> 00:30:49,640
řeky nebo prameny.
297
00:30:50,182 --> 00:30:54,937
Jakmile začala zurčet voda,
dětem se hrozně zachtělo čůrat.
298
00:30:55,272 --> 00:30:58,817
Čůrali jsme přímo tam.
Po obou stranách plátna.
299
00:31:00,693 --> 00:31:03,613
Kino mého dětství vždy voní po moči.
300
00:31:04,822 --> 00:31:06,407
A po jasmínu.
301
00:31:07,117 --> 00:31:09,202
A letním vánku.
302
00:31:24,300 --> 00:31:26,052
Co tam děláš?
303
00:31:27,470 --> 00:31:29,180
Čtu si tvoji práci.
304
00:31:29,930 --> 00:31:31,848
Právě jsem dočetl Závislost.
305
00:31:31,933 --> 00:31:34,685
- Tos neměl.
- Musel jsem něco dělat.
306
00:31:34,977 --> 00:31:36,312
Byl jsi mimo.
307
00:31:37,938 --> 00:31:39,398
Můžu?
308
00:31:40,983 --> 00:31:42,235
Jo.
309
00:31:43,945 --> 00:31:45,655
To je dobrota.
310
00:31:47,198 --> 00:31:49,742
Hele, ta povídka mě dostala.
311
00:31:50,075 --> 00:31:53,578
- To není povídka.
- To je jedno, co to je.
312
00:31:54,163 --> 00:31:58,710
- Rovnou to může na scénu.
- Díky, ale není to dramatický text.
313
00:31:58,918 --> 00:32:01,878
To je jedno. Mohl bych to hrát.
314
00:32:02,088 --> 00:32:04,632
- Moc dobře vím, o čem to je.
- Ty?
315
00:32:05,048 --> 00:32:07,885
Ty stojíš na druhý straně textu.
316
00:32:09,303 --> 00:32:13,683
Zapomínáš, že jsem herec.
A umím skvěle trpět.
317
00:32:16,352 --> 00:32:19,313
Salvadore, potřebuju zase hrát.
318
00:32:20,898 --> 00:32:23,483
Už dávno jsem sestoupil z výšin.
319
00:32:24,777 --> 00:32:27,405
Jsem v kontaktu s kinem Mirador.
320
00:32:27,530 --> 00:32:30,742
Vím, že je to malý kino a je mimo.
321
00:32:31,283 --> 00:32:34,245
Uvedou Cocteaova Milovaného necitu.
322
00:32:34,620 --> 00:32:36,747
S muži. Aby to bylo originální.
323
00:32:36,913 --> 00:32:40,125
Abych řekl pravdu,
mnohem radši chci tvůj text.
324
00:32:40,292 --> 00:32:43,212
- Proč mi nedáš kopii a ukážu…
- Alberto, přestaň.
325
00:32:43,337 --> 00:32:45,255
Nechápu tě. Tak proč jsi to napsal?
326
00:32:45,340 --> 00:32:49,343
Abych zapomněl na ten obsah,
ale nechci o tom mluvit.
327
00:32:50,970 --> 00:32:53,848
Můžeš mi nechat zbytek psaníčka?
328
00:32:53,973 --> 00:32:56,433
Nejsem dealer. Na.
329
00:32:57,143 --> 00:33:01,063
Dám ti to. Ale opatrně.
330
00:33:01,522 --> 00:33:05,360
Pozdní objevy jsou nejhorší.
Vypadáš dost zničeně.
331
00:33:06,693 --> 00:33:09,322
Hele, promysli si to kino Mirador.
332
00:33:09,572 --> 00:33:10,740
No jo.
333
00:33:12,658 --> 00:33:15,453
- Přestala tě bolet hlava?
- Úplně.
334
00:33:15,662 --> 00:33:17,455
- Vidíš?
- No jo.
335
00:33:44,398 --> 00:33:48,193
- Je na cestě?
- Nevím. Máš to na starosti.
336
00:33:48,402 --> 00:33:51,280
Nechápu to. Ukázal jsem mu
zrestaurovanou kopii a nadchla ho.
337
00:33:51,405 --> 00:33:53,783
- Kde jsou záchody?
- Tamhle vlevo.
338
00:33:54,658 --> 00:33:55,993
Proč mu nezavoláš?
339
00:33:56,077 --> 00:33:59,663
- Promiňte, bude beseda?
- Ano, režisér je na cestě.
340
00:34:00,415 --> 00:34:01,415
Dobře.
341
00:34:08,630 --> 00:34:09,965
Filmotéka.
342
00:34:11,882 --> 00:34:13,844
Jo, dej to sem.
343
00:34:16,513 --> 00:34:18,056
To se mi snad jen zdá.
344
00:34:18,139 --> 00:34:21,185
Ztropíš celý tohle divadlo,
abys tam pak nešel.
345
00:34:21,768 --> 00:34:25,022
Přitom nebyla sranda zařídit,
aby mi nechali tohohle křiváka.
346
00:34:25,188 --> 00:34:27,358
- Běž tam ty.
- Co?
347
00:34:28,400 --> 00:34:31,527
- Jak bych tam mohl jít sám?
- Nechci, aby mě viděli takhle.
348
00:34:31,612 --> 00:34:35,492
Jak? Nejdeme na soutěž krásy,
ale na pitomou besedu.
349
00:34:35,658 --> 00:34:38,870
Nechci, aby mě viděli
zdrogovanýho a jak vrávorám.
350
00:34:39,370 --> 00:34:42,831
Až vylezeš na scénu, nakopne tě to.
351
00:34:43,331 --> 00:34:47,545
- Býval jsi někdo.
- To bylo dřív. A bez heroinu.
352
00:34:54,635 --> 00:34:57,472
- Salvadore, kde jsi?
- Doma.
353
00:34:57,888 --> 00:35:01,100
Ještě? Film už skončil. Diváci čekají.
354
00:35:01,267 --> 00:35:02,310
Vážně?
355
00:35:05,813 --> 00:35:07,898
To je Salvador Mallo.
356
00:35:09,775 --> 00:35:14,155
Chtěli jsme přijet oba.
Alberto Crespo je se mnou.
357
00:35:14,572 --> 00:35:16,448
A Alberto Crespo. Hlavní hrdina.
358
00:35:16,532 --> 00:35:18,910
Mohli byste zase zatleskat,
aby to slyšeli?
359
00:35:18,993 --> 00:35:20,620
Snad je to povzbudí.
360
00:35:31,880 --> 00:35:35,593
- Slyší mě všichni?
- Ano, Salvadore.
361
00:35:35,927 --> 00:35:39,555
Chtěl bych se omluvit divákům.
362
00:35:39,847 --> 00:35:43,100
Na poslední chvíli se mi neudělalo dobře.
363
00:35:44,768 --> 00:35:49,065
Je tady Alberto Crespo.
Zůstal se mnou.
364
00:35:49,190 --> 00:35:53,235
Promiň, Salvadore,
Hlásí se. Myslím, že se chtějí ptát.
365
00:35:53,652 --> 00:35:56,113
Otázka pro režiséra.
366
00:35:57,365 --> 00:36:01,743
Pane Mallo, co si myslíte
o hereckém výkonu Alberta ve filmu?
367
00:36:02,245 --> 00:36:06,582
Někdo tvrdí, že jste nebyl spokojen,
a proto jste se odcizili.
368
00:36:10,795 --> 00:36:13,130
Salvadore, slyšel jsi otázku?
369
00:36:13,838 --> 00:36:16,133
Ano, slyšel jsem ji.
370
00:36:16,300 --> 00:36:21,680
Četl jsem, že jste se pak pohádali
a už jste se znovu neviděli.
371
00:36:22,890 --> 00:36:25,685
No, čas je záhada.
372
00:36:26,143 --> 00:36:28,312
Film jsem znovu viděl před měsícem
373
00:36:28,395 --> 00:36:32,317
a mám pocit, že od premiéry
se Albertův výkon zhodnotil.
374
00:36:35,360 --> 00:36:37,613
Co se vám tehdy nelíbilo?
375
00:36:39,782 --> 00:36:41,950
Jeho těžkopádnost.
376
00:36:42,452 --> 00:36:44,245
Jeho smrtící rytmus.
377
00:36:44,953 --> 00:36:49,333
Pojal jsem to jako dynamickou postavu.
Zábavného jízlivého feťáka.
378
00:36:49,667 --> 00:36:52,168
Alberto neměl požadovanou lehkost.
379
00:36:52,670 --> 00:36:54,005
Ne proto, že by to nedokázal.
380
00:36:54,088 --> 00:36:57,300
Ale protože bral jinou drogu
než ta postava. Bral heroin.
381
00:36:57,633 --> 00:37:03,055
Hrál ve vážnějším rytmu.
Z textu zmizel humor.
382
00:37:03,180 --> 00:37:04,640
Ale musím být spravedlivý.
383
00:37:04,765 --> 00:37:09,312
Teď si myslím,
že ta závažnost se k postavě hodí.
384
00:37:09,437 --> 00:37:11,355
Dodá jí na váze.
385
00:37:15,275 --> 00:37:16,985
Jak se opovažuješ?
386
00:37:17,445 --> 00:37:20,363
Nechtěl jsem to říct, ale už se stalo.
387
00:37:21,032 --> 00:37:23,033
Dej si na mě bacha!
388
00:37:24,035 --> 00:37:26,578
Nedovolím, abys mě zase ponížil.
389
00:37:27,580 --> 00:37:31,167
- Do prdele, kdo si myslíš, že jsi?
- Jen jsem řekl pravdu.
390
00:37:31,292 --> 00:37:34,087
Před filmem jsi mi slíbil,
že při natáčení nebudeš brát heroin.
391
00:37:34,295 --> 00:37:36,922
S tou podmínkou jsem ti dal roli
a lhal jsi mi!
392
00:37:37,005 --> 00:37:40,383
Dělal sis, co se ti zamanulo!
Jednou jsem ti to musel říct.
393
00:37:45,765 --> 00:37:48,058
Seš jak pominutej!
394
00:38:59,422 --> 00:39:01,673
Vyřizuju mu všechny vzkazy.
395
00:39:03,258 --> 00:39:05,385
Poslední dobou se mi vyhýbá.
396
00:39:05,593 --> 00:39:10,098
- Určitě je v pořádku?
- Málo jí. A hodně se dusí.
397
00:39:10,892 --> 00:39:12,977
Dělej mu kašovitou stravu.
398
00:39:14,437 --> 00:39:16,605
- Chodí na procházky?
- Nevídám ho.
399
00:39:16,730 --> 00:39:20,150
Ale chodí tady. Po chodbě.
400
00:39:21,110 --> 00:39:24,447
U vchodu jsem viděla mokasíny.
Nikdy je neměl rád.
401
00:39:24,572 --> 00:39:28,033
Obouvá si je.
I když má tisíce krásných tenisek.
402
00:39:28,200 --> 00:39:31,453
Mayo, řekni mu,
že mu klidně zavážeš boty.
403
00:39:31,578 --> 00:39:35,457
Musí pro něj být moc těžký
zavázat si tkaničky.
404
00:39:36,167 --> 00:39:39,295
Paní Mercedes,
já mu to říkám, ale nechce.
405
00:39:39,420 --> 00:39:40,838
Myslím, že se stydí.
406
00:39:40,963 --> 00:39:43,965
Moc mě to mrzí. Nevím, co mám dělat.
407
00:39:44,508 --> 00:39:47,845
Tvař se příjemně a pořád o něj pečuj.
408
00:39:48,678 --> 00:39:51,140
Když uvidíš něco divného, zavolej.
409
00:39:51,890 --> 00:39:54,560
Paní Mercedes,
tady je všechno divné.
410
00:39:56,187 --> 00:39:57,187
No jo.
411
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
- Můžu ti nějak pomoct?
- Nevím.
412
00:40:40,063 --> 00:40:41,482
Co sháníš?
413
00:40:42,983 --> 00:40:44,693
Dva mikrogramy.
414
00:40:47,362 --> 00:40:48,863
Deset euro.
415
00:40:50,448 --> 00:40:52,033
- Deset euro?
- Jo.
416
00:40:52,242 --> 00:40:56,080
Ale nenos mi žádnou sračku.
Když to bude dobrý, vrátím se.
417
00:40:56,247 --> 00:40:59,458
- Dej mi prachy.
- Ne, až přineseš zboží.
418
00:40:59,917 --> 00:41:01,627
Hotově a hned.
419
00:41:08,842 --> 00:41:10,302
Počkej tady.
420
00:41:16,600 --> 00:41:19,270
Tak dělej, teplouši!
421
00:41:21,605 --> 00:41:23,607
Zabiju tě!
422
00:41:28,778 --> 00:41:30,030
Pojď sem.
423
00:41:35,535 --> 00:41:36,537
Pojď sem!
424
00:42:02,897 --> 00:42:05,732
Koukni na kluka.
Tak malej a jak čte.
425
00:42:06,733 --> 00:42:07,735
Poslyš.
426
00:42:08,527 --> 00:42:10,820
- Umíš taky psát?
- Ano.
427
00:42:11,238 --> 00:42:14,658
Kolik chceš za napsání dopisu
tetičce do Bilbaa?
428
00:42:15,200 --> 00:42:16,410
Nevím.
429
00:42:17,452 --> 00:42:19,078
Co se děje?
430
00:42:19,497 --> 00:42:21,998
Chceme, aby nám napsal dopis.
431
00:42:22,708 --> 00:42:24,793
Můj snoubenec je negramotný.
432
00:42:24,918 --> 00:42:27,420
Kdy se to mám naučit?
Celej den jen pracuju.
433
00:42:27,545 --> 00:42:29,798
Kdybys neztrácel čas malováním.
434
00:42:30,048 --> 00:42:32,050
- Jsi zedník?
- A malíř.
435
00:42:32,677 --> 00:42:36,263
No jistě. Je to škoda.
Takový fešák a negramotný.
436
00:42:36,763 --> 00:42:39,475
Můj Salvador tě může
naučit číst a psát.
437
00:42:39,558 --> 00:42:40,558
Viď?
438
00:42:42,018 --> 00:42:44,772
Po večerech. Až budeš mít po práci.
439
00:42:45,188 --> 00:42:47,357
Jak se ti to bude hodit.
440
00:42:48,067 --> 00:42:51,237
- Naučíš mě i počty?
- Ano.
441
00:42:51,445 --> 00:42:54,782
Jistě.
Počty, aby tě nikdo neoklamal.
442
00:42:54,865 --> 00:42:58,618
V dnešním světě negramotnost
znamená být pozadu.
443
00:42:59,620 --> 00:43:02,915
Zajdu pro papír a tužku,
aby napsal dopis.
444
00:43:03,165 --> 00:43:06,002
- Kolik to bude stát?
- Neboj se, nic.
445
00:43:06,335 --> 00:43:11,340
Jsi zedník, můžeš mi pomoct
dodělat kuchyň a vymalovat.
446
00:43:12,132 --> 00:43:13,717
Až se ti to bude hodit.
447
00:43:13,925 --> 00:43:16,720
- Jedině o nedělích…
- V neděli, výborně.
448
00:43:16,928 --> 00:43:20,390
Na oplátku tě Salvador
naučí číst, psát a počty.
449
00:43:20,515 --> 00:43:21,933
A dnešní dopis. Zdarma.
450
00:43:22,600 --> 00:43:23,768
Děkujeme.
451
00:43:25,770 --> 00:43:30,650
A, B, C, D…
452
00:43:30,858 --> 00:43:35,113
Eduardo, kdy mi uděláš dřez?
Všechno musím mýt ve škopku.
453
00:43:36,073 --> 00:43:40,327
- Nejdřív jsem chtěl dobílit zdi.
- Ne, dřez víc spěchá.
454
00:43:41,078 --> 00:43:43,913
Na otlučené zdi jsem si už zvykla.
455
00:43:44,665 --> 00:43:47,960
Salvador mi dává hodně úkolů.
A nemám čas.
456
00:43:48,668 --> 00:43:49,670
Salvadore.
457
00:43:49,837 --> 00:43:54,675
Jestli chce umět číst a psát,
musí umět abecedu zpaměti.
458
00:43:55,425 --> 00:43:58,053
Dělej, Eduardo, začni znovu.
459
00:43:58,928 --> 00:44:01,848
A, B…
460
00:44:01,973 --> 00:44:04,935
C, Č, F,
461
00:44:05,685 --> 00:44:07,980
- Jé…
- Ne, Eduardo.
462
00:44:08,230 --> 00:44:12,608
Je to F, G, H, I, J, K.
463
00:44:12,777 --> 00:44:14,987
Prvně jsi to řekl správně.
464
00:44:15,445 --> 00:44:19,157
- Je to moc písmen.
- Už neskuhrej. Prostě jich je tolik.
465
00:44:19,950 --> 00:44:23,578
Ne, Eduardo, tak se to nedrží.
Dej mi tužku.
466
00:44:24,497 --> 00:44:25,497
Podívej.
467
00:44:25,622 --> 00:44:28,042
Drží se takhle. Jasný?
468
00:44:28,167 --> 00:44:29,460
Teď ty.
469
00:44:30,127 --> 00:44:32,713
- Takhle?
- Ano, tak.
470
00:44:37,592 --> 00:44:40,428
Ne, Eduardo, nemusíš tak tlačit.
471
00:44:40,970 --> 00:44:43,515
Uvolni ruku. Povedu ti ji.
472
00:44:46,643 --> 00:44:48,645
- U…
- U.
473
00:44:51,315 --> 00:44:52,900
Jsem trochu nervózní.
474
00:44:53,108 --> 00:44:56,027
Nic se neděje.
Tak je to mnohem lepší.
475
00:44:56,362 --> 00:44:58,530
- Rád kreslíš?
- Moc.
476
00:44:58,780 --> 00:45:00,907
Tak se rychle naučíš psát.
477
00:45:01,032 --> 00:45:03,952
Psaní je jako kreslit. Ale písmenka.
478
00:45:04,620 --> 00:45:06,788
Teď ty sám. No tak.
479
00:45:12,585 --> 00:45:14,588
U…u.
480
00:45:16,340 --> 00:45:17,632
To je ono.
481
00:45:18,883 --> 00:45:20,552
Přečti tu větu.
482
00:45:21,052 --> 00:45:22,303
Jedno…
483
00:45:22,763 --> 00:45:25,515
Svaté…
484
00:45:26,767 --> 00:45:31,188
Katolické…
485
00:45:32,563 --> 00:45:39,320
Apoštolské…
486
00:45:40,530 --> 00:45:43,950
Jedno svaté katolické apoštolské.
487
00:45:45,618 --> 00:45:47,203
Co je to?
488
00:45:47,830 --> 00:45:50,415
Španělsko. Co asi?
489
00:45:52,000 --> 00:45:54,377
Napiš to všechno dohromady.
490
00:45:59,340 --> 00:46:03,178
Výborně, Eduardo.
Píšeš to mnohem líp než dřív.
491
00:46:04,513 --> 00:46:09,433
Máš spousty pozvánek.
Není od věci, abys někam zašel.
492
00:46:09,685 --> 00:46:10,685
Cecil Beaton.
493
00:46:10,768 --> 00:46:13,105
- Kamkoliv tě doprovodím.
- To by se mi líbilo.
494
00:46:13,188 --> 00:46:14,815
Začala taneční sezóna.
495
00:46:14,940 --> 00:46:18,818
Do divadla Canal přijede
Dimitris Papaioannou a Jan Fabre.
496
00:46:19,235 --> 00:46:22,530
Sedadla ve státních divadlech
jsou děsně nepohodlná.
497
00:46:22,655 --> 00:46:24,742
A nechci odcházet v půlce.
498
00:46:28,412 --> 00:46:30,580
Byl jsi u doktora Galinda?
499
00:46:31,207 --> 00:46:34,292
Ne. Mám doktorů plný zuby.
500
00:46:35,543 --> 00:46:37,545
Jak sháníš Oxycodon?
501
00:46:39,422 --> 00:46:42,927
Od přítele. Jeho matka je lékárnice.
502
00:46:47,013 --> 00:46:48,890
Přišla ti tahle knížka.
503
00:46:52,393 --> 00:46:56,063
Jak skoncovat s kontrakulturou.
Co já vím?
504
00:46:57,565 --> 00:47:00,568
Muzeum Guggenheim
žádá o dva obrazy Péreze Villalty,
505
00:47:00,652 --> 00:47:01,862
připravují jeho antologii.
506
00:47:01,945 --> 00:47:05,448
Ne, řekni, že ne.
Obrazy jsou moje jediná společnost.
507
00:47:05,615 --> 00:47:07,910
Mercedes, žiju s těmi obrazy.
508
00:47:11,705 --> 00:47:12,705
Promiň.
509
00:47:17,460 --> 00:47:18,462
Ahoj.
510
00:47:19,503 --> 00:47:20,505
Poslouchám.
511
00:47:22,382 --> 00:47:23,383
Ano.
512
00:48:07,218 --> 00:48:08,928
Ano, slyším tě.
513
00:48:12,432 --> 00:48:15,227
Musím končit. Nemůžu dál mluvit.
514
00:48:20,398 --> 00:48:22,943
Do toho, kde jsem, ti nic není.
515
00:48:28,907 --> 00:48:31,535
- Děje se něco?
- Ne.
516
00:48:32,827 --> 00:48:34,537
Rozvádím se s Luisem.
517
00:48:35,372 --> 00:48:38,042
Nevěděl jsem, že máte problémy.
518
00:48:38,583 --> 00:48:40,377
Nechtěla jsem tě obtěžovat.
519
00:48:41,085 --> 00:48:43,172
Táhne se to dlouho.
520
00:48:44,422 --> 00:48:48,677
Když teď trávím tolik času doma,
nemůžu si dál něco nalhávat.
521
00:48:49,593 --> 00:48:50,803
Mrzí mě to.
522
00:48:51,388 --> 00:48:56,560
Takže když ti to nebude vadit,
dál se chci věnovat tvojí poště.
523
00:48:56,935 --> 00:48:59,062
Lidi potěší, když dostanou odpověď.
524
00:48:59,145 --> 00:49:02,732
- Ale to nejde.
- Něco bys měl dělat.
525
00:49:03,108 --> 00:49:06,235
Máš příliš volnýho času,
abys myslel na svoje bolesti.
526
00:49:06,320 --> 00:49:08,405
Salvadore, něčím zaměstnej mozek.
527
00:49:08,488 --> 00:49:11,867
Mercedes, taky bych chtěl
dělat víc věcí, ale…
528
00:49:14,912 --> 00:49:16,330
Můžeš psát.
529
00:49:17,122 --> 00:49:21,083
Máš tolik souborů plných nápadů,
dál to rozviň. Napíšu ti seznam.
530
00:49:21,167 --> 00:49:23,837
Ne, nechci psát,
když to pak nemůžu natočit.
531
00:49:23,920 --> 00:49:28,258
Sama nejlíp víš, že v tomhle stavu
se nemůžu pustit do natáčení.
532
00:49:30,468 --> 00:49:33,222
Bez natáčení můj život nemá smysl.
533
00:49:35,057 --> 00:49:36,892
Ale tak to je.
534
00:49:39,310 --> 00:49:40,437
Zavolej mi.
535
00:49:40,645 --> 00:49:43,523
- Zavolej, až budeš něco potřebovat.
- Jo.
536
00:49:58,247 --> 00:50:01,500
Jacinto, tu jeskyni máš krásnou.
537
00:50:02,417 --> 00:50:05,378
To světlo. Bože, to je nádhera.
538
00:50:06,045 --> 00:50:07,047
Občas prší.
539
00:50:08,923 --> 00:50:10,925
Nebuď tak sobecká.
540
00:50:11,593 --> 00:50:15,180
Déšť je třeba.
Mysli na pole a zemědělce.
541
00:50:15,805 --> 00:50:18,015
- To je taky pravda.
- No jistě.
542
00:50:20,393 --> 00:50:21,478
Tak, Salvadore.
543
00:50:22,020 --> 00:50:24,982
Když mi maminka řekla,
že v devíti letech už jsi učitel,
544
00:50:25,190 --> 00:50:28,818
napadlo mě, že tento hoch
musí sloužit Bohu.
545
00:50:29,068 --> 00:50:31,572
Vždycky je napřed před vrstevníky.
546
00:50:31,822 --> 00:50:33,907
- Salvadore, baví tě učit?
- Ano.
547
00:50:34,282 --> 00:50:36,702
- Chtěl bys studovat?
- Ano, moc.
548
00:50:36,952 --> 00:50:37,952
Proč?
549
00:50:38,703 --> 00:50:42,040
Abych víc věděl a mohl víc naučit.
550
00:50:43,458 --> 00:50:44,458
Výborně.
551
00:50:46,420 --> 00:50:48,838
Výborně, tomu říkám oddanost.
552
00:50:49,255 --> 00:50:51,425
Promluvím s otcem Josém Maríou,
o všechno se postará.
553
00:50:51,508 --> 00:50:52,550
Mockrát děkuju.
554
00:50:54,093 --> 00:50:57,013
Salvadore, příští školní rok
vstoupíš do semináře,
555
00:50:57,097 --> 00:50:59,265
abys studoval druhý stupeň.
556
00:50:59,892 --> 00:51:03,270
Uvidíme, jak se budeš chovat.
Ne každý dostane stipendium.
557
00:51:03,353 --> 00:51:06,355
- Takže stipendium už je jisté?
- Ano.
558
00:51:06,857 --> 00:51:08,065
Buď klidná.
559
00:51:08,692 --> 00:51:10,568
Uvidíme, v jakém světle se ukážeš.
560
00:51:10,652 --> 00:51:12,862
Uvědom si, že patříš k vyvoleným.
561
00:51:13,905 --> 00:51:14,948
Už půjdu.
562
00:51:15,032 --> 00:51:17,658
Ještě mne čeká několik návštěv.
563
00:51:18,160 --> 00:51:21,287
- Nechcete ještě šťávu?
- Ne, díky. Byla výborná.
564
00:51:21,497 --> 00:51:22,830
Sbohem, Salvadore.
565
00:51:23,790 --> 00:51:26,125
Jacinto, vybílené zdi působí skvěle.
566
00:51:26,208 --> 00:51:28,212
- Ano. Je to lepší.
- Moc pěkné.
567
00:51:28,670 --> 00:51:31,798
- Řeknu ti pravdu, děvče, závidím ti.
- Mně?
568
00:51:32,048 --> 00:51:35,260
Jistě, žijete v katakombách.
Jako staří křesťané.
569
00:51:35,510 --> 00:51:37,470
To ano, tak žijeme.
570
00:51:38,680 --> 00:51:42,392
- Budu v neděli šít?
- Ano, v neděli tě čekám doma.
571
00:51:42,725 --> 00:51:44,768
- Děkuji mnohokrát.
- Není zač.
572
00:51:50,358 --> 00:51:52,027
- Mami?
- Copak, zlato?
573
00:51:52,110 --> 00:51:56,030
- V semináři připravují kněze?
- Ano.
574
00:51:58,032 --> 00:52:01,828
Udělám ti omeletu, co máš rád.
Ty můj fešáku.
575
00:52:02,620 --> 00:52:04,705
Já nechci být kněz.
576
00:52:05,957 --> 00:52:07,375
Nemusíš být kněz.
577
00:52:07,583 --> 00:52:09,920
Tak proč chceš, abych šel do semináře?
578
00:52:10,003 --> 00:52:13,840
Chudí nemají
jinak možnost studovat. Proto.
579
00:52:14,925 --> 00:52:16,718
Co chceš, abych udělala?
580
00:52:22,015 --> 00:52:23,098
Salvadore.
581
00:52:25,018 --> 00:52:26,060
Salvadore!
582
00:52:28,855 --> 00:52:29,857
Salvadore!
583
00:52:37,613 --> 00:52:39,198
Zatracený kluk!
584
00:52:41,408 --> 00:52:43,912
Salvadore. Pojď dolů.
585
00:52:45,497 --> 00:52:47,623
- Dolů.
- Nechci jít do semináře.
586
00:52:49,458 --> 00:52:51,670
Až skončíš druhý stupeň, odejdeš.
587
00:52:51,920 --> 00:52:54,255
Něco vymyslíme, abys vystudoval.
588
00:52:55,548 --> 00:52:57,133
Abys nedopadl jako táta.
589
00:52:58,427 --> 00:53:02,638
- Nechci do školy. Chci zůstat tady.
- Synku, co tady budeš dělat?
590
00:53:02,722 --> 00:53:06,225
Huntovat se na poli? Nebo na stavbě?
591
00:53:06,475 --> 00:53:07,768
To chceš?
592
00:53:08,978 --> 00:53:10,355
Nechci být kněz.
593
00:53:13,317 --> 00:53:16,443
Život se mi zamlouvá
jako neúčinný lék.
594
00:53:17,112 --> 00:53:23,033
Tehdy mám jasnou vizi,
jak snadno uniknout z té nudy.
595
00:53:23,452 --> 00:53:27,122
Kdybych měl pouhou sílu
opravdu odejít…
596
00:53:37,257 --> 00:53:39,717
- Kdo je?
- To jsem já.
597
00:53:40,427 --> 00:53:41,762
Běž pryč.
598
00:53:48,518 --> 00:53:50,770
Jestli neodejdeš, zavolám policii.
599
00:53:50,978 --> 00:53:53,273
Alberto, přišel jsem vyjednávat.
600
00:53:53,398 --> 00:53:55,483
Dám ti práva,
abys mohl hrát Závislost.
601
00:53:55,650 --> 00:53:58,903
- Nevěřím ti. Jdi pryč.
- Opravdu.
602
00:53:59,737 --> 00:54:03,492
Mám tady kopii textu.
Prosím tě, otevři mi.
603
00:54:05,827 --> 00:54:09,413
Jestli je to finta,
vypakuju tě v ještě horším stavu.
604
00:54:16,922 --> 00:54:19,090
Co se děje? Držíš hladovku?
605
00:54:20,508 --> 00:54:23,595
Pořád chceš uvést Cocteaua v kině Mirador?
606
00:54:24,512 --> 00:54:27,890
Ano. Ale mám dost pochybností.
607
00:54:28,098 --> 00:54:31,268
Je to nádherný text. Ale zastaral.
608
00:54:33,270 --> 00:54:36,650
Jestli mi opravdu dáš Závislost,
vrhnu se do toho naplno.
609
00:54:36,733 --> 00:54:39,402
- Musím ale informovat Mirador.
- Dobře.
610
00:54:41,028 --> 00:54:42,197
Tady to máš.
611
00:54:43,990 --> 00:54:45,450
Čemu vděčím za tu změnu?
612
00:54:45,533 --> 00:54:48,537
Jiný přístup k textu, jak jsi mi radil.
613
00:54:49,828 --> 00:54:52,332
Dál ti to povím, když mě pozveš na čaj.
614
00:54:52,415 --> 00:54:53,417
Jistě.
615
00:54:56,168 --> 00:54:57,337
Ještě něco?
616
00:54:58,003 --> 00:55:00,340
Ano. Nechci to točit
a neříkej, že to je moje.
617
00:55:00,465 --> 00:55:04,635
- Nechci se nikde objevit.
- Jasně. Budeš mě režírovat?
618
00:55:04,968 --> 00:55:07,097
- Ne.
- Pomohlo by to.
619
00:55:07,180 --> 00:55:09,182
Dej to těm z divadla.
620
00:55:09,557 --> 00:55:12,435
Ať si to přečtou a posoudí,
jestli je to zajímá.
621
00:55:12,518 --> 00:55:14,103
Ale neuváděj moje jméno.
622
00:55:14,687 --> 00:55:17,023
- Tak kdo je autor?
- Ty.
623
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
Nebo vymyslíme pseudonym.
624
00:55:19,900 --> 00:55:22,903
Ne, ne. Podepíšu to.
625
00:55:23,195 --> 00:55:24,738
Ale nechápu tě.
626
00:55:26,073 --> 00:55:27,992
Ten text je zpověď.
627
00:55:29,535 --> 00:55:31,872
- Nechci, aby mě někdo poznal.
- Aha.
628
00:55:34,623 --> 00:55:37,835
Co se týče uvedení,
629
00:55:38,628 --> 00:55:40,963
navrhuju prázdnou scénu.
630
00:55:41,505 --> 00:55:42,507
Plátno.
631
00:55:42,757 --> 00:55:43,842
Židli.
632
00:55:44,175 --> 00:55:46,385
Jestli nevíš, co dělat s rukama…
633
00:55:46,552 --> 00:55:49,055
Přesně vím, co dělat s rukama.
634
00:55:49,555 --> 00:55:53,768
Uznávám, že po úpravách
je text trochu melodramatický.
635
00:55:53,935 --> 00:55:57,063
Tím se netrap. Zvládnu i melodrama.
636
00:55:57,438 --> 00:55:59,482
Budou se mi hodit roky v Mexiku.
637
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Proto ti to říkám.
638
00:56:00,858 --> 00:56:02,610
Musíš se vyhnout sentimentu.
639
00:56:02,693 --> 00:56:04,403
Ovládej emoce, neplakej.
640
00:56:04,528 --> 00:56:07,198
Vy herci využijete k pláči cokoliv.
641
00:56:07,407 --> 00:56:11,953
Nejlepší herec není ten, kdo pláče,
ale kdo bojuje, aby zadržel slzy.
642
00:56:12,328 --> 00:56:14,372
Dovol mi dát ti pusu, buzíku.
643
00:56:19,085 --> 00:56:23,590
Hele, jestli ti to nevadí,
hned se pustím do práce.
644
00:56:23,923 --> 00:56:26,050
Jestli tady chceš zůstat,
chovej se jako doma.
645
00:56:26,133 --> 00:56:28,512
Mimochodem, mám hromady
časopisů z 80. let.
646
00:56:28,595 --> 00:56:32,223
Někde se objevuješ.
Přestrojenej za ženskou.
647
00:56:33,057 --> 00:56:35,477
Moc rychle jsi na tu dobu zapomněl.
648
00:56:35,810 --> 00:56:37,228
Ale nejdřív mě pozvi.
649
00:56:37,520 --> 00:56:39,647
Dej mi adresu svýho dealera.
650
00:56:39,855 --> 00:56:42,275
Řekni, že si sám pro zboží zajedu.
651
00:56:42,650 --> 00:56:45,903
To není nutný.
Dovezou ti to domů jako pizzu.
652
00:56:49,240 --> 00:56:50,242
Zapalovač.
653
00:57:04,713 --> 00:57:05,715
Na.
654
00:57:07,092 --> 00:57:08,677
Ne, zatím ne.
655
00:57:09,093 --> 00:57:10,093
Copak?
656
00:57:11,095 --> 00:57:14,223
Snižuju dávku.
Akorát tak, abych mohl pracovat.
657
00:57:14,515 --> 00:57:15,725
A dokážeš to?
658
00:57:18,562 --> 00:57:20,855
Jak myslíš,
že jsem se dostal až sem?
659
00:57:21,272 --> 00:57:22,815
Je to nahoru dolů.
660
00:57:25,610 --> 00:57:26,945
Zotročí tě to.
661
00:57:28,822 --> 00:57:31,867
Ale tohle představení
je pro mě životně důležitý.
662
00:57:32,075 --> 00:57:34,827
Musím to zahrát nejčistěji,
jak dokážu.
663
00:57:36,203 --> 00:57:41,792
Nechci ztratit ani špetku emocí,
které jsi zachytil na tyhle stránky.
664
00:57:47,590 --> 00:57:51,260
- Přijdeš se na mě podívat?
- Nevím. Nemyslím.
665
00:57:51,677 --> 00:57:55,265
Tentokrát nehraju Shakespeara
ani Čechova.
666
00:57:55,723 --> 00:57:56,933
Ani Lorcu.
667
00:57:57,558 --> 00:57:58,935
Ztvárňuju tebe.
668
00:58:00,060 --> 00:58:02,980
Když to uděláš špatně,
bude mi hrozně.
669
00:58:03,815 --> 00:58:07,027
Když to uděláš dobře,
bude mi mnohem hůř.
670
00:58:13,533 --> 00:58:17,495
V kině mého dětství
to vždy voní po moči.
671
00:58:18,287 --> 00:58:19,705
A jasmínu.
672
00:58:20,748 --> 00:58:22,292
A letním vánku…
673
00:59:11,382 --> 00:59:14,677
Marcela jsem poznal
na záchodě plném lidí.
674
00:59:17,972 --> 00:59:20,392
Nebylo to poprvé, co jsem ho viděl.
675
00:59:21,767 --> 00:59:26,605
Ale tehdy večer, po letmém doteku,
676
00:59:27,940 --> 00:59:30,443
jsem zjistil, že se mi líbí.
677
00:59:32,153 --> 00:59:34,988
Celý víkend jsme strávili v posteli.
678
00:59:35,282 --> 00:59:37,908
Než jsem si to uvědomil, uběhl rok
679
00:59:38,702 --> 00:59:41,912
a už jsme jeden bez druhého
nedokázali žít.
680
00:59:43,623 --> 00:59:45,958
Byl rok 1981
681
00:59:47,418 --> 00:59:48,712
a Madrid byl náš.
682
00:59:52,173 --> 00:59:55,968
Jednou jsem Marcela
uviděl bledšího než obvykle.
683
00:59:57,220 --> 00:59:59,347
Poslední dobou pohubl.
684
01:00:00,348 --> 01:00:02,642
Měl velké kruhy pod očima.
685
01:00:07,855 --> 01:00:10,608
Ptal jsem se, jestli mu není dobře.
686
01:00:11,525 --> 01:00:15,447
Svěřil mi, že začal
experimentovat s heroinem.
687
01:00:17,407 --> 01:00:20,158
Překvapilo mě to,
protože jsem to nikdy nebral.
688
01:00:20,242 --> 01:00:21,243
Pil jsem.
689
01:00:21,368 --> 01:00:23,747
Šňupal jsem kokain. Jako všichni.
690
01:00:24,538 --> 01:00:26,040
Ale heroin nikdy.
691
01:00:26,873 --> 01:00:28,835
Tušil jsem, že to není dobré.
692
01:00:29,043 --> 01:00:30,503
Nelíbilo se mi to.
693
01:00:31,420 --> 01:00:32,838
Byl jsem ve víru událostí.
694
01:00:32,922 --> 01:00:36,300
Psal jsem noční kroniky,
účinkoval jsem v hudebních pořadech,
695
01:00:36,383 --> 01:00:38,593
zpíval jsem v parodické
punkové skupině,
696
01:00:38,678 --> 01:00:41,472
připravoval jsem první film,
natočil jsem ho.
697
01:00:41,638 --> 01:00:43,640
Byla premiéra, film měl úspěch.
698
01:00:43,933 --> 01:00:46,143
Napsal jsem druhý film,
natočil jsem ho.
699
01:00:46,227 --> 01:00:48,312
Dělal jsem tisíc věcí. Nespal jsem.
700
01:00:48,395 --> 01:00:51,607
Zatímco Marcelo bezvládně
ležel doma na gauči,
701
01:00:52,358 --> 01:00:54,193
nebo byl zavřený v koupelně.
702
01:00:55,193 --> 01:00:58,572
Nebo někde mimo domov
na místě, co jsem neznal.
703
01:01:01,242 --> 01:01:04,620
Strávil jsem noci přecházením
od okna k posteli.
704
01:01:05,328 --> 01:01:08,665
Poslouchal jsem,
jestli nezaslechnu otvírání dveří.
705
01:01:14,005 --> 01:01:19,093
Z Madridu se stala obtížná aréna,
jak říkají lidé od koridy.
706
01:01:20,678 --> 01:01:23,138
Takže jsme neustále cestovali.
707
01:01:23,680 --> 01:01:26,850
Cokoliv jen proto,
abychom vypadli z Madridu.
708
01:01:27,977 --> 01:01:30,187
Nejhorší byly první dny.
709
01:01:31,272 --> 01:01:34,858
Zatímco se Marcelo dostával
z absťáku, staral jsem se o něj.
710
01:01:34,942 --> 01:01:36,193
A psal jsem.
711
01:01:37,195 --> 01:01:40,407
Nevím jak, ale psal jsem.
712
01:01:41,157 --> 01:01:45,828
Marcelo byl velmi mladý,
absťák trval krátce. 3-4 dny.
713
01:01:47,205 --> 01:01:51,167
Pak jsme vyráželi do ulic,
užívali jsme si to jako děti.
714
01:01:53,668 --> 01:01:56,047
Vzpomínám na Pobřeží slonoviny.
715
01:01:56,213 --> 01:01:59,675
Desítky svalnatých mladíků,
co prali v řece.
716
01:02:00,342 --> 01:02:01,885
Na pneumatikách.
717
01:02:03,387 --> 01:02:04,930
Nábřeží Havany.
718
01:02:05,765 --> 01:02:08,100
Ve dne nebo v noci.
719
01:02:10,812 --> 01:02:15,232
Stará Havana sladce tepající
v rytmu neutuchajícího bubnování.
720
01:02:18,110 --> 01:02:20,697
Vzpomínám na hlavní město Mexika.
721
01:02:22,948 --> 01:02:24,908
Oba jsme byli opilí.
722
01:02:25,910 --> 01:02:29,788
Poslouchali jsme Chavelu Vargas
a její píseň Noc mé lásky.
723
01:02:29,913 --> 01:02:38,882
Toužím po veselí vracející se lodi.
724
01:02:41,508 --> 01:02:47,140
Tisíce zvonů slávy se rozezní.
725
01:02:53,520 --> 01:02:56,648
Cesty, jejichž jediným důvodem
byl únik z Madridu,
726
01:02:57,483 --> 01:02:59,068
únik před heroinem,
727
01:03:01,237 --> 01:03:03,655
se staly mou nejlepší školou.
728
01:03:04,990 --> 01:03:08,327
Na cestách jsem našel inspiraci
k napsání příběhů,
729
01:03:08,535 --> 01:03:11,663
které jsem vyprávěl
o několik let později.
730
01:03:12,373 --> 01:03:14,500
I barvy, co je rozzáří.
731
01:03:15,960 --> 01:03:18,378
Ale nešlo cestovat celý život.
732
01:03:19,713 --> 01:03:23,050
Dřív nebo později
jsme se museli do Madridu vrátit.
733
01:03:23,717 --> 01:03:27,012
Madrid byl jako minové pole,
slepá ulice.
734
01:03:28,932 --> 01:03:32,058
Byl jsem zoufalý.
Nevěděl jsem, co mám dělat.
735
01:03:33,310 --> 01:03:34,853
Jen jsem se opakoval.
736
01:03:36,272 --> 01:03:40,192
Oba jsme se dlouhé 3 roky opakovali.
737
01:03:44,072 --> 01:03:47,533
Věřil jsem, že síla mé lásky
přemůže jeho závislost.
738
01:03:47,867 --> 01:03:49,452
Ale nebylo to tak.
739
01:03:51,620 --> 01:03:53,247
Láska nestačí.
740
01:03:55,248 --> 01:03:57,502
Láska možná hory přenáší.
741
01:04:00,212 --> 01:04:03,340
Ale nestačí k záchraně
milovaného člověka.
742
01:04:22,235 --> 01:04:26,655
Pod vybílenou zdí,
kam se promítaly filmy mého dětství,
743
01:04:28,532 --> 01:04:31,868
jsem se modlil,
aby se hrdinkám nic nepřihodilo.
744
01:04:34,997 --> 01:04:36,873
Ale nedosáhl jsem toho.
745
01:04:38,167 --> 01:04:40,795
Ani u Natalie Wood ani s Marilyn.
746
01:04:42,212 --> 01:04:45,675
Pak jsem se pokusil zachránit
Marcela i sebe.
747
01:04:48,593 --> 01:04:52,348
Pokud se Marcelo zachránil,
stalo se to daleko ode mě.
748
01:04:54,142 --> 01:04:56,435
Já jsem zůstal v Madridu.
749
01:04:59,105 --> 01:05:00,940
Zachránily mě filmy.
750
01:05:09,157 --> 01:05:10,157
Dále.
751
01:05:16,038 --> 01:05:17,038
Ahoj.
752
01:05:17,915 --> 01:05:19,167
Dobrý večer.
753
01:05:20,167 --> 01:05:21,335
Dobrý večer.
754
01:05:22,462 --> 01:05:23,795
Pojď dál.
755
01:05:28,050 --> 01:05:30,845
- Známe se?
- Ano.
756
01:05:33,222 --> 01:05:34,807
Nepamatuju si tě.
757
01:05:35,098 --> 01:05:40,395
Je to dávno, když jste chystali
Příchuť se Salvadorem Mallou.
758
01:05:41,605 --> 01:05:45,275
- Je mi líto, nepamatuju si to.
- Párkrát jsme se viděli.
759
01:05:45,777 --> 01:05:49,530
Jsem Federico.
Marcelo z tvého monologu.
760
01:05:53,575 --> 01:05:56,370
- Líbilo se ti představení?
- Nevím.
761
01:05:57,330 --> 01:05:58,998
Není to správné slovo.
762
01:05:59,665 --> 01:06:01,417
Hodně mě to zasáhlo.
763
01:06:02,167 --> 01:06:05,672
- To ty jsi plakal, viď?
- Ano. Zřejmě.
764
01:06:07,088 --> 01:06:11,260
Posaď se.
Asi mi chceš položit pár otázek.
765
01:06:15,597 --> 01:06:16,848
Salvador žije?
766
01:06:27,610 --> 01:06:31,113
- Jak šlo dneska představení?
- Skvěle. Vyprodáno.
767
01:06:31,905 --> 01:06:35,450
- Škoda, že je to malý sál.
- Je to lepší. Přidá to na intimitě.
768
01:06:35,533 --> 01:06:38,578
Dneska přišel velmi intimní divák.
769
01:06:39,205 --> 01:06:40,205
Kdo?
770
01:06:40,832 --> 01:06:43,292
Řeknu ti to, když slíbíš,
že se přijdeš podívat do divadla.
771
01:06:43,375 --> 01:06:45,502
Kdo je ten intimní divák?
772
01:06:46,712 --> 01:06:48,755
- Federico.
- Jaký Federico?
773
01:06:48,963 --> 01:06:50,257
Federico Delgado.
774
01:06:50,967 --> 01:06:52,342
Tvůj Marcelo.
775
01:06:53,677 --> 01:06:55,847
Přišel za mnou do šatny.
776
01:06:58,348 --> 01:07:01,060
- Poznal text?
- Každé slovo.
777
01:07:03,687 --> 01:07:06,232
Chtěl tvůj telefon a adresu.
778
01:07:06,773 --> 01:07:09,693
- Neřekl jsi mu nic víc?
- Ne.
779
01:07:11,237 --> 01:07:13,613
Nic o háčku, co kouříš.
780
01:07:14,698 --> 01:07:15,698
Díky.
781
01:07:16,117 --> 01:07:19,370
- Jednou se na tebe přijdu podívat.
- Jo.
782
01:07:43,852 --> 01:07:46,230
- Salvadore?
- Ano.
783
01:07:46,813 --> 01:07:50,943
Jsi to ty? Nepoznal jsem tě.
Jsem Federico.
784
01:07:51,568 --> 01:07:52,570
Federico…
785
01:07:53,237 --> 01:07:54,655
Jsem v Madridu.
786
01:07:57,742 --> 01:07:59,033
Co tady děláš?
787
01:07:59,160 --> 01:08:01,453
Přijel jsem za právníkem
kvůli dědictví.
788
01:08:01,537 --> 01:08:04,623
Odletím zítra večer.
Rád bych tě viděl.
789
01:08:05,040 --> 01:08:06,333
Já tebe taky.
790
01:08:07,375 --> 01:08:09,753
Ale už jsem ležel v posteli.
791
01:08:10,420 --> 01:08:12,255
Nebude ti vadit,
když se potkáme zítra?
792
01:08:12,338 --> 01:08:15,717
Hodí se ti to v poledne?
Odpoledne mám schůzku s právníkem.
793
01:08:16,010 --> 01:08:17,426
Výborně. Ano.
794
01:08:18,886 --> 01:08:21,140
Nezeptal jsem se, jak se máš.
795
01:08:22,182 --> 01:08:23,433
Jsem starej.
796
01:08:24,518 --> 01:08:27,312
O pět let víc než já. Ani o rok víc.
797
01:08:30,273 --> 01:08:31,858
Co ty? Jak se máš?
798
01:08:33,234 --> 01:08:34,862
Teď už je to lepší.
799
01:08:35,319 --> 01:08:38,615
Když jsem vyšel z divadla,
byl jsem vyřízenej.
800
01:08:39,617 --> 01:08:41,618
Šel jsem na Závislost.
801
01:08:41,993 --> 01:08:45,247
- Jak jsi věděl, že se to hraje?
- Náhodou.
802
01:08:45,997 --> 01:08:49,252
Šel jsem se projít po Embajadores
a po naší ulici.
803
01:08:49,377 --> 01:08:51,377
Byl jsem před naším domem.
804
01:08:51,795 --> 01:08:54,756
No jistě, divadlo je kousek výš.
805
01:08:55,506 --> 01:08:57,300
Chtěl jsem si ukrátit čas.
806
01:08:57,425 --> 01:09:00,428
Alberta Crespa
jsem si pamatoval z tvého filmu.
807
01:09:00,636 --> 01:09:06,268
- A najednou jsi narazil…
- Ano, prudký naráz.
808
01:09:08,645 --> 01:09:10,772
Nevím, jak se ti omluvit.
809
01:09:11,689 --> 01:09:13,983
Nevím, jak ses tehdy cítil.
810
01:09:14,652 --> 01:09:16,737
Všechno, co sis vytrpěl.
811
01:09:17,529 --> 01:09:19,282
Byla to dobrá škola.
812
01:09:19,615 --> 01:09:20,615
Prosím?
813
01:09:21,658 --> 01:09:26,872
Nemusíš se omlouvat.
Neudělal jsem nic, co bych nechtěl.
814
01:09:30,457 --> 01:09:33,420
Snažil jsem se ti pomoct, jak to šlo.
815
01:09:33,587 --> 01:09:37,173
Jsem za to vděčný.
Rád bych ti to jednou dokázal.
816
01:09:39,760 --> 01:09:43,513
Poslyš, nemyslím, že po tomhle usnu.
817
01:09:44,307 --> 01:09:47,935
Dáš mi 20 minut na sprchu,
obleču se a sejdeme se u mě?
818
01:09:48,268 --> 01:09:50,103
Jistě. Ano.
819
01:10:27,140 --> 01:10:30,102
- Ano?
- Tady Federico. Otevřeš mi?
820
01:10:30,310 --> 01:10:31,312
Pojď.
821
01:10:56,587 --> 01:10:59,255
Taková doba, ty mizero. Pojď ke mně.
822
01:11:03,635 --> 01:11:04,637
Tak dávno.
823
01:11:13,728 --> 01:11:16,440
Poznal bys mě na ulici?
824
01:11:16,607 --> 01:11:21,487
Musel bych se zadívat.
Ale jo. Máš stejný oči.
825
01:11:23,863 --> 01:11:27,450
- Omlouvám se, že kvůli mně vstáváš.
- Ne. Pojď dál.
826
01:11:33,707 --> 01:11:35,750
Je to tady jako v muzeu.
827
01:11:36,835 --> 01:11:41,257
Všechno, co jsem vydělal,
jsem investoval do bytu a do obrazů.
828
01:11:41,757 --> 01:11:43,967
Pak tě provedu. Co si dáš?
829
01:11:44,468 --> 01:11:46,637
Cokoliv. Tequilu?
830
01:11:47,053 --> 01:11:48,430
Jo, tequilu.
831
01:11:48,680 --> 01:11:50,848
Na počest Chavely Vargas.
832
01:11:52,600 --> 01:11:56,772
Když jsi ji zmínil v monologu,
nedokázal jsem zadržet slzy.
833
01:11:57,480 --> 01:12:01,818
Tak jo. Tequilu na Chavelu.
A na oslavu našeho setkání.
834
01:12:09,410 --> 01:12:11,245
Líbí se mi tvůj byt.
835
01:12:12,328 --> 01:12:15,665
- Kde teď bydlíš?
- V Buenos Aires.
836
01:12:16,208 --> 01:12:21,838
- V Buenos Aires jsi měl strýce.
- Ano. Odjel jsem tam v roce 1985.
837
01:12:22,757 --> 01:12:25,092
- Tak brzy?
- Ano.
838
01:12:27,135 --> 01:12:30,222
Mám ti vyprávět hned,
nebo po přípitku?
839
01:12:32,682 --> 01:12:34,477
- Na zdraví.
- Na zdraví.
840
01:12:40,482 --> 01:12:41,483
Resumé.
841
01:12:41,775 --> 01:12:45,445
Když jsme se rozešli,
zůstal jsem rok u rodičů.
842
01:12:46,113 --> 01:12:49,198
Tehdy trasy heroinu
nemířily do Argentiny.
843
01:12:49,365 --> 01:12:53,203
Odjel jsem za strýcem
a začal pracovat v jeho restauraci.
844
01:12:53,620 --> 01:12:58,500
Nemohl jsem brát heroin, protože nebyl.
Nejlepší způsob, jak toho nechat.
845
01:12:58,833 --> 01:13:03,172
Poznal jsem Lucrecii, svou ženu.
Vzali jsme se.
846
01:13:03,255 --> 01:13:07,342
Mám dva velké syny.
A vlastní restauraci.
847
01:13:07,592 --> 01:13:11,680
Za celé ty roky
jsem byl jen v Galicii u rodičů.
848
01:13:13,223 --> 01:13:16,893
Je to poprvé, co jsem v Madridu.
849
01:13:18,103 --> 01:13:23,608
Jak říkáš ve svém monologu,
z Madridu se stala složitá aréna.
850
01:13:24,485 --> 01:13:25,902
Minové pole.
851
01:13:26,862 --> 01:13:28,822
Škoda, že tady žiješ.
852
01:13:31,325 --> 01:13:33,493
Potřeboval jsem Madrid.
853
01:13:34,828 --> 01:13:38,915
Potřeboval jsem i tebe.
Ale ne v takovém stavu.
854
01:13:39,958 --> 01:13:42,585
Láska k záchraně
milovaného člověka nestačí.
855
01:13:42,668 --> 01:13:45,588
- Říkáš to ve svém monologu.
- Nebavme se o něm.
856
01:13:45,713 --> 01:13:47,465
Je to moc smutný text.
857
01:13:50,260 --> 01:13:54,180
Jsem klidnější, když vím,
že zatímco ses o mě staral,
858
01:13:54,682 --> 01:13:58,268
dál ses vyvíjel
jako spisovatel a filmař.
859
01:13:58,477 --> 01:14:00,562
Vážně ses tak cítil?
860
01:14:01,272 --> 01:14:04,650
Federico, nic jsi nenarušil.
861
01:14:05,358 --> 01:14:06,693
Naopak.
862
01:14:08,820 --> 01:14:13,700
Vyplnil jsi můj život,
jak to nikdo zatím nedokázal.
863
01:14:18,872 --> 01:14:22,250
- Takže do Madridu ses už nevrátil.
- Ne.
864
01:14:22,583 --> 01:14:25,128
Ale sledoval jsem všechno, co děláš.
865
01:14:26,338 --> 01:14:31,677
Těšilo mě, když jsem poznal scénu,
pro kterou jsme se stali inspirací.
866
01:14:32,468 --> 01:14:36,890
Každý tvůj film byl
událostí v mém životě.
867
01:14:36,973 --> 01:14:39,935
Tvůj úspěch po celém světě
mě naplňoval pýchou.
868
01:14:40,018 --> 01:14:43,938
Jsi jediný španělský režisér,
kterého zná moje rodina.
869
01:14:44,272 --> 01:14:45,940
Tvoje nová rodina…
870
01:14:48,402 --> 01:14:49,443
Ano.
871
01:14:53,407 --> 01:14:54,867
Vědí něco víc?
872
01:14:56,493 --> 01:14:58,245
Myslíš o nás dvou?
873
01:14:58,578 --> 01:15:01,540
Lucrecia. Moje žena. Bývalá…
874
01:15:01,707 --> 01:15:03,167
Rozvádíme se.
875
01:15:03,417 --> 01:15:05,085
Ano, řekl jsem jí to.
876
01:15:05,168 --> 01:15:09,255
Neví, že jsi to ty.
Ví, že jsem tady měl chlapa. Tři roky.
877
01:15:09,505 --> 01:15:12,383
Taky jsem to řekl synovi,
abych ho povzbudil.
878
01:15:16,430 --> 01:15:18,682
Časem mu řeknu, že jsi to ty.
879
01:15:18,932 --> 01:15:22,978
Má moc rád film, neodpustil by mi,
že jsem mu to neřekl.
880
01:15:24,437 --> 01:15:27,315
- Máš teď někoho?
- Ano.
881
01:15:29,275 --> 01:15:31,862
- A ty?
- Ne.
882
01:15:33,905 --> 01:15:34,907
Muž nebo žena?
883
01:15:35,740 --> 01:15:36,742
Žena.
884
01:15:38,493 --> 01:15:41,580
Moje zkušenost s muži
skončila s tebou.
885
01:15:44,040 --> 01:15:45,583
Nevím, jak to mám brát.
886
01:15:45,792 --> 01:15:47,502
Ber to jako lichotku.
887
01:15:49,672 --> 01:15:52,257
To je Mauro. Nejmladší.
888
01:15:55,385 --> 01:15:58,430
To je Federico. Je mu 22.
889
01:15:58,722 --> 01:16:00,848
- Je ti hrozně podobný.
- Jo.
890
01:16:01,015 --> 01:16:03,185
Tomu jsem to už řekl.
891
01:16:04,603 --> 01:16:06,438
Oba jsou to fešáci.
892
01:16:07,022 --> 01:16:10,025
Musíš přijet do Buenos Aires.
Bude se ti tam moc líbit.
893
01:16:10,108 --> 01:16:11,902
Určitě se tam i inspiruješ.
894
01:16:12,235 --> 01:16:16,365
Chci, abys poznal moji rodinu.
Zašel na jídlo do mojí restaurace.
895
01:16:16,448 --> 01:16:18,367
Společně se opijeme.
896
01:16:29,460 --> 01:16:31,297
Jako za starých časů.
897
01:16:51,858 --> 01:16:54,068
Chceš, abych tu zůstal přes noc?
898
01:16:55,153 --> 01:16:56,488
To víš, že chci.
899
01:16:57,322 --> 01:17:02,077
- Ale uzavřeme náš příběh jak se patří.
- Na tom ti nikdy nezáleželo.
900
01:17:02,285 --> 01:17:05,747
Náš příběh klidně můžeme
uzavřít zítra ráno.
901
01:17:06,163 --> 01:17:11,962
V každém případě jsem rád,
že tě ještě vzrušuju.
902
01:17:12,295 --> 01:17:14,422
Nápodobně. Taky ses vzrušil.
903
01:17:14,505 --> 01:17:17,675
Jo. Už běž. Běž.
904
01:17:17,758 --> 01:17:19,010
Jo, už jdu.
905
01:17:21,053 --> 01:17:24,432
Máš pravdu. Jako vždycky.
906
01:17:25,183 --> 01:17:29,270
Nezapomeň, žes slíbil,
že mě navštívíš v Buenos Aires.
907
01:17:36,193 --> 01:17:37,570
Šťastnou cestu.
908
01:17:38,322 --> 01:17:40,323
Moc děkuju, žes přišel. Vážně.
909
01:17:40,490 --> 01:17:42,992
Zavolám, abych ti to připomněl.
910
01:18:48,850 --> 01:18:50,018
Ano, Salvadore?
911
01:18:50,393 --> 01:18:53,563
- Mercedes, neruším tě?
- To nic. Povídej.
912
01:18:54,313 --> 01:18:57,442
Co nejdřív bych chtěl
zajít k doktoru Galindovi.
913
01:18:57,983 --> 01:18:58,985
Co sis vzal?
914
01:18:59,068 --> 01:19:02,655
Nic. Jen něco na úzkost před
dvěma hodinami a pár tequil.
915
01:19:02,738 --> 01:19:06,910
Teď si dám svou dávku
rozdrcených léků s tekutým jogurtem.
916
01:19:07,577 --> 01:19:10,872
- Chceš objednat i na gastro?
- Ano, co nejdřív.
917
01:19:11,915 --> 01:19:14,583
- Tak jo. Ahoj.
- Ahoj.
918
01:19:49,118 --> 01:19:50,953
- Salvador Mallo?
- Ano.
919
01:19:51,913 --> 01:19:53,290
Tudy, prosím.
920
01:20:00,172 --> 01:20:01,172
Díky.
921
01:20:02,340 --> 01:20:05,010
- Dobrý den.
- Dobrý den. Pojďte dál.
922
01:20:05,427 --> 01:20:07,095
SPECIALISTA NA BOLEST
923
01:20:07,303 --> 01:20:10,557
- Díky, že jste si našel čas, doktore.
- Není zač.
924
01:20:10,682 --> 01:20:12,183
Salvadore, povídejte.
925
01:20:13,477 --> 01:20:15,770
Bolesti zad mě ničí.
926
01:20:16,437 --> 01:20:18,773
Oxycodon mi skoro nezabírá.
927
01:20:20,817 --> 01:20:23,278
Musíme změnit analgetika.
928
01:20:24,362 --> 01:20:26,322
Proč jste nepřišel dřív?
929
01:20:26,865 --> 01:20:30,160
- Byl jsem hodně dole.
- Měl velkou depresi.
930
01:20:30,952 --> 01:20:34,080
Co jste dělal,
abyste měl bolest pod kontrolou?
931
01:20:34,580 --> 01:20:36,667
Začal jsem brát heroin.
932
01:20:41,672 --> 01:20:43,882
- Chcete ho dál brát?
- Ne.
933
01:20:44,465 --> 01:20:45,550
Proto jsem tady.
934
01:20:46,593 --> 01:20:51,807
- Jak často jste ho bral?
- Každé dva až tři dny.
935
01:20:52,598 --> 01:20:54,600
Nakonec obden.
936
01:20:55,227 --> 01:20:56,812
Kouřil jsem háčko.
937
01:20:57,603 --> 01:21:00,607
- Kdy jste to bral naposled?
- Předevčírem.
938
01:21:02,108 --> 01:21:04,318
Budu mít abstinenční příznaky?
939
01:21:05,028 --> 01:21:09,782
Trochu. Ale při citlivé kontrolované
detoxikaci nebudete trpět.
940
01:21:10,242 --> 01:21:14,120
- Citlivá kontrolovaná detoxikace.
- Ano, tak se to jmenuje.
941
01:21:14,495 --> 01:21:17,957
- Doprovodí vás někdo?
- Ano, budu s ním.
942
01:21:18,667 --> 01:21:22,087
Jak jste zvládal ten den a půl,
co nic neberete?
943
01:21:22,837 --> 01:21:25,673
Léky na úzkost a železnou vůlí.
944
01:21:25,840 --> 01:21:28,385
Železnou vůli budete dál potřebovat.
945
01:21:28,593 --> 01:21:31,972
Váš mozek už zná efekt heroinu
a to se nezapomíná.
946
01:21:35,100 --> 01:21:39,603
- Berete dál Paxtibi na bolest hlavy?
- Ano. I všechno ostatní.
947
01:21:40,063 --> 01:21:44,067
Na astma, tlak, nespavost.
948
01:21:45,610 --> 01:21:48,655
Hlavně potřebuju ulevit od bolestí zad.
949
01:21:48,947 --> 01:21:52,325
A udělejte trochu pořádek
ve všem, co užívám.
950
01:21:52,617 --> 01:21:54,160
Taky ty migrény.
951
01:21:54,452 --> 01:21:59,457
Úplně mě paralyzují bolesti zad a hlavy.
952
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
Chápu.
953
01:22:02,502 --> 01:22:04,545
Máte nějaký projekt?
954
01:22:04,628 --> 01:22:07,382
Ano, zlepšit svou kvalitu života.
955
01:22:08,215 --> 01:22:09,675
Myslím pracovní.
956
01:22:10,802 --> 01:22:13,178
Bude dobré, když se zaměstnáte.
957
01:22:13,597 --> 01:22:17,392
- Nechybí vám to?
- Neuplyne den, abych na to nemyslel.
958
01:22:20,728 --> 01:22:23,898
Ale nejde o to, jestli mi to chybí.
959
01:22:26,108 --> 01:22:30,613
Film je hodně fyzicky náročný.
Bohužel nejsem ve stavu točit.
960
01:22:30,863 --> 01:22:33,533
Po pravdě je to můj velký problém.
961
01:22:34,450 --> 01:22:37,953
- Někdo je na tom hůř a překoná to.
- Ano, já vím.
962
01:22:38,330 --> 01:22:39,830
Ale já jsem to nedokázal.
963
01:22:40,373 --> 01:22:45,670
Matka zemřela před čtyřmi roky.
Před dvěma lety mi operovali záda.
964
01:22:47,297 --> 01:22:50,967
Asi jsem se z toho ještě nedostal.
Ani z jednoho.
965
01:22:53,010 --> 01:22:54,428
Potřebuju pomoct.
966
01:22:54,512 --> 01:22:58,015
Dobře, místo Oxycodonu jiný opiát.
967
01:22:59,392 --> 01:23:03,438
Budete myslet na heroin.
Musíte si dát pozor.
968
01:23:05,607 --> 01:23:08,818
Napíšu vám recepty a všechno vysvětlím.
969
01:23:10,237 --> 01:23:13,948
- Můžu se jít na chodbu protáhnout?
- Jen jděte.
970
01:23:14,657 --> 01:23:17,660
- Doktore, mockrát děkuju.
- Není zač.
971
01:23:25,627 --> 01:23:28,337
- Takže…
- Doktore, to není všechno.
972
01:23:29,630 --> 01:23:30,798
Ještě něco?
973
01:23:31,507 --> 01:23:33,468
Salvador se často dusí.
974
01:23:33,885 --> 01:23:38,390
Před hodinou, než jsme jeli sem,
vypil trochu vody.
975
01:23:38,640 --> 01:23:40,475
Myslela jsem, že se udusí.
976
01:23:40,767 --> 01:23:43,520
Gastroenterolog mu udělal endoskopii.
977
01:23:44,270 --> 01:23:47,065
Našli bulku, co mu tlačí na jícen.
978
01:23:47,815 --> 01:23:52,320
Proto se hned dusí. Nevíme, co to je.
979
01:23:54,780 --> 01:23:57,575
- Zná výsledky endoskopie?
- Ne.
980
01:23:59,035 --> 01:24:01,955
Pro jistotu ho poslali na CT.
981
01:24:02,830 --> 01:24:06,292
Gastroenterolog nevylučuje,
že je to nádor.
982
01:24:08,670 --> 01:24:10,130
Co mám dělat?
983
01:24:10,672 --> 01:24:12,048
- Mám mu to říct?
- Ne.
984
01:24:12,173 --> 01:24:14,467
Tak ho ušetříte dvou dnů nejistoty.
985
01:24:15,135 --> 01:24:18,472
- Zavolejte mi pak s výsledky z CT.
- Samozřejmě.
986
01:24:31,192 --> 01:24:35,028
Mercedes, podáš mi tu krabici?
987
01:24:37,448 --> 01:24:38,450
Díky.
988
01:24:40,493 --> 01:24:44,580
Salvadore, jsem moc dojatá,
že jsem v pokoji tvé matky.
989
01:24:57,010 --> 01:24:58,470
Tady máš svačinu.
990
01:24:59,053 --> 01:25:01,555
Ty spálené muffiny ani náhodou.
991
01:25:02,807 --> 01:25:04,267
Ale jsou celozrnné.
992
01:25:04,683 --> 01:25:09,688
Jednou mi přineseš talíř vojtěšky,
teď je prý dobrá na srdce.
993
01:25:10,190 --> 01:25:11,648
Nevypiješ ani mlíko?
994
01:25:11,900 --> 01:25:13,610
Musíš se snažit ho vypít.
995
01:25:14,068 --> 01:25:15,027
Pak.
996
01:25:15,820 --> 01:25:17,030
Posaď se.
997
01:25:20,325 --> 01:25:24,412
- Co děláš?
- Snažím se rozmotat růžence.
998
01:25:24,745 --> 01:25:27,457
- Pomůžu ti.
- Ne. Ty to neumíš.
999
01:25:34,505 --> 01:25:37,717
- Pamatuješ, jak jsi mi dal rubáš?
- Ano, mami…
1000
01:25:37,967 --> 01:25:40,428
Když budeme ve vesnici,
zavoláš Petru.
1001
01:25:40,512 --> 01:25:41,888
Je zvyklá.
1002
01:25:42,555 --> 01:25:44,015
Kdybych umřela tady,
1003
01:25:44,098 --> 01:25:46,767
doufám, že ne,
chci totiž umřít ve vlastní posteli,
1004
01:25:46,852 --> 01:25:50,522
- Maya a Mercedes ti pomůžou.
- Musíme o tom teď mluvit?
1005
01:25:50,855 --> 01:25:51,857
Ano.
1006
01:25:55,108 --> 01:25:56,527
Na hlavu…
1007
01:26:01,532 --> 01:26:04,827
Půl mantilky, protože jsem vdova.
1008
01:26:05,662 --> 01:26:07,497
Pomůžu ti.
1009
01:26:08,288 --> 01:26:09,290
Pomůžu ti.
1010
01:26:13,293 --> 01:26:14,295
Tak.
1011
01:26:14,420 --> 01:26:18,465
Uvázat hábit Ježíše Medinaceliho.
1012
01:26:18,592 --> 01:26:20,260
Ano, uvázat.
1013
01:26:20,968 --> 01:26:23,930
Do rukou mi dáš růženec.
1014
01:26:24,513 --> 01:26:26,390
Tenhle. Starý.
1015
01:26:26,975 --> 01:26:28,768
Ten nový si nech.
1016
01:26:29,143 --> 01:26:31,853
- Nechceš radši ten nový?
- Ne.
1017
01:26:33,355 --> 01:26:35,107
Chci být bosa.
1018
01:26:35,775 --> 01:26:39,945
Kdyby mi svázali nohy,
rozvážeš mi je a řekneš, že to chci.
1019
01:26:40,822 --> 01:26:44,533
Tam, kam půjdu,
chci vejít velmi nalehko.
1020
01:26:48,328 --> 01:26:51,790
- Pamatuješ si tohle pero?
- Samozřejmě.
1021
01:26:51,958 --> 01:26:53,585
Dal mi ho tvůj otec.
1022
01:26:53,918 --> 01:26:57,172
Napsala jsem s ním všechny dopisy,
když jsme spolu chodili.
1023
01:26:57,922 --> 01:26:59,590
Mami, to dřevěné vejce.
1024
01:27:01,633 --> 01:27:04,595
Kolik jsem se toho s ním nalátala.
1025
01:27:04,970 --> 01:27:08,515
Ze všech těch věcí
má nejmenší hodnotu.
1026
01:27:08,808 --> 01:27:10,017
Tak mi ho dej.
1027
01:27:12,270 --> 01:27:13,270
Na.
1028
01:27:14,105 --> 01:27:16,190
Právě jsi ho zdědil.
1029
01:27:18,025 --> 01:27:20,487
Poslední dobou na ni často myslím.
1030
01:27:21,695 --> 01:27:26,033
Poprvé slyším, že ses
ještě nevyrovnal s její smrtí.
1031
01:27:27,993 --> 01:27:29,912
Taky hodně myslím na dětství.
1032
01:27:30,245 --> 01:27:33,332
Když špatně spím, takže většinou,
1033
01:27:34,583 --> 01:27:37,378
nakonec vždycky myslím na mámu,
na dobu, když jsem byl kluk.
1034
01:27:37,587 --> 01:27:40,715
Ve filmech o ní nikdy nemluvíš.
Ani o dětství.
1035
01:27:41,007 --> 01:27:43,635
- Máma to neměla ráda.
- Myslíš?
1036
01:27:45,428 --> 01:27:48,555
Řekla mi to ke konci,
když jsem byl v nemocnici.
1037
01:27:49,515 --> 01:27:51,683
Mami, máš tak hladké nohy.
1038
01:27:53,018 --> 01:27:57,648
Máme to v rodině.
V mojí rodině nejsou křečové žíly.
1039
01:27:58,440 --> 01:28:02,403
- Je mi to líto, synku.
- Proč?
1040
01:28:03,403 --> 01:28:05,823
Nebudeš mít pěkné stáří.
1041
01:28:06,698 --> 01:28:08,033
Jak to?
1042
01:28:08,492 --> 01:28:14,498
- Jsi do tátovy rodiny.
- No jistě. Ty máš ale nápady.
1043
01:28:14,623 --> 01:28:17,293
- Radši mi pověz, jaká byla noc.
- Nic moc.
1044
01:28:17,960 --> 01:28:20,922
Celou noc jsem byla
se sousedkou Lolou.
1045
01:28:22,507 --> 01:28:24,300
Tady? V pokoji?
1046
01:28:24,800 --> 01:28:27,262
Ne. Ve snu.
1047
01:28:27,845 --> 01:28:30,222
Celou noc se mi o ní zdálo.
1048
01:28:31,723 --> 01:28:34,185
Právě jsem dorazila do vesnice.
1049
01:28:34,977 --> 01:28:39,982
Slyším klepat Lolu. Jako vždycky,
když jsem přijela z Madridu.
1050
01:28:42,443 --> 01:28:46,905
I když to byl sen,
pamatovala jsem si, že je mrtvá.
1051
01:28:48,240 --> 01:28:49,908
Ale otevřela jsem jí.
1052
01:28:50,577 --> 01:28:54,247
Vypadala úplně stejně jako vždycky.
1053
01:28:55,915 --> 01:28:58,208
Jen byla trochu průhledná.
1054
01:28:59,710 --> 01:29:03,338
Ale nevylekala jsem se.
1055
01:29:03,422 --> 01:29:09,970
Lolo, asi na tom nejsi dobře.
A chceš, abych něco udělala.
1056
01:29:11,680 --> 01:29:13,307
Ale musíš mi říct co.
1057
01:29:13,725 --> 01:29:15,477
Slibuju, že to udělám.
1058
01:29:17,312 --> 01:29:21,148
Ne, Jacinto, jsem v pořádku, řekla.
1059
01:29:23,067 --> 01:29:25,487
Jak můžeš být v pořádku, ptám se jí.
1060
01:29:25,653 --> 01:29:28,322
Kdybys byla v pořádku,
neobjevila by ses tady.
1061
01:29:28,572 --> 01:29:33,202
Objevuju se tobě,
protože moje dcery se hrozně děsí.
1062
01:29:34,203 --> 01:29:37,540
Proč přicházíš do vesnice,
když je taková zima?
1063
01:29:37,998 --> 01:29:43,587
Mně už není ani teplo ani zima,
odpověděla.
1064
01:29:46,465 --> 01:29:49,177
Nikde není tak dobře,
jako u tebe doma.
1065
01:29:51,178 --> 01:29:54,640
To máš svatou pravdu, řekla jsem jí.
1066
01:29:59,937 --> 01:30:01,230
A co dál?
1067
01:30:04,525 --> 01:30:07,112
Netvař se jako vypravěč.
1068
01:30:07,903 --> 01:30:10,698
Ne, nechci, abys něco z toho
dal do svých filmů.
1069
01:30:10,782 --> 01:30:12,950
Nemám ráda,
když jsou tam moje sousedky.
1070
01:30:13,033 --> 01:30:14,910
Nemám ráda autorskou fikci.
1071
01:30:15,077 --> 01:30:16,953
Co ty o tom víš?
1072
01:30:17,288 --> 01:30:20,082
Slyšela jsem,
jak to říkáš v rozhovoru.
1073
01:30:20,415 --> 01:30:23,962
Sousedky nemají rády,
když je zmiňuješ.
1074
01:30:24,795 --> 01:30:29,008
- Prý se k nim chováš jako hulvát.
- Mami, co to povídáš?
1075
01:30:29,675 --> 01:30:32,762
Těžko můžu být uctivější
a oddanější.
1076
01:30:34,347 --> 01:30:37,057
Vždycky, když mám příležitost,
mluvím o tobě.
1077
01:30:37,142 --> 01:30:41,187
Tvrdím, že jsi mě zformovala ty.
A sousedky.
1078
01:30:43,147 --> 01:30:45,817
Za všechno vděčím vám.
1079
01:30:46,692 --> 01:30:48,068
Nemají to rády.
1080
01:30:50,988 --> 01:30:55,075
- Projdeme se. Dneska ses ještě nehla.
- Protože jsem neměla kam jít.
1081
01:30:55,158 --> 01:30:56,535
Teď máš kam jít. Jdeme.
1082
01:30:56,618 --> 01:30:58,662
- Kam?
- Na chodbu.
1083
01:31:08,840 --> 01:31:09,840
To je ono.
1084
01:31:13,052 --> 01:31:15,178
Nebyl jsi dobrý syn, chlapče.
1085
01:31:16,847 --> 01:31:18,892
- Ne?
- Ne.
1086
01:31:19,808 --> 01:31:23,020
Neodpustil jsi mi, že jsem tě
doporučila pobožné z Paterny.
1087
01:31:23,103 --> 01:31:25,230
Myslím, že proto ses pomstil.
1088
01:31:25,773 --> 01:31:28,650
Ani já jsem nechtěla,
abys šel do semináře.
1089
01:31:29,193 --> 01:31:30,737
Ale byli jsme chudí.
1090
01:31:30,820 --> 01:31:32,447
Je pravda, že jsem tam nechtěl.
1091
01:31:32,530 --> 01:31:36,742
Ale že bych se ti kvůli tomu mstil?
Jak si to můžeš myslet?
1092
01:31:38,368 --> 01:31:42,415
Po studiích jsi šel do Madridu
až za čas.
1093
01:31:43,917 --> 01:31:45,458
Pak umřel táta.
1094
01:31:46,668 --> 01:31:50,047
Ptala jsem se tě,
jestli chceš, ať bydlím s tebou.
1095
01:31:50,297 --> 01:31:52,717
Ty jsi nad tím mávl rukou.
1096
01:31:53,383 --> 01:31:59,182
Řekl jsi, že tvůj život
se se mnou nedá sdílet.
1097
01:31:59,432 --> 01:32:00,642
Byla to pravda.
1098
01:32:01,308 --> 01:32:07,022
- Ale ne tak, jak jsi to pochopila.
- Pochopila jsem to přesně.
1099
01:32:08,648 --> 01:32:13,362
Nohy mi moc neslouží,
ale hlavu mám v pořádku.
1100
01:32:13,612 --> 01:32:16,240
Když jsem necestoval, natáčel jsem.
1101
01:32:16,532 --> 01:32:19,618
Nesnesla bys samotu
v madridském bytě.
1102
01:32:19,785 --> 01:32:21,370
Nebyl to život pro tebe.
1103
01:32:21,912 --> 01:32:23,830
Starala bych se o tebe.
1104
01:32:24,707 --> 01:32:27,960
Zvykla bych si,
jako jsem si zvykla na tolik věcí.
1105
01:32:29,670 --> 01:32:31,047
Ale nechtěl jsi.
1106
01:32:32,340 --> 01:32:33,715
To mě bolelo.
1107
01:32:37,637 --> 01:32:44,560
Mami, moc mě mrzí, že jsem
nikdy nebyl syn, jakého sis přála.
1108
01:32:47,272 --> 01:32:51,192
Když jsi říkala, po kom ten kluk je,
1109
01:32:52,693 --> 01:32:55,697
neříkala jsi to zrovna hrdě.
1110
01:32:58,323 --> 01:32:59,908
Všiml jsem si toho.
1111
01:33:09,960 --> 01:33:13,755
Zklamal jsem tě jen proto,
že jsem takový, jaký jsem.
1112
01:33:15,717 --> 01:33:17,258
Moc mě to mrzí.
1113
01:33:22,180 --> 01:33:24,392
Podej mi Svatého Antonína.
1114
01:33:26,393 --> 01:33:27,395
Na.
1115
01:33:34,902 --> 01:33:39,240
- Dnes se za tebe budu modlit.
- Moc ti děkuju.
1116
01:33:43,285 --> 01:33:45,203
- Salvadore.
- Ano?
1117
01:33:45,578 --> 01:33:51,377
Přivedla jsem tě na tenhle svět
a žila jsem tím, aby ses vypracoval.
1118
01:33:52,420 --> 01:33:54,005
Já vím, mami.
1119
01:33:58,175 --> 01:33:59,760
Odvez mě do vesnice.
1120
01:34:01,553 --> 01:34:04,182
To je moje jediné a poslední přání.
1121
01:34:05,767 --> 01:34:06,767
Dobře.
1122
01:34:09,187 --> 01:34:11,772
Pojedeme spolu do vesnice.
1123
01:34:12,857 --> 01:34:15,483
I Maya,
aby se postarala o domácnost.
1124
01:34:15,902 --> 01:34:18,528
Budu se o tebe starat ve dne v noci.
1125
01:34:18,862 --> 01:34:20,655
Mami, tentokrát tě nezklamu.
1126
01:34:32,835 --> 01:34:35,420
Ale nemohl jsem svůj slib splnit.
1127
01:34:37,338 --> 01:34:40,508
Další den jsem ji
musel odvézt do nemocnice.
1128
01:34:40,633 --> 01:34:42,428
Udělal jsi maximum, co šlo.
1129
01:34:43,387 --> 01:34:44,388
Ano.
1130
01:34:45,890 --> 01:34:47,767
Ale chtěla umřít ve vesnici.
1131
01:34:49,810 --> 01:34:52,353
Slíbil jsem jí, že ji tam odvezu.
1132
01:34:54,190 --> 01:34:57,735
Chudák umřela na jipce v nemocnici.
1133
01:34:59,487 --> 01:35:00,487
Sama.
1134
01:35:03,240 --> 01:35:06,493
Zvou tě na přednášku na Islandu.
Je dobře placená.
1135
01:35:07,537 --> 01:35:10,330
Nechápu, jak můžu mít
na Islandu takový úspěch.
1136
01:35:10,455 --> 01:35:11,457
Já taky ne.
1137
01:35:12,500 --> 01:35:15,127
Tohle je z nějaké malé galerie.
1138
01:35:16,045 --> 01:35:19,132
Ale nevyhodila jsem to.
Líbí se mi ten obrázek.
1139
01:35:25,888 --> 01:35:28,140
- Salvador Mallo?
- Ano.
1140
01:35:28,223 --> 01:35:29,433
Můžete jít dál.
1141
01:35:33,353 --> 01:35:35,355
Sem si pomalu sedněte.
1142
01:35:38,608 --> 01:35:43,155
Až vám zvednu nohy,
sám přetočte tělo a položte se.
1143
01:35:46,950 --> 01:35:48,243
Děkuji.
1144
01:36:28,200 --> 01:36:31,328
- Poslyš, kdy se vrátí máma?
- Na oběd.
1145
01:36:32,120 --> 01:36:36,125
Když jde šít k té pobožné,
je tam celé dopoledne.
1146
01:36:50,138 --> 01:36:54,227
Salvadore, nehýbej se.
1147
01:36:54,977 --> 01:36:55,978
Vydrž tak.
1148
01:37:02,818 --> 01:37:04,987
Můžeš vzít tu knížku oběma rukama?
1149
01:37:06,530 --> 01:37:07,532
Tak.
1150
01:37:32,388 --> 01:37:33,848
Zvedni hlavu.
1151
01:37:48,363 --> 01:37:51,200
- Co na to říkáš?
- Je to moc pěkný.
1152
01:37:51,450 --> 01:37:54,787
Musím to dodělat.
Vezmu si to domů a domaluju to.
1153
01:37:55,078 --> 01:37:56,038
Jo.
1154
01:37:58,540 --> 01:38:01,877
Nevadí, když se trochu opláchnu?
Podívej, jak vypadám.
1155
01:38:01,960 --> 01:38:04,547
Jo, zajdu pro mýdlo.
1156
01:38:18,018 --> 01:38:19,853
- Na.
- Děkuju.
1157
01:39:26,753 --> 01:39:32,008
- Salvadore, doneseš mi ručník?
- Už jdu, Eduardo.
1158
01:40:03,082 --> 01:40:04,332
Úplně hoříš.
1159
01:40:05,250 --> 01:40:07,168
Musel jsi dostat úžeh.
1160
01:40:18,638 --> 01:40:22,225
- Salvadore, co se stalo?
- Byl moc na sluníčku.
1161
01:40:22,683 --> 01:40:24,102
Četl jsem si.
1162
01:40:24,728 --> 01:40:27,272
Copak sis nevšiml,
že to na tebe praží?
1163
01:40:27,397 --> 01:40:28,565
Úplně hoříš.
1164
01:40:28,982 --> 01:40:31,818
- Nevnímal jsem to.
- A co ty?
1165
01:40:31,943 --> 01:40:34,028
Dolepil jsem dlaždičky.
1166
01:40:34,195 --> 01:40:37,240
Když omdlel, přinesl jsem ho sem.
1167
01:40:37,532 --> 01:40:41,537
- Omdlel jsi?
- Trochu. Zatočila se mi hlava.
1168
01:40:42,578 --> 01:40:45,165
Počkej tady. Dojdu pro hadr s octem.
1169
01:40:45,290 --> 01:40:48,252
- Co táta? V hospodě?
- Ano.
1170
01:40:50,087 --> 01:40:52,463
Řekl mi, že zůstane doma.
1171
01:40:57,928 --> 01:41:01,307
- Co tady dělá ten škopek?
- Trochu jsem se opláchl.
1172
01:41:01,557 --> 01:41:03,767
Mohl jsi počkat domů, ne?
1173
01:41:04,183 --> 01:41:07,353
Co já se natahám vody až sem.
1174
01:41:07,772 --> 01:41:11,317
Byl jsem moc špinavej.
Donesu vodu a vysuším podlahu.
1175
01:41:11,400 --> 01:41:13,735
Ne, dones mi vodu. Vytřu to.
1176
01:41:15,695 --> 01:41:18,115
Dlaždičky jsou moc pěkný.
1177
01:41:19,867 --> 01:41:22,077
Jo, moc hezký. Děkuju.
1178
01:41:23,745 --> 01:41:25,205
Dojdu pro vodu.
1179
01:41:45,183 --> 01:41:46,852
Nejprve vás chci uklidnit.
1180
01:41:46,935 --> 01:41:50,230
Není tam nádor.
Je to naprosto vyloučeno.
1181
01:41:50,772 --> 01:41:53,983
Ale něco mi je. Dusí mě i kaše.
1182
01:41:54,067 --> 01:41:56,153
Ano, to je ta dysfagie.
1183
01:41:56,320 --> 01:41:58,488
Kvůli Forestierově chorobě.
1184
01:41:58,780 --> 01:42:00,948
Tady to uvidíte jasněji.
1185
01:42:02,200 --> 01:42:04,410
Vidíte tu bílou část u obratle?
1186
01:42:04,703 --> 01:42:07,832
To je osteofyt. Kostní výrůstek.
1187
01:42:08,582 --> 01:42:11,877
Vidíte, že proto se jícen posunul.
1188
01:42:12,127 --> 01:42:14,755
Prakticky tam není místo
pro průchod potravin.
1189
01:42:14,838 --> 01:42:17,925
Dokonce ani tekutin.
Proto se dusíte.
1190
01:42:18,675 --> 01:42:21,262
Proč ten výrůstek tak vyrostl?
1191
01:42:21,720 --> 01:42:25,807
Forestierova choroba je vzácná.
Neznáme důvody jejího vzniku.
1192
01:42:26,183 --> 01:42:29,645
Víme, že postihuje šlachy, vazy
a pouzdra kloubů.
1193
01:42:29,728 --> 01:42:32,730
Dochází ke zvápenatění,
aniž bychom věděli proč.
1194
01:42:32,813 --> 01:42:36,943
Ve vašem případě došlo
ke kalcifikaci vazu u krční páteře.
1195
01:42:37,945 --> 01:42:39,822
- Dá se s tím něco dělat?
- Operovat.
1196
01:42:39,905 --> 01:42:42,532
Je to třeba co nejdřív odstranit.
1197
01:42:43,783 --> 01:42:46,953
Ale buďte v klidu.
Není to riskantní operace.
1198
01:42:47,955 --> 01:42:51,208
Lépe vás bude informovat
operující gastroenterolog a chirurg.
1199
01:42:51,292 --> 01:42:53,002
- Dobře.
- Díky.
1200
01:42:56,422 --> 01:43:01,343
LIDOVÉ UMĚNÍ
1201
01:43:13,688 --> 01:43:15,273
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1202
01:43:16,400 --> 01:43:18,318
Zajímá vás ten akvarel?
1203
01:43:18,902 --> 01:43:20,487
Ano, rád bych ho koupil.
1204
01:43:20,653 --> 01:43:23,032
- Kdo je autorem?
- Autor neznámý.
1205
01:43:23,323 --> 01:43:25,950
Skoro žádné dílo není podepsané.
1206
01:43:27,410 --> 01:43:31,540
- Jak se dostal až sem?
- Koupil jsem ho na trhu v Barceloně.
1207
01:43:31,998 --> 01:43:34,167
Patří k mým nejoblíbenějším.
1208
01:43:34,918 --> 01:43:37,337
Takže netušíte, kdo je autor?
1209
01:43:38,213 --> 01:43:40,715
Vzadu je něco napsáno.
1210
01:43:41,633 --> 01:43:44,552
Ale všechno jsou to neznámí umělci.
1211
01:43:44,845 --> 01:43:47,513
Zřejmě ani nevědí, že jsou umělci.
1212
01:43:50,308 --> 01:43:51,602
Milý Salvadore.
1213
01:43:52,102 --> 01:43:55,980
Posílám ti kresbu domů,
protože nemám adresu školy.
1214
01:43:56,732 --> 01:43:58,900
Jsem rád, že ti můžu napsat.
1215
01:43:59,108 --> 01:44:02,070
Naučil jsi mě to.
A jsem ti moc vděčný.
1216
01:44:02,737 --> 01:44:05,532
Už pracuju v obchodě
strýce Conchity.
1217
01:44:05,615 --> 01:44:08,952
Počty dobře zvládám.
Všechno díky tobě.
1218
01:44:09,368 --> 01:44:12,663
Žije se tady dobře,
ale stýská se mi po životě v jeskyni.
1219
01:44:12,747 --> 01:44:14,248
A hlavně po tobě.
1220
01:44:15,000 --> 01:44:18,420
Při psaní vždycky myslím
na tvou ruku, jak mě vede.
1221
01:44:18,712 --> 01:44:20,922
Ve škole se toho jistě mnoho naučíš.
1222
01:44:21,005 --> 01:44:23,717
Čteš hodně knih
a vidíš spousty filmů.
1223
01:44:24,133 --> 01:44:26,010
Dám ti svou adresu v Bilbau.
1224
01:44:26,135 --> 01:44:27,928
Tak mi napiš a povyprávěj.
1225
01:44:28,430 --> 01:44:30,682
Tvůj žák. Eduardo.
1226
01:45:17,020 --> 01:45:20,565
Salvadore.
Za 30 minut se musíš začít oblékat.
1227
01:45:20,982 --> 01:45:23,152
Dej mi vědět o chvilku dřív.
1228
01:45:28,948 --> 01:45:40,668
PRVNÍ TOUHA
1229
01:45:45,923 --> 01:45:48,718
Co myslíš, že se s kresbou stalo?
1230
01:45:51,095 --> 01:45:55,058
Eduardo ji poslal do Paterny.
Dostala ji máma.
1231
01:45:56,058 --> 01:45:58,145
Už jsem byl ve škole.
1232
01:45:58,978 --> 01:46:01,732
Neposlala mi ji a ani o ní nemluvila.
1233
01:46:04,150 --> 01:46:05,902
Zkusíš ho najít?
1234
01:46:07,278 --> 01:46:08,363
Eduarda?
1235
01:46:08,947 --> 01:46:11,783
Teď je to s Googlem snazší.
Nebo zajedeš do Paterny a poptáš se.
1236
01:46:11,867 --> 01:46:13,493
Po 50 letech?
1237
01:46:16,078 --> 01:46:19,917
Je to dobrý námět příběhu
a možná to napíšu.
1238
01:46:20,292 --> 01:46:22,168
Ale hledat ho by bylo šílenství.
1239
01:46:22,252 --> 01:46:25,588
- Jak se dostala na trh v Barceloně?
- To netuším.
1240
01:46:26,130 --> 01:46:27,423
Náhodou.
1241
01:46:30,010 --> 01:46:34,097
Hlavní je, že se kresba dostala
k tomu, komu byla určena.
1242
01:46:47,318 --> 01:46:49,237
Jak se cítíte, Salvadore?
1243
01:46:51,532 --> 01:46:54,408
Pomaličku vás přendáme.
1244
01:46:56,953 --> 01:46:57,953
Pomalu.
1245
01:46:59,163 --> 01:47:01,792
- Výborně. Hlavu sem.
- Ano.
1246
01:47:12,302 --> 01:47:15,222
Trochu vám to tady rozepnu.
1247
01:47:15,555 --> 01:47:17,765
Tohle vám přilepím.
1248
01:47:34,323 --> 01:47:35,950
Jak je, Salvadore?
1249
01:47:36,743 --> 01:47:39,078
- Dobrý den, doktore.
- Už to vím.
1250
01:47:39,787 --> 01:47:41,413
Nedivím se, že jste nemohl polykat.
1251
01:47:41,790 --> 01:47:44,292
Ale nebojte, hned to odstraníme.
1252
01:47:46,085 --> 01:47:47,962
- Doktore?
- Ano?
1253
01:47:48,172 --> 01:47:50,965
- Už zase píšu.
- Vážně? To je dobrá zpráva.
1254
01:47:51,090 --> 01:47:52,092
Ano.
1255
01:47:52,175 --> 01:47:53,885
Salvadore, to jsem moc rád.
1256
01:47:54,177 --> 01:47:55,970
Co je to? Drama nebo komedie?
1257
01:47:56,555 --> 01:47:59,598
Nevím. To se neví…
1258
01:48:17,658 --> 01:48:18,660
Mami?
1259
01:48:20,537 --> 01:48:23,248
Myslíš, že v Paterně bude kino?
1260
01:48:25,958 --> 01:48:29,628
Chlapče, bude mi stačit,
když budeme mít kde bydlet.
1261
01:48:48,273 --> 01:48:49,273
Stop.
1262
01:48:49,857 --> 01:48:51,400
Zastavte to.
1263
01:48:52,985 --> 01:48:55,780
Třicet osm pět poprvé. Poslední klapka.
1264
01:48:56,113 --> 01:49:00,160
PRVNÍ TOUHA
1265
01:53:05,738 --> 01:53:08,407
Překlad titulků: Šárka Holišová