1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 ద పెరిఫరల్‌ లో ఇంతకుముందు 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 మా కాలరేఖలో, ఫ్లిన్ ఫిషర్ ఏమాత్రం ఉనికిలో లేదు. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 ఇది సాదాసీదా విషయం. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 ఒక్కో అంతస్తూ దాటుతూ అన్నిటిని చంపుతాం లేక నాశనం చేస్తాం. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 మీ అతిపెద్ద భయం ఏంటి? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 గతం. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 నాకు నువ్వు మళ్ళీ అడ్డుపడాలని చూస్తే, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 ముక్కలుగా చెక్కుతా. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 మన చట్టపరిధిలో ఓ నేరం జరిగింది. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 నాకు ఆ ముసలాడు సజీవంగా కావాలి. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 మీ నుండి చోరీకి గురైన సాంకేతికత. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 అది తప్పుడు చేతుల్లో ప్రాణాంతక పరికరం. 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 హేయ్. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 వాల్టర్ రీడ్ వైద్య కేంద్రం 2028 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 ఏంటి? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 ఇక్కడ పడుకుని. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 నీ గురించి, నీ సిమ్స్ గురించి. 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 నువ్వు ఎలా వెనక్కు వెళ్ళగలవు, ఎలా మళ్ళీ ప్రారంభించగలవు. 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 నేనూ అలా చేస్తే బాగుండు. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 మళ్లీ కుక్క ఉన్న ఆ స్థాయికి వెళ్లాలి. 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 ఆ కుక్కను ఈ సారి కాల్చాలి. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 చదరంగంలోని ముఖ్య విషయం అదే. 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 చెక్‌మేట్ చెప్పాక, 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 ఇక మన పని అయిపోయినట్టే. 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 జీవితాన్ని కష్టతరం చేసేది అదే. 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 జరిగినవాటిని మార్చలేం. 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 ద పెరిఫరల్ 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 27 బేట్‌విల్ రోడ్‌కు వెంటనే బలగాలను పంపమని 204వ యూనిట్ కోరుతోంది. 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 ముగ్గురు చనిపోయారు. నిందితుడు పరారయ్యాడు, ఆయుధంతో ఉండవచ్చు. 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 మరోసారి, నిందితుడు పరారయ్యాడు, ఆయుధంతో ఉండవచ్చు. 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 అర్థం చేసుకున్నా, 204. 1052 అంబులెన్స్ పంపుతున్నాం. ముగిసింది. 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 నేను దాని గురించి దిగులుపడను. 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 చేతనైనది చేయి, బహుశా ఉదయం మళ్ళీ చూద్దాం. 35 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 వైద్యులు ఒకరికి ఇంకా ప్రాణముందని అంటున్నారు. 36 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 ఎవరికి? 37 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 డిస్పాచ్, క్లాంటన్ ఆసుపత్రిలో కాల్పులు, 38 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052 అంబులెన్స్, అదనపు బలగాలు పంపండి. 39 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 మళ్ళీ, 1052, అదనపు బలగాలు పంపండి. తీవ్రత మూడు. 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -ఏమైంది? -కాల్పులు జరిగాయి. 41 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 క్లాంటన్ అర్జెంట్ మెడ్‌లో. ఈ నిందితుడే అయ్యుంటాడు. 42 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 రీస్ చనిపోయాడు. 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 నేను విన్నాను. ఇక్కడికి వచ్చేటప్పుడు. 44 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 అతను షెరిఫ్‌ను కూడా చంపాడని చెప్పారు. 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 పికెట్‌లను కూడా. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 కార్బెల్‌కు ఇంకా కొస ప్రాణం ఉంది. 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 కానీ షెరిఫ్ జాక్‌మాన్‌ను చంపాడా? 48 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 టామీ? 49 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 అవును. అతనే చంపాడు. 50 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 అతన్ని కాల్చి చంపాడు. 51 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 డా. నులాండ్ తన పంథాను ఇలాగే కొనసాగిస్తే, అతను చివరివాడు కాడు. 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 మీరు ఆమెను ఆపాలనుకుంటున్నారు కదా. 53 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 అవును, తప్పకుండా. 54 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 ఒక కూటమిని ప్రతిపాదిస్తున్నా. 55 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 మీ ప్రపంచంలో మీకు ఎంతో శక్తినివ్వగల వనరులు నా దగ్గర ఉన్నాయి. 56 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 చూస్తుంటే, మీకు నా ప్రపంచంలో నా స్థాయికి మించిన పనులను చేసే 57 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 సామర్థ్యముందని అనిపిస్తోంది, ఇప్పుడున్న పరిస్థితులను బట్టి చూస్తే, 58 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 వాటిని ఇప్పుడే తెలుసుకుంటున్నా. 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 ఏ అర్థంలో అంటున్నారు? 60 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 చెరీస్ నులాండ్ కన్నా ఎక్కువ సమస్యలు మీకున్నాయి, 61 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 ఆమె నిస్సందేహంగా భయపెట్టే మంచి డాక్టర్. 62 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 మీ ప్రపంచం జాక్‌పాట్‌ గడప ముందు నిలబడింది. 63 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 రాబోయే కష్టకాలాన్ని ఎదుర్కొనేందుకు నాదైన తీరులో నేను మీకు సాయపడగలను. 64 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 మనం ఒక ఒప్పందానికి వచ్చేటట్లు అయితే, ఈ క్షణం ఎంతో సరైనది, 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 మీరు ఏవైనా షరతులు పెట్టడానికి లేదా కోర్కెలు కోరడానికి. 66 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 మా అమ్మ. 67 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 ఆమెకు మళ్ళీ చూపు పోయింది, జబ్బు చేసింది. 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 ఆమెను మీరు బాగు చేయాలి. 69 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 దీనంతటికీ ముందు నువ్వు నాకు మాట ఇచ్చినట్టుగా. 70 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 మేడమ్? 71 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 ఆమె ఆంటీస్‌ను సంప్రదిస్తోంది. 72 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 నన్ను క్షమించండి. 73 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 జుబోవ్ గారి సాంకేతిక నిపుణులు 74 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 వాళ్ళకు చేతనైనవన్నీ ఇప్పటికే ప్రయత్నించారు. 75 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 ఏంటి? మీరు ఆమెకు సాయం చేయలేరా? 76 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 చేయలేననుకుంటా. 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 ఆంటీస్ ఇస్తున్న ఉత్తమ అంచనా ప్రకారం మీ అమ్మ మరో 554 గంటలు జీవిస్తుంది. 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 దాదాపు 23 రోజులు. 79 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 వెళ్ళి తనతో మాట్లాడుతా. 80 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 వెళ్ళండి. 81 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 ఫ్లిన్. 82 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 వాళ్ళు మాటిచ్చారు, బర్టన్. 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 మనకు మాటిచ్చారు. 84 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 నీకు బాధగా ఉందని తెలుసు, ఫ్లిన్, కానీ... 85 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 మెదడులో పుండు గురించి మొదట తెలుసుకోగానే నాకొక వింత భావన కలిగింది. 86 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 నీ గురించి. 87 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 ఆ పరీక్షా గదిలో పడుకొని ఉన్నా, ఆ విషయాన్ని నాలోకి స్వీకరిస్తూ. 88 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 నేను ఇలా ఆలోచించసాగాను, "బహుశా ఇదంత చెడ్డదేమీ కాదేమో. 89 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "ఫ్లిన్‌ ఇకపై దాని జీవితం అది గడుపుతుందేమో." 90 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 ఎలా జీవించాలనుకున్నానో అలానే జీవిస్తున్నానమ్మా, సరేనా? 91 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 మరో జీవితాన్ని ఎంచుకొని ఉండను. 92 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 నాకు తెలుసు. 93 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 అందుకు నిన్ను ప్రేమించటం లేదనుకోకు. 94 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 చాలా కాలం నుండి మాకు కష్టాలు రాకుండా చూసుకుంటున్నావు. 95 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 కానీ నీకు మరెన్నో సమకూరాలి. 96 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 ఏమనుకున్నానంటే, "కావాలంటే, వాళ్ళు ఇల్లు అమ్ముకోవచ్చేమో. 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 "అలా కొంత డబ్బు వస్తుంది. 98 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 "మంచికో, చెడ్డకో, బర్టన్ బర్టన్‌లాగానే ఉంటాడు. 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 "కానీ ఫ్లిన్ ఏ సాహసాలు చేస్తుందో ఎవరికి తెలుసు?" 100 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 అది ఆలోచించి నేను కొంత ఉత్తేజపడ్డాను. 101 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 నువ్వేం కావాలనుకుంటున్నావో... 102 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 అది కావడానికి నీకు అవకాశం రావడం. 103 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 104 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 నీ మాత్రలు పని చేస్తున్నట్టు ఉన్నాయమ్మా. 105 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 నువ్వు విశ్రాంతి తీసుకో. 106 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 నీ చిన్నతనంలో మీ నాన్న నిన్ను బుజ్జి సింధూరం అని పిలిచేవారు. 107 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 ఎందుకని? 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 ఎందుకంటే నువ్వు అంత చిన్నగా ఉన్నప్పటికీ, 109 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 ఆయన నీలోని శక్తిని, బలాన్ని పసిగట్టగలిగారు, 110 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 ఎదిగే అవకాశం కోసం చూస్తున్నాయవి. 111 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 ఒక పెద్ద సింధూరపు వృక్షంలాగా. 112 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 ఆయన గుర్తొస్తాడమ్మా. 113 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 నాకు కూడా. 114 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 నాకు మాటివ్వు, ఫ్లిన్, 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 ఆ శక్తిని నువ్వు ఎదగనిస్తావని. 116 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 మరియా అనాథెమా యాష్. 117 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 ఆసక్తికరమైన రెజ్యూమే. 118 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 అసలు నువ్వు లెవ్ జుబోవ్ ఉద్యోగిగా ఎలా చేరావు? 119 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 అదొక సంక్లిష్టమైన కథ, 120 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 నేను మీ దగ్గరికి రావడానికీ, ఆ కథకీ అంత సంబంధం లేదు. 121 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 ఆ కారణమేంటి? 122 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 ఎలీటా వెస్ట్ దొంగిలించిన డేటా. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 అది ఎక్కడుందో, ఎలా తేవాలో నాకు తెలుసు. 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 అది ఫ్లిన్ ఫిషర్ మెదడులో ఉంది. 125 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 ఇది లెవ్ జుబోవ్‌కు తెలుసు, 126 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 త్వరలో ఎలీటా చోరీ చేసినది క్లెప్ట్‌కు వెళుతుంది. 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 ఆ ప్రపంచంలో నాకు జీవించాలని లేదు. 128 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -ఇన్‌స్పెక్టర్ లోబీర్‌... -ఆమె ఉద్దేశ్యాలు ఆమెకు ఉన్నాయి. 129 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 అవేంటో తెలియదు కానీ, దీన్ని పరిష్కరించడానికి మీరు ఆమెపై ఆధారపడకూడదు. 130 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 మీరు అతన్ని ఆపాలి. 131 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 మీరు ఆపగలరా? 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 నేను ఆపగలను. 133 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 కానీ అందుకు ఒక కఠినమైన నిర్ణయం తీసుకోవాలి. 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 నేను అవసరమనుకున్న దానికంటే కఠినమైన నిర్ణయం. 135 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 దానికి చెప్పనలవికాని భారీ మూల్యం చెల్లించాలి. 136 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 నాకు ఎంత సమయం ఉంది? 137 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 చాలా తక్కువ. 138 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 నాకు ఈ దుర్వార్త చెప్పినందుకు నువ్వు బహుమానం ఆశిస్తున్నావనుకుంటా? 139 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 మీరు అతన్ని చంపాలి. 140 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 ఎవరిని? 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 జుబోవ్‌ను. 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 ఎందుకో అడగవచ్చా? 143 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 మర్యాదకు భంగం కలిగింది. 144 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 నువ్వు అడుగుతున్నది ఏమంత సులభం కాదు, 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 అతనికున్న క్లెప్ట్ హోదా వల్ల. 146 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 అంటే, 147 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 జుబోవ్ గారి ఇంట్లో నీ ఉనికిని ఉపయోగించి, ఈ ప్రయత్నంలో 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 నాకు సాయం చేస్తే తప్ప? 149 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 నేను చేస్తాను. సంతోషంగా. 150 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 అద్భుతం. టచ్‌లో ఉంటాను. 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 మీ కఠిన నిర్ణయం. 152 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 అదేంటి? 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 నేను స్టబ్‌లో ఉన్న పరిస్థితులను మార్చి తీరాల్సి వస్తుందనుకుంటాను, 154 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 బహుశా దశాబ్దాల విలువైన అధ్యయనాలు నాశనమయ్యే విధంగా. 155 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 కీలకమైన పరిశోధనలు నాశనమవుతాయి. 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 కానీ మొత్తం శరీరాన్ని కాపాడటానికి నేను ఒక అంగాన్ని తొలగిస్తాను. 157 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 అర్థం కావడం లేదు. 158 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 జాక్‌పాట్ ఘటన. దాన్ని మరో ఎత్తుకి తీసుకెళతాను. 159 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 ఆ విధంగా ఆ అమ్మాయిని ఈ సన్నివేశంలో లేకుండా చేస్తాను. 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 ఆమె ఇల్లు, నగరం, కుటుంబంతో సహా. ఆ అసహ్యమైన ప్రాంతాన్ని మొత్తం. 161 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 మళ్ళీ సుస్వాగతం. 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 మీ అమ్మ ఎలా ఉన్నారు? 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 చనిపోతున్నారు. 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 మొదటి నుండి నీ అంచనా అదేననుకుంటా? 165 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 క్షమించు, ఫ్లిన్. 166 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 ఒక సంభావ్యతను నిశ్చయ విషయంగా నీకు చూపించాను, నీతో మా పని చేయించుకోవడానికి. 167 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 అది తప్పు. 168 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 మీ అక్కను ఇప్పటికీ కనుక్కోగలమా? 169 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 తను చనిపోయింది. 170 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 మరోలా జరగడం అసంభవం. 171 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 విల్ఫ్. 172 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 బాధేస్తోంది, విల్ఫ్. 173 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 స్పష్టమైనదేదో చూడలేకపోతున్నానని అనిపిస్తోంది, 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 దాన్ని చూడటానికి మరీ దగ్గరగా ఉన్నా. 175 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 బాల్యంలో నాకొక ఇల్లుండేదని ఎలీటా అంది. 176 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 దాని గురించి చెప్పేవాడినట. 177 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 పచ్చిక బయలు, దానికి దిగువలో ఒక కొలను. 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 కానీ నా తొలి జ్ఞాపకాలు శిబిరానివే. 179 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 ఆహారపు వరుసలు. 180 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 నీలం టార్పలిన్‌పై వాన చినుకులు. 181 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 ఒక మహిళ ముఖం, 182 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 ఆమే మా అమ్మని నా బలమైన నమ్మకం. 183 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 అది కల్పితం కూడా కావచ్చు. 184 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 మరి మీ నాన్న సంగతి ఏంటి? 185 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 మగవారిని మొదట్లోనే తీసుకెళ్ళారు. 186 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 నాకు శిబిరాలపై దాడులు జరిగిన జ్ఞాపకాలు లేవు, 187 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 వాళ్ళు మమ్మల్ని ఎలా కాల్చారో ఎలీటా చెప్పింది. 188 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 నా రక్షణ బాధ్యత తీసుకుంది. 189 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 ఆమే లేకుంటే చనిపోయేవాడిని. 190 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 దాని తర్వాత ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 191 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 వీధుల్లోకి. శిథిలాల్లోకి. 192 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 దాదాపు మూడేళ్ళ పాటు. 193 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 ఆ తర్వాత? 194 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 మూర్ఖమైన పని చేశా. 195 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 వూల్ఫ్! 196 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 వూల్ఫ్! 197 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 మేము పట్టుబడ్డాం, 198 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 శుభ్రం చేశారు. 199 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 మేము విడిపోకుండా ఎలీటా పోరాడింది. 200 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 కానీ ఎప్పుడూ ఆ జీవితం కోసం తపించేది. "మనం స్వేచ్ఛగా ఉన్నప్పుడు" అనేది. 201 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 దాంతో మమ్మల్ని దత్తత తీసుకున్న ఏడాదికల్లా పారిపోయాం. 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 అది ఎలీటా పథకం. 203 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 ఆహారాన్ని దాచిపెట్టి, మేం వచ్చిన దారిని కనిపెట్టింది. 204 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 మా చిన్ని రాజ్యంలో, ఎనిమిది నెలలు బతికాం. 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 మేము దానికొక జెండా కూడా చేశాం, బొటనవేలు లేని చేయి. 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 ఎందుకు? 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 ఒకప్పుడు మేమంతా స్వర్గంలో జీవించేవాళ్ళమని ఎలీటా అనేది, 208 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 ప్రస్తుత స్థితికి దిగజారే ముందు. 209 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 చేతికి ఎదురుగా ఉండగల బొటనవేలే ప్రతీ పాపానికి మూలం అనేది. 210 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 పట్టుకోగల సామర్థ్యం. 211 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 పరికరాలను, 212 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 ఆయుధాలను, 213 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 గొంతులను. 214 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 ఆ ఎనిమిది నెలల తర్వాత ఏం జరిగింది? 215 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 నాకు జబ్బు చేసింది. 216 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 నేను చనిపోయేవాడిని. 217 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 ఎలీటా నాకు ప్రాణం పోసింది. 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 మరోసారి అన్నీ త్యజించింది, నన్ను కాపాడటానికి. 219 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 నిన్ను నిజంగా ప్రేమించింది. 220 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 ఇన్స్‌పెక్టర్ లోబీర్ ఒక మాట అడగమంది 221 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 ఆమె ప్రతిపాదన గురించి, 222 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 కానీ ఏం చెప్పాలో నాకు కచ్చితంగా తెలియదు, 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 ఎందుకంటే కావాలనుకుంటే, ఆమె మనల్ని వినగలదని మనం అనుకోవాలి. 224 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 నాకు ఏదైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా 225 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 కానీ చెప్పలేకపోతున్నావా? 226 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 దాన్ని అంత సూటిగా చెప్పలేను. 227 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 నిర్దిష్టమైంది కాదు, సూచనాప్రాయమైంది. 228 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 మనం మళ్ళీ సంధానించుకుందామా? 229 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 ఎందుకు? 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 నేను నిన్ను ప్రశ్నలు అడగవచ్చు. 231 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 నువ్వేమీ చెప్పాల్సిన పని లేదు. నేను ఊరికే అలా, 232 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 నీ భావనలను బట్టి నా నిర్ధారణలు నేను చేసుకుంటాను. 233 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 లోబీర్‌పై నీ అభిప్రాయం ఏంటి? 234 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 నేను ఒక కూటమిని ప్రతిపాదిస్తున్నా. 235 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 లెవ్? 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 నువ్వు ఎప్పటికీ సంపూర్ణుడివి కాలేవు, 237 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 నీ వ్యక్తిత్వంలో ఆ భాగాన్ని స్వీకరించపోతే. 238 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 ఎలీటా? 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 నీకు తెలిసిన వ్యక్తి, అతని ప్రతిపాదన, లేదా దాన్ని ఏమని పిలిచినా, 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 అది నన్ను సంతోషపెడుతుంది, కదా? 241 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 ఫ్లిన్ ఫిషర్? 242 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 విల్ఫ్ నెథర్టన్. 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 నీలో హరివిల్లులున్నాయి, ఫిషర్. 244 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 ఆగు, 245 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 ఎక్కడ అన్నావు? 246 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 ఏంటి? 247 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 బొటనవేలు లేని చేయి, మీ రహస్య చోటు. 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 దేవుడా. 249 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 నేను మూర్ఖుడిని. 250 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 మనం జుబోవ్‌కు కాల్ చేయాలా? 251 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 వద్దు. 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 మనం ఇప్పుడు కొత్త యజమానికి పని చేస్తున్నాం. 253 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 కచ్చితంగా ఇక్కడేనా? 254 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 ఇది ఇలా ఉండేది కాదు. 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 అడవి ఉండేది. కనుచూపు మేరా చెట్లు ఉండేవి. 256 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 విల్ఫ్. 257 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 ఎందుకింత సమయం పట్టింది, వూల్ఫ్? 258 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 ఇక ఆటలు వద్దు, ఎలీటా. ఎక్కడున్నావు? 259 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 నన్ను అనుసరించు, కానీ ఆమె రాకూడదు. 260 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 ఆమే ముఖ్యం. ఆమె వస్తోంది. 261 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 సావధానం, వూల్ఫ్. ఆమె ఇంద్రియాలను మరొకరితో పంచుకుంటోంది. 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 అంతే కదా, యాష్? 263 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 ఆమె తనకై తానే వెళ్ళిపోవచ్చు, లేదా నేనే పంపిస్తాను. 264 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 నీ ఇష్టం. 265 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 కానీ... 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 ఇంటికెళ్ళు. 267 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 నేను ప్రతీదీ చెప్తాను. మాటిస్తున్నాను. 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 సుపరిచితంగా ఉందా? 269 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 శిబిరం ఇక్కడే ఉండేది. 270 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 మొదట మనమిక్కడే కలిశాం. 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 నీకు గుర్తులేదు, కదా? 272 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 నేను చిన్నవాడిని. 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 నీకు ఏడేళ్ళు, వూల్ఫ్. 274 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 అది చాలా విషయాలకు చిన్న వయసు, కానీ గుర్తుంచుకోవడానికి కాదు. 275 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 నీకది గుర్తులేకపోవడానికి కారణం, నీకది గుర్తుండకూడదు. 276 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 ఎలీటా. 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 చూస్తుంటే, మన ఇంప్లాంట్లు చాలా సంక్లిష్టమైన పరికరాలు. 278 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 అవి చేసే ఉత్తమమైన పని జ్ఞాపకాలను అణిచివేయడమే. 279 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 అందరికీ తెలుసు. అవి మనోగాయాల్ని మొద్దుబారుస్తాయి. 280 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 నా ఇంప్లాంట్ తీసేశాక ఏమైందో తెలుసా? 281 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 నీ వ్యాధినిరోధకతతో పాటు మరికొన్ని పోయాయి, 282 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 త్వరలోనే వాటి గురించి బాధ పడతావనుకుంటా. 283 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 లేదు, నాకు గతం గుర్తుకు రావడం మొదలైంది. 284 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 అన్నీ. 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 ఇక్కడ శవాలున్నాయి, 286 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 ఈ అందమైన పచ్చటి మైదానం కింద. 287 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 వేల సంఖ్యలో శవాలు ఉన్నాయి. 288 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 గుంత తవ్వు, బంగారం. 289 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 మీ అమ్మ ఇక్కడే ఉంది, 290 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 మీ అక్కచెల్లెళ్ళు, 291 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 మీ తమ్ముడూ ఉన్నాడు. 292 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 నీ ఇంప్లాంట్ తీసేసుకుంటే, వాళ్ళు నీకు గుర్తుకొస్తారు. 293 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 నా కుటుంబం కూడా. అందరినీ కిరాతకంగా చంపేశారు. 294 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 అతనికి ఇవ్వు. 295 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 జేబుల్లో చేతులు పెట్టుకుని అలాగే నిలబడి ఉంటావా? 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 చేతిలోకి తీసుకోరా! 297 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 మన కుటుంబాల్ని ఎవరు చంపారో తెలుసా, వూల్ఫ్? క్లెప్ట్ వర్గం! 298 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 నీ మిత్రుడు లెవ్ తండ్రి ఇంకా అలాంటి వాళ్ళు, ఎందుకంటే... 299 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 అప్పుడు అధికారం వారి చేతిలో ఉండేది. 300 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 శిబిరాల్లో అంటువ్యాధి ప్రబలింది, దాని భయంతో మనందరినీ చంపేశారు. 301 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 ఇక్కడ మాత్రమే కాదు, ఇంగ్లండ్ అంతటా! 302 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 చక్కటి సమన్వయంతో చేశారు. పక్షం రోజుల్లో 50 లక్షల మందిని చంపారు. 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 అది భలే ఘనకార్యం కదా? నువ్వలా అనుకోవా? 304 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 కనుక, వాళ్ళు మన జ్ఞాపకాలను అణిచేస్తారు, 305 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 ఎందుకంటే మనమంటే వారికింకా భయమే. 306 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 మనమా? 307 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 వారిని పోగు చేస్తున్నాను. 308 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 అనాథల చిరు సైన్యం. న్యాయం సాధించటానికి. 309 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 ఈ పిచ్చి గుంపును వెంటేసుకుని నువ్వేం సాధిస్తావు? 310 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 కిటికీలు పగలగొడతావా? 311 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 దాంతో క్లెప్ట్ వర్గం, ఆర్‌ఐ భయపడతారు. 312 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 మనకు సరైన పరికరాలు కావాలి. 313 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 అవేంటి? 314 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 ఆర్‌ఐ నిర్మించిన ప్రతీ అద్భుతానికి వెనకున్న రహస్యం. 315 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 అనంతం మన అరచేతిలో. 316 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 అది నీకు ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 317 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 ఆ అమ్మాయి తల లోపల. 318 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 ఆ వైద్యుడు సంభావ్యత లేదా అలాంటిదేదైనా ఇచ్చాడా, జాస్పర్? 319 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 అంటే, బతకడానికి 10 శాతం అవకాశం ఉందని, అలాంటిది ఏదైనా? 320 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 ఆయన మృతి చెందే అవకాశం ఉందన్నాడు. 321 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 ఆయన చనిపోయినందుకు బాధగా ఉంది, మేమంతా బాధపడుతున్నాం. 322 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 కానీ ఆయన రాజవీరుడిలా చనిపోయాడు, కదా? 323 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 ఆయన ఇంకా చనిపోలేదు. 324 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 నా మాట అర్థమవుతోందిగా. 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 ఆయన పోరాడుతూ చనిపోయాడు, 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 ఆయన జ్ఞాపకార్థం ఆయన వారసత్వాన్ని కొనసాగించాల్సిన బాధ్యత మనపై ఉంది, 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 కాబట్టి, తర్వాత పెత్తనం నాదే అనుకుంటా, కదా? 328 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 ఎలానో వివరించు? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -ఆయన తరువాత అధికారం నాదే. -ఏడిచావులే. 330 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 సరే, సరే. 331 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 అయితే మనం దీన్ని ఇలా చూద్దాం... 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 దాన్ని ఏమంటారు? 333 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 ముగ్గురు చక్రవర్తులు ఉన్నప్పుడు రోమన్లు చేసుకున్న ఆ ఏర్పాటును. 334 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 దాని పేరేంటి? 335 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 ఒక... 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 ఒక త్రిముఖ పాలన. 337 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 అవును, అదే. 338 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 కానీ మనం నలుగురం ఉన్నాం. 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 నువ్వు మా బండి నడపవచ్చు, జాస్పర్. 340 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 మా కార్లను బాగా కడగవచ్చు. 341 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 కచ్చితంగా. నువ్వు కార్లని భలే చక్కగా కడుగుతావు. 342 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 ఇప్పుడు... 343 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 ఇది ఇంకొకటి తెచ్చుకుందాం. 344 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 వెళ్ళు. 345 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 అలాగే దాన్ని మీ బాబాయి ఖాతాలో రాసుకోమను, 346 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 వాళ్ళింకా గౌరవిస్తోంటే. 347 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 చెత్త కిటికీని తెరువు. 348 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 ఏంటి? 349 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 ఈ చెత్త కిటికీ... 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 నువ్వు దాన్ని శుభ్రం చేయాలిగా, జాస్పర్. 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 నేను మొదట ఎవరిని దింపాలి? 352 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 జాస్పర్? 353 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 మోనోపొలి ఆటలో మనం గొడవపడటం గుర్తుందా? 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 సమయం ఎంత కావస్తోంది? 355 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 రెండు దాటింది. 356 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 మనం థాంక్స్‌గివింగ్ రోజున ఫ్లిన్, బర్టన్, ఎల్లా‌లతో ఆడాం. 357 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 నేను ఆటలో చాలా ముందున్నాను, 358 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 దాని గురించి బాధపడ్డాను, దాంతో మిగతావారిని అప్పు తీసుకోనిచ్చాను, 359 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 వాళ్ళు దివాళా తీయబోతారు అనగా. 360 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 ఇక తర్వాత, చివరన, బర్టన్ దివాళా నుండి గెలుపుకు వచ్చాడు కదా? 361 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 బంగారం, నువ్వు తాగావా? 362 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 తర్వాత నాపై కోప్పడ్డావు. నేను ఎందులోనూ 363 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 విజయం సాధించలేనని అన్నావు, 364 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 నేను బలహీనతను దయగా పొరపడితే. 365 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 జాస్పర్, నేను ఆ అర్థంలో అనలేదు. 366 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 అలాగే అన్నావు. 367 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 లేదు. లేదు. నిజంగా అలా అనలేదు. 368 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 నేను నిన్ను పెళ్ళి చేసుకోవడానికి నీలో ఉన్న దయాగుణమే ముఖ్య కారణం. 369 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 అయితే ఎందుకలా అన్నావు? 370 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 నువ్వు ఒక్కసారైనా గెలవాలని అలా అన్నానేమో. 371 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 నువ్వు అందుకు అర్హుడనినిపించింది. 372 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 మనం ఇది ఎందుకు మాట్లాడుతున్నాం? 373 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 నేను ఓ భారీ తప్పు చేయబోయేవాడిని. 374 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 ఎలాంటి తప్పు? 375 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 ఏం లేదు. లవ్ యు. త్వరగా ఇంటికి వచ్చేస్తా. 376 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 ఆటికస్! 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 ఛత్! ఆటికస్! 378 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 ఆటికస్, లెయ్యరా, బాబు. ఆటికస్! 379 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 ఛత్ లేచి చావరా! ఆటికస్! ఆటికస్! 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 క్యాష్, క్యాష్, క్యాష్! 381 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 క్యాష్! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 ఆటికస్! ఒరేయ్ బాబులు! 383 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 రైలు రోడ్డు కూడలి 384 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 ఆటికస్! 385 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 ఆటికస్! ఆటికస్, లెయ్యరా! 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 ఛత్ లేచి తగలడురా! 387 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 ఆటికస్! 388 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 ఏంటీ చెత్త? 389 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 ఓరి నాయనో. 390 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 రైలు గుద్దటం గురించి విన్నా, టామీ. 391 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 నేను ఇక్కడుంది అందుకు కాదు. 392 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 నువ్వు రహస్యాలు దాస్తున్నావని తెలుసు, ఫ్లిన్. 393 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -టామీ... -నాతో డొంకతిరుగుడు వద్దు. అర్థమైంది. 394 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 నాకు హోమ్‌శాఖ నుండి కాల్ వచ్చింది. 395 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 అతివాద తీవ్రవాదుల మాటలు. 396 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 హోంశాఖ హెచ్చరించేంత గంభీరమైన విషయం. 397 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 నీ చుట్టూ, బర్టన్ చుట్టూ వింత విషయాలు జరుగుతున్న నేపథ్యంలో, 398 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 దానిపై నీకు తెలిసినవి నాకు తెలియాలి. 399 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 ఏంటది? 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 క్షిపణి కేంద్రాన్ని పేల్చేయాలని చూస్తున్నారట. 401 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 స్ప్రింగ్ క్రీక్ వైపున కొత్త వాయుదళ క్షిపణి కేంద్రం ఉంది. 402 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 పెద్దది. 403 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 ఫ్లిన్, దీని గురించి నీకేమైనా తెలిస్తే... 404 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 నాకు తెలియదు. 405 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 నేను వెళ్ళాలి, టామీ. 406 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 మేకన్, హెడ్‌సెట్‌ను సిద్ధం చేయి. 407 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 నేను తిరిగి వెళ్ళాలి. 408 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 యాష్. యాష్! 409 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 విల్ఫ్ ఎక్కడా? 410 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 మళ్ళీ ఎందుకొచ్చావు? 411 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 క్షిపణి కేంద్రం పేలుడు? మనం జాక్‌పాట్ మ్యూజియంలో చూసినది. 412 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 అది నా కాలరేఖలో జరిగేలా చెరీస్ చూస్తోంది. 413 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 నాకు బాగా తెలుసు. 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 నీకు ముందే తెలుసా? 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 అసలు నువ్వు ఏం చేశావు, యాష్? 416 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 ఆర్‌ఐ నుండి నువ్వూ ఎలీటా దొంగిలించిన డేటా, డీఎన్‌ఏలో నిక్షిప్తమైంది. 417 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 నా మెదడులో ఉన్న చెత్త అదే కదా? 418 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 నాకు తరచూ మూర్ఛ రావడానికి కారణం అదే. 419 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 ఇంతకూ అదేంటి? 420 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 మొత్తం గ్రంథాలయం, అనుకుంటాను. 421 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 నీ, నా ప్రపంచాల్లో భారీ కల్లోలం సృష్టించగలదు. 422 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 అది లెవ్‌కు తెలిసింది. 423 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 అర్థం చేసుకో, క్లెప్ట్ దాన్ని కైవసం చేసుకుంటే... 424 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 చెరీస్ నులాండ్‌కు చెప్పాను. 425 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 చెప్పక తప్పలేదు. 426 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 ఇప్పుడు ఆమె నా రాష్ట్రం మొత్తాన్ని సర్వనాశనం చేయబోతోంది, 427 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 కేవలం లెవ్‌కు ఆ డేటా దొరకకూడదన్న కారణానికి. 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 నా జీవితం, నా కుటుంబం, నేను ప్రేమించే 429 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 ప్రతీ ఒక్కరూ. 430 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 మీకు అదొక మామూలు ఆట, అంతే కదా? 431 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 గెలిచినవాడిదే రాజ్యం. 432 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 433 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 గెలవడానికి. 434 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 ఇది నిజమైన లండన్. 435 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 వాళ్ళు ఇంకా పునర్నిర్మించని భాగం. 436 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 వాళ్ళకు ఎంతో పని మిగిలి ఉంది, కదా? 437 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 ఇక్కడ ఎందుకున్నాం? 438 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 మాట్లాడుకోవడానికి. 439 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 మన మాటలు ఎవరూ వినకుండా. 440 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 చెరీస్ నులాండ్. 441 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 స్ప్రింగ్ క్రీక్‌లోని ఆ క్షిపణి కేంద్రం పేల్చేయాలని చూస్తోంది. 442 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 నన్ను చంపడం కోసం మనల్ని అందరినీ చంపుతోంది. 443 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 కనుక, ఓ కొత్త స్టబ్ తెరవమని 444 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 ఇన్‌స్పెక్టర్ లోబీర్‌ను అడిగాను. 445 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 నా ఆలోచనే చెబుతున్నావా? 446 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 నువ్వు రీబూట్ చేయాలనుకుంటున్నావు, ఒక సిమ్‌లో లాగా? 447 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 అది మనల్ని రక్షించవచ్చు. 448 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 కానీ నాకు నీ సహాయం కావాలి. అలాగే లోబీర్ సహాయం కూడా. 449 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 అదొక వ్యర్థ ప్రయత్నం. 450 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 ఒక సిమ్‌లో, మనం ఒక స్థాయికి చేరుకున్న తర్వాత, 451 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 మనం ఏం చేసినా సరే, పదే పదే మరణిస్తాం, 452 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 ఎందుకంటే ఆటలో ముందే మనకు తెలియని తప్పును చేసేసి ఉంటాం. 453 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 మనం చిక్కుకుపోతాం. 454 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 నన్ను క్షమించు, బంగారం. 455 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 పరిస్థితి ఇంతదాకా వచ్చి ఉండకూడదు. 456 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 మనం మొదటిసారి కలిసినపుడు, నా స్టబ్‌కు 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 సంధానాన్ని మీరు తెంచగలరా అని అడిగాను. 458 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 ఆ శక్తి మీకుందా? 459 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 లేదు. 460 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 మరి కొత్త స్టబ్‌ను తెరిచే శక్తి? 461 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 ప్రస్తుతం ప్రపంచంలో ఉన్న సుతారమైన అధికార సంతులనం వల్ల 462 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 అలాంటి చర్య తీసుకోవడం యుద్ధాన్ని ప్రకటించడమే అవుతుంది. 463 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 కానీ అది ఎలా చేయవచ్చో నాకు తెలుసు. 464 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 మీరు నాకొక కొత్త స్టబ్ తెరవాలి. 465 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 దీన్ని సరిగ్గా అర్థం చేసుకుంటే, 466 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 మీరు విప్లవాత్మకమైన ప్రతిపాదన చేస్తున్నారు. 467 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 తనదే గెలుపని చెరీస్ అనుకుంటుంది, 468 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 అందుకు మీరు సాయం చేసినవారు అవుతారు. 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 ఎలీటా దొంగిలించిన డేటా అంతా మనకు అందుబాటులోకి వస్తుంది, 470 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 దాంతో నా ప్రపంచాన్ని జాక్‌పాట్ నుండి రక్షించవచ్చు. 471 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 దీనికి తక్కువ అవకాశముందని తెలుసా? 472 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 బహుశా మీకొక తోడు ఉపయోగపడతాడు. 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 ఉదాహరణకు, మీ సోదరుడు... 474 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 బర్టన్‌కు తెలియకూడదు. 475 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 వాడికి తెలిస్తే, నన్ను ఇదంతా చేయనివ్వడు. 476 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 కానర్ సహాయం చేస్తానన్నాడు. 477 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 మీరు కచ్చితంగా అంటున్నారా? 478 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 అవును. 479 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 ఆర్‌ఐ ఆధీనంలో ఎన్నో అనుబంధ భవనాలున్నాయి, బయటకు తెలియని ప్రదేశాలలో. 480 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 వాటిని స్టబ్ పోర్టల్స్ అంటారు. 481 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 వాటి గురించి భద్రతా సిబ్బందికీ తెలియదు. 482 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 అవి పెరిఫరల్స్, దూరం నుండి నియంత్రించబడతాయి. 483 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 ఆ పెరిఫరల్స్ నువ్వెంత బలశాలివో అంతే బలమైనవి. 484 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 ఒకదానికి పంపండి. 485 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 నేను వచ్చాను. 486 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 నేను సహాయం చేయనా? 487 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 బహుశా. 488 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 నేనొక ప్రశ్న అడగనా? 489 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 నువ్వెళ్ళాక ఇంకా వాంతి కంపు కొడుతుందా? 490 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 లేదా పరిష్కరించారా? 491 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 అంటే నీ అసలు శరీరంలో మేల్కొనగానే, 492 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 ఈ పెరిఫరల్‌లో నీ పని అయిపోయాక. 493 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 ఛత్. 494 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 నా నుండి అంత సులభంగా తప్పించుకుందామని నిజంగా అనుకున్నావా? 495 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 నీకు చనిపోయేవి అదుపులోకి తీసుకునే చెడ్డ అలవాటుంది, చెరీస్. 496 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 ఎంత నష్టాన్ని కలిగించబోతున్నావో నీకు తెలియదు. 497 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 అవన్నీ ఇక్కడే ఉన్నాయి కదా? ఎన్నెన్నో ఇతర జన్మలు. 498 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 నేను చేయాల్సిందల్లా ఎక్కడ మొదలెట్టాలని ఎంచుకోవడమే. 499 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 ఆగు! 500 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 నేను నిన్ను కనుగొంటాను. 501 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 నేను మాటిస్తున్నాను. 502 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 నేను అంత కచ్చితంగా చెప్పను, చెరీస్. 503 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 ఇప్పుడు వేటగత్తెను నేనవుతాను. 504 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 నువ్వు కచ్చితంగా ఎక్కడున్నావో నాకు తెలుసు. 505 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 కానీ నేను ఎక్కడ ఉండబోతానో నీకు తెలియదు. 506 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 గణాంకాలు లేనిదే కనుక్కోలేవు. 507 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 వద్దు! 508 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 నా ఆలోచనే చెబుతున్నావా? 509 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 నువ్వు రీబూట్ చేయాలనుకుంటున్నావు, ఒక సిమ్‌లో లాగా? 510 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 అది మనల్ని రక్షించవచ్చు, కానర్. 511 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 కానీ నాకు నీ సహాయం కావాలి. అలాగే లోబీర్ సహాయం కూడా. 512 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 నేనీ పని చేస్తే, మనం కొత్తరూపాల్లో ఇక్కడ ఉండవచ్చు. 513 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 వాటితో చెరీస్‌కు ఏ సంబంధం ఉండదు. 514 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 మనం అక్కడ సురక్షితం. 515 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 కానీ మనం మన ప్రపంచంలో చనిపోతాం. 516 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 ఇప్పటికే నేను చనిపోక ఉంటే. 517 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 దాంతో సైలో పేల్చడానికి ఆమెకు ఏ కారణం ఉండదు. 518 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 ఛత్. 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 టెక్సాస్‌లో ఒకరిని కాల్చావని బర్టన్ చెప్పాడు, 520 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 రెండు కిలోమీటర్ల నుండి. 521 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 బర్టన్‌ది చెత్త వాగుడు. 522 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 కనీసం మూడు కిలోమీటర్లు. 523 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 నేను మాట్లాడే ఈ విషయం, 524 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 లోబీర్ ఎవరినో పంపినట్టు కనిపించాలి, 525 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 చెరీస్ సమస్య పరిష్కరించడంలో ఈవిడ సాయం చేస్తున్నట్టు. 526 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 ఏం అడుగుతున్నానో అర్థమవుతోందా, కానర్? 527 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 అవును. 528 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 నాకు అర్థమైంది. 529 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 మరి ఈ ప్రపంచం సంగతేంటి? 530 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 మన పని ముగిసిందా? 531 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 లేదు, మళ్ళీ వస్తాం. 532 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 ఎందుకు? 533 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 ఎందుకంటే నేను ఆ టక్కులాడిని చంపాలి. 534 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 అవునా? 535 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 అవునులే. 536 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 ఇది కష్టమని తెలుసు, కానర్. 537 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 కానీ, నేను దానితో సమాధానపడ్డాను. 538 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 అలా నడకకు వెళ్తాను... 539 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 హాథోర్న్ క్రీక్ దగ్గర, 540 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 నా తలలో పది నుండి వెనక్కు లెక్కబెడతాను. 541 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 పది, 542 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 తొమ్మిది, 543 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 ఎనిమిది, 544 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 ఏడు, 545 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ఆరు, 546 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 ఐదు, 547 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 నాలుగు, 548 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 మూడు, 549 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 రెండు... 550 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 అయితే, 551 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 మనం పని మొదలెడదామా? 552 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త Pradeep Kumar Maheshwarla 553 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్రాధ 554 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 ప్రతీసారి మాటిస్తావు, కానీ భోంచేసినంత సేపు 555 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 మీ నాన్నతోనే గడుపుతావు, నేను మీ అమ్మతో చిక్కుకుంటాను. 556 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 మా అమ్మకు నీ సహచర్యం ఇష్టం, డొమినికా. 557 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 అది కచ్చితంగా అద్భుత విషయం, ఉబ్బిస్తోంది. 558 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 కానీ నీకు తెలుసుగా, అదే భావన నాకు లేదు. 559 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 కాబట్టి, నాతో నువ్వు కాసేపు గడిపితే... 560 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 ఓహ్, లెవ్. నువ్వేం తప్పు చేశావు? 561 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 ఏం చేయలేదు. ఒట్టు. 562 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 నువ్వంటే నాకిష్టం. 563 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 క్షమించండి, పెద్దమనుషులు. చూస్తుంటే... 564 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -కూర్చో. -నేను మా నాన్నని కలవాలి... 565 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 మీ నాన్న క్షమాపణలు పంపాడు. ఆయనకి ఆరోగ్యం బాగలేదు. 566 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 అంత ఆరోగ్యంగా లేడు. 567 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 అర్థమవుతుందిగా. 568 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 ఎలాగూ, నీతో మమ్మల్ని మాట్లాడమన్నాడు. 569 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 దేని గురించి? 570 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 పుతిన్ జాతివారి వలసల నుండి, లండన్‌లో ఆమోదించబడిన పద్ధతుల గురించి. 571 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 మనం ఎలా నెగ్గుకురావాలి. మనగలగాలి. 572 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 ఏదైనా తప్పు చేశానా? 573 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 ద రీసర్చ్ ఇన్‌స్టిట్యూట్. మనల్ని రిస్కులో పడేస్తోంది. 574 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 ఇది ఆమోదయోగ్యం కాదు. ముమ్మాటికీ. 575 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 అందుకు మూల్యం చెల్లించాలి, బాబు. 576 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 వినండి, పెద్ద మనుషులు, 577 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 రీసర్చ్ ఇన్‌స్టిట్యూట్‌లో పనిచేస్తున్న వ్యక్తిని బంటుగా... 578 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 పెట్టుకోవడం నియమాలకు లోబడే జరిగింది. 579 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 ఓ అవకాశాన్ని వాడుకోవాలని చూశానంతే. 580 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 కానీ నేను గాఢంగా చింతిస్తున్నా, ఒకవేళ మన స్థితిని... 581 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 దెబ్బతీసే పనిని ఏదైనా చేసుంటే. 582 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 అది నా ఉద్దేశ్యం కానే కాదని రూఢిగా చెబుతున్నాను. 583 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 నేను ప్రగాఢంగా క్షమాపణలు కోరుతున్నా, 584 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 మీరు నన్ను క్షమిస్తారని ఆశిస్తున్నా. 585 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 నీ పిచ్చి ముఖాన్ని చూడాలి! 586 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 మాకు అర్థమైంది. 587 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 ఆర్‌ఐపై ఎప్పుడూ కన్నేసి ఉంచడం మనందరి ప్రయోజనాలకు ముఖ్యం. 588 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 కేవలం డబ్బు సంపాదించే అవకాశాలకే కాదు, 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 మన ప్రయోజనాలను కాపాడుకోవడానికి. 590 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 వ్యాపారాలను ఇతరత్రా. 591 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 ఇప్పుడు అవేమీ ముఖ్యం కావు. చర్య తీసుకోవాల్సిన సమయం వచ్చింది. 592 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 నువ్వు ఏం చేస్తావో చెయ్యి. 593 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 పుండును ఎండేలా చేయి. 594 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 నీ బంటు, ఆమె సహాయకులు ఎవరైనా నీ దగ్గరికి వస్తే, 595 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 వాళ్ళు మాయమవ్వాలి. 596 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 వాళ్ళు అందరూనా? 597 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 ఓ చెట్టు కొమ్మకి చీడపట్టి, 598 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 అది మిగిలిన చెట్లకు ముప్పుగా మారితే, తోటమాలి ఏం చేస్తాడు? 599 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 ఆ పిచ్చికొమ్మని నరికేస్తాడు. కాల్చేస్తాడు. 600 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 కొమ్మను మాత్రమే కాదు. 601 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 ఆ మొత్తం చెట్టునే కాలుస్తాడు. 602 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 నీ భార్య అందంగా కనిపించింది, లెవ్. 603 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 ఇక పిల్లలు? 604 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 మేము నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాం. 605 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 అర్థమైందా? 606 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 పుండును ఎండేలా చేయి, బాబు. 607 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 లేదా తోటమాలి సందర్శనకు వస్తాడు. 608 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 ఒక గొడ్డలితో. 609 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 ఆకలిగా ఉందా? 610 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 ఆ చెత్త వెయిటర్ ఎక్కడా?