1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 தி பெரிஃபரலில் இதுவரை 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 எங்க காலவரிசையில், ஃபிளின் ஃபிஷர் உயிருடன் இல்லை. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 இது மிகவும் நேரடியான விஷயம். 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 நாம் மாடிக்கு மாடி முன்னேறுவோம், கொன்று வலுவிழக்க வைத்து. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 உன் பெரிய பயம் என்ன? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 கடந்த காலம். 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 என்னை மறுபடியும் ஏமாற்ற முயன்றால், 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 உன்னை அறுப்பேன். 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 இங்கு ஒரு தீவிர விஷயம். 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 அந்த கிழவன் உயிருடன் வேண்டும். 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 உன்னிடமிருந்து திருடப்பட்ட நுட்பம். 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 தவறான கைகளில் அது கொடிய ஆயுதம் ஆகலாம். 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 ஹேய். 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 வால்டர் ரீட் மருத்துவ மையம் 2028 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 நான் யோசித்தேன். 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 அப்படியா? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 படுத்து கொண்டு. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 உன்னையும் உன் ஸிம் பற்றியும். 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 எப்படி திரும்ப செல்ல முடியும், ரீபூட் செய்ய முடியும். 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 எனக்கும் செய்ய ஆசை. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 மீண்டும் நாயுடன் அந்த நிலைக்கு போய். 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 இந்த முறை அந்த நாயை சுடணும். 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 சதுரங்கம் பற்றி அதுதான் விஷயம். 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 செக்மேட் 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 அப்புறம் நீ தொலைந்தாய். 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 அது வாழ்க்கையை கடினமாக்குகிறது. 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 ரீபூட்டிங் கிடையாது. 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 தி பெரிஃபெரல் 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 யூனிட் 204 உதவி கோருகிறது, 27, பேட்வில் சாலைக்கு. 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 மூன்று பேர் மரணம். சந்தேகப்பட்டவன் சுற்றுகிறான், ஆயுதத்துடன். 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 மீண்டும், சந்தேகப்பட்டவன் சுற்றுகிறான், ஆயுதத்துடன். 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 புரிந்தது, 204. 1052 ஆம்புலன்ஸ் அனுப்புகிறேன். ஓவர். 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 அதை பற்றி கவலைப்பட மாட்டேன். 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 உன்னால் முடிந்ததை செய், காலையில் திரும்ப போகலாம். 35 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 டெபுடி, இஎம்டிக்கு நாடி துடிப்பு கிடைத்தது. 36 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 யாருக்கு? 37 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 டிஸ்பாச், கிளாண்டன் அர்ஜெண்ட் மெட்டில் 38 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052, அவசர உதவி தேவை. 39 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 மீண்டும், 1052, அவசர உதவி தேவை. கோட் மூன்று. 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -என்ன அது? -துப்பாக்கி சூடு. 41 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 கிளாண்டன் அவசர மையம். நம் ஆளாக இருக்கணும். 42 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 ரீஸ் இறந்தான். 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 கேள்விப்பட்டேன். வரும் வழியில். 44 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 அந்த ஆள் ஷெரிஃபையும் கொன்றதாக சொன்னார்கள். 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 பிகெட்டுகளையும். 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 கார்பெல் இன்னும் ஊசலாடுகிறான். 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 ஆனால் ஷெரிப் ஜாக்மானை கொன்றானா? 48 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 டாமி? 49 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 ஆம். செய்தான். 50 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 சுட்டு கொன்றான். 51 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 டா. நியுலாண்ட் இஷ்டப்படி செய்தா, உன் நண்பன் கடைசி ஆளில்லை. 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 அவளை தடுக்க விரும்பறன்னு நினைக்கிறேன். 53 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 ஆமாம், நிச்சயமாக. 54 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 ஒரு கூட்டணி விரும்புகிறேன். 55 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 உன் உலகத்தில் உதவ சில வளங்கள் என்னிடம் உள்ளன. 56 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 என் உலகத்தில் நீ நடவடிக்கைகள் எடுக்க, என் புரிதலுக்கு அப்பாற்பட்ட 57 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 திறமை உன்னிடம் உள்ளது, இங்குள்ள விஷயங்களை கருத்தில் வைத்தபடி, 58 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 அதை இப்போது தான் நான் உணர்ந்தேன். 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 என்ன சொல்றீங்க? 60 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 நீ செரிஸ் நியுலாண்டை விட அதிகம் சமாளிக்க வேண்டும், 61 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 டாக்டர் மிக திறமை வாய்ந்தவளாக இருந்தாலும் கூட. 62 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 உன் உலகம் சொந்த ஜாக்பாட்டை பெறுப்போகிறது. 63 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 வரப்போகும் புயலை சமாளிக்க நான் உதவ முடியுமென நம்பறேன், என் வழியில். 64 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 நாம் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்யப் போகிறோம் என்றால், இப்போதுதான் சிறந்த தருணம் 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 உன் கோரிக்கைகளை வெளிப்படையாக என்னிடம் சொல்ல. 66 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 என் அம்மா. 67 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 அவங்க மீண்டும் குருடு, உடம்பு சரியில்லை. 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 நீங்க குணப்படுத்தணும். 69 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 ஆரம்பத்தில் நீங்க உறுதி அளித்தது போல. 70 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 மேடம்? 71 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 அவங்க ஆண்டிஸை கேட்கிறாங்க. 72 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 மிகவும் வருந்துகிறேன். 73 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 திரு. சுபாவின் டெக்னிகல்ஸ் 74 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 எல்லாவற்றையும் முயற்சித்ததாக தோன்றுகிறது. 75 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 என்ன? உங்களால் அவங்களுக்கு உதவ முடியாதா? 76 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 முடியாது. 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 ஆண்டிஸ் உன் தாய் இன்னும் 554 மணிகள் வாழ்வார் என யூகிக்கிறார்கள். 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 ஏறத்தாழ 23 நாட்கள். 79 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 அவளிடம் பேசுகிறேன். 80 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 தயவு செய்து. 81 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 ஃபிளின். 82 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 உறுதி அளித்தார்கள், பர்டன். 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 வாக்குறுதி அளித்தனர். 84 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 நீ வருத்தமாக இருக்கிறாய் என்று தெரியும், ஆனால்... 85 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 க்ளியோமாவை பற்றி அறிந்ததும் நான் விசித்திரமாக உணர்ந்தேன். 86 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 உன்னைப் பற்றி. 87 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 சோதனை அறையில் படுத்து அந்த விஷயத்தை அசைபோட்டேன். 88 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 நான் நினைத்தேன், "இது அத்தனை மோசம் இல்லை. 89 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "ஒரு வேளை ஃபிளின் தன் வாழ்க்கையை வாழலாம்." 90 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 என் வாழ்க்கையை என் இஷ்டப்படி வாழ்கிறேன், அம்மா, சரியா? 91 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 வேறு எதுவும் செய்திருக்க மாட்டேன். 92 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 எனக்கு தெரியும். 93 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 அதனால் உன்னை நேசிக்காமல் இல்லை. 94 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 நிறைய காலமாக எல்லாரையும் சமாளிக்கிறாய் என தெரியும். 95 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 உனக்கு இன்னும் தகுதி உண்டு. 96 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 தேவைப்பட்டால், "அவர்கள் இந்த வீட்டை விற்கலாம்," என நினைத்தேன். 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 "அதில் சிறிது பணம் கிடைக்கும்." 98 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 "பர்டன் பர்டனாகவே இருப்பான், நல்லதோ கெட்டதோ. 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 "ஆனால் ஃபிளின் என்ன செய்வாள் என யாருக்கு தெரியும்?" 100 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 அதைப் பற்றி யோசிக்க உற்சாகமாக இருந்தது. 101 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 உனக்கு என்ன வேண்டுமோ அதை அடைய 102 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 வாய்ப்பு கிடைக்கிறது. 103 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 நீ எங்கு கிளம்புகிறாய்? 104 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 உன் மாத்திரைகள் வேலை செய்ய ஆரம்பித்து விட்டன. 105 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 ஓய்வு எடுக்க விடுகிறேன். 106 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 நீ குழந்தையாக இருக்கும் போது உன் தந்தை உன்னை சிறிய மரம் என்பார். 107 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 ஏன்? 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 ஏனென்றால் நீ சிறியதாக இருந்த போதும், 109 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 உன்னுள் சக்தியும் வலிவும் இருப்பதை உணர்ந்தார், 110 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 வளர வாய்ப்பிற்கு காத்திருந்தபடி 111 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 ஒரு பெரிய பழைய ஓக் மரம் போல. 112 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 அவருக்காக ஏங்குகிறேன். 113 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 நானும். 114 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 வாக்குறுதி தா, ஃபிளின். 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 அந்த சக்தியை வளர விடுவாய் என. 116 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 மரியா அனாதெமா ஆஷ். 117 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 சுவாரஸ்யமான சுய விவரம். 118 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 நீ எப்படி லெவ் சுபாவின் ஊதியத்தில் வந்தாய்? 119 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 அது ஒரு சிக்கலான கதை, 120 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 உன்னுடன் தொடர்பு கொண்டதற்கும் அதற்கும் சம்பந்தம் இல்லை. 121 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 அது என்ன? 122 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 ஏலிடா வெஸ்ட் திருடிய தரவு. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 அது எங்கே, எப்படி மீட்பது என தெரியும். 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 அது ஃபிளின் ஃபிஷரின் மூளையில் உள்ளது. 125 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 லெவ் சுபாவ் இதை அறிவார். 126 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 க்ளெப்டிற்கு ஏலிடா திருடினது எல்லாம் கிடைக்கும். 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 நான் அந்த உலகில் வாழ விரும்பவில்லை. 128 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -இன்ஸ்பெக்டர் லோபீர்-- -அவளுக்கு சொந்த நோக்கம் இருக்கிறது. 129 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 அது என்னவென தெரியாது ஆனால் அவள் சரி செய்வாள் என்று நம்ப முடியாது. 130 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 நீ அவரை நிறுத்த வேண்டும். 131 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 உன்னால் முடியுமா? 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 என்னால் முடியும். 133 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 ஆனால் அதற்கு ஒரு கடுமையான வழி தேவைப்படும். 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 நான் நினைத்ததை விட கடுமையானது. 135 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 மற்றும் ஒரு சொல்ல முடியாத விலையில் வருகிறது. 136 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 எனக்கு எத்தனை நேரம் உள்ளது? 137 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 மிகக் குறைவு. 138 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 இந்த கெட்ட செய்தியை சொன்னதற்கு சன்மானம் எதிர்பார்கிறாய் போல? 139 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 நீ அவரைக் கொல்ல வேண்டும். 140 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 யாரை? 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 சுபாவ். 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 நான் ஏன் என்று கேட்கலாமா? 143 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 நடத்தை மீறல். 144 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 சரி, நீ கேட்பது அவ்வளவு எளிது அல்ல, 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 அவருடைய க்ளெப்ட் அந்தஸ்தை கண்டால். 146 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 அல்லது, 147 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 திரு. சுபாவ் வீட்டில் நீ இருப்பதை பயன்படுத்த 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 நீ எனக்கு உதவினால்? 149 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 நான் செய்வேன். மகிழ்ச்சியுடன். 150 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 சிறப்பு. நான் தொடர்பில் இருப்பேன். 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 உன் கடுமையான வழி. 152 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 அது என்ன? 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 ஸ்டப்பில் இருக்கும் நிலைகளை மாற்றி 154 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 தசாப்தங்களாக சேகரித்தவைகள அழிக்க வேண்டியிருக்கும். 155 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 மிக முக்கியமான ஆய்வுகள். 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 ஆனால் முழு உடலை காப்பாற்ற நான் ஒரு உறுப்பை வெட்ட தயார். 157 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 எனக்கு புரியவில்லை. 158 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 ஜாக்பாட். அதை அடுத்த மட்டத்திற்கு தள்ளுவேன். 159 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 அந்த பெண்ணை மொத்தமாக அழித்து விடும் படி. 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 அவளுடைய வீடு, ஊர், குடும்பம். மொத்த கேவலமான பகுதியையும். 161 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 மீண்டும் நல்வரவு. 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 அம்மா நலமா? 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 இறக்கிறாள். 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 நீ அதை எப்போதுமே சந்தேகித்தாய்தானே? 165 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 மன்னிச்சிடு, ஃபிளின். 166 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 எங்களுக்கு வேண்டியதை பெற ஒரு வாய்ப்பை நிச்சயம் என்று சொன்னேன். 167 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 அது தவறு. 168 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 உன் சகோதரியை கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 169 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 அவள் இறந்துட்டா. 170 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 வேறு வழியே இல்லை. 171 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 வில்ஃப். 172 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 வருந்துகிறேன், வில்ஃப். 173 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 நான் எதையோ தவற விடுவதாக உணர்வு, 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 அருகில் உள்ளதால் பார்க்க முடியலை. 175 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 வீடு இருந்ததாக ஏலிடா கூறினாள். 176 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 அதுபற்றி பேசினேன் என்றாள். 177 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 ஒரு புல் தரை, ஒரு குட்டைக்கு செல்லும் சரிவு. 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 என் முதல் நினைவுகள் அந்த முகாமை பற்றி. 179 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 உணவு வரிசைகள். 180 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 நீல தார்ப்பாய் மீது மழை. 181 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 பெண்ணின் முகம், 182 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 அது என் தாய் என்று எப்போதும் நம்பினேன். 183 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 அது கனவாக இருக்கலாம். 184 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 உன் தந்தை பற்றி என்ன? 185 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 ஆண்களை சீக்கிரமே கொண்டு சென்றார்கள். 186 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 தாக்குதல்கள் நினைவு இல்லை, 187 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 ஆனால் ஏலிடா எங்களை எரித்ததை பற்றி சொன்னாள். 188 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 அவள் அடைக்கலம் தந்தாள். 189 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 இல்லையெனில் இறந்திருப்பேன். 190 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 அதற்கு பின் எங்கு சென்றாய்? 191 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 தெருக்கள். இடிபாடுகள். 192 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 மூன்று ஆண்டுகளுக்கு. 193 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 அதன் பின்னர்? 194 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 நான் ஒரு முட்டாள். 195 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 வொல்ஃப்! 196 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 வொல்ஃப்! 197 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 கைப்பற்றப்பட்டோம், 198 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 சுத்தமானோம். 199 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 ஒன்றாக வைத்திருக்க போராடினாள். 200 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 அந்த வாழ்க்கைக்கு ஏங்கினாள். "நாம் சுதந்திரமாக இருக்கும் போது," என்பாள். 201 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 அதனால் தத்தெடுக்கப்பட்டவுடன் ஒடிப் போனோம். 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 ஏலிடா திட்டமிட்டாள். 203 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 பல தேவைகளை சேமித்து, திரும்ப வரும் வழியை நியமித்தாள். 204 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 எட்டு மாதங்கள் சமாளித்தோம், எங்கள் ராஜ்யத்தில். 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 ஒரு கொடி கூட செய்தோம், கையில் கட்டை விரல் இல்லாமல். 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 ஏன்? 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 ஒரு காலத்தில் சொர்க்கத்தில் இருந்ததாக ஏலிடா சொன்னாள், 208 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 இப்போது இருக்கும் படி மாறும்முன். 209 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 ஒவ்வொரு பாவமும் எதிர்க்கும் கட்டை விரலால் தொடங்கியது என்றாள். 210 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 பிடிக்கும் திறன். 211 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 கருவிகள், 212 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 ஆயுதங்கள், 213 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 தொண்டைகள். 214 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 எட்டு மாதத்திற்கு பின் என்ன ஆச்சு? 215 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 நோய்வாய்ப் பட்டேன். 216 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 இறந்திருப்பேன். 217 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 ஏலிடா திரும்ப கொண்டு வந்தாள். 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 என்னை காப்பாற்ற எல்லாவற்றையும் கைவிட்டாள். 219 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 உண்மையில் உன்னை நேசித்தாள். 220 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 அவளுடைய திட்டம் பற்றி இன்ஸ்பெக்டர் 221 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 லோபீர் பேச சொன்னாள், 222 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 ஆனால் எனக்கு என்ன சொல்வதென்று தெரியலை, 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 ஏனென்றால், அவளால் நம்மை கேட்க முடியும் என்று நினைக்க வேண்டும். 224 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 உனக்கு எதாவது சொல்ல நினைத்து 225 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 சொல்ல முடியாமல் போகின்றதா? 226 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 அத்தனை பக்குவமாக சொல்லமாட்டேன். 227 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 குறிப்பிட்ட ஒன்று அல்ல, பரந்த விஷயம். 228 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 நாம் ஏன் தொடர்பு கொள்ளக் கூடாது? 229 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 ஏன்? 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 உன்னை கேள்விகள் கேட்கிறேன். 231 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 நீ எதுவும் சொல்ல வேண்டாம். நான் சும்மா, 232 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 முடிவுகளை எடுக்கலாம், உன் உணர்ச்சிகளை பொறுத்து. 233 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 லோபீரை பற்றி கருத்து என்ன? 234 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 நான் ஒரு கூட்டணியை விரும்புகிறேன். 235 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 லெவ்? 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 நீங்கள் ஒருபோதும் முழுமையாக இருக்க மாட்டீர்கள் 237 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 ஆத்மாவின் அந்த பகுதியை தழுவும் வரை. 238 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 ஏலிடா? 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 இந்த நபர், அவருடைய நட்பு சைகை, 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 இது என்னை மகிழ்விக்கும், இல்லையா? 241 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 ஃபிளின் ஃபிஷர்? 242 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 வில்ஃப் நெதர்டன். 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 நீ வானவில்லும் யுனிகார்னும், ஃபிஷர். 244 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 பொறு, 245 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 அது எங்கே? 246 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 என்ன? 247 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 கட்டைவிரல் இல்லாத கை, உங்கள் இரகசிய இடம். 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 கடவுளே. 249 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 நான் ஒரு முட்டாள். 250 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 நாம் சுபாவை அழைக்க வேண்டுமா? 251 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 வேண்டாம். 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 நமக்கு புதிய தலைவன் இப்போது. 253 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 இந்த இடம் என்று உறுதியா? 254 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 இப்படி இருக்கவில்லை. 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 அது காடு. மரங்கள், கண்ணுக்கெட்டின வரை. 256 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 வில்ஃப். 257 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 ஏன் இத்தனை நேரம், வொல்ஃப்? 258 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 விளையாட்டு போதும், ஏலிடா. நீ எங்கே? 259 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 என்னை தொடரு, ஆனால் அவள் கூடாது. 260 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 அவள் முக்கியம். அவள் வருகிறாள். 261 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 கண்கள், காதுகள், வொல்ஃப். அவள் தன்னுடையதை பகிர்கிறாள். 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 அது சரிதானே, ஆஷ்? 263 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 அவளே செல்லலாம், அல்லது நானே அனுப்பி வைப்பேன். 264 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 உன் விருப்பம். 265 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 ஆனால்... 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 வீட்டுக்கு செல். 267 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 நான் எல்லாம் சொல்கிறேன். சத்தியம். 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 தெரிகிறதா? 269 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 இங்குதான் முகாம் இருந்தது. 270 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 முதலில் சந்தித்த இடம். 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 உனக்கு ஞாபகம் இல்லை தானே? 272 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 எனக்கு இள வயது. 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 உனக்கு ஏழு வயது, வொல்ஃப். 274 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 பல விஷயங்களுக்கு இள வயது ஆனால் நினைவு வைப்பதற்கு இல்லை. 275 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 உனக்கு நினைவு இல்லாததற்கு காரணம், இருக்க கூடாது என்பதுதான். 276 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 ஏலிடா. 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 நம் உள்வைப்புகள், மிக சிக்கலான சாதனங்கள். 278 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 நினைவை அமுக்குவதை சிறப்பாக செய்யும். 279 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 அனைவரும் அறிவர். அதிர்ச்சியை மழுங்க வைக்கும். 280 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 அதை எரியும் போது என்ன நடந்தது தெரியுமா? 281 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 நோய் எதிர்ப்பு சக்தி ஊக்கத்தை இழந்தாய், 282 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 அதற்காக வருத்தப்படப் போகிறாய். 283 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 விஷயங்களை நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தேன். 284 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 எல்லாவற்றையும். 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 இங்கு உடல்கள் உள்ளன, 286 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 இந்த அழகான பச்சை புல்தரையின் கீழ். 287 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 பல ஆயிரக்கணக்கான உடல்கள். 288 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 தோண்டு, கண்ணு. 289 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 உன் அம்மா இங்கே, 290 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 உன் சகோதரிகள், 291 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 மற்றும் உன் தம்பி. 292 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 உன்னை விடுவித்து கொண்டால் நினைவு கொள்வாய். 293 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 என் குடும்பமும். எல்லாரும் அழிக்கப்பட்டனர். 294 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 அவனிடம் கொடு. 295 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 சும்மா நிற்கப் போகிறாயா, கையை பைகளில் வைத்து? 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 அதை எடு! 297 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 நம் குடும்பங்களை யார் கொன்றதென தெரிய வேண்டுமா? க்ளெப்ட்! 298 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 உன் நண்பர் லெவ்வின் தந்தையும் அவன் கும்பலும், ஏனென்றால் 299 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 அப்ப எல்லாம் அவர்கள் கட்டுபாட்டில். 300 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 முகாம்களில் வியாதி இருந்தது, அதன் பயத்தால் நம் அனைவரையும் அழித்தனர். 301 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 இங்கே மட்டும் அல்ல, இங்கிலாந்து முழுதும்! 302 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 அது ஒருங்கிணைந்த முயற்சி. பதினைந்து நாட்களில் ஐந்து மில்லியன் மனிதர்கள். 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 இது மகா சாதனை, இல்லையா? இல்லையா? 304 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 ஆமாம், நம் நினைவுகளை அடக்குவார்கள் 305 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 ஏன்னா நம்மைக்கண்டு பயம். 306 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 நம்மையா? 307 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 நான் சேகரிக்கிறேன். 308 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 அகற்றப்பட்டவரின் சிறிய படை. நீதி வழங்க. 309 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 இந்த கும்பலை வைத்து என்ன சாதிக்க முடியும்? 310 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 சில ஜன்னல்கள் உடைக்கலாம்? 311 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 க்ளெப்டும் ஆர்ஐயும் பயந்துடுவார்கள். 312 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 நமக்கு சரியான கருவிகள் தேவை. 313 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 அது என்ன? 314 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 ஆர்ஐ செய்த ஒவ்வொரு அதிசயத்தின் ரகசியங்களும். 315 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 உன் கையில் அளக்க முடியாதது. 316 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 அது எங்கிருந்து கிடைக்கும்? 317 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 பெண்ணின் தலை உள்ளே. 318 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 அந்த டாக்டர் எதாவது சாத்தியம் என்றாரா, ஜாஸ்பர்? 319 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 உயிரோடு இருக்க 10% வாய்ப்பு தெரியுமா? அது போல ஏதாவது? 320 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 மோசமானதற்கு தயாராக வேண்டும் என்றார். 321 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 உன் இழப்பிற்கு வருந்துகிறேன். நாங்கள் எல்லோரும் வருந்துகிறோம். 322 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 ஆனால் ஒரு வீர அரசர் போல் இறந்தார், இல்லையா? 323 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 இன்னும் இறக்கவில்லை. 324 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 சொல்வது உனக்கு தெரியும். 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 சண்டையிட்டு கொண்டே இறந்தார், 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 அவருடைய மரபை தொடர வேண்டும், 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 அதனால், நான் அடுத்த தலைவன், இல்லையா? 328 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 எப்படி சொல்கிறாய்? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -எப்போதும் இரண்டாவது இடத்தில் இருந்தேன். -அபத்தம். 330 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 சரி, சரி. 331 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 இதை வேறு விதமாக அணுகுவோம்... 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 அதை என்ன சொல்வாய்? 333 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 மூன்று சக்ரவர்திகள் இருக்கும் போது ரோமானியர்கள் செய்தார்களே. 334 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 அது என்ன? 335 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 ஒரு... 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 மூவர் கொண்ட கட்சி. 337 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 ஆமாம், அது தான். 338 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 ஆனால் நாம் நான்கு பேர். 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 நீ எங்களுக்கு கார் ஓட்டலாம், ஜாஸ்பர். 340 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 காரை கழுவலாம். 341 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 நிச்சயம். நீ கார்களில் நல்ல வேலை செய்கிறாய். 342 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 இப்போது... 343 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 எங்களுக்கு புதிதாக கொண்டுவா. 344 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 போ. 345 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 உன் அங்கிளின் கணக்கில் போடு, 346 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 அதை இன்னும் மதித்தால். 347 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 ஜன்னலைத் திற. 348 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 என்ன? 349 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 அதை திறக்க-- 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 நீ அதை சுத்தம் செய்ய வேண்டும், ஜாஸ்பர். 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 நான் முதலில் யாரை விட வேண்டும்? 352 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 ஜாஸ்பர்? 353 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 மொனோபொலியில் சண்டை போட்டோமே நினைவிருக்கிறதா? 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 இப்போது மணி என்ன? 355 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 2:00க்கு மேல். 356 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 ஃபிளின், பர்டன், எல்லாவுடன் தேங்க்ஸ்கிவிங்க் அன்று ஆடினோம். 357 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 நான் முன்னே இருந்தேன், 358 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 எனக்கு அதனால் கொஞ்சம் சோகம், எனவே எல்லாருக்கும் கடன் கொடுத்தேன் 359 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 அவர்கள் தோற்க போகும் போது. 360 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 கடைசியில், பர்டன் தோற்பதிலிருந்து திரும்ப வெற்றி பெற வந்தானே? 361 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 செல்லம், நீ குடிச்சிருக்கியா? 362 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 அதன் பிறகு நீ என் மேல் கோபமடைந்தாய். நான் ஒன்றுக்கும் 363 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 உதவ மாட்டேன் என்றாய் 364 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 நான் பலவீனத்தை கருணை என்று நினைத்தால். 365 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 ஜாஸ்பர். நான் நிஜமா சொல்லவில்லை. 366 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 ஆம், நீ சொன்னாய். 367 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 இல்லை. உண்மையில் இல்லை. 368 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 நான் உன்னை மணம் செய்ததே நீ கருணை உள்ளவன் என்பதால். 369 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 பிறகு ஏன் அப்படி சொன்னாய்? 370 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 நீ ஒரு முறை வெற்றி பெற வேண்டும் என்பதால். 371 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 உனக்கு தகுதி என்று நினைத்தேன். 372 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 இந்த உரையாடலை நாம் ஏன் செய்கிறோம்? 373 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 நான் ஒரு பெரிய தவறு செய்ய இருந்தேன். 374 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 என்ன சொல்கிறாய்? 375 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 ஒன்றுமில்லை. ஐ லவ் யூ. சீக்கிரம் வரேன். 376 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 அட்டிகஸ்! 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 ஐயோ! அட்டிகஸ்! 378 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 அட்டிகஸ், எழுந்திரு. அட்டிகஸ்! 379 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 எழுந்திரு! அட்டிகஸ்! அட்டிகஸ்! 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 கேஷ், கேஷ், கேஷ்! 381 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 கேஷ்! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 அட்டிகஸ்! நண்பர்களே! 383 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 ரயில் பாதை க்ராஸ்ஸிங் 384 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 அட்டிகஸ்! 385 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 அட்டிகஸ்! அட்டிகஸ், எழுந்திரு! 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 எழுந்திரு! 387 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 அட்டிகஸ்! 388 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 என்ன நடக்குது? 389 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 ஐயோ. 390 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 ரயில் விபத்தை கேள்விப்பட்டேன். 391 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 நான் இங்கே அதனால் இல்லை. 392 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 உன்னிடம் ரகசியங்கள் இருக்கு என தெரியும், ஃபிளின். 393 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -டாமி-- -இல்லையென்று சொல்ல வேண்டாம். புரிந்தது. 394 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 ஹோம்லாண்ட் செக்யுரிடியிடமிருந்து அழைப்பு வந்தது. 395 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 வலதுசாரி போராளிகள் உரையாடல். 396 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 ஹோம்ஸ் அலறும் அளவு தீவிரம். 397 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 உன்னையும் பர்டனையும் சுற்றும் வினோத விஷயங்களை யோசித்தால், 398 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 உனக்கு எதாவது தெரியுமா என்று தெரியணும். 399 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 அது என்ன? 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 ஒரு ஏவு கணை சைலோவை வெடிக்க திட்டம். 401 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 ஸ்ப்ரிங்க் க்ரீக்கில் உள்ள புதிய விமானப்படையின் சைலோ. 402 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 பெரியது. 403 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 ஃபிளின், உனக்கு அதைப் பற்றி எதாவது தெரிந்தால்-- 404 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 எனக்கு தெரியாது. 405 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 நான் போகணும், டாமி. 406 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 மேகன், ஹெட்செட் தயாராக்கு. 407 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 திரும்பி செல்லணும். 408 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 ஆஷ். ஆஷ்! 409 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 எங்கே வில்ஃப்? 410 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 நீ ஏன் திரும்பினாய்? 411 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 சைலோ வெடிப்பு? ஜாக்பாட் அருங்காட்சியகத்தில் நாம் பார்த்தது. 412 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 செரிஸ் அதை நடத்த முயற்சி செய்கிறாள் என் காலத்தில். 413 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 நிச்சயம். 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 முன்னமே தெரியுமா? 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 நீ என்ன செய்தாய், ஆஷ்? 416 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 நீயும் ஏலிடாவும் ஆரஐயிலிருந்து, திருடிய தகவல். 417 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 அது என் மூளையில் இருக்கு, இல்லையா? 418 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 இந்த வலிப்புகள் எனக்கு வர காரணம். 419 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 அது என்ன? 420 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 முழு நூலகம் என சந்தேகிக்கிறேன். 421 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 நம் உலகங்களில் சேதம் விளைவிக்க போதுமானது. 422 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 லெவ்விற்கு தெரியும். 423 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 நீ புரிஞ்சுக்கணும், இது க்ளெப்டிற்கு கிடைத்தால்... 424 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 நியுலாண்டிடம் சொன்னேன். 425 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 சொல்ல கட்டாயம். 426 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 அவள் என் நாட்டை ஆவியாக்க போகிறாள், லெவ்வின் 427 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 கைகளுக்கு அந்த தகவல் கிடைக்க கூடாது என்று. 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 என் வாழ்க்கை, என் குடும்பம், 429 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 நான் நேசிக்கும் அனைவரும். 430 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 இது உங்களுக்கு ஒரு விளையாட்டு, இல்லையா? 431 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 ஜெயித்தவர்கு எல்லாம். 432 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 நீ எங்கு போகிறாய்? 433 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 எனக்கு வெற்றி. 434 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 இது உண்மையான லண்டன். 435 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 அவர்கள் திரும்ப கட்டாத பகுதி. 436 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 அவர்களுக்கு வேலை சரியாக இருக்கும், இல்ல? 437 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 ஏன் இங்கே இருக்கோம்? 438 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 நாம் பேசுவதற்காக. 439 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 யாருக்கும் கேட்காதபடி. 440 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 செரிஸ் நியுலாண்ட். 441 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 ஸ்ப்ரிங்க் க்ரீக்கில் இருக்கும் சைலோவை வெடிக்க பார்க்கிறாள். 442 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 நம் அனைவரையும் அழித்து நான் இறப்பதை உறுதி செய்து. 443 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 நான் ஒரு திட்டம் போட்டேன். 444 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 புதிய ஸ்டப்பை திறக்க. 445 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 நான் நினைப்பதை சொல்கிறாயா? 446 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 நீ ரீபூட் செய்ய விரும்புகிறாயா?, ஒரு சிம் போல? 447 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 அது நம்மை காப்பாற்றும், கான்னர். 448 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 ஆனால் எனக்கு உன் உதவி தேவை. லோபீருடைய உதவியும். 449 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 அது ஒரு கருந்துளை. 450 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 ஸிம்மில், ஒரு மட்டத்தில், என்ன செய்தாலும், 451 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 மறுபடி, மறுபடி இறந்து போவோம், 452 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 ஏனென்றால் அறியாமல் முன்னால் அந்த ஒரு தவறை செய்திருப்போம். 453 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 சிக்குவோம். 454 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 வருந்துகிறேன், என் அன்பே. 455 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 இது நடந்திருக்க வேண்டாம். 456 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 என் ஸ்டப்பை துண்டிக்க சக்தி 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 உன்னிடம் இருக்கிறதா என்று கேட்டேன். 458 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 இருக்கிறதா? 459 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 இல்லை. 460 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 ஒரு புதியதை திறக்க முடியுமா? 461 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 இந்த உலகத்தை ஆளும் சமநிலை 462 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 அதை போருக்கு அறிவிப்பாக எடுத்து கொள்ளும். 463 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 ஆனால் ஒருவர் எப்படி செய்ய முடியும் என்றறிவேன். 464 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 ஒரு புதிய ஸ்டப்பை திறக்க வேண்டும். 465 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 நான் சரியாக இதை புரிந்து கொண்டால், 466 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 நீ ஒரு புரட்சிகரமான திட்டத்தை சொல்கிறாய். 467 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 செரீஸ் அவள் வென்றதாக நினைப்பாள். 468 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 நீங்க அவளுக்கு உதவி செய்ததாகவும். 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 ஏலிடா திருடிய அத்தனை தகவலும் நமக்கு கிடைக்கும், 470 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 அது உலகத்தை ஜாக்பாட்டிலிருந்து காப்பாற்றும். 471 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 அது நடக்க எத்தனை கடினம் தெரியுமா? 472 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 ஒரு கூட்டாளி இருப்பது நல்லது. 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 உன் சகோதரர், உதாரணத்திற்கு-- 474 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 பர்டன் அறிய கூடாது. 475 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 தெரிந்தால், என்னை எப்போதும் இதை செய்ய விட மாட்டான். 476 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 கான்னர் உதவி செய்வதாக சொன்னான். 477 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 முற்றிலும் உறுதியாக இருக்கியா? 478 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 ஆமாம். 479 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 வெளிப்படுத்தாத இடங்களில் ஆர் ஐக்கு உப இடங்கள் உள்ளன. 480 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 ஸ்டப் போர்டல்ஸ் என்பார்கள். 481 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 காவலர்களுக்கு கூட எங்கே என்று தெரியாது. 482 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 ரிமோட் மூலம் இயக்கப்படும் பெரிஃபெரல்ஸ். 483 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 இதை காவல் காக்கும் பெரிஃபெரல்ஸ் உன்னை போலவே வலுவாக இருக்கும். 484 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 ஒன்றிற்கு அனுப்பு. 485 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 நான் வந்துவிட்டேன். 486 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 நான் உதவி செய்யலாமா? 487 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 செய்யலாம். 488 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 நான் ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா? 489 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 திரும்ப வந்ததும் குழப்பம் உள்ளதா? 490 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 அதை சரி செய்தார்களா? 491 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 உன் உண்மையான உடலில் எழுந்தவுடன், 492 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 இந்த பெரிஃபெரலில் ஷிஃப்ட் முடிந்தவுடன். 493 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 நாசம். 494 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 என்னிடமிருந்து சுலபமாக தப்பலாம் என்று நினைத்தாயா? 495 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 சாகும் விஷயங்களை கட்டுப்படுத்துவது ஒரு கெட்ட வழக்கம். 496 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 நீ எத்தனை பேரை ஆபத்தில் தள்ளுகிறாய் தெரியுமா. 497 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 எல்லோரும் இங்கே உள்ளார்கள், இல்லையா? இந்த மற்ற உயிர்கள். 498 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 எங்கே தொடங்குவது என்று முடிவு செய்ய வேண்டும். 499 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 பொறு! 500 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 உன்னை கண்டுபிடிப்பேன். 501 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 நான் உறுதியளிக்கிறேன். 502 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 நான் அத்தனை நிச்சயம் இல்லை, செரிஸ். 503 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 நான் இப்பொழுது வேட்டைக்காரனாகணும். 504 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 நீ எங்கிருக்கிறாய் என்று தெரியும். 505 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 நான் எங்கிருப்பேன் என்று உனக்கு தெரியாது. 506 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 ஆயங்கள் இல்லாமல் அல்ல. 507 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 இல்லை! 508 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 நான் நினைப்பதை சொல்கிறாயா? 509 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 ரீபூட் செய்கிறாயா, ஒரு சிம்மில் இருப்பது போல? 510 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 அது நம்மை காப்பாற்றும், கான்னர். 511 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 ஆனால் உன் உதவி தேவை. லோபீருடைய உதவியும். 512 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 அதை செய்தால், அங்கு நம் புதிய பதிப்புகள் இருக்கும். 513 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 செரிஸ் அதைப் பற்றி கவலைப்பட மாட்டாள். 514 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 பாதுகாப்பாக இருப்போம். 515 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 ஆனால் நம் உலகில் இறந்திருப்போம். 516 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 நான் முன்னே போய்விட்டாலன்றி. 517 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 அந்த சைலோவை வெடிக்க அவளுக்கு காரணம் இல்லை. 518 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 நாசம். 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 டெக்சாஸில் நீ யாரையோ இரண்டு கிலோமீடர் தொலைவில் 520 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 சுட்டாய் என்றான் பர்டன். 521 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 பர்டன் அபத்தம் பேசுகிறான். 522 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 குறைந்தது மூன்று கி.மீ. 523 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 நான் பேசும் இந்த விஷயம், 524 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 லோபீர் செரிஸிற்கு உதவி செய்ய, 525 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 அவள் பிரச்சினையை தீர்க்க யாரையோ அனுப்பியது போலிருக்கணும். 526 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 நான் கேட்பது புரிகிறதா, கான்னர்? 527 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 ஆமாம். 528 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 எனக்கு புரியுது. 529 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 இந்த உலகம் என்னாகும்? 530 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 வேலை முடிஞ்சுதா? 531 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 திரும்பி வருவோம். 532 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 ஏன்? 533 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 அந்த சிறுக்கியை கொல்ல போகிறேன். 534 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 அப்படியா? 535 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 ஆமாம். 536 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 ரொம்ப அதிகம் என தெரியும், கான்னர். 537 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 எனக்கு அதனுடன் பிரச்சினை இல்லை. 538 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 நான் ஒரு நடை போவேன்... 539 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 ஹாதோர்ன் க்ரீக் தாண்டி, 540 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 நான் என் மனதிற்குள் பத்திலிருந்து பின் எண்ணுவேன். 541 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 பத்து, 542 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 ஒன்பது, 543 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 எட்டு, 544 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 ஏழு, 545 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ஆறு, 546 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 ஐந்து, 547 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 நான்கு, 548 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 மூன்று, 549 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 இரண்டு... 550 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 எனவே, 551 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 வேலையை தொடங்குவோமா? 552 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பி.கே.சுந்தர் 553 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா 554 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 எப்பவும் உறுதியளிக்கிறாய், ஆனால் உண்ணும் போது உன் தந்தையுடன் 555 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 பேசுகிறாய், நான் உன் தாயுடன் சிக்கியிருக்கிறேன். 556 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 அம்மா உன்னுடன் இருப்பதை விரும்புறாங்க. 557 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 அது அருமையாகவும் மிக பெருமையாகவும் உள்ளது, நிச்சயமாக, 558 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 ஆனால் அந்த உணர்ச்சி திரும்ப கொடுக்கப்படவில்லை. 559 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 அதனால், நீ எனக்கு ஒரு கணம் கொடுத்தால்... 560 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 ஓ, லெவ். நீ என்ன செய்திருக்கிறாய்? 561 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 ஒன்றுமில்லை. சத்தியமாக சொல்கிறேன். 562 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 உன்னை நேசிக்கிறேன். 563 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 மன்னிக்கணும். ஏதோ சில-- 564 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -உட்கார். -நான் சந்திக்க இருந்தது என்-- 565 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 உன் தந்தை வருத்தத்தை தெரிவித்தார். உடல் நலக் குறைவு. 566 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 நல்ல உடல் நிலையில் இல்லை. 567 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 புரிந்து கொள். 568 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 அவர் எங்களை உன்னுடன் பேசும்படி சொன்னார். 569 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 எதைப் பற்றி? 570 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 ஒப்புகொள்ளும் நடத்தை, லண்டனில், பூடின் புலம்பெயர்வுக்கு பிறகு. 571 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 எப்படி ஒத்துப் போகிறோம். உயிர் வாழ்கிறோம். 572 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 நான் தவறு செய்தேனா? 573 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யுட் நம்மை ஆபத்தில் ஆழ்த்துகிறது. 574 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 அதை முற்றிலும் ஒப்புக்கொள்ள முடியாது. 575 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 அதற்கு ஒரு விலை உள்ளது, மகனே. 576 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 கனவான்களே, கேளுங்கள், 577 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 ஆர் ஐக்குள் ஒரு உளவாளியை அனுப்பியது 578 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 அசாதாரணம் அல்ல, ஒருவாய்ப்பை 579 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறேன். 580 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 செய்தது எதுவும் நம் உறவை பாதிக்குமென நீங்க எண்ணினால் 581 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 அதற்கு வருந்துகிறேன். 582 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 அது என் நோக்கமல்ல என்று நான் உறுதியளிக்கிறேன். 583 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 மன்னிப்பு கோருகிறேன் 584 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 மற்றும் நீங்கள் என்னை மன்னிப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 585 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 உன் முகத்தை பார்க்க வேண்டும்! 586 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 புரிகிறது. 587 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 ஆர் ஐ மேல் ஒரு கண் வைப்பது எப்போதும் நம் நலனில் உள்ளது. 588 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 பணம் செய்யும் வாய்ப்புகள் மற்றும் அல்ல, 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 ஆனால் நமது சொந்த நலன்களை பாதுகாக்க. 590 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 வியாபாரமோ, வேறெதுக்காகவோ. 591 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 அது எதுவும் பொருட்டு அல்ல. அதை விடும் நேரம் வந்தது. 592 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதை செய். 593 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 காயத்தை காயப்படுத்தினால் போதும். 594 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 உன் சொத்து, எதாவது கூட்டாளிகள் திரும்ப வந்தால், 595 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 அவர்கள் மறைய வேண்டும். 596 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 எல்லாருமா? 597 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 ஒரு கிளையில் நோய் வந்தால், 598 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 மற்ற மரத்துக்கும் ஆபத்தானால், தோட்டக்காரன் என்ன செய்வான்? 599 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 அதை வெட்டி வீழ்த்துவான். அதை எரிப்பான். 600 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 அந்த கிளையை மட்டும் அல்ல. 601 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 முழு மரத்தையும். 602 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 உன் மனைவி அழகாக இருக்கிறாள், லெவ். 603 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 சிறுவர்கள்? 604 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 இது நாங்கள் உன்னை எச்சரிப்பது. 605 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 உனக்கு புரிகிறதா? 606 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 காயத்தை காயப்படுத்து, மகனே. 607 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 அல்லது தோட்டக்காரன் உன்னை தேடி வருவான். 608 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 ஒரு கோடாலியுடன். 609 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 உனக்கு பசிக்கிறதா? 610 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 அந்த வெயிட்டர் எங்கே?