1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 I vår tidslinje existerar inte Flynne Fisher. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 Det är enkelt. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 Vi går från våning till våning, dödar eller inaktiverar allt. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Vad är du rädd för? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 Det förflutna. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 Om du försöker lura mig igen, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 skär jag upp dig. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 Vi har ett problem. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 Jag behöver gamlingen vid liv. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 Datan som stulits från dig. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 Den kan vara ett vapen i fel händer. 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 Hej. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Jag har funderat. 15 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 Jaså? 16 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 Liggande här. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 Om dig och din simulering. 18 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 Hur du kan återvända och börja om. 19 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 Om bara jag kunde det. 20 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 Gå tillbaka till nivån med hunden. 21 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Och skjuta den, den här gången. 22 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 Det är grejen med schack. 23 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Schackmatt... 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 ...och det är över. 25 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Det är därför livet är så svårt. 26 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 Man kan inte börja om. 27 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 Enhet 204 begär omedelbar förstärkning till 27 Bateville Road. 28 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 Tre döda. Misstänkt på fri fot, förmodas beväpnad. 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 Den misstänkte är på fri fot och beväpnad. 30 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 Uppfattat, 204. Ambulans 1052 är på väg. Kom. 31 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 Oroa dig inte. 32 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 Gör ditt bästa och fortsätt imorgon bitti. 33 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 Vicesheriffen? De har en puls. 34 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 På vem? 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 Skott avlossade på Clanton Urgent Med, 36 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052 och begär förstärkning. 37 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 Upprepar, 1052, begär förstärkning. Kod tre. 38 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -Vad är det? -Skottlossning. 39 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 Clanton Urgent Med. Det är nog vår misstänkte. 40 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 Reece är död. 41 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 Jag hörde. På vägen hit. 42 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 Gärningsmannen ska ha dödat sheriffen. 43 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Och Picketts. 44 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Corbell är vid liv. 45 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Dödade han sheriff Jackman? 46 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 Tommy? 47 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 Ja, det gjorde han. 48 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 Han sköt ihjäl honom. 49 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 Om dr Nulan får bestämma är han inte den sista. 50 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 Jag antar att ni vill stoppa henne. 51 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 Ja, självklart. 52 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Jag vill föreslå en allians. 53 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 Jag har resurser som kan stärka er i er värld. 54 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 Ni har kapacitet att agera i min värld 55 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 på ett sätt jag inte förstår, med tanke på vilka som är inblandade, 56 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 något jag bara nyligen har insett. 57 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Vad menar du? 58 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 Ni har mer än Cherise Nuland att ta itu med, 59 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 hur skrämmande doktorn än är. 60 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 Er värld står inför sin egen jackpott. 61 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 Jag kan hjälpa er att navigera den kommande stormen. 62 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 Om vi närmar oss en överenskommelse vore det lämpligt 63 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 att diskutera eventuella krav ni kan ha. 64 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Min mamma. 65 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 Hon är blind igen och sjuk. 66 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Ni måste bota henne. 67 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 Som ni lovade i början. 68 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 Ma'am? 69 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 Hon rådfrågar tanterna. 70 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 Jag är väldigt ledsen. 71 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 Mr Zubovs läkare 72 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 har redan försökt allt. 73 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 Kan ni inte hjälpa henne? 74 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Tyvärr inte. 75 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 Tanternas bästa uppskattning är att din mamma har 554 timmar kvar att leva. 76 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 Cirka 23 dagar. 77 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Jag ska prata med henne. 78 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Gör det. 79 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 Flynne. 80 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 De lovade oss, Burton. 81 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 De lovade oss. 82 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 Jag vet att du är ledsen, men... 83 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 Jag fick en konstig känsla när jag fick veta om gliomet, 84 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 angående dig. 85 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 Jag låg i rummet och lät det skölja över mig. 86 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 Jag tänkte: "Det kanske inte är så illa. 87 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "Flynne kanske äntligen får leva sitt liv nu." 88 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 Jag har levt mitt liv precis som jag har velat. 89 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 Jag hade aldrig valt något annat. 90 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 Jag vet. 91 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 Och jag älskar dig för det. 92 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 Du har hållit oss alla flytande länge nu. 93 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 Men du förtjänar mer. 94 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 Jag tänkte: "De kanske kan sälja huset. 95 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 "Det finns pengar i det. 96 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 "Burton fortsätter att vara sig själv, på gott och ont, 97 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 "men vem vet vad Flynne kommer att göra." 98 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 Det gjorde mig glad. 99 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 Du har en chans att bli 100 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 vad du vill. 101 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 Vart ska du? 102 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 Dina tabletter börjar verka. 103 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Jag ska låta dig vila. 104 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 Din pappa brukade kalla dig för ekollonet när du var liten. 105 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 Varför? 106 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 För fast du var liten, 107 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 kände han kraften och styrkan inom dig, 108 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 som väntade på att växa. 109 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 Som en stor gammal ek. 110 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Jag saknar honom, mamma. 111 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 Jag med. 112 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Lova mig, Flynne, 113 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 att du låter kraften växa. 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 Maria Anathema Ash. 115 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 Vilken bra resumé. 116 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 Varför jobbar du med Lev Zubov? 117 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 Det är komplicerat. 118 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 Och det är inte därför jag kontaktade dig. 119 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 Varför, då? 120 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 Datan som Aelita West stal. 121 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 Jag vet var den är. 122 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Den finns i Flynne Fishers hjärna. 123 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 Lev Zubov vet det. 124 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 Klepten har snart allt Aelita stal. 125 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Jag vill inte leva i den världen. 126 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -Inspektör Lowbeer... -Har en egen agenda. 127 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 Jag vet inte vad det är, men hon kanske inte löser det. 128 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 Du måste stoppa honom. 129 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 Kan du det? 130 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 Ja. 131 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 Men det kräver drastiska steg. 132 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 Mer drastiska än vad jag hade hoppats på. 133 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Och en outsäglig kostnad. 134 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 Hur mycket tid har jag? 135 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Väldigt lite. 136 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 Du förväntar dig nog en belöning för dessa dåliga nyheter? 137 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 Döda honom. 138 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Vem? 139 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 Zubov. 140 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 Får jag fråga varför? 141 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 Ett etikettsbrott. 142 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 Det du ber om är inte lätt, 143 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 med tanke på hans kleptstatus. 144 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Såvida inte, 145 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 du är villig att använda din närvaro i mr Zubovs hushåll 146 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 för att hjälpa till? 147 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 Gärna. 148 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 Utmärkt. Jag hör av mig. 149 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 Ditt drastiska steg. 150 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 Vad är det? 151 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 Jag tvingas ändra på förhållanden i stumpen 152 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 på ett sätt som kommer att förstöra decennier av studier. 153 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Mycket viktig forskning. 154 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 Men jag skär av en lem för att rädda kroppen. 155 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Jag förstår inte. 156 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 Jag tar jackpotten till nästa nivå. 157 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 Och tar ut flickan ur ekvationen helt och håller. 158 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 Tillsammans med hennes hem, stad, familj. Hela regionen. 159 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 Hej, igen. 160 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Hur mår din mamma? 161 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Hon är döende. 162 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 Något du säkert misstänkte? 163 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Jag beklagar, Flynne. 164 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 Jag presenterade en möjlighet för att försäkra din hjälp. 165 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Det var fel. 166 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Tror du att vi kan hitta din syster? 167 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 Hon är död. 168 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 Hon måste vara det. 169 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 Wilf. 170 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Jag är ledsen. 171 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 Jag missar något uppenbart. 172 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Jag är för nära för att se det. 173 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 Aelita sa att jag hade ett hem. 174 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 Jag brukade prata om det. 175 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 En gräsmatta, sluttande ner till en damm. 176 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Mina första minnen är från lägret. 177 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 Matköerna. 178 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 Regnet på den blå presenningen. 179 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 En kvinnas ansikte 180 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 som jag trodde var min mor. 181 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 Det är nog bara en fantasi. 182 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 Och din far? 183 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 De tog alla män tidigt. 184 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 Jag minns inte räderna, 185 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 men Aelita berättade hur de brände ut oss. 186 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 Hon hjälpte mig. 187 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 Jag hade dött utan henne. 188 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 Vart tog ni vägen efter det? 189 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 Gator. Ruinerna. 190 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 I nästan tre år. 191 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 Och sen? 192 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Jag var dum. 193 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 Wolf! 194 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Wolf! 195 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Vi fångades, 196 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 tvättades. 197 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Aelita höll oss samman. 198 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 Hon längtade efter livet efter. "När vi blir fria", sa hon alltid. 199 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 Vi flydde ett år efter att vi adopterades. 200 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Aelita planerade det. 201 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 Hon gömde förnödenheter och kartlade vår väg. 202 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 Vi hade vårt egna rike i åtta månader. 203 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 Vi hade till och med en egen flagga, en hand utan en tumme. 204 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Varför? 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 Aelita sa att vi alla brukade leva i ett paradis, 206 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 innan vi utvecklades till vad vi är. 207 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 Hon hävdade att våra synder uppstod med den motsatta tummen. 208 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 Förmågan att greppa. 209 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 Verktyg, 210 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 vapen, 211 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 strupar. 212 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 Vad hände efter de åtta månaderna? 213 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Jag blev sjuk. 214 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 Jag dog nästan. 215 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 Aelita tog in mig igen. 216 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 Hon gav upp allt, igen, för att rädda mig. 217 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 Hon älskade dig verkligen. 218 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 Inspektör Lowbeer bad mig prata om 219 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 hennes förslag, 220 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 men jag vet inte vad jag ska säga, 221 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 vi måste alltid anta att hon kan höra oss, om hon så väljer. 222 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 Är det något du vill berätta 223 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 som du inte kan? 224 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 Det är inte så enkelt. 225 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Det är lite mer komplicerat. 226 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 Vi kan väl länka upp igen? 227 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 Varför? 228 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Jag kan ställa några frågor, 229 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 men svara inte. 230 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Låt mig känna dina känslor. 231 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 Vad tycker du om Lowbeer? 232 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 Jag vill föreslå en allians. 233 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 Lev? 234 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 Du kommer inte att vara dig själv 235 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 förrän du tar till dig den delen. 236 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 Aelita? 237 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 Personen du känner, hans ouvertyr, eller vad du vill kalla det, 238 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 kommer det att göra mig lycklig? 239 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 Flynne Fisher? 240 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Wilf Netherton. 241 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 Du är bara glädje och solsken. 242 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Vänta, 243 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 var var det? 244 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 Vad? 245 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 Handen utan tumme, er hemliga plats. 246 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 Jösses. 247 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Jag är så dum. 248 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 Ska vi ringa Zubov? 249 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Nej. 250 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 Vi tjänar en ny mästare nu. 251 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Är det här? 252 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 Det såg inte ut så här. 253 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Det var en skog. Träd, så långt ögat kunde nå. 254 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 Wilf. 255 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 Varför dröjde du, Wolf? 256 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 Det är slutspelat, Aelita. Var är du? 257 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 Följ mig, men inte hon. 258 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 Hon är hjärtat. Hon kommer. 259 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 Ögon och öron, Wolf. Hon delar sina med andra. 260 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Stämmer det, Ash? 261 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 Hon kan gå själv, eller så skickar jag hem henne. 262 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 Du bestämmer. 263 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Men... 264 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Gå hem. 265 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 Jag berättar allt. Jag lovar. 266 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Ser det bekant ut? 267 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Det var här lägret låg. 268 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 Där vi träffades. 269 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 Du minns inte, eller hur? 270 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Jag var för ung. 271 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Du var sju, Wolf. 272 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 Det är för ungt för många saker, men inte att minnas. 273 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 Det är inte meningen att du ska minnas. 274 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 Aelita. 275 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Våra implantat visade sig vara komplexa enheter. 276 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Det de gjorde bäst var att undertrycka minnet. 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 Det vet alla. De dämpar trauman. 278 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Vet du vad som hände när jag slet ut min? 279 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 Du förlorade ditt immunförsvar, 280 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 vilket du snart kommer att ångra. 281 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Nej, jag började minnas saker. 282 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 Allt. 283 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 Det ligger kroppar här. 284 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Under denna vackra, gröna gräsmatta 285 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 ligger tusentals kroppar. 286 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 Gräv ett hål. 287 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Din mamma ligger här, 288 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 likaså dina systrar 289 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 och din lillebror. 290 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 Du skulle komma ihåg dem om du skär dig fri. 291 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 Min familj ligger också här. Slaktade. 292 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 Ge den till honom. 293 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 Tänker du bara stå där med händerna i fickorna? 294 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 Ta emot den! 295 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 Vill du veta vem som dödade våra familjer? Klepten! 296 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Din kompis Levs far och hans sort, 297 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 för de styrde saker på den tiden. 298 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 Det fanns smitta i lägren, och de utplånade oss av rädsla för den. 299 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 Inte bara här, utan i hela England! 300 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 Det var en samordnad insats. Fem miljoner människor på två veckor. 301 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 Vilken prestation, inte sant? 302 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 De undertrycker våra minnen 303 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 för att de fruktar oss. 304 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 Oss? 305 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 Jag samlar ihop dem. 306 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 En liten armé av de fördrivna som skipar rättvisa. 307 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Vad tror du att du kan åstadkomma? 308 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 Krossa några fönster? 309 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 Klepten och RI blir säkert rädda. 310 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 Vi behöver bara rätt verktyg. 311 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Vilka är? 312 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 Hemligheterna till alla underverk som RI har byggt. 313 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 Oändlighet i din handflata. 314 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Och hur kan du hitta det? 315 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 I flickans huvud. 316 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 Gav läkaren dig en sannolikhet? 317 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 Tio procent chans att överleva? 318 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 Jag ska vara beredd på det värsta. 319 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 Jag beklagar din förlust, det gör vi alla. 320 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 Men han dog som en krigarkung, inte sant? 321 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Han är inte död än. 322 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Du vet vad jag menar. 323 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 Han dog medan han kämpade, 324 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 och vi är skyldiga honom att föra hans arv vidare. 325 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 Jag har visst befälet nu. 326 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Hur tänker du då? 327 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -Jag var hans högra hand. -Fan heller. 328 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 Okej. 329 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 Låt oss lösa det här som... 330 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 Hur säger man? 331 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 Grejen romarna gjorde när de hade tre kejsare. 332 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Vad heter det... 333 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 En... 334 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 Ett triumvirat. 335 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 Just det. 336 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 Men vi är fyra. 337 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Du kan köra för oss, Jasper. 338 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 Tvätta våra bilar. 339 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 Ja. Du är fantastisk med bilarna. 340 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Så... 341 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 Hämta en ny. 342 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 Se så. 343 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 Sätt det på din farbrors nota, 344 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 om de har kvar den. 345 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 Öppna fönstret. 346 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Vad? 347 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 Öppna... 348 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 Du måste städa upp det nu, Jasper. 349 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Vem ska jag släppa av först? 350 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 Jasper? 351 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Minns du när vi bråkade över Monopol? 352 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Vad är klockan? 353 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 Efter två. 354 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 Vi spelade med Flynne, Burton och Ella på Thanksgiving. 355 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 Och jag var långt före, 356 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 och jag skämdes, så jag lånade ut pengar till folk 357 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 så att de inte skulle förlora. 358 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 Och Burton återhämtade sig och vann. 359 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 Är du full? 360 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 Du blev arg på mig efteråt. Du sa att 361 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 jag aldrig skulle bli något 362 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 om jag inte slutade vara så vänlig. 363 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 Jasper, jag menade inte det. 364 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 Jo, det gjorde du. 365 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 Nej, verkligen inte. 366 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 Jag gifte mig med dig för att jag vet hur snäll du är. 367 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 Varför sa du det då? 368 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Jag ville att du skulle vinna för en gångs skull. 369 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 Du förtjänade det. 370 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 Varför pratar vi om det? 371 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 Jag tänkte precis göra ett stort misstag. 372 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 Vad menar du? 373 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Inget. Jag älskar dig. Kommer snart. 374 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 Atticus! 375 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 Helvete! Atticus! 376 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Atticus, vakna. 377 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 Atticus! Vakna, för fan! 378 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 Cash! 379 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 Cash! 380 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Atticus! Hörni! 381 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 JÄRNVÄGSKORSNING 382 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 Atticus! 383 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 Atticus! Vakna! 384 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 Vakna, för fan! 385 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Atticus! 386 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Vad fan? 387 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 Helvete. 388 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 Jag hörde om tågkraschen, Tommy. 389 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Det gäller inte det. 390 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 Jag vet att du har dina hemligheter. 391 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -Tommy... -Det behövs inte. Jag förstår. 392 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 Homeland Security ringde. 393 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 Högermilisprat. 394 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 Allvarligt nog för Homeland att larma. 395 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 Med tanke på alla konstiga saker kring dig och Burton, 396 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 måste jag veta om du vet något om det. 397 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 Vad är det? 398 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 De tänker spränga en missilsilo. 399 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 Flygvapnet har en ny silo nära Spring Creek. 400 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 En stor. 401 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 Flynne, om du vet något om det... 402 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 Nej. 403 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Jag måste gå, Tommy. 404 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 Macon, gör headsetet redo. 405 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 Jag måste tillbaka. 406 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 Ash! 407 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 Var är Wilf? 408 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 Varför är du här? 409 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 Siloexplosionen? Den vi såg i Jackpottmuseet. 410 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 Cherise försöker få det att hända i min tidslinje. 411 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 Jag är säker. 412 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 Visste du redan? 413 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Vad fan har du gjort, Ash? 414 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 Uppgifterna du och Aelita stal från RI, det är lagrat i DNA. 415 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 Det finns i mitt huvud. 416 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 Det är därför jag har haft anfall. 417 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 Vad är det? 418 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Hela biblioteket, antar jag. 419 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 Tillräckligt för att förstöra våra världar. 420 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 Nu vet Lev om det. 421 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 Om klepten får tag på det... 422 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 Cherise Nuland vet. 423 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 Jag var tvungen. 424 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 Nu kommer hon att spränga hela min delstat, 425 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 så att Lev inte får tag på datan. 426 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 Mitt liv, min familj, 427 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 alla jag älskar 428 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 är bara en lek för er. 429 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Vinnaren tar allt. 430 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 Vart ska du? 431 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 Jag ska vinna. 432 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 Det här är verkliga London. 433 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 Den del de inte har byggt om än. 434 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 De har mycket att göra. 435 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Varför är vi här? 436 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 Så att vi kan prata. 437 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 Privat. 438 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 Cherise Nuland. 439 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Hon planerar att spränga silon i Spring Creek. 440 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 Döda oss alla för att ta mig. 441 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 Så jag kom på en idé 442 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 om att öppna en ny stump. 443 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 Menar du vad jag tror? 444 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 Vill du starta om, som i en simulering? 445 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 Det kan rädda oss, Conner. 446 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 Men jag behöver din hjälp. Och Lowbeers. 447 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 Det är ett svart hål. 448 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 I en simulering når du en nivå, där du dör, 449 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 oavsett vad du gör, 450 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 för att du begick ett misstag tidigare i spelet utan att veta. 451 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 Du är fast. 452 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 Jag är ledsen. 453 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 Jag önskar att det inte var så här. 454 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 När vi träffades frågade jag om du 455 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 kan bryta anslutningen till min stump. 456 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 Kan du? 457 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 Nej. 458 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Kan du öppna en ny? 459 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 Den maktbalans som styr den här världen 460 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 skulle se det som en krigsförklaring. 461 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 Men jag vet hur det kan göras. 462 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 Du måste öppna en ny stump. 463 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 Om jag förstår det här rätt, 464 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 föreslår du en radikal plan. 465 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Cherise tror att hon vann 466 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 och att du hjälpte henne. 467 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 Vi får tillgång till all data som Aelita stal, 468 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 vilket skulle rädda min värld från jackpotten. 469 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 Inser du hur låga oddsen är? 470 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 Du kanske behöver en allierad. 471 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 Din bror, till exempel... 472 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 Burton får inte veta. 473 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 Annars kommer han aldrig att låta mig göra det. 474 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 Conner lovade att hjälpa. 475 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Är du helt säker? 476 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 Ja. 477 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 RI har flera anläggningar på hemliga platser. 478 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Stumpportaler. 479 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 Inte ens vakterna vet var de är. 480 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 De är fjärrstyrda periferier. 481 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 Periferierna som vaktar den är lika starka som du. 482 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 Skicka mig till en. 483 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 Jag är här. 484 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 Kan jag hjälpa till? 485 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Kanske. 486 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 Får jag ställa en fråga? 487 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Är man illamående när man kommer tillbaka? 488 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Eller har de fixat det? 489 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 När du vaknar i din riktiga kropp 490 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 när ditt skift är klart? 491 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 Helvete. 492 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 Trodde du att du kunde komma undan så lätt? 493 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 Du har en dålig vana att ta kontroll över döende saker. 494 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 Du anar inte vilka du försätter i fara. 495 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 De är alla här, eller hur? Alla andra liv. 496 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 Jag behöver bara välja var jag vill börja. 497 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 Vänta! 498 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 Jag kommer att hitta dig. 499 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 Jag lovar. 500 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Jag skulle inte vara så säker. 501 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 Jag vill vara jägaren nu. 502 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 Jag vet var du är. 503 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 Du vet inte var jag kommer att vara. 504 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 Inte utan koordinaterna. 505 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 Nej! 506 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 Menar du vad jag tror? 507 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 Vill du starta om, som i en simulering? 508 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 Det kan rädda oss, Conner. 509 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 Men jag behöver din hjälp. 510 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 Klarar jag det finns det nya versioner av oss här. 511 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 En som Cherise inte har något att göra med. 512 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Vi är säkra där. 513 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 Men döda i vår egen värld. 514 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 Om jag inte redan är död. 515 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 Då har hon ingen anledning att spränga silon. 516 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 Helvete. 517 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 Burton sa att du sköt någon i Texas, 518 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 två kilometer bort. 519 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 Burton snackar skit. 520 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 Det var tre kilometer. 521 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 Det måste se ut 522 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 som att Lowbeer skickat någon 523 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 som en tjänst till Cherise, för att lösa hennes problem. 524 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 Förstår du vad jag ber dig om? 525 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 Ja. 526 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 Jag förstår. 527 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 Och den här världen? 528 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 Har du fått nog? 529 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Vi kommer tillbaka. 530 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Varför? 531 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 För att jag tänker döda subban. 532 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 Jaså? 533 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 Ja. 534 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 Jag vet att det är mycket. 535 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 Men om det hjälper, har jag slutit fred. 536 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 Jag måste ta en promenad... 537 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 ...ut till Hawthorne Creek, 538 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 och räkna tillbaka från tio. 539 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 Tio, 540 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 nio, 541 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 åtta, 542 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 sju, 543 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 sex, 544 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 fem, 545 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 fyra, 546 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 tre, 547 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 två... 548 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 Så, 549 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 ska vi börja? 550 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 Undertexter: Victor Ollén 551 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 Kreativ ledare Monika Andersson 552 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 Varje gång lovar du, trots det pratar du med din far 553 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 hela måltiden, medan jag är fast med din mor. 554 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 Min mor gillar dig, Dominika. 555 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 Väldigt smickrande. 556 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 Men som du vet är det inte ömsesidigt. 557 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 Så om du kan ge mig lite... 558 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 Lev. Vad har du gjort? 559 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 Ingenting. Jag lovar. 560 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 Jag älskar dig. 561 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 Ursäkta. Det verkar vara... 562 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -Sätt dig. -Jag ska träffa min... 563 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 Din far hälsar. Han mår inte bra. 564 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 Han mår inte bra. 565 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 Du förstår. 566 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 Därför bad han oss att prata med dig. 567 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 Om vad? 568 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 Godkänd praxis här i London. Efter Putins förskingring. 569 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 Hur vi kommer överens. Överlever. 570 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 Är något fel? 571 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 Research Institute utsätter oss för risker. 572 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 Det är oacceptabelt. 573 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 Det finns ett pris. 574 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Mina herrar. 575 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 Min rekrytering av en tillgång på Research Institute 576 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 var inget ovanligt, 577 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 jag försökte utnyttja en möjlighet. 578 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 Jag är ledsen om jag gjorde något som ni känner 579 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 kan ha äventyrat vår ställning. 580 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 Det var aldrig min avsikt. 581 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 Jag ber uppriktigt om ursäkt 582 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 och kan bara hoppas att ni kan förlåta mig. 583 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 Du skulle ha sett dig själv! 584 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 Vi förstår. 585 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 Det är i vårt intresse att hålla koll på RI. 586 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 Inte bara för att tjäna pengar, 587 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 utan för att skydda våra egna intressen. 588 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 Det är affärer. 589 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 Det spelar ingen roll. Kom till kritan. 590 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Gör vad du måste. 591 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Fixa problemet. 592 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 Alla eventuella tillgångar kopplade till dig 593 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 måste försvinna. 594 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 Allihop? 595 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 När det är mjöldagg på en gren 596 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 och det hotar de andra träden, vad gör trädgårdsmästaren? 597 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 Hugger av den. Bränner den. 598 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 Inte bara grenen. 599 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Hela trädet. 600 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 Din fru är vacker, Lev. 601 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 Och barnen? 602 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 Vi varnar dig. 603 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 Förstår du? 604 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 Fixa problemet. 605 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Annars kommer trädgårdsmästaren på besök. 606 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Med en yxa. 607 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 Är du hungrig? 608 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 Var är servitören?