1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 POPRZEDNIO 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 W naszym świecie Flynne Fisher już nie istnieje. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 To proste. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 Pokonujemy piętra, unieszkodliwiając wszystko po drodze. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Czego się pani boi? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 Przeszłości. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 Jeśli jeszcze raz wejdziecie mi w drogę, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 posiekam was. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 Mamy problem. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 Przyprowadź mi go żywego. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 Wykradziono wam technologię. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 W złych rękach jest groźną bronią. 13 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 SZPITAL WOJSKOWY IMIENIA WALTERA REEDA, 2028 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Tak sobie myślę... 15 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 No? 16 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 Jak tu leżę. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 O tobie i symkach. 18 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 Możesz wrócić, zacząć od nowa. 19 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 Też bym chciał. 20 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 Jeszcze raz rozegrać poziom z psem. 21 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Tym razem gnoja zastrzelić. 22 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 Ale z szachami tak jest. 23 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Szach mat 24 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 i po tobie. 25 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Dlatego życie jest trudne. 26 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 Nie zaczniesz od nowa. 27 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 PERYFERAL 28 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 Jednostka 204, wzywam wsparcie na Bateville Road 27. 29 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 Trzy ofiary. Sprawca na wolności, może być uzbrojony. 30 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 Powtarzam, na wolności, może być uzbrojony. 31 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 Przyjąłem, 204. Wysyłam ambulans. Odbiór. 32 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 Nie martwiłbym się. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 Rób, co możesz. Rano do tego wrócisz. 34 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 Proszę pana. Jest puls. 35 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 U kogo? 36 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 Strzały w przychodni w Clanton. 37 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 Kod 1052, potrzebne wsparcie. 38 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 Powtarzam, 1052, potrzebne wsparcie. Kod trzeci. 39 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -Co się stało? -Strzelanina. 40 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 W przychodni. To pewnie nasz sprawca. 41 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 Reece nie żyje. 42 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 Słyszałem. Po drodze. 43 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 Ponoć ten człowiek zabił też szeryfa. 44 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 I Pickettów. 45 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Corbell wciąż walczy. 46 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Ale zabił szeryfa? 47 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 Tommy? 48 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 To prawda. 49 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 Zastrzelił go. 50 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 Jeśli dr Nuland postawi na swoim, będzie więcej ofiar. 51 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 Zapewne chcesz ją powstrzymać. 52 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 Oczywiście. 53 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Proponuję sojusz. 54 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 Jestem w stanie zapewnić wam wsparcie w waszym świecie. 55 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 Wy z kolei działacie w moim w sposób, 56 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 którego być może nie kontroluję w związku z okolicznościami 57 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 i który dopiero poznałam. 58 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Konkretniej. 59 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 Zagraża wam nie tylko Cherise Nuland, 60 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 choć pani doktor to spore zagrożenie. 61 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 Wasz świat stoi na progu Kumulacji. 62 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 Na swój własny sposób mogę wam wskazać właściwą drogę. 63 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 Jeśli zbliżamy się do porozumienia, nadeszła właściwa chwila, 64 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 by przedstawić własne żądania. 65 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Moja mama. 66 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 Znów oślepła i zachorowała. 67 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Proszę ją wyleczyć. 68 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 Tak, jak ty mi to obiecałeś. 69 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 Pani inspektor. 70 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 Konsultuje się z ciotuniami. 71 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 Bardzo mi przykro. 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 Technicy pana Zubowa 73 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 próbowali wszystkiego, co możliwe. 74 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 Co? Czyli nie można jej pomóc? 75 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Niestety nie. 76 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 Według naszych szacunków twoja matka ma jeszcze 554 godziny życia. 77 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 Około 23 dni. 78 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Porozmawiam z nią. 79 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Proszę. 80 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 Flynne. 81 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Obiecali nam, Burton. 82 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Obiecali. 83 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 Wiem, że ci smutno. 84 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 Gdy dowiedziałam się o glejaku, miałam dziwne przeczucie 85 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 dotyczące ciebie. 86 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 Leżałam w sali, próbując to pojąć. 87 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 Pomyślałam, że może nie jest tak źle. 88 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 Flynne będzie mogła żyć swoim życiem. 89 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 Żyję dokładnie tak, jak chciałam, mamo. 90 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 Nie zmieniłabym tego. 91 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 Wiem. 92 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 Nie myśl, że cię za to nie kocham. 93 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 Od dawna żyjemy dzięki tobie. 94 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 Ale zasługujesz na więcej. 95 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 Myślałam, że może sprzedacie dom, 96 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 trochę byście dostali. 97 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 Burton nadal byłby sobą, 98 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 ale kto wie, co czeka ciebie. 99 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 Podekscytowała mnie ta myśl. 100 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 Masz szansę stać się, 101 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 kimkolwiek chcesz. 102 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 Dokąd idziesz? 103 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 Leki zaczynają działać. 104 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Dam ci odpocząć. 105 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 Tata nazywał cię małym żołędziem, kiedy byłaś mała. 106 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 Dlaczego? 107 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 Choć byłaś maleńka, 108 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 wyczuwał w tobie moc i siłę, 109 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 które tylko czekają na szansę. 110 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 Jak wielki dąb. 111 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Brakuje mi go. 112 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 Mnie też. 113 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Obiecaj mi, Flynne. 114 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 Uwolnisz tę moc. 115 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 Maria Anathema Ash. 116 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 Intrygujące CV. 117 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 Jakim cudem trafiłaś do Zubowa? 118 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 To długa historia. 119 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 Bez związku z powodem naszego spotkania. 120 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 To znaczy? 121 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 Danymi, które ukradła Aelita. 122 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 Wiem, gdzie są i jak je zdobyć. 123 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Są w mózgu Flynne Fisher. 124 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 Lew Zubow o tym wie. 125 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 Kleptowie zdobędą to, co ukradła Aelita. 126 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Nie chcę takiego świata. 127 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -Inspektor Lowbeer... -Wyraźnie ma własny plan. 128 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 Nie znam szczegółów, ale nam nie pomoże. 129 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 Proszę go powstrzymać. 130 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 Potrafi pani? 131 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 Potrafię. 132 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 Ale nie bez drastycznych kroków. 133 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 Bardziej, niż się spodziewałam. 134 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 A ich cena jest niewyobrażalna. 135 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 Ile mam czasu? 136 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Bardzo mało. 137 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 Zapewne oczekujesz nagrody? 138 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 Musi go pani zabić. 139 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Kogo? 140 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 Zubowa. 141 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 Dlaczego? 142 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 Za złamanie etykiety. 143 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 To nie takie proste, 144 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 ponieważ jest kleptem. 145 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Chyba że... 146 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 zechcesz wykorzystać swoją obecność w domu pana Zubowa, 147 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 by ułatwić przedsięwzięcie. 148 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 Z przyjemnością. 149 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 Doskonale. Odezwę się. 150 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 Te drastyczne kroki. 151 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 Co to takiego? 152 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 Będę musiała zmodyfikować warunki w wątku w sposób, 153 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 który zniszczy prowadzone od dekad badania. 154 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Kluczowe badania. 155 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 Odetnę kończynę, aby uratować ciało. 156 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Nie rozumiem. 157 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 Rozpocznę kolejny etap Kumulacji. 158 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 Usunę dziewczynę z równania. 159 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 A wraz z nią jej dom, miasto, rodzinę i cały żałosny region. 160 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 Witaj z powrotem. 161 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Co u mamy? 162 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Umiera. 163 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 Pewnie to podejrzewałeś. 164 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Przepraszam. 165 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 Przedstawiłem szansę jako pewność, by cię przekonać. 166 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 To był błąd. 167 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Nadal możemy znaleźć twoją siostrę? 168 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 Ona nie żyje. 169 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 Nie ma innej opcji. 170 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 Wilf. 171 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Przykro mi. 172 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 Myślę, że nie zauważam oczywistości, 173 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 którą mam przed nosem. 174 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 Aelita mówiła, że kiedyś miałem dom. 175 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 Ponoć o nim mówiłem. 176 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 Był tam trawnik i staw. 177 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Moje pierwsze wspomnienia to obóz. 178 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 Kolejki po żywność. 179 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 Deszcz stukający o plandekę. 180 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 Twarz kobiety, 181 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 którą chciałem uważać za matkę. 182 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 Choć to pewnie bzdura. 183 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 Co z twoim ojcem? 184 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 Mężczyzn szybko zabrali. 185 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 Nie pamiętam nalotów. 186 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 Aelita opowiadała, jak nas wykurzali. 187 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 Zajęła się mną. 188 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 Umarłbym bez niej. 189 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 Dokąd trafiliście później? 190 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 Na ulicę. Wśród ruin. 191 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 Na niemal trzy lata. 192 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 A później? 193 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Popełniłem błąd. 194 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 Wilk! 195 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Schwytano nas 196 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 i umyto. 197 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Aelita nie chciała się rozdzielić. 198 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 Tęskniła do tamtego życia. Ciągle mówiła o wolności. 199 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 Uciekliśmy rok po adopcji. 200 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Ona to zaplanowała. 201 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 Odkładaliśmy zapasy, planowaliśmy trasę. 202 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 Osiem miesięcy żyliśmy we własnym królestwie. 203 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 Mieliśmy nawet flagę z dłonią bez kciuka. 204 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Dlaczego? 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 Aelita mawiała, że żyliśmy kiedyś w raju, 206 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 ale doprowadziliśmy się tutaj. 207 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 Za wszystkie nasze grzechy winiła przeciwstawne kciuki. 208 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 Zdolność chwytu. 209 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 Narzędzia, 210 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 broń, 211 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 krtanie. 212 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 Co się stało po ośmiu miesiącach? 213 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Zachorowałem. 214 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 Nie przeżyłbym. 215 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 Ale pozwoliła mi wrócić. 216 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 Znów wszystko oddała, by mnie ratować. 217 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 Naprawdę cię kochała. 218 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 Inspektor Lowbeer poprosiła mnie 219 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 o rozmowę. 220 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 Nie wiem jednak, co powiedzieć. 221 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 Trzeba założyć, że nas słyszy. 222 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 Chcesz mi coś powiedzieć, 223 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 ale nie możesz? 224 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 Nie ująłbym tego tak dosadnie. 225 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Mam w głowie raczej zarys. 226 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 Może znów się połączymy? 227 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 Po co? 228 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Zadam ci pytania. 229 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 Nie będziesz musiał odpowiadać. 230 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Wyciągnę wnioski na podstawie emocji. 231 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 Co myślisz o Lowbeer? 232 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 Proponuję sojusz. 233 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 A Lew? 234 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 Nie będziesz w pełni sobą, 235 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 dopóki tego nie zaakceptujesz. 236 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 Aelita? 237 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 Ten twój znajomy, jego propozycja, czy jak tam to nazwać, 238 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 ma mnie uszczęśliwić? 239 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 Flynne Fisher? 240 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Wilf Netherton. 241 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 Niewinna jak kwiecista łąka. 242 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Zaczekaj. 243 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 Gdzie to było? 244 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 Co? 245 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 Wasza kryjówka. Dłoń bez kciuka. 246 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 Chryste. 247 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Kretyn ze mnie. 248 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 Dzwonimy do Zubowa? 249 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Nie. 250 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 Mamy nowych przełożonych. 251 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 To na pewno tu? 252 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 Wyglądało inaczej. 253 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Był tu las. Drzewa, jak okiem sięgnąć. 254 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 Wilf. 255 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 Co tak długo, Wilku? 256 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 Dość gierek, Aelito. Gdzie jesteś? 257 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 Chodź za mną. Bez niej. 258 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 Jest kluczem. Pójdzie z nami. 259 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 Oczy i uszy. Ona swoje udostępnia innym. 260 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Prawda, Ash? 261 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 Może odejść z własnej woli albo ją odeślę. 262 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 Twój wybór. 263 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Ale... 264 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Idź do domu. 265 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 Wszystko ci powiem. Daję słowo. 266 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Znajome miejsce? 267 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Tu był obóz. 268 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 Tu się poznaliśmy. 269 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 Nie pamiętasz, prawda? 270 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Byłem za młody. 271 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Miałeś siedem lat. 272 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 Byłeś za młody na wiele rzeczy, ale nie na zapamiętanie. 273 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 Nie pamiętasz, bo nie miałeś pamiętać. 274 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 Aelita. 275 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Nasze implanty to dość skomplikowane urządzenia. 276 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Najlepiej tłumią pamięć. 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 Wszyscy to wiedzą. Wygaszają traumę. 278 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Co się stało, kiedy usunęłam implant? 279 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 Między innymi straciłaś odporność, 280 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 czego niedługo pożałujesz. 281 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Nie, zaczęłam sobie przypominać. 282 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 Wszystko. 283 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 Tu są ciała. 284 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Pod tą piękną zieloną murawą. 285 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 Tysiące ciał. 286 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 Wykop dziurę. 287 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Leży tu twoja matka, 288 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 twoje siostry 289 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 i twój młodszy brat. 290 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 Przypomnisz ich sobie, jeśli się uwolnisz. 291 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 Moją rodzinę też wyrżnięto. 292 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 Daj ją jemu. 293 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 Będziesz tak stał z rękami w kieszeniach? 294 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 No weź ją, kurwa! 295 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 Chcesz wiedzieć, kto zabił nam bliskich? Kleptowie! 296 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Ojciec twojego kumpla Lwa i jemu podobni, 297 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 bo to oni wtedy rządzili. 298 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 W obozach zapanowała zaraza. Wytłukli nas ze strachu przed nią. 299 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 Nie tylko tutaj, w całej Anglii! 300 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 Skoordynowane działania. Pięć milionów ludzi w dwa tygodnie. 301 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 Niezłe osiągnięcie, prawda? 302 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 Tłumią nasze wspomnienia, 303 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 bo wciąż się nas boją. 304 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 Nas? 305 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 Zbieram ich. 306 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 Małą armię wywłaszczonych. Wymierzymy sprawiedliwość. 307 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Co chcesz osiągnąć z tym motłochem? 308 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 Rozbić kilka okien? 309 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 Kleptowie i IN będą przerażeni. 310 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 Potrzebujemy narzędzi. 311 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 To znaczy? 312 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 Sekretów cudów, jakie powstały w Instytucie. 313 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 Nieskończoności na dłoni. 314 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Skąd to niby wziąć? 315 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 Z głowy tej dziewczyny. 316 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 Czy lekarz mówił, jakie są szanse? 317 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 Nie wiem, dziesięć procent? 318 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 Kazał przygotować się na najgorsze. 319 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 Przykro mi, stary. Jak nam wszystkim. 320 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 Ale umarł jak wojownik, nie? 321 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Jeszcze nie umarł. 322 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 No ale rozumiesz. 323 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 Poległ w walce, 324 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 a my musimy kontynuować jego dzieło. 325 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 Chyba powinienem go zastąpić, nie? 326 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Skąd ta myśl? 327 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -Zawsze byłem numerem dwa. -Chuja tam. 328 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 No dobrze. 329 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 Rozstrzygnijmy to jak... 330 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 Jak to się mówi? 331 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 Jak Rzymianie z trzema cesarzami. 332 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Jak to się... 333 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Ten, no... 334 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 Triumwirat. 335 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 Właśnie. 336 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 Jest nas czterech. 337 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Dalej możesz kierować 338 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 i myć nam fury. 339 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 No, ogarniasz wozy jak nikt. 340 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 A teraz... 341 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 skocz no po browarka. 342 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 Leć. 343 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 Weź na wujka, 344 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 jak wciąż się da. 345 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 Otwórz to jebane okno. 346 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Co? 347 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 Otwórz jebane... 348 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 Będziesz musiał posprzątać, Jasper. 349 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Kogo pierwszego? 350 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 Jasper? 351 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Pamiętasz tę kłótnię o Monopoly? 352 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Która godzina? 353 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 Po drugiej. 354 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 Graliśmy z Flynne, Burtonem i Ellą w Święto Dziękczynienia. 355 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 Wygrywałem 356 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 i było mi z tym źle, więc pożyczałem innym kasę, 357 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 jak bankrutowali. 358 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 W końcu Burton odbił się od dna i wygrał. 359 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 Jesteś pijany? 360 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 Wściekłaś się na mnie. Mówiłaś, 361 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 że niczego nie osiągnę, 362 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 jeśli będę mylić słabość z dobrocią. 363 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 Nie mówiłam poważnie. 364 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 Mówiłaś. 365 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 Nie. Naprawdę. 366 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 Poślubiłam cię dlatego, że taki jesteś. 367 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 To czemu tak powiedziałaś? 368 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Chciałam, żebyś choć raz wygrał. 369 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 Zasłużyłeś. 370 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 Dlaczego o tym rozmawiamy? 371 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 Popełniłbym zajebiście wielki błąd. 372 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 To znaczy? 373 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Nic. Kocham cię. Niedługo będę. 374 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 Atticus! 375 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 Kurwa, Atticus! 376 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Obudź się, stary. 377 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 Obudź się, kurwa. Atticus! 378 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 Cash! 379 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Atticus! Chłopaki! 380 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 PRZEJAZD KOLEJOWY 381 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 Atticus! 382 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 Atticus, obudź się! 383 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 Kurwa mać, wstawaj! 384 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Atticus! 385 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Co jest, kurwa? 386 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 Ja pierdolę. 387 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 Słyszałam o tym wypadku. 388 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Ja w innej sprawie. 389 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 Wiem, że masz swoje tajemnice. 390 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -Tommy... -Daruj sobie. Rozumiem. 391 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 Dzwonili do mnie z Departamentu Bezpieczeństwa. 392 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 Chodzi o prawicową bojówkę. 393 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 To na tyle poważne, że ostrzegają. 394 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 Wokół was dzieją się dziwne rzeczy. 395 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 Powiedz mi, jeśli coś wiesz. 396 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 Co się stało? 397 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 Chcą wysadzić silos rakietowy. 398 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 W pobliżu Spring Creek jest nowy silos Sił Powietrznych. 399 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Ten wielki. 400 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 Flynne, jeśli coś wiesz... 401 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 Nie wiem. 402 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Muszę iść, Tommy. 403 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 Macon, szykuj sprzęt. 404 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 Muszę wracać. 405 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 Ash. 406 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 Gdzie Wilf? 407 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 Po co wróciłaś? 408 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 Wybuch silosu z muzeum. 409 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 Cherise próbuje go wywołać w moim wątku. 410 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 Jestem pewna. 411 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 Wiedziałaś? 412 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Coś ty narobiła, Ash? 413 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 Dane, które wykradłyście z IN, są przechowywane w DNA. 414 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 To ten syf w mojej głowie. 415 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 Stąd te ataki. 416 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 Co to jest? 417 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Pewnie cała biblioteka. 418 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 Dość, by zasiać chaos w naszych światach. 419 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 Teraz Lew o tym wie. 420 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 Zrozum, jeśli kleptowie to dostaną... 421 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 Powiedziałam Nuland. 422 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 Musiałam. 423 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 Teraz wysadzi cały stan w cholerę, 424 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 żeby Lew nie dostał danych w swoje ręce. 425 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 Moje życie, moja rodzina, 426 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 moi bliscy. 427 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 To dla ciebie zabawa? 428 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Byle wygrać. 429 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 Dokąd idziesz? 430 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 Wygram. 431 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 To prawdziwy Londyn. 432 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 Nieodbudowana część. 433 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 Sporo pracy przed nimi. 434 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Co tu robimy? 435 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 Musimy pogadać 436 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 bez osób trzecich. 437 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 Cherise Nuland. 438 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Planuje wysadzić silos w Spring Creek. 439 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 Upewnić się, że nie przeżyję. 440 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 Mam pewien pomysł. 441 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 Otworzymy nowy wątek. 442 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 Dobrze myślę? 443 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 Chcesz zacząć od nowa? Jak w symce? 444 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 Tak mogę nas ocalić. 445 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 Ale potrzebuję twojej pomocy. I Lowbeer. 446 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 To czarna dziura. 447 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 W symce są sytuacje, które za każdym razem 448 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 muszą się skończyć śmiercią 449 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 wskutek wcześniejszego błędu. 450 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 Jest się w pułapce. 451 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 Przykro mi. 452 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 Żałuję, że do tego doszło. 453 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 Zapytałam, czy ma pani moc 454 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 zerwania połączenia z moim wątkiem. 455 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 Ma ją pani? 456 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 Nie. 457 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 A otwarcia nowego? 458 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 W obliczu delikatnej równowagi władzy 459 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 byłoby to równoznaczne z wypowiedzeniem wojny. 460 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 Wiem jednak, jak to zrobić. 461 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 Musi pani otworzyć wątek. 462 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 Jeśli dobrze rozumiem, 463 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 proponujesz dość radykalny plan. 464 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Cherise pomyśli, że wygrała. 465 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 Że pani jej pomogła. 466 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 Zachowalibyśmy dostęp do ukradzionych danych, 467 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 co ocaliłoby mój świat przed Kumulacją. 468 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 Wiesz, jak niewielkie są szanse? 469 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 Przydałby ci się sojusznik. 470 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 Na przykład twój brat. 471 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 Nie może wiedzieć. 472 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 Jeśli się dowie, nie puści mnie. 473 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 Ale Conner chętnie pomoże. 474 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Jesteś całkowicie pewna? 475 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 Tak. 476 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 IN ma kilka ośrodków pomocniczych w tajnych lokalizacjach. 477 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 To portale do wątków. 478 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 Nawet strażnicy nie wiedzą, gdzie są. 479 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 To zdalnie sterowane peryferale. 480 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 Z pewnością dorównują ci siłą. 481 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 Chcę tam iść. 482 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 Przybyłam. 483 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 Mogę w czymś pomóc? 484 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Być może. 485 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 Mogę o coś spytać? 486 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Nadal macie mdłości po powrocie? 487 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Czy to naprawili? 488 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 Jak wracasz do ciała 489 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 po zakończeniu zmiany w peryferalu. 490 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 Szlag. 491 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 Naprawdę myślałaś, że tak łatwo mi uciekniesz? 492 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 Zbyt często chcesz kontrolować umierające rzeczy, Cherise. 493 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 Nie masz pojęcia, co narażasz. 494 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 Wszystkie tu są? Wszystkie inne życia. 495 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 Wystarczy wybrać, gdzie chcę zacząć. 496 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 Zaczekaj. 497 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 Znajdę cię. 498 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 Daję słowo. 499 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Nie byłabym taka pewna, Cherise. 500 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 Teraz ja będę łowcą. 501 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 Wiem, gdzie jesteś. 502 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 A ty nie masz pojęcia, gdzie będę ja. 503 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 Nie bez współrzędnych. 504 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 Nie! 505 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 Dobrze myślę? 506 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 Chcesz zacząć od nowa? Jak w symce? 507 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 Tak mogę nas ocalić. 508 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 Ale potrzebuję twojej pomocy. I Lowbeer. 509 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 Jeśli mi się uda, będą tam nowe wersje nas. 510 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 Takie, które nie mają nic wspólnego z Cherise. 511 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Będziemy bezpieczni. 512 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 I martwi w naszym świecie. 513 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 Chyba że zniknę. 514 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 Nie będzie miała po co wysadzać silosa. 515 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 Ja pierdolę. 516 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 Burton mówi, że zdjąłeś kogoś w Teksasie 517 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 z dwóch kilometrów. 518 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 Pieprzy. 519 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 To były trzy kilometry. 520 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 Musi to wyglądać tak, 521 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 jakby Lowbeer wysłała kogoś 522 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 do rozwiązania problemu Cherise. 523 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 Rozumiesz, o co cię proszę? 524 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 Tak. 525 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 Rozumiem. 526 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 A co z tym światem? 527 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 Kończymy z nim? 528 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Nie, wrócimy tu. 529 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Po co? 530 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 Zabiję tę sukę. 531 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 Tak? 532 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 Tak. 533 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 Wiem, że proszę o wiele. 534 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 Jeśli ci to pomoże, pogodziłam się z tym. 535 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 Pójdę na spacer 536 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 nad Głogowy Strumień. 537 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 Policzę od dziesięciu. 538 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 Dziesięć, 539 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 dziewięć, 540 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 osiem, 541 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 siedem, 542 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 sześć, 543 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 pięć, 544 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 cztery, 545 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 trzy, 546 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 dwa... 547 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 To jak, 548 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 bierzemy się do pracy? 549 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 Napisy: Konrad Szabowicz 550 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger 551 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 Obiecujesz, a potem cały posiłek rozmawiasz z ojcem, 552 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 gdy ja tkwię z twoją matką. 553 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 Matka lubi twoje towarzystwo, Dominiko. 554 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 To cudowne i niezwykle pochlebne. 555 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 Choć wiesz, że bez wzajemności. 556 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 Poświęć mi więc choć chwilę... 557 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 Lew. Coś ty narobił? 558 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 Nic. Przysięgam. 559 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 Kocham cię. 560 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 Panowie, zaszło chyba jakieś... 561 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -Usiądź. -Miałem się spotkać... 562 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 Ojciec pozdrawia. Źle się poczuł. 563 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 Choruje. 564 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 Sam rozumiesz. 565 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 Poprosił, byśmy się z tobą rozmówili. 566 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 Na jaki temat? 567 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 Praktyk akceptowanych w Londynie od czasu diaspory putinowskiej. 568 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 O współpracy i przetrwaniu. 569 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 Zrobiłem coś nie tak? 570 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 Instytut. Naraziłeś nas. 571 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 To absolutnie nie do przyjęcia. 572 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 Ma swoją cenę, synu. 573 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Panowie, 574 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 pozyskanie informatora w Instytucie 575 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 mieści się w granicach norm, 576 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 było wykorzystaniem okazji. 577 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 Żałuję, jeśli uważacie, że moje działania 578 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 szkodzą naszej pozycji. 579 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 Nie miałem tego na celu. 580 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 Szczerze przepraszam 581 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 i pokornie proszę o przebaczenie. 582 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 Żebyś się, kurwa, widział. 583 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 Rozumiemy. 584 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 IN trzeba trzymać w szachu. 585 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 Nie tylko dla forsy, 586 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 ale i dla ochrony własnych interesów. 587 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 Inaczej biznesu. 588 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 Teraz to bez znaczenia. Czas działać. 589 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Rób, co musisz. 590 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Tylko zadbaj o następstwa. 591 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 Informator i wszelkie powiązania 592 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 muszą zniknąć. 593 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 Wszelkie? 594 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 Co robi sadownik, 595 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 gdy zaraza jednej gałęzi zagraża innym drzewom? 596 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 Ścina ją. Pali. 597 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 Nie tylko gałąź. 598 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Całe pieprzone drzewo. 599 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 Piękną masz żonę. 600 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 A dzieci? 601 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 To nasze ostrzeżenie. 602 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 Rozumiesz? 603 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 Zadbaj o następstwa. 604 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Bo przyjdzie sadownik. 605 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Z siekierą. 606 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 Głodny? 607 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 Gdzie ten pieprzony kelner?