1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 TIDLIGERE PÅ THE PERIPHERAL 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 I vår tidslinje eksisterer ikke lenger Flynne Fisher. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 Det er ganske enkelt. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 Vi går fra etasje til etasje og dreper eller deaktiverer alt. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Hva er din største frykt? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 Fortiden. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 Prøver du å lure meg igjen, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 kutter jeg deg opp. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 Vi har en situasjon. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 Jeg trenger gamlingen i live. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 Teknologi som ble stjålet fra deg. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 Et dødelig våpen i feil hender. 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 Hei. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 WALTER REED MEDISINSKE SENTER 2028 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Jeg har tenkt. 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 Ja vel? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 Her jeg ligger. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 På deg og simene dine. 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 At du kan gå tilbake, starte på nytt. 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 Skulle ønske jeg kunne. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 Gå tilbake til det nivået med hunden igjen. 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Skyte den tispa denne gangen. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 Det er greia med sjakk. 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Sjakkmatt, 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 og du er ferdig. 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Det er det som gjør livet vanskelig. 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 Ingen omstart. 28 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 Enhet 204 ber om umiddelbar hjelp i Bateville Road 27. 29 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 Tre personer er døde. Mistenkte på flukt, antatt bevæpnet. 30 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 Jeg gjentar: mistenkte på flukt, antatt bevæpnet. 31 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 Oppfattet, 204. Ambulanse sendes ut. Over. 32 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 Ikke tenk på det. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 Gjør ditt beste, og kom tilbake i morgen tidlig. 34 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 Betjent, én av dem har puls. 35 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 Hvem da? 36 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 Skudd avfyrt på Clanton akuttmottak. 37 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 Trenger forsterkninger. 38 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 Jeg gjentar: trenger forsterkninger. Kode tre. 39 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -Hva er det? -Skudd avfyrt. 40 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 Clanton akuttmottak. Må være morderen vår. 41 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 Reece er død. 42 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 Det hørte jeg. På turen hit. 43 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 De sa at mannen drepte sheriffen også. 44 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Og Pickett-paret. 45 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Corbell lever fortsatt. 46 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Men han drepte sheriff Jackman. 47 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 Tommy? 48 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 Ja, det gjorde han. 49 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 Skjøt og drepte ham. 50 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 Hvis dr. Nuland får viljen sin, blir han ikke den siste. 51 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 Jeg antar dere vil stoppe henne. 52 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 Ja, selvsagt. 53 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Jeg foreslår en allianse. 54 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 Jeg har ressurser som kan styrke dere i deres verden. 55 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 Det ser ut som dere har evnen til å handle i min 56 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 på måter jeg ikke kan, med tanke på faktorene som spiller inn, 57 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 som jeg nettopp ble klar over. 58 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Hva mener du? 59 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 Det er mye mer enn Cherise Nuland å forholde deg til, 60 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 selv om den gode legen utvilsomt er skremmende. 61 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 Deres verden er på randen av sin egen Jackpot. 62 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 Jeg tror jeg på min måte kan hjelpe dere med å navigere den kommende stormen. 63 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 Hvis vi inngår en avtale, kan dette være det ideelle øyeblikket 64 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 for et eventuelt ultimatum eller krav dere måtte ha. 65 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Moren min. 66 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 Hun er blind igjen, og syk. 67 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Du må helbrede henne. 68 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 Som du lovet i starten på alt dette. 69 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 Ma'am? 70 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 Hun rådfører seg med tantene. 71 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 Jeg er så lei for det. 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 Mr. Zubovs teknikaler 73 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 har allerede forsøkt alt som er mulig. 74 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 Hva? Så du kan ikke hjelpe henne? 75 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Dessverre ikke. 76 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 Tantenes beste anslag er at moren din har 554 timer igjen å leve. 77 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 Cirka 23 dager. 78 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Jeg snakker med henne. 79 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Gjør det. 80 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 Flynne. 81 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 De lovet, Burton. 82 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 De lovet. 83 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 Jeg vet du er lei deg. 84 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 Men jeg hadde en merkelig følelse da jeg fant ut om gliomet, 85 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 angående deg. 86 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 Jeg lå på undersøkelsesrommet og lot det skylle over meg. 87 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 Så tenkte jeg: "Kanskje det ikke er så ille. 88 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "Kanskje Flynne omsider får leve livet sitt nå." 89 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 Jeg har levd livet mitt akkurat slik jeg ønsket, mamma. 90 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 Jeg ville ikke valgt noe annet. 91 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 Jeg vet det. 92 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 Og jeg er glad i deg for det. 93 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 Du har holdt oss alle gående i lang tid nå. 94 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 Men du fortjener mer. 95 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 Jeg tenkte: "Kanskje de kan selge huset. 96 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 "Det blir litt penger. 97 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 "Burton vil fortsette å være Burton, på godt og vondt, 98 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 "men hvem vet hva Flynne kan finne på." 99 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 Og det ble jeg litt opprømt av å tenke på. 100 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 Du har en sjanse til å bli... 101 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 ...hva du vil. 102 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 Hvor skal du? 103 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 Jeg tror pillene dine slår inn, mamma. 104 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Jeg skulle bare la deg hvile. 105 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 Faren din pleide å kalle deg vår lille eikenøtt da du var liten. 106 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 Hvorfor det? 107 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 For selv om du bare var en liten baby, 108 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 kunne han føle kraften og styrken i deg 109 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 som ventet på sjansen til å vokse. 110 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 Akkurat som et stort eiketre. 111 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Jeg savner ham, mamma. 112 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 Jeg også. 113 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Lov meg 114 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 at du lar den kraften vokse. 115 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 Maria Anathema Ash. 116 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 Fengslende CV. 117 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 Hvordan endte du opp i Lev Zubovs stab? 118 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 Det er en komplisert historie. 119 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 Og ikke relevant for det som har fått meg til å kontakte deg. 120 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 Som er? 121 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 Dataene Aelita West stjal. 122 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 Jeg vet hvor de er, og hvordan jeg får dem. 123 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 De er i Flynne Fishers hjerne. 124 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 Lev Zubov vet dette, 125 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 så kleptene vil snart ha alt Aelita stjal. 126 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Jeg vil ikke leve i den verdenen. 127 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -Inspektør Lowbeer... -Har helt klart sin egen agenda. 128 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 Jeg vet ikke hva det er, men du kan ikke stole på at hun fikser det. 129 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 Du må stoppe ham. 130 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 Kan du det? 131 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 Ja, det kan jeg. 132 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 Men det vil kreve et drastisk skritt. 133 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 Mer drastisk enn jeg hadde håpet ville være nødvendig. 134 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Og kreve en ubeskrivelig pris. 135 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 Hvor mye tid har jeg? 136 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Veldig lite. 137 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 Jeg antar at du vil forvente en belønning for disse dårlige nyhetene? 138 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 Jeg vil du skal drepe ham. 139 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Hvem? 140 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 Zubov. 141 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 Kan jeg spørre hvorfor? 142 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 Brudd på etikette. 143 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 Det er ikke så lett det du ber om, 144 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 med tanke på hans klept-status. 145 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Med mindre 146 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 du er villig til å bruke ditt nærvær i Mr. Zubovs husholdning 147 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 til å bistå i oppdraget? 148 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 Med glede. 149 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 Utmerket. Jeg tar kontakt. 150 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 Ditt drastiske skritt. 151 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 Hva er det? 152 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 Jeg er redd jeg vil bli tvunget til å endre forholdene i stubben 153 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 på en måte som vil ødelegge eller ugyldiggjøre flere tiår med studier. 154 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Livsviktig forskning. 155 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 Men jeg kapper av et lem for å redde hele kroppen. 156 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Jeg forstår ikke. 157 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 Jeg forflytter Jackpoten til neste nivå. 158 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 Dermed fjernes jenta fra ligningen helt. 159 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 Sammen med hjemmet, byen og familien. Hele den uopplyste regionen. 160 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 Velkommen tilbake. 161 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Hvordan har din mor det? 162 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Hun er døende. 163 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 Som jeg antar du mistenkte hele tiden? 164 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Jeg beklager. 165 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 Jeg presenterte en mulighet som visshet for å få deg til å hjelpe oss. 166 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Det var galt. 167 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Tror du vi finner søsteren din? 168 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 Hun er død. 169 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 Ser ingen annen utvei. 170 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 Wilf. 171 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Jeg er så lei for det. 172 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 Føles som jeg går glipp av noe åpenbart, 173 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 som jeg bare er for nær til å se. 174 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 Aelita sa at jeg hadde et hjem. 175 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 Sa at jeg snakket om det. 176 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 En plen som hellet mot en dam. 177 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Men jeg husker bare transittleiren. 178 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 Matkøene. 179 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 Regn som falt på blå presenning. 180 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 Et kvinneansikt, 181 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 som jeg har valgt å tro var min mor. 182 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 Men det var antakelig fantasi. 183 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 Hva med faren din? 184 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 De tok alle mennene tidlig. 185 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 Jeg har ingen minner fra raidene i leirene, 186 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 men Aelita fortalte at de brente oss ut. 187 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 Hun tok ansvar for meg. 188 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 Jeg ville dødd uten henne. 189 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 Hvor dro dere etter det? 190 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 Gatene. Ruinene. 191 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 I nesten tre år. 192 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 Og så? 193 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Gjorde noe dumt. 194 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 Wolf! 195 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Wolf! 196 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Vi ble fanget 197 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 og rengjort. 198 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Aelita holdt oss sammen. 199 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 Men hun lengtet alltid etter det livet. "Da vi var fri", sa hun. 200 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 Så vi stakk av noen år etter at vi ble adoptert. 201 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Aelita planla det. 202 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 Samlet forsyninger og kartla veien tilbake. 203 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 Vi varte i åtte måneder, i vårt eget lille rike. 204 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 Vi laget til og med et flagg for det, hånden som mangler en tommel. 205 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Hvorfor det? 206 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 Aelita pleide å si at vi levde i et paradis en gang, 207 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 før vi utviklet oss til det vi er. 208 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 Hun hevdet at alle synder oppsto med den motstående tommelen. 209 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 Evnen til å gripe. 210 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 Verktøy, 211 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 våpen, 212 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 struper. 213 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 Hva skjedde etter de åtte månedene? 214 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Jeg ble syk. 215 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 Jeg ville ha dødd. 216 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 Aelita fikk meg tilbake. 217 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 Hun ga opp alt, nok en gang, for å redde meg. 218 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 Hun var glad i deg. 219 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 Inspektør Lowbeer ba meg diskutere 220 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 forslaget hennes, 221 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 men jeg er usikker på hva jeg skal si, 222 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 for man alltid må anta at hun hører oss, om hun velger det. 223 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 Er det noe du vil fortelle meg 224 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 som du føler du ikke kan? 225 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 Jeg vil ikke si det så presist. 226 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Det er mer nyanser enn en spesiell ting. 227 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 Kan vi linke igjen? 228 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 Hvorfor det? 229 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Jeg kan stille deg spørsmål. 230 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 Du trenger ikke si noe. Jeg kan bare 231 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 trekke mine egne konklusjoner ut fra det du føler. 232 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 Hva synes du om Lowbeer? 233 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 Jeg foreslår en allianse. 234 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 Lev? 235 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 Du blir aldri helt deg selv 236 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 før du omfavner den delen av sjelen din. 237 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 Aelita? 238 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 Denne personen du kjenner, dette utspillet, eller hva det nå er, 239 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 kommer det til å gjøre meg lykkelig? 240 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 Flynne Fisher? 241 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Wilf Netherton. 242 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 Du er bare regnbuer og enhjørninger. 243 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Vent, 244 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 hvor var det? 245 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 Hva da? 246 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 Hånden uten tommel, deres hemmelige sted. 247 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 Herregud. 248 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Jeg er så dum. 249 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 Skal vi ringe Zubov? 250 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Nei. 251 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 Vi tjener en ny mester nå. 252 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Sikkert at det er her? 253 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 Men det var ikke slik. 254 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Det var skog. Trær så langt du kunne se. 255 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 Wilf. 256 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 Hva tok så lang tid, Wolf? 257 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 Ikke flere leker, Aelita. Hvor er du? 258 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 Følg meg, men ikke hun. 259 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 Hun er hjertet. Hun blir med. 260 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 Øyne og ører, Wolf. Hun deler sine med andre. 261 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Ikke sant, Ash? 262 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 Hun kan gå av egen vilje, eller jeg kan sende henne selv. 263 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 Ditt valg. 264 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Men... 265 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Dra hjem. 266 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 Jeg skal fortelle deg alt. Jeg lover. 267 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Ser det kjent ut? 268 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Det var her leiren lå. 269 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 Der vi møttes. 270 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 Du husker ikke, gjør du vel? 271 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Jeg var for ung. 272 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Du var sju, Wolf. 273 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 Det er for ungt til mye, men ikke til å huske. 274 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 Grunnen til at du ikke husker, er at du ikke skal. 275 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 Aelita. 276 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Viser seg at implantatene våre er ganske kompliserte enheter. 277 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Det de gjør best, er å undertrykke minner. 278 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 Alle vet det. De sløver traume. 279 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Vet du hva som skjedde da jeg rev ut mitt? 280 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 Du mistet immunforsvaret ditt, blant annet, 281 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 noe jeg mistenker at du snart vil angre på. 282 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Nei, jeg begynte å huske ting. 283 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 Alt. 284 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 Det er lik her, 285 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 under denne vakre grønne plenen. 286 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 Tusenvis av lik. 287 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 Grav et hull, kjære. 288 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Din mor er her, 289 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 og søstrene dine, 290 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 og lillebroren din. 291 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 Og du vil huske dem hvis du setter deg fri. 292 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 Familien min også. Alle ble drept. 293 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 Gi den til ham. 294 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 Skal du bare stå der med hendene i lommene? 295 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 Ta den, for faen! 296 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 Vil du vite hvem som drepte familiene våre? Kleptene! 297 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Faren til din kompis Lev og hans kumpaner, 298 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 for de styrte på den tiden. 299 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 Det var smitte i leirene, og de utslettet oss alle av frykt for den. 300 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 Og ikke bare her, over hele England! 301 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 Det var en koordinert innsats. Fem millioner på under fjorten dager. 302 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 Det er litt av en prestasjon, ikke sant? 303 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 Så, ja, de undertrykker minnene våre 304 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 fordi de fortsatt frykter oss. 305 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 Oss? 306 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 Jeg samler dem. 307 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 En liten hær av de berøvede. For å få rettferdighet. 308 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Hva kan du oppnå med dette pakket? 309 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 Knuse noen vinduer? 310 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 Kleptene og FI blir nok livredde. 311 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 Vi trenger rette verktøy. 312 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Som er? 313 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 Hemmelighetene til alle underverk som FI har bygget. 314 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 Uendelighet i din hule hånd. 315 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Og hvor får du tak i det? 316 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 Inni jentas hode. 317 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 Ga legen deg noen antakelser, Jasper? 318 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 Ti prosent overlevelsessjanse eller noe? 319 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 Skulle forberede meg på det verste. 320 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 Jeg er lei for det med onkelen din. Det er vi alle. 321 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 Men han døde som en krigerkonge. 322 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Han er ikke død ennå. 323 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Du vet hva jeg mener. 324 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 Han gikk ut i kamp, 325 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 og vi skylder ham å videreføre arven hans. 326 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 Så jeg tar vel over lederjobben. 327 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Hvorfor det? 328 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -Jeg var alltid hans nummer to. -Ikke faen. 329 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 Greit. 330 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 La oss løse dette slik... 331 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 Hva heter det? 332 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 Det romerne gjorde da det var tre keisere. 333 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Hva var det? 334 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Et... 335 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 Et triumvirat. 336 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 Ja, det stemmer. 337 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 Men vi er fire. 338 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Du kan fortsatt kjøre for oss, Jasper. 339 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 Vaske bilene våre og sånt. 340 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 Absolutt. Du gjør en god jobb med bilene. 341 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Og nå... 342 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 Hent en til. 343 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 Kom igjen. 344 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 Og sett den på din onkels regning, 345 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 om han fremdeles har en. 346 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 Åpne det jævla vinduet. 347 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Hva? 348 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 Åpne det jævla... 349 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 Du må vaske vekk det, Jasper. 350 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Hvem skal jeg slippe av først? 351 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 Jasper? 352 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Husker du da vi kranglet om Monopol? 353 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Hva er klokka? 354 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 Litt etter 02.00. 355 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 Vi spilte med Flynne og Burton og Ella på thanksgiving. 356 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 Jeg lå langt foran 357 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 og hadde dårlig samvittighet for det, så jeg lot folk låne penger 358 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 når de holdt på å gå konkurs. 359 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 Og på slutten kom Burton tilbake fra ingenting og vant. 360 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 Er du full, vennen? 361 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 Du ble sint på meg etterpå. 362 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 Du sa jeg aldri ville bli noe 363 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 hvis jeg stadig forvekslet svakhet med godhet. 364 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 Jeg mente det ikke, Jasper. 365 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 Jo, det gjorde du. 366 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 Nei, virkelig ikke. 367 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 Jeg giftet meg med deg fordi du er så snill. 368 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 Hvorfor sa du det da? 369 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Jeg ville vel bare at du skulle vinne en gang. 370 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 Jeg syntes du fortjente det. 371 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 Hvorfor har vi denne samtalen? 372 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 Jeg holdt på å gjøre en stor tabbe. 373 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 Hva mener du? 374 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Ingenting. Elsker deg. Snart hjemme. 375 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 Atticus! 376 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 Faen! Atticus! 377 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Atticus, våkne! 378 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 Våkne, for faen! 379 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 Cash! 380 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 Cash! 381 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Atticus! Folkens! 382 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 JERNBANEOVERGANG 383 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 Atticus! 384 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 Atticus! Våkne! 385 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 Våkne, for faen! 386 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Atticus! 387 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Hva faen? 388 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 Å faen. 389 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 Jeg hørte om togulykken, Tommy. 390 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Ikke derfor jeg er her. 391 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 Jeg vet at du har hemmeligheter, Flynne. 392 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -Tommy... -Du trenger ikke lyve. 393 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 Jeg ble oppringt fra Sikkerhetsdepartementet 394 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 Snakk om en høyreekstrem milits. 395 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 Alvorlig nok til at de slo alarm. 396 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 Med tanke på alt det underlige som har omgitt deg og Burton, 397 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 må jeg vite om du vet noe om det. 398 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 Hva er det? 399 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 De planlegger å sprenge en missilsilo. 400 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 Og Luftforsvaret har en ny silo ved Spring Creek. 401 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Den store. 402 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 Flynne, hvis du vet noe om dette... 403 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 Det gjør jeg ikke. 404 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Jeg må stikke, Tommy. 405 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 Macon, gjør klart hodesettet. 406 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 Jeg må tilbake. 407 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 Ash. Ash! 408 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 Hvor er Wilf? 409 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 Hvorfor er du tilbake? 410 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 Den siloeksplosjonen? Den vi så på Jackpot-museet. 411 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 Cherise prøver å få det til å skje i min tid. 412 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 Jeg er sikker. 413 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 Visste du det? 414 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Hva faen har du gjort, Ash? 415 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 Dataene du og Aelita stjal fra FI, er lagret i DNA. 416 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 Det er dritten i hodet mitt. 417 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 Grunnen til at jeg har hatt disse anfallene. 418 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 Hva er det? 419 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Hele biblioteket, antar jeg. 420 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 Nok til å ødelegge din og min verden. 421 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 Og nå vet Lev om det. 422 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 Du må forstå at om kleptene får tak i det... 423 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 Sa det til Cherise Nuland. 424 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 Jeg måtte. 425 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 Nå tilintetgjør hun hele jævla delstaten min 426 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 så Lev ikke får tak i dataene. 427 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 Mitt liv, min familie, 428 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 alle jeg er glad i. 429 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 Det er bare et jævla spill for deg. 430 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Vinneren tar alt. 431 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 Hvor skal du? 432 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 Jeg skal vinne. 433 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 Dette er virkelige London. 434 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 Det de ikke har gjenoppbygget ennå. 435 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 De har nok å gjøre. 436 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Hvorfor er vi her? 437 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 Så vi kan snakke. 438 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 Uten å bli overhørt. 439 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 Cherise Nuland. 440 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Hun planlegger å sprenge den siloen i Spring Creek. 441 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 Utslette oss alle for å sikre at jeg dør. 442 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 Så jeg fikk en idé 443 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 om å åpne opp en ny stubb. 444 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 Sier du det jeg tror du sier? 445 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 Vil du starte på nytt, som en sim? 446 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 Det kan redde oss, Conner. 447 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 Men jeg trenger din hjelp. Lowbeers også. 448 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 Det er et svart hull. 449 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 I en sim kan du komme til et nivå hvor du uansett 450 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 ender opp med å dø, om og om igjen, 451 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 fordi du gjorde en feil tidligere i spillet uten å vite det. 452 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 Du er fanget. 453 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 Beklager, min kjære. 454 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 Skulle ønske det ikke gikk så langt. 455 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 Jeg spurte deg om du hadde makt 456 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 til å bryte forbindelsen til stubben min. 457 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 Har du det? 458 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 Nei. 459 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Hva med å åpne en ny? 460 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 Jeg er redd maktbalansen som styrer denne verden, 461 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 ville sett på det som en krigserklæring. 462 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 Men jeg vet hvordan man gjør det. 463 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 Du må åpne en ny stubb. 464 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 Hvis jeg forstår dette riktig, 465 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 foreslår du en ganske radikal plan. 466 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Cherise vil tro hun vant. 467 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 Og at du hjalp henne med det. 468 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 Vi ville få tilgang til alle dataene som Aelita stjal, 469 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 som ville redde min verden fra Jackpoten. 470 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 Skjønner du hvor skremmende oddsen er? 471 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 Kanskje en alliert kan være til nytte. 472 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 Broren din, for eksempel... 473 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 Burton kan ikke vite. 474 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 Finner han det ut, lar han meg aldri gjøre det. 475 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 Conner sa at han ville hjelpe. 476 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Er du helt sikker? 477 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 Ja. 478 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 FI har flere filialer på hemmelige steder. 479 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Stubbportaler, kalles de. 480 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 Selv ikke vaktene vet hvor de er. 481 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 De er fjernstyrte periferer. 482 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 Periferene som vokter anlegget, er like sterke som deg. 483 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 Send meg til en. 484 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 Jeg har ankommet. 485 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 Kan jeg være til hjelp? 486 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Kanskje. 487 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 Kan jeg stille deg et spørsmål? 488 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Er du fortsatt kvalm når du kommer tilbake? 489 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Eller fikser de det? 490 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 Når du våkner i din ekte kropp 491 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 etter at skiftet som perifer er omme. 492 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 Pokker. 493 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 Trodde du virkelig du kunne unnslippe meg så lett? 494 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 Du har en uvane med å ta kontroll over døende ting. 495 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 Du aner ikke hvor mye du setter i fare. 496 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 Alle er her, ikke sant? Alle de andre livene? 497 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 Og alt jeg gjør, er å velge hvor jeg vil begynne. 498 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 Vent! 499 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 Jeg finner deg. 500 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 Jeg sverger. 501 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Jeg ville ikke vært så sikker, Cherise. 502 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 Jeg tror jeg vil bli jegeren nå. 503 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 Du skjønner, jeg vet nøyaktig hvor du er. 504 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 Og du aner ikke hvor jeg vil være. 505 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 Ikke uten koordinatene. 506 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 Nei! 507 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 Sier du det jeg tror du sier? 508 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 Vil du starte på nytt, som i en sim? 509 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 Det kan redde oss, Conner. 510 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 Men jeg trenger din hjelp. Lowbeers også. 511 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 Klarer jeg det, kommer nye versjoner av oss der. 512 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 Noen Cherise ikke har noe å gjøre med. 513 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Vi er trygge der. 514 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 Men døde i vår egen verden. 515 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 Med mindre jeg alt er borte. 516 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 Da har hun ingen grunn til å sprenge siloen. 517 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 Faen. 518 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 Burton sa at i Texas skjøt du noen 519 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 fra to kilometer unna. 520 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 Burton er full av dritt. 521 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 Det var minst tre. 522 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 Det jeg snakker om, 523 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 må se ut som Lowbeer sendte noen 524 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 på vegne av Cherise, for å løse problemet for henne. 525 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 Forstår du hva jeg ber deg om, Conner? 526 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 Ja. 527 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 Jeg forstår det. 528 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 Hva med denne verdenen? 529 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 Ferdig med den? 530 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Nei, vi kommer tilbake. 531 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Hvorfor det? 532 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 Fordi jeg skal drepe den kjerringa. 533 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 Ja vel? 534 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 Ja. 535 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 Jeg vet det er mye, Conner. 536 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 Men jeg har sluttet fred med det. 537 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 Jeg går meg bare en tur... 538 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 ...forbi Hawthorne Creek... 539 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 ...og teller baklengs fra ti inni meg. 540 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 Ti, 541 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 ni, 542 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 åtte, 543 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 sju, 544 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 seks, 545 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 fem, 546 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 fire, 547 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 tre, 548 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 to... 549 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 Så, 550 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 skal vi gå til verks? 551 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 Tekst: Gry Viola Impelluso 552 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 Kreativ leder Heidi Rabbevåg 553 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 Du lover hver gang, men du tilbringer hele måltidet 554 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 med faren din mens jeg er fanget med moren din. 555 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 Moren min liker selskapet ditt, Dominika. 556 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 Det er fint og svært smigrende. 557 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 Men som du vet, er ikke følelsen spesielt gjengjeldt. 558 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 Så hvis du bare kunne gi meg et øyeblikk av... 559 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 Å, Lev. Hva har du gjort? 560 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 Ingenting. Jeg sverger. 561 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 Jeg elsker deg. 562 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 Beklager, mine herrer. Ser ut til... 563 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -Sett deg. -Jeg skulle møte... 564 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 Din far hilser. Føler seg ikke bra. 565 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 Ikke i beste velgående. 566 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 Du forstår. 567 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 Derfor ba han oss snakke med deg. 568 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 Om hva da? 569 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 Akseptert praksis her i London siden Putins diaspora. 570 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 Hvordan vi kommer overens. Overlever. 571 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 Gjorde jeg noe galt? 572 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 Forskningsinstituttet. Satte oss i fare. 573 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 Det er uakseptabelt. Fullstendig. 574 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 Det er en pris å betale, gutt. 575 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Hør her, mine herrer. 576 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 Min rekruttering av en ressurs inni Forskningsinstituttet 577 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 var ikke utenfor normen. 578 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 Prøvde å utnytte en mulighet. 579 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 Men jeg angrer dypt hvis jeg gjorde noe dere føler 580 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 kan sette vår stilling i fare. 581 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 Jeg forsikrer om at det aldri var min hensikt. 582 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 Jeg beklager på det sterkeste 583 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 og kan bare håpe dere tilgir meg. 584 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 Skulle sett det jævla trynet ditt! 585 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 Vi skjønner. 586 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 Det er alltid i vår interesse å følge med på FI. 587 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 Ikke bare for å tjene penger, 588 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 men for å beskytte våre egne interesser. 589 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 Forretninger, altså. 590 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 Ingenting av det betyr noe nå. På tide å skride til verks. 591 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Gjør det du må gjøre. 592 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Bare kauteriser såret. 593 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 Din ressurs og eventuelle tilknytninger du har, 594 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 de må forsvinne. 595 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 Alle sammen? 596 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 Når det er meldugg på en gren 597 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 og det truer de andre trærne, hva gjør gartneren? 598 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 Hogger ned jævelen. Brenner det. 599 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 Og ikke bare grenen. 600 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Hele jævla treet. 601 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 Din kone ser nydelig ut, Lev. 602 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 Og barna? 603 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 Dette er oss som advarer deg. 604 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 Forstår du? 605 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 Kauteriser såret, gutt. 606 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Ellers kommer gartneren på besøk. 607 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Med en øks. 608 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 Sulten? 609 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 Hvor er den jævla servitøren?