1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 പെരിഫെറലിൽ ഇതുവരെ 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 ഞങ്ങളുടെ ടൈം ലൈനിൽ ഫ്ലിൻ ഫിഷർ ഇപ്പോൾ ജീവിച്ചിരിപ്പില്ല. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 കാര്യം തെളിച്ചു പറയാം. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 എതിരേ വരുന്ന സകലതിനേയും കൊന്നുകൊണ്ട് ഓരോ ഫ്ലോറിലൂടെയും കടന്നു പോകണം. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 നിങ്ങളുടെ വലിയ ഭയം എന്താണ്? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 ഭൂതകാലം. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 ഇനി നീ എന്നെ ചതിക്കാൻ ശ്രമിച്ചാൽ, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 അരിഞ്ഞുകളയും ഞാൻ. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 ഇവിടെ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 എനിക്കാ കിളവനെ ജീവനോടെ വേണം. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 മോഷണം പോയ നിങ്ങളുടെയാ സാങ്കേതികത. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 തെറ്റായ കൈകളിൽ അത് മാരകമായൊരു ആയുധവുമാകാം. 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 ഹേയ്. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 വാൾട്ടർ റീഡ് മെഡിക്കൽ സെൻ്റർ 2028 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 ഞാൻ ആലോചിക്കുകയായിരുന്നു. 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 എന്താ? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 ഇവിടെ കിടന്ന്. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 നിന്നെയും സിമ്മിനെയും കുറിച്ച്. 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 തിരികെപ്പോയി റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് എങ്ങനെയെന്ന്. 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 എനിക്കും പോകാമായിരുന്നു. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 ആ നായയുള്ള ലെവലിലേക്ക് ഒന്നുകൂടി പോകാമായിരുന്നു. 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 ഇത്തവണ ആ നാശത്തിനെ വെടിവയ്ക്കണം. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 അതാണ് ചെസ്സിൻ്റെ പ്രത്യേകത. 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 ചെക്ക് മേറ്റ്. 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 അതോടെ കളി കഴിഞ്ഞു. 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 അതാണ് ജീവിതം കഠിനമാക്കുന്നത്. 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 റീബൂട്ടിങ് ഇല്ല. 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 ദ പെരിഫറൽ 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 27, ബാറ്റ്വിൽ റോഡിൽ, യൂണിറ്റ് 204ന് അടിയന്തിര സഹായം വേണം. 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 മൂന്നുപേർ മരിച്ച നിലയിലാണ്. കൊലയാളി രക്ഷപ്പെട്ടു, ആയുധമുണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു. 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 ആവർത്തിക്കുന്നു. കൊലയാളി രക്ഷപ്പെട്ടു, ആയുധമുണ്ടെന്ന് കരുതുന്നു. 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 204, കോപി ചെയ്തു. 1052 ആംബുലൻസ് അയയ്ക്കുന്നു. ഓവർ. 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 ഞാൻ അതോർത്തു വിഷമിക്കില്ല. 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 നിനക്ക് പറ്റാവുന്നത് ചെയ്യൂ, രാവിലെ അതിന്റെ കാര്യം നോക്ക്. 35 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 ഡെപ്യൂട്ടി, ഒരാൾക്ക് ജീവനുണ്ടെന്ന്. 36 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 ആർക്ക് ? 37 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 അയച്ചോളൂ, ക്ലാൻ്റൻ അർജൻ്റ് മെഡിൽ വെടിവയ്പ്പ്, 38 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052 സഹായം വേണം. 39 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 ആവർത്തിക്കുന്നു, 1052, സഹായം വേണം. കോഡ് ത്രീ. 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -എന്താ അത് ? -വെടിവയ്പ്പ്. 41 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 ക്ലാൻ്റൻ അർജൻ്റ് മെഡ്. ആ കൊലയാളി തന്നെയായിരിക്കും. 42 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 റീസ് മരിച്ചു. 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 ഞാൻ വരുന്ന വഴി കേട്ടു. 44 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 ആ മനുഷ്യൻ ഷെരീഫിനെയും കൊന്നെന്ന് അവർ പറഞ്ഞു. 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 പിക്കെറ്റ്സിനെയും. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 കോർബലിന് ഇപ്പോഴും ജീവനുണ്ട്. 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 പക്ഷേ അയാൾ ഷെരീഫ് ജാക്ക്മാനെ കൊന്നോ? 48 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 ടോമി? 49 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 അതെ. അയാൾ കൊന്നു. 50 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 വെടിവച്ചു കൊന്നു. 51 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 ഡോ. നൂലൻഡ് ആണ് ഇതിനു പിന്നിലെങ്കിൽ, നിൻ്റെ സുഹൃത്ത് അവസാനത്തെ ആളാകില്ല. 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 നിനക്കവരെ തടയണമെന്നില്ലേ. 53 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 അതെ, തീർച്ചയായും. 54 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 നമുക്കൊരുമിച്ചു പ്രവർത്തിച്ചാലോ. 55 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 നിങ്ങളുടെ ലോകത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് ശക്തി പകരാനുതകുന്ന സ്രോതസ്സുകൾ എനിക്കുണ്ട്. 56 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 കൂടാതെ ഇവിടെ നടക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ കണക്കിലെടുക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ ലോകത്തും, 57 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 എൻ്റെ പരിമിതികൾക്കപ്പുറം പ്രവർത്തിക്കാൻ നിങ്ങൾക്കും കഴിവുണ്ടെന്ന്... 58 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 ഞാൻ ഇപ്പോഴാണ് മനസ്സിലാക്കുന്നത്. 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്? 60 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 ചെറിസ് നൂലൻഡിനെ മാത്രമല്ല നിങ്ങൾ ഭയക്കേണ്ടത്,... 61 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 അവളേക്കാൾ ശക്തയായ മറ്റു പലതിനേയും നേരിടേണ്ടതായി വരും. 62 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 നിങ്ങളുടെ ലോകമൊരു ജാക്ക്പോട്ടിൻ്റെ പടിവാതിൽക്കലാണ്. 63 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 വരാൻ പോകുന്ന പ്രശ്നങ്ങളെ നേരിടാൻ എൻ്റെ രീതിയിൽ, നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ എനിക്കാകും. 64 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 ഇതെല്ലാം സമ്മതമാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടേതായ നിബന്ധകളോ ആവശ്യങ്ങളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ... 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 അതെല്ലാം തുറന്നു പറയാൻ ഇതായിരിക്കും യോജിച്ച സമയം. 66 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 എൻ്റെ മമ്മ. 67 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 മമ്മയ്ക്ക് വീണ്ടും കണ്ണുകാണാതായി, സുഖമില്ലാതെയുമായി. 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 നിങ്ങൾ മമ്മയെ സുഖപ്പെടുത്തണം. 69 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 തുടക്കത്തിൽ നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാക്കു തന്നത് അങ്ങനെയല്ലേ. 70 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 മാം? 71 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 അവർ ആന്റീസിനോട് ചർച്ചചെയ്യുകയാണ്. 72 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 73 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 മി. സുബോവിൻ്റെ ടെക്നിക്കലുകൾ ഇതിനകം 74 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 സാദ്ധ്യമായതൊക്കെ ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നു. 75 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 എന്താ? അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്കു മമ്മയെ സഹായിക്കാനാവില്ലേ? 76 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 എനിക്കു തോന്നുന്നില്ല. 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 ആന്റീസ് പറയുന്നത് നിൻ്റെ അമ്മ ഇനി 554 മണിക്കൂറുകൾ കൂടിയേ ജീവിക്കൂ എന്നാണ്. 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 ഏകദേശം 23 ദിവസങ്ങൾ. 79 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 ഞാൻ അവളോടു സംസാരിക്കാം. 80 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 ശരി, സംസാരിക്കൂ. 81 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 ഫ്ലിൻ. 82 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 അവർ നമുക്ക് വാക്കുതന്നതാ, ബർട്ടൻ. 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 അവർ വാക്കുതന്നതാ. 84 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 ഫ്ലിൻ, നിനക്ക് വിഷമമുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ... 85 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 ഗ്ലിയോമയെക്കുറിച്ച് ആദ്യം അറിഞ്ഞപ്പോൾ ഞാനും ചെറുതായൊന്ന് അന്ധാളിച്ചു പോയി. 86 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 നിന്റെ കാര്യം ഓർത്ത്. 87 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 ഞാൻ ആ പരിശോധനാമുറിയിൽ കിടന്നപ്പോൾ അതുൾക്കൊള്ളാൻ ഞാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. 88 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 അപ്പോൾ എന്റെ മനസ്സിൽ തോന്നി. "ഇതത്ര കഠിനമായിരിക്കില്ല.". 89 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "ചിലപ്പോൾ നിനക്കു നിന്റേതായ രീതിയിൽ ജീവിക്കാനായേക്കും." 90 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 എൻ്റെ ജീവിതം എനിക്കിഷ്ടമുള്ള പോലെ തന്നെയാണിപ്പോഴും പോകുന്നത് മമ്മാ. 91 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 മറ്റൊരു ജീവിതം ഞാനാഗ്രഹിച്ചിട്ടേയില്ല. 92 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 എനിക്കറിയാം. 93 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 അതിനെനിക്കു നിന്നോട് സ്നേഹക്കുറവുമില്ല. 94 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 കുറേക്കാലമായി നീയാണീ കുടുംബം നോക്കി നടത്തുന്നത്. 95 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 നിനക്കും നല്ലൊരു ജീവിതം വേണം. 96 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 ഞാൻ ആലോചിച്ചു, "ആവശ്യമെങ്കിൽ വീടു വിൽക്കാമല്ലോ." 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 "അതിൽ നിന്ന് കുറച്ചു പണം ലഭിക്കും. 98 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 "ബർട്ടൻ എന്തായാലും ഇങ്ങനെയൊക്കെ തന്നെയായിരിക്കും തുടരുക. 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 "പക്ഷേ ഫ്ലിൻ എന്തു ചെയ്യുമെന്ന് ആർക്കറിയാം?" 100 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 ആലോചിച്ചപ്പോൾ തന്നെ ഒരഭിമാനം തോന്നി. 101 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 നിനക്ക് നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നേടാനുള്ള... 102 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 അവസരങ്ങൾ നിനക്കുണ്ടല്ലോ. 103 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 നീ എങ്ങോട്ടു പോകുന്നു? 104 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 ആ ഗുളികകൾ കഴിച്ചതിന്റെ ക്ഷീണം ഉണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു മമ്മ. 105 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 മമ്മ വിശ്രമിക്കട്ടെയെന്നു കരുതി. 106 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 കുഞ്ഞുന്നാളിൽ നിൻ്റെ അച്ഛൻ നിന്നെ ഏക്കോൺ എന്നാണ് വിളിച്ചിരുന്നത്. 107 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 അതെന്താ? 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 കാരണം, നീ ഇത്തിരിയേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു എങ്കിലും, 109 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 നിൻ്റെയുള്ളിലെ ശക്തിയും ഊർജ്ജവും അദ്ദേഹത്തിനു മനസ്സിലായിരുന്നു, 110 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 വളരാനുള്ള അവസരത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്ന... 111 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 ഒരു വലിയ ഓക്കുമരം പോലെ. 112 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 ഞാൻ അച്ഛനെ മിസ് ചെയ്യുന്നു. 113 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 ഞാനും. 114 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 എനിക്ക് വാക്കു താ, ഫ്ലിൻ, 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 ആ ശക്തിയെ വളരാൻ അനുവദിക്കണം. 116 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 മരിയ അനാതെമാ ആഷ്. 117 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 കൗതുകമാർന്ന റെസ്യൂമെ. 118 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 എങ്ങനെയാണ് നീ ലെവ് സുബോവിൻ്റെ ജീവനക്കാരിയായത്? 119 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 അതൊരു സങ്കീർണ്ണമായ കഥയാണ്, 120 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 നിങ്ങളോടു പറയാനുള്ള കാര്യത്തിന് ആ കഥയുമായി ബന്ധമില്ല. 121 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 എന്നുവച്ചാൽ? 122 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 അലീറ്റ വെസ്റ്റ് മോഷ്ടിച്ച ഡാറ്റ. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 അതെവിടെയാണെന്നെനിക്കറിയാം. എങ്ങനെ കിട്ടുമെന്നും. 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 അത് ഫ്ലിൻ ഫിഷറിൻ്റെ തലച്ചോറിലാണ്. 125 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 ലെവ് സുബോവിന് ഇതറിയാം, 126 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 അതിനാൽ അലീറ്റ മോഷ്ടിച്ചതെല്ലാം ക്ലെപ്റ്റുകൾ ഉടൻ കൈക്കലാക്കും. 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 എനിക്കാ ലോകത്ത് ജീവിക്കേണ്ട, ഡോക്ടർ. 128 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -ശരി, അപ്പോൾ ഇൻസ്പെക്ടർ ലോബീർ... -അവർക്ക് അവരുടെ വ്യക്തമായ അജണ്ടയുണ്ട്. 129 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 അതെന്താണെന്നെനിക്കറിയില്ല, പക്ഷേ ഇക്കാര്യത്തിൽ അവരെ ആശ്രയിക്കാനാവില്ല. 130 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 നിങ്ങൾക്ക് അയാളെ തടയേണ്ടിവരും. 131 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 സാധിക്കുമോ? 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 സാധിക്കും. 133 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 പക്ഷേ അതിനൊരു കടുത്ത നടപടി വേണ്ടിവരും. 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 ഞാൻ വിചാരിച്ചതിനേക്കാൾ കടുത്ത ഒരു നടപടിയായിരിക്കും. 135 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 അതിമ്ടെ ഭവിഷ്യത്ത് വളരെ വലുതുമായിരിക്കും. 136 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 എനിക്കെത്ര സമയമുണ്ട്? 137 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 വളരെക്കുറച്ച്. 138 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 എന്നെ ഈ ദുരിതത്തിൽ സഹിക്കുന്നതിന് നീ പ്രതിഫലം വല്ലതും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ? 139 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 നിങ്ങൾ അയാളെ കൊല്ലണം. 140 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 ആരെ? 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 സുബോവിനെ. 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 ഞാൻ എന്തിനയാളെ കൊല്ലണം ? 143 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 മര്യാദാ ലംഘനത്തിന്. 144 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 ശരി, നീ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്, അത്ര എളുപ്പമല്ല. കാരണം... 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 അയാളുടെ ക്ലെപ്റ്റ് സ്റ്റാറ്റസ് ആണ്. 146 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 അല്ലെങ്കിൽ, 147 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 നീ മി. സുബോവിൻ്റെ വീട്ടിൽ നിന്നുകൊണ്ട് ഞങ്ങളെ ഈ ഉദ്യമത്തിൽ... 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 സഹായിച്ചാൽ കാര്യം നടക്കും, എന്താ? 149 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 തീർച്ചയായും. സന്തോഷപൂർവ്വം. 150 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 വളരെ നന്നായി. ഞാൻ വിളിക്കാം. 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 നിങ്ങളുടെ കടുത്ത നടപടി. 152 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 അതെന്താണ്? 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 ദശാബ്ദങ്ങൾ വിലവരുന്ന പഠനങ്ങൾ നശിക്കുകയോ അപ്രസക്തമാവുകയോ ചെയ്യും വിധത്തിൽ... 154 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 എനിക്ക് സ്റ്റബിലെ അവസ്ഥകൾ മാറ്റേണ്ടി വരും. 155 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 അതിപ്രധാനമായ ഗവേഷണങ്ങളാവ. 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 പക്ഷേ ശരീരം രക്ഷിക്കാനായി ഒരവയവം മുറിച്ചു കളയേണ്ടി വന്നാൽ അതു ചെയ്യണം. 157 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല. 158 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 ദ ജാക്ക്പോട്ട്. അതിനു ഞാൻ തിരി കൊളുത്താൻ പോകുന്നു. 159 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 അങ്ങനെ നമുക്കാ പെണ്ണിനെ എന്നെന്നേക്കുമായി ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയും. 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 ഒപ്പം അവളുടെ വീടും നാടും കുടുംബവും ആ പ്രദേശം മുഴുവനും നശിക്കും. 161 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 വീണ്ടും സ്വാഗതം. 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 അമ്മയ്ക്കെങ്ങനെയുണ്ട്? 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 ഇനി പ്രതീക്ഷയില്ല. 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 നിനക്കതു നേരത്തേ അറിയാമായിരുന്നല്ലേ ? 165 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 എന്നോട് ക്ഷമിക്ക് ഫ്ലിൻ. 166 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 സാദ്ധ്യത മാത്രമുള്ളൊരു കാര്യം ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞത് ഞങ്ങളുടെ കാര്യസാദ്ധ്യത്തിനാണ്. 167 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 എനിക്ക് തെറ്റി. 168 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 സഹോദരിയെ കണ്ടെത്താമെന്ന് നീ കരുതുന്നുണ്ടോ? 169 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 അവൾ മരിച്ചു. 170 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 അല്ലാതെ ഒന്നും തോന്നുന്നില്ല. 171 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 വിൽഫ്. 172 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 എന്നോട് ക്ഷമിക്ക് വിൽഫ്. 173 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 എൻ്റെ തൊട്ടടുത്ത്, കാണാൻ കഴിയുന്ന, പ്രധാനപ്പെട്ടതെന്തോ 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 ഞാൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലെന്നു തോന്നുന്നു. 175 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 പണ്ടു ഞാൻ വീടിനെപ്പറ്റി പറയുമായിരുന്നു, 176 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 എന്ന് അലീറ്റ പറയാറുണ്ട്. 177 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 വീട്, ഒരു കുളത്തിന്റെ അരികിലായിരുന്നു. 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 പക്ഷേ ആ ട്രാൻസിറ്റ് ക്യാമ്പാ ഓർക്കുന്നത്. 179 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 ആഹാരത്തിനു വരി നിന്നതും. 180 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 നീല ടാർപ്പായിൽ വീഴുന്ന മഴയും. 181 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 ഒരു സ്ത്രീയുടെ മുഖവും 182 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 അതെൻ്റെ അമ്മയാണെന്നാണ് ഞാനെന്നും കരുതിയിരുന്നത്. 183 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 അത് വെറുമൊരു ഭാവനയാകാനാണ് സാദ്ധ്യത. 184 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 അപ്പോൾ നിൻ്റെ അച്ഛനോ? 185 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 ആണുങ്ങളെയെല്ലാം അവർ നേരത്തേ കൊണ്ടുപോയി. 186 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 എനിക്ക് ക്യാമ്പിലെ റെയിഡുകളെക്കുറിച്ച് ഒരോർമ്മയുമില്ല, 187 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 പക്ഷേ അവരത് കത്തിച്ചു കളഞ്ഞെന്ന് അലീറ്റ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 188 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 അവളെന്നെ ഏറ്റെടുത്തു. 189 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 അവളില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ ഞാൻ ഇല്ല. 190 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 നിങ്ങൾ പിന്നീട് എങ്ങോട്ടുപോയി? 191 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 തെരുവിലേയ്ക്ക്. തകർച്ചയിലേയ്ക്ക്. 192 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 ഏകദേശം മൂന്നുകൊല്ലത്തോളം. 193 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 പിന്നെ? 194 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 എനിക്കൊരബദ്ധം പറ്റി. 195 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 വുൾഫ്! 196 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 വുൾഫ്! 197 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 ഞങ്ങൾ പിടിക്കപ്പെട്ടു, 198 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 ശുചിയാക്കപ്പെട്ടു. 199 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 ഞങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു നിൽക്കാൻ അലീറ്റ പൊരുതി. 200 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെയുള്ള ജീവിതം ആയിരുന്നു അവളാഗ്രഹിച്ചത്. 201 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 അതിനാൽ, ദത്തെടുത്ത വീട്ടിൽ നിന്നും ഞങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി. 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 അലീറ്റയാണ് പ്ലാൻ ചെയ്തത്. 203 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 അവശ്യസാധനങ്ങൾ സ്വരുക്കൂട്ടി, ഞങ്ങൾ യാത്ര നിശ്ചയിച്ചു. 204 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 ഞങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട നാട്ടിൽ എട്ടുമാസം കഴിഞ്ഞുകൂടി. 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 ഞങ്ങൾ അതിനൊരു പതാകപോലും ഉണ്ടാക്കി, തള്ളവിരലില്ലാത്തൊരു കൈയുള്ളത്. 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 അതെന്തിന് ? 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 നാം ഇങ്ങനെ പരിണമിക്കും മുമ്പ്, ഒരു പറുദീസയിലാണ് 208 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 ജീവിച്ചതെന്ന് അലീറ്റ പറയുമായിരുന്നു. 209 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 തള്ളവിരലിന്റെ പ്രത്യേകത മൂലമാണ് നാമീ പാപങ്ങളെല്ലാം ചെയ്തതെന്ന് അവൾ പറഞ്ഞു. 210 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 എന്തിനേയും മുറുക്കെപ്പിടിക്കാം. 211 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 പണിയായുധങ്ങൾ, 212 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 ആയുധങ്ങൾ, 213 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 കഴുത്തുകൾ. 214 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 എട്ടുമാസം കഴിഞ്ഞ് എന്തുണ്ടായി? 215 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 എനിക്ക് സുഖമില്ലാതായി. 216 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 ഞാൻ മരിച്ചേനെ. 217 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 അലീറ്റയാണ് എന്നെ തിരികെയെത്തിച്ചത്. 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 എനിക്കു വേണ്ടി എല്ലാം അവൾക്ക് ഉപേക്ഷിക്കേണ്ടി വന്നു. 219 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 അവൾ നിന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിച്ചു. 220 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 ഇൻസ്പെക്ടർ ലോബീർ പറഞ്ഞ കാര്യത്തിൽ... 221 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 ഒരു തീരുമാനം എടുക്കണം. 222 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 പക്ഷേ എനിക്ക് എന്തു പറയണമെന്ന് അത്ര ഉറപ്പില്ല, 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 കാരണം, അവൾക്കു വേണമെങ്കിൽ നമ്മൾ പറയുന്നതെല്ലാം കേൾക്കാൻ കഴിയുംം. 224 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 നിനക്ക് എന്നോടെന്തെങ്കിലും പറയണമെന്നുണ്ടോ 225 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 പറയാൻ അരുതാത്ത വല്ലതും? 226 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 അങ്ങനെ കൃത്യമായി ഞാൻ പറയില്ല. 227 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 അതൊരു കാര്യമല്ല, പല കാര്യങ്ങളുണ്ട്. 228 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 നമുക്ക് ഒന്നുകൂടി ലിങ്കപ് ചെയ്താലോ? 229 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 എന്തിന്? 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 എനിക്ക് നിന്നോട് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാം. 231 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 നീ ഒന്നും പറയാതെ തന്നെ നിന്റെ അനുഭവങ്ങളിൽ നിന്ന് എനിക്കതറിയാൻ പറ്റും. 232 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 നിനക്കുണ്ടാവുന്ന വികാരങ്ങളിൽ നിന്ന് എൻ്റേതായ നിഗമനങ്ങളിലെത്താം. 233 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 ലോബീറിനെക്കുറിച്ച് എന്തു തോന്നുന്നു? 234 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 നമുക്കൊരുമിച്ചു പ്രവർത്തിച്ചാലോ. 235 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 ലെവ്? 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 ആത്മാവിൻ്റെ ആ ഭാഗം ആശ്ലേഷിക്കുന്നതുവരെ 237 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 നീ ഒരിക്കലും പൂർണ്ണമായും നീ ആയിരിക്കില്ല. 238 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 അലീറ്റ? 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 നീ മുൻപു പറഞ്ഞ ആളുടെ താത്പര്യങ്ങൾ അതെന്തു വേണമെങ്കിലും ആകട്ടെ... 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 അതെന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കും, അല്ലേ? 241 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 ഫ്ലിൻ ഫിഷർ? 242 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 വിൽഫ് നെതർട്ടൻ. 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 നിങ്ങൾ ആളൊരു നിഷ്കളങ്കയാണല്ലോ മിസ് ഫിഷർ. 244 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 നിൽക്കൂ. 245 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 ആ സ്ഥലം ഏതാണ് ? 246 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 എന്ത്? 247 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 നീ അല്പം മുൻപ് പറഞ്ഞ, നിങ്ങളുടെ രഹസ്യ സങ്കേതം . 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 കർത്താവേ. 249 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 ഞാനെന്തൊരു വിഡ്ഢിയാണ്. 250 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 നമുക്ക് സുബോവിനെ വിളിക്കണോ? 251 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 വേണ്ട. 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 നമുക്കിപ്പോൾ ഒരു പുതിയ യജമാനനുണ്ട്. 253 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 ഈ സ്ഥലമാണെന്ന് നിനക്കുറപ്പാണോ? 254 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 പക്ഷേ ഇത് ഇങ്ങനെയായിരുന്നില്ല. 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 ഒരു കാടായിരുന്നു. കണ്ണെത്താവുന്ന ദൂരം വരെ. 256 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 വിൽഫ്. 257 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 നീയെന്താ ഇത്ര വൈകിയത്, വുൾഫ്? 258 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 ഒളിച്ചുകളി വേണ്ട, അലീറ്റ. നീയെവിടെയാണ്? 259 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 എന്റെ കൂടെ വാ, അവൾ വരേണ്ട. 260 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 അവളാണിതിൻ്റെ കേന്ദ്രബിന്ദു. അവൾ വരുന്നുണ്ട്. 261 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 ഇവളുടെ കണ്ണും കാതും ഉപയോഗിച്ച് മറ്റുള്ളവർക്കും അറിയാൻ പറ്റും. 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 അത് ശരിയല്ലേ, ആഷ്? 263 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 അവൾക്ക് സ്വയം പോകാം, അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ പറഞ്ഞുവിടാം. 264 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 നിൻ്റെ തീരുമാനം. 265 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 പക്ഷേ... 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 വീട്ടിൽ പോകൂ. 267 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 ഞാൻ എല്ലാം പറയാം. വാക്കുതരുന്നു. 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 ഈ സ്ഥലം ഓർമ്മയുണ്ടോ? 269 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 ഇവിടെയായിരുന്നു ക്യാമ്പ്. 270 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 നമ്മളാദ്യം കണ്ടത്. 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 നീ ഓർക്കുന്നില്ല, അല്ലേ? 272 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 ഞാനന്ന് കുഞ്ഞായിരുന്നു. 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 നിനക്ക് ഏഴു വയസ്സ്, വുൾഫ്. 274 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 ആ പ്രായത്തിൽ മറ്റും പലതും സാദ്ധ്യമല്ല, എന്നാൽ ഓർമ്മ അങ്ങനെയല്ല. 275 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 നീ ഓർക്കാത്തതിനു കാരണം നീ അത് ഓർക്കരുതാത്തതുകൊണ്ടാണ്. 276 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 അലീറ്റ. 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 നമ്മുടെ ഇമ്പ്ലാൻ്റുകൾ, അവ, വളരെ സങ്കീർണ്ണമായ ഉപകരണങ്ങളാണ്. 278 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 അവ ചെയ്യുന്ന മികച്ച ഒരു കാര്യം നമ്മുടെ ഓർമ്മയെ ഭരിക്കുക എന്നതാണ്. 279 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 എല്ലാവർക്കും അതറിയാം. അവ ആഘാതം കുറയ്ക്കുന്നു. 280 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 ഇമ്പ്ലാന്റ് കളഞ്ഞപ്പോൾ എനിക്കെന്തായി എന്നറിയാമോ? 281 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 മറ്റു പല കാര്യങ്ങൾക്കൊപ്പം നിൻ്റെ പ്രതിരോധശക്തി നഷ്ടമായി, 282 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 ഇതിൽ നീ ഉടൻ ദുഃഖിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 283 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 ഇല്ല, ഞാൻ കാര്യങ്ങൾ ഓർക്കാൻ തുടങ്ങി. 284 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 എല്ലാ കാര്യങ്ങളും. 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 ഇവിടെ ഏറെ ശരീരങ്ങളുണ്ട്, 286 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 ഈ സുന്ദരമായ പുൽത്തകിടിയ്ക്ക് താഴെ. 287 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 ആയിരമായിരം ശരീരങ്ങൾ. 288 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 ഒന്നു കുഴിക്കൂ മോളേ. 289 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 നിൻ്റെ അമ്മയിവിടെയുണ്ട്. 290 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 നിൻ്റെ സഹോദരിമാരും. 291 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 നിൻ്റെ കുഞ്ഞു സഹോദരനും. 292 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 നീ നിന്നെ സ്വതന്ത്രനാക്കിയാൽ നിനക്കവരെ ഓർമ്മവരും. 293 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 എൻ്റെ കുടുംബാംഗങ്ങളും കൊല ചെയ്യപ്പെട്ടതാണ്. 294 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 ഇതവനു കൊടുക്കൂ. 295 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 നീയിവിടെ കയ്യും പോക്കറ്റിലിട്ട് നിൽക്കുകയാണോ? 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 അതെടുക്കാൻ! 297 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 നമ്മുടെ കുടൂംബങ്ങളെ കൊന്നത് ആരെന്ന് നിനക്കറിയേണ്ടേ വുൾഫ്? ക്ലെപ്റ്റാണ്! 298 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 നിൻ്റെ സുഹൃത്ത് ലെവിൻ്റെ അച്ഛനും കൂട്ടരും, 299 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 അവരായിരുന്നു അന്നെല്ലാം നിയന്ത്രിച്ചിരുന്നത്. 300 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 ക്യാമ്പുകളിൽ അന്നൊരു പകർച്ചവ്യാധിയുണ്ടായി, അതുഭയന്ന് അവർ ഞങ്ങളെ നാമാവശേഷമാക്കി. 301 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 ഇവിടെ മാത്രമല്ല, ഇംഗ്ലണ്ടിലാകമാനം! 302 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 അതൊരു സംയോജിത ശ്രമമായിരുന്നു. രണ്ടാഴ്ചയ്ക്കകം അഞ്ചു ദശലക്ഷം ആളുകൾ. 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 അതു വലിയൊരു നേട്ടമാണ്, അല്ലേ? നിനക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ലേ? 304 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 അവർ നമ്മുടെ ഓർമ്മകളെ അടക്കി വയ്ക്കുന്നു. 305 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 അവർ നമ്മെ ഭയക്കുന്നതുകൊണ്ടാണത് . 306 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 നമ്മെയോ ? 307 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 ഞാനവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയാണ്. 308 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 ഓർമ്മ തിരിച്ചു കിട്ടിയവരുടെ ഒരു ചെറിയ സേന. നീതി നേടിയെടുക്കാൻ. 309 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 ഈ ചെറുകൂട്ടവുമായി നീ എന്തു നേടിയെടുക്കാനാണ്? 310 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 ജനാലകൾ എറിഞ്ഞുടയ്ക്കാനോ? 311 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 ക്ലെപ്റ്റും RIയും തീർച്ചയായും ഭയക്കും. 312 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 നമുക്കാവശ്യം ശരിയായ ടൂളുകളാണ്. 313 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 അതെന്തൊക്കെയാണ്? 314 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 RI നിർമ്മിച്ച ഓരോ അത്ഭുതത്തിൻ്റെയും രഹസ്യം. 315 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 അനന്തത നിൻ്റെ കൈവെള്ളയിൽ . 316 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 നിനക്കതെവിടുന്ന് കിട്ടും? 317 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 ആ പെണ്ണിൻ്റെ തലയിൽ ഉണ്ട്. 318 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 എന്തെങ്കിലും സാദ്ധ്യതയുണ്ടെന്നാണോ ആ ഡോക്ടർ പറഞ്ഞത് ജാസ്പർ? 319 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 അതായത്, 10% അതിജീവന സാദ്ധ്യത? അങ്ങനെ വല്ലതും ആണോ? 320 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 ഒരു സാദ്ധ്യതയും ഇല്ലെന്നാണയാൾ പറഞ്ഞത്. 321 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 നിൻ്റെ നഷ്ടത്തിൽ ഞാൻ ശരിക്ക് ദുഃഖിക്കുന്നു, അറിയാമല്ലോ. ഞങ്ങളെല്ലാവരും. 322 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 പക്ഷേ അദ്ദേഹം ഒരു വീരനെപ്പോലെയാണ് മരിച്ചത്, അല്ലേ? 323 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 അദ്ദേഹം മരിച്ചിട്ടില്ല. 324 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 ഞാൻ പറഞ്ഞത് മനസ്സിലായില്ലേ. 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 അദ്ദേഹം യുദ്ധത്തിനു പോയി. 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പാരമ്പര്യം പിന്തുടരേണ്ടത് നമ്മുടെ കടമയല്ലേ. 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 അപ്പോൾ, ഇനി അടുത്ത തലവൻ ഞാനാകാം അല്ലേ? 328 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 നീ എങ്ങനെ തീരുമാനിച്ചു? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -ഞാനായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിന്റെ വലംകൈ. -നീയൊരു ചുക്കുമായിരുന്നില്ല. 330 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 ശരി, ശരി. 331 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 നമുക്കിത് ഇങ്ങനെയൊന്നു ചെയ്തു നോക്കിയാലോ... 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 എന്താ അതിനു പറയുക ? 333 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 മൂന്ന് ചക്രവർത്തിമാരുള്ളപ്പോൾ റോമാക്കാർ ചെയ്തതു പോലെ. 334 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 അതെന്തായിരുന്നു? 335 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 ഒരു... 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 ഒരു ത്രിനായകത്വം. 337 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 അതെ, അതാണ്. 338 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 പക്ഷേ നമ്മൾ നാലുപേരുണ്ട്. 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 നീ ഞങ്ങളുടെ ഡ്രൈവറായിക്കോ, ജാസ്പർ. 340 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 കാറു കഴുകുകയും ചെയ്യാം, 341 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 തീർച്ചയായും. കാറുകളുടെ കാര്യത്തിൽ നീ മിടുക്കനാ. 342 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 ഇപ്പോൾ... 343 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 ഇതിൽ ഒരെണ്ണം കൂടി നിറച്ചിട്ടു വാ 344 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 ചെല്ലൂ. 345 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 ഇത് നിൻ്റെ അങ്കിളിൻ്റെ കണക്കിൽ ചേർത്തേയ്ക്ക്. 346 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 അവർ ഇപ്പോഴും തരുമെങ്കിൽ. 347 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 ഗ്ലാസ് താഴ്ത്തെടോ. 348 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 എന്താ? 349 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 നശിച്ച ഗ്ലാസ് താഴ്... 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 ജാസ്പർ, ഇനി നീ വേണം ഇതു വൃത്തിയാക്കാൻ. 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 ഞാൻ ആദ്യം ആരെ വിടണം? 352 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 ജാസ്പർ? 353 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 അന്നു മോണോപോളിയെക്കുറിച്ച് വഴക്കുണ്ടാക്കിയതോർക്കുന്നോ? 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 ഇപ്പോൾ സമയമെന്തായി? 355 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 രണ്ടൂമണി കഴിഞ്ഞു. 356 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 താങ്ക്സ് ഗിവിങ്ങിൽ നമ്മൾ ഫ്ലിന്നിനും ബർട്ടനുമൊപ്പം കളിക്കുകയായിരുന്നു 357 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 ഞാൻ വളരെ മുന്നിലായിരുന്നു. 358 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 എനിക്ക് വിഷമമായി, അപ്പോൾ തോൽക്കാൻ തുടങ്ങിയ ആളുകൾക്കു ഞാൻ... 359 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 പണം കടം കൊടുത്തു. 360 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 പിന്നെ, അവസാനം, ബർട്ടൻ ഒന്നുമില്ലായ്മയിൽ നിന്ന് ജയിച്ചുകയറി? 361 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 നീ കുടിച്ചിട്ടൂണ്ടോടാ? 362 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 നീ പിന്നെ എന്നോട് ദേഷ്യപ്പെട്ടു. നീ പറഞ്ഞു 363 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 ആളുകൾ എന്നെ മുതലെടുക്കുന്നത്... 364 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ഒരിക്കലും വിജയിക്കില്ലെന്ന്. 365 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 ജാസ്പർ, ഞാൻ അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിച്ചില്ല. 366 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 അതെ, നീ ഉദ്ദേശിച്ചു. 367 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 അല്ല. അല്ല. അങ്ങനെയല്ല. 368 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 നിന്നെ വിവാഹം കഴിച്ചതിനുള്ള കാരണം തന്നെ നിൻ്റെ ദയവാണ്. 369 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 പിന്നെ നീയെന്തിനങ്ങനെ പറഞ്ഞു? 370 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 നീ വിജയിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചതുകൊണ്ട് പറഞ്ഞതാ. 371 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 നീയത് അർഹിച്ചിരുന്നെന്ന് തോന്നി. 372 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 നമ്മളെന്തിനാണിത് സംസാരിക്കുന്നത്? 373 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 ഞാനിപ്പോൾ ഒരു വലിയ തെറ്റ് ചെയ്യാൻ പോവുകയായിരുന്നു. 374 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 എന്താ നീ പറയുന്നത്? 375 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 ഒന്നുമില്ല. ഐ ലവ് യു. ഞാൻ ഉടൻ വീട്ടിലെത്താം. 376 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 ആറ്റിക്കസ്! 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 നാശം! ആറ്റിക്കസ്! 378 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 ആറ്റിക്കസ്, എഴുന്നേൽക്കെടോ. ആറ്റിക്കസ്! 379 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 ഒന്നെഴുന്നേൽക്കാൻ! ആറ്റിക്കസ്! ആറ്റിക്കസ്! 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 കാഷ്, കാഷ്, കാഷ്! 381 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 കാഷ്! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 ആറ്റിക്കസ്! ഗയ്സ് ! 383 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 റെയിൽ റോഡ് ക്രോസിങ് 384 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 ആറ്റിക്കസ്! 385 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 ആറ്റിക്കസ്! ആറ്റിക്കസ്! എണീൽക്ക്! 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 ഒന്ന് എണീക്ക് നാശം! 387 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 ആറ്റിക്കസ്! 388 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 ഇതെന്താ? 389 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 അയ്യോ, നശിച്ചു. 390 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 ടോമി, ഞാനാ അപകടത്തെക്കുറിച്ചറിഞ്ഞു. 391 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 അതു പറയാനല്ല ഞാൻ വന്നത്. 392 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 ഫ്ലിൻ, നീ രഹസ്യങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം. 393 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -ടോമി... -പറ്റിക്കാൻ നോക്കേണ്ട. എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 394 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 എനിക്ക് ഹോം ലാൻഡ് സെക്യൂരിറ്റിയിൽ നിന്ന് ഒരു ഫോൺ കോൾ വന്നു. 395 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 അവർക്കു ചില വിവരങ്ങൾ കിട്ടി. 396 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 അവരതു വളരെ ഗൗരവത്തോടെയാണു കാണുന്നത്. 397 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 നിന്നെയും ബർട്ടനെയും ചുറ്റിപ്പറ്റി പലതും ഇവിടെ നടക്കുന്നണ്ടല്ലോ.., 398 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും അറിയാമെങ്കിൽ പറയണം. 399 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 കാര്യം എന്താ ? 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 അവരൊരു മിസൈൽ സൈലോ തകർക്കാൻ പോവുകയാണെന്ന് പറയുന്നു. 401 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 നിനക്കറിയാമോ, സ്പ്രിങ് ക്രീക്കിൽ ആ പുതിയ എയർ ഫോഴ്സ് സൈലോ ഉണ്ട്. 402 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 ആ വലുത്. 403 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 ഫ്ലിൻ, ഇതിനെക്കുറിച്ച് നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും അറിയാമെങ്കിൽ... 404 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 എനിക്കറിയില്ല. 405 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 എനിക്ക് പോകണം, ടോമി. 406 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 മാകോൺ, ഹെഡ്സെറ്റ് റെഡിയാക്കൂ. 407 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 എനിക്ക് തിരിച്ചു പോകണം. 408 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 ആഷ്, ആഷ്! 409 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 വിൽഫ് എവിടെയാണ്? 410 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 എന്തിനാ തിരിച്ചു വന്നത്? 411 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 ആ സൈലോ സ്ഫോടനം? ജാക്ക്പോട്ട് മ്യൂസിയത്തിൽ നമ്മൾ കണ്ടത്. 412 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 ചെറിസ് അത് എൻ്റെ ടൈം ലൈനിൽ നടത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു. 413 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 എനിക്കത് തീർച്ചയാണ്. 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 നിനക്കിതറിയാമായിരുന്നോ? 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 ആഷ്, നീയെന്താണീ ചെയ്തത്? 416 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 നീയും അലീറ്റയും RI യിൽ നിന്നും മോഷ്ടിച്ച ഡാറ്റ DNAയിലാണു സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. 417 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 അപ്പോൾ അതെന്റെ തലയ്ക്കുള്ളിലാണല്ലേ? 418 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 എനിക്കു സന്നി വരുന്നതിൻ്റെ കാരണവും അതാണ്. 419 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 അതെന്താണ്? 420 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 അവരുടെ ലൈബ്രറി മുഴുവനും ഉണ്ടാകും. 421 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 നിൻ്റെയും എൻ്റെയും ലോകങ്ങളിൽ നാശം വിതയ്ക്കാൻ ധാരാളമാണത് 422 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 ഇപ്പോൾ ലെവിനും അതറിയാം. 423 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 നീ മനസ്സിലാക്കണം, ക്ലെപ്റ്റിന് അത് ലഭിച്ചാൽ... 424 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 ഞാൻ ചെറിസ് നൂലൻഡിനോട് പറഞ്ഞു. 425 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 എനിക്ക് പറയേണ്ടിവന്നു. 426 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 ഇപ്പോഴവൾ എൻ്റെ നാട് മുഴുവനും തകർക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്, 427 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 ലെവിൻ്റെ കയ്യിൽ ആ ഡാറ്റ ലഭിക്കാതിരിക്കാൻ. 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 എൻ്റെ ജീവിതം, എൻ്റെ കുടുംബം, 429 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്നതെല്ലാം. 430 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 എല്ലാം നിങ്ങൾക്കൊരു കളിയാണല്ലേ? 431 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 വിജയിക്കല്ലേ നേട്ടം. 432 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 നീ എവിടെ പോകുന്നു? 433 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 ഞാൻ ജയിക്കാൻ പോകുന്നു. 434 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ലണ്ടൻ. 435 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 അവർ പുനർനിർമ്മിക്കാത്ത ഭാഗമാണ്. 436 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 അവർക്ക് പണി എളുപ്പമായി, അല്ലേ? 437 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 നമ്മളെന്താണിവിടെ? 438 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 ഒന്നു സംസാരിക്കാനാണ്. 439 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 ആരും കേൾക്കാതെ. 440 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 ചെറിസ് നൂലൻഡ്. 441 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 അവൾ സ്പ്രിങ് ക്രീക്കിലെ ആ സൈലോ തകർക്കാൻ പദ്ധതിയിടുന്നു. 442 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 ഞാൻ മരിച്ചെന്നുറപ്പു വരുത്താൻ എല്ലാരെയും നശിപ്പിക്കാൻ പോകുന്നു. 443 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 അതിനാൽ ഞാൻ ഒരു പുതിയ സ്റ്റബ്.. 444 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 തുറക്കാനുള്ള പദ്ധതിയിടുകയാണ്. 445 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 അപ്പോൾ നീ പറഞ്ഞു വരുന്നത്... 446 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 ഒരു സിമ്മിലേതു പോലെ റീബൂട്ട് ചെയ്യാം എന്നാണോ ? 447 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 രക്ഷപെടാൻ വേറെ, വഴിയില്ല കോണർ. 448 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 പക്ഷേ എനിക്ക് നിൻ്റെ സഹായം വേണം. ലോബീറിൻ്റെയും. 449 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 ഇതൊരു തമോഗർത്തമാണ്. 450 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 ഒരു സിമ്മിൽ, എന്തൊക്കെ ചെയ്താലും, വീണ്ടും വീണ്ടും നമ്മൾ... 451 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 മരിക്കുന്ന ഒരു ലെവലിൽ എത്തും. 452 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 ഏതെങ്കിലും ഒരു ലെവലിൽ അറിയാതെ ഒരു തെറ്റു വരുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും. 453 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 അതോടെ അകപ്പെടും. 454 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 ക്ഷമിക്കണം, പൊന്നേ. 455 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 ഇത് ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കരുതായിരുന്നു. 456 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 നിങ്ങൾക്കെൻ്റെ സ്റ്റബിലേക്കുള്ള ബന്ധം... 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 വിച്ഛേദിക്കാനാകുമോ എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചിരുന്നു. 458 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 പറ്റുമോ ? 459 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 ഇല്ല. 460 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 പുതിയ ഒരെണ്ണം തുറന്നാലോ? 461 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 എൻ്റെ ഭാഗത്തു നിന്നും അങ്ങനെയൊരു നീക്കമുണ്ടായാൽ അത് ഇവിടുത്തെ... 462 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 ഭരണാധികാരികൾ ഒരു യുദ്ധപ്രഖ്യാപനമാക്കുമോ എന്നാണെൻ്റെ ആശങ്ക. 463 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 പക്ഷേ അതെങ്ങനെ തുറക്കാം എന്നതിനെപ്പറ്റി എനിക്കൊരു ധാരണയുണ്ട്. 464 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 നീങ്ങൾ പുതിയൊരു സ്റ്റബ് തുറക്കണം. 465 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 ഞാൻ മനസ്സിലാക്കിയത് ശരിയാണെങ്കിൽ, 466 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 നീയൊരു വിപ്ലവാത്മകമായ പദ്ധതിയാണ് നിർദ്ദേശിക്കുന്നത്. 467 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 നിങ്ങളുടെ സഹായത്തോടെ വിജയിച്ചു... 468 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 എന്ന് ചെറിസ് സ്വയം കരുതിക്കോട്ടെ. 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 അലീറ്റ മോഷ്ടിച്ച ഡാറ്റ മുഴുവനും കൈവശമാക്കാൻ നമുക്കു കഴിയും. 470 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 അത് ജാക്ക്പോട്ടിൽ നിന്ന് എൻ്റെ ലോകത്തെ രക്ഷിക്കും. 471 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 ഇതിൻ്റെ ഭവിഷ്യത്ത് എന്താണെന്നു നിനക്കറിയാമോ? 472 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 ചിലപ്പോൾ ഒരു സഖ്യം നിന്നെ സഹായിച്ചേക്കും. 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 ഉദാഹരണത്തിന് നിൻ്റെ സഹോദരൻ... 474 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 ബർട്ടൻ ഇത് അറിയേണ്ട. 475 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 അവൻ അറിഞ്ഞാൽ ഇതുമായി മുന്നോട്ടു പോകാൻ എന്നെ അനുവദിക്കില്ല. 476 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 സഹായിക്കാമെന്ന്.കോണർ പറഞ്ഞു. 477 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 നിന്റെ തീരുമാനം ഉറച്ചതാണോ? 478 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 അതെ. 479 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 RI യ്ക്ക് വെളിപ്പെടുത്താത്ത വിവിധ ഇടങ്ങളിൽ ഉപകേന്ദ്രങ്ങളുണ്ട്. 480 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 സ്റ്റബ് പോർട്ടലുകൾ എന്നാണു പേര്. 481 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 കാവൽക്കാർക്കു പോലും അവ എവിടെയാണെന്നറിയില്ല. 482 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 അവ പെരിഫെറലുകളാണ്, വിദൂരത്ത് നിന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്നവ. 483 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 കാവൽക്കാരായ ആ പെരിഫെറലുകൾക്ക് നിന്നെപ്പോലെതന്നെ ശക്തിയുണ്ട്. 484 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 അതിൽ എന്നെ അയയ്ക്കൂ. 485 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 ഞാൻ എത്തി. 486 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 എൻ്റെ സഹായമെന്തെങ്കിലും വേണോ? 487 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 വേണ്ടി വരും. 488 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 ഞാനൊരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടെ? 489 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 തിരിച്ചു പോകുമ്പോൾ നിനക്ക് ഓക്കാനം വരുമോ? 490 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 അതോ അവരത് ശരിയാക്കിയോ? 491 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 പെരിഫെറലിലെ നിൻ്റെ ഷിഫ്റ്റ് കഴിഞ്ഞ് 492 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 നീ നിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ശരീരത്തിലേക്ക് കടക്കുമ്പോൾ. 493 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 നാശം. 494 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 നീ ഇത്ര എളുപ്പത്തിൽ എന്നിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാമെന്ന് കരുതിയോ? 495 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 മരിക്കാറാവയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നൊരു മോശം സ്വഭാവമുണ്ട് നിനക്ക്, ചെറിസ്. 496 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 നീ ആരെയൊക്കെയാണ് അപകടത്തിലാക്കുന്നതെന്ന് നിനക്കറിയില്ല. 497 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 അവരെല്ലാം ഇവിടെയുണ്ട്, അല്ലേ? മറ്റെല്ലാ ജീവിതങ്ങളും. 498 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 എവിടെ തുടങ്ങണം എന്നു മാത്രം ഞാൻ തീരുമാനിച്ചാൽ മതി. 499 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 നിൽക്ക്! 500 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തും. 501 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 ഞാൻ നിനക്ക് വാക്കുതരുന്നു. 502 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 എനിക്കത്ര ഉറപ്പില്ല, ചെറിസ്. 503 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 ഇനിയങ്ങോട്ട് ഞാനെന്റെ വേട്ട തുടങ്ങാൻ പോവുകയാണ്. 504 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 കണ്ടോ നീ എവിടെയാനെന്ന് കൃത്യമായി എനിക്കറിയാം. 505 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 പക്ഷേ ഞാനെവിടെയായിരിക്കുമെന്ന് നിനക്കറിയില്ല. 506 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 അതിനീ കോർഡിനേറ്റ്സ് വേണമല്ലോ. 507 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 അരുത് ! 508 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 അപ്പോൽ നീ പറഞ്ഞു വരുന്നത്... 509 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 ഒരു സിമിലെപ്പോലെ റീബൂട്ട് ചെയ്യാം എന്നാണോ? 510 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 അത് നമ്മളെ രക്ഷിക്കും, കോണർ. 511 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 പക്ഷേ എനിക്ക് നിൻ്റെ സഹായം വേണം. ലോബീറിൻ്റെയും. 512 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 പദ്ധതി വിജയിച്ചാൽ നമ്മുടെ പുതിയ പതിപ്പുണ്ടാകും. 513 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 ചെറിസ് ഒരിക്കലും അത് കണ്ടുപിടിക്കുകയുമില്ല. 514 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 നമ്മൾ സുരക്ഷിതരായിരിക്കും. 515 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 പക്ഷേ നമ്മുടെ ലോകത്ത് നാം മരിച്ചിരിക്കും. 516 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 ഞാൻ നേരത്തേ തന്നെ മരിച്ചാൽ... 517 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 പിന്നെ അവൾക്കാ സൈലോ തകർക്കേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടാവില്ല. 518 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 നാശം. 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 ബർട്ടൻ പറഞ്ഞു, ടെക്സസിൽ വച്ച് രണ്ടു കിലോമീറ്റർ ദൂരെ, 520 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 ആരെയോ നീ വെടിവച്ചെന്ന്. 521 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 ബർട്ടനു വട്ടാണ്. 522 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 അത് മൂന്ന് കിലോമീറ്ററായിരുന്നു. 523 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 നാം ചെയ്യാൻ പോകുന്ന ഈ കാര്യം... 524 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 ലോബീർ ചെറിസിനു വേണ്ടി ചെയ്ത ഒരു... 525 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 സഹായമായി തോന്നിക്കണം. എന്നെ കൊന്നത് അതിനാണെന്നു വരുത്തണം. 526 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 ഞാൻ പറയുന്നതു നിനക്കു മനസ്സിലായോ, കോണർ? 527 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 മനസ്സിലായി. 528 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 529 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 അപ്പോൾ ഈ ലോകമോ? 530 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 ഇവിടുത്തെ ജോലി കഴിഞ്ഞോ? 531 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 ഇല്ല, നമ്മൾ തിരിച്ചുവരും. 532 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 എന്തിന്? 533 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 എനിക്കാ നായിൻ്റെ മോളെ കൊല്ലണം. 534 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 ആണോ? 535 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 അതെ. 536 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 ഇത് ബുദ്ധിമുട്ടാണെന്നറിയാം, കോണർ. 537 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 പക്ഷേ ഞാൻ മാനസികമായി തയ്യാറെടുത്തു കഴിഞ്ഞു. 538 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 ഞാനൊന്നു നടന്നിട്ടു വരാം. 539 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 ഹാതോൺ ക്രീക്കിനപ്പുറം വരെ, 540 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 നടക്കുമ്പോൾ ഞാൻ പത്തു മുതൽ പിന്നോട്ട് എണ്ണാം. 541 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 പത്ത്, 542 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 ഒമ്പത്, 543 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 എട്ട്, 544 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 ഏഴ്, 545 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 ആറ്, 546 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 അഞ്ച്, 547 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 നാല്, 548 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 മൂന്ന്, 549 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 രണ്ട്... 550 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 അപ്പോൾ, 551 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 നമുക്ക് ജോലി തുടങ്ങാം? 552 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് ശ്രീദേവി പിള്ള 553 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 ക്രിയേറ്റീവ് സൂപ്പർവൈസർ വിനോദ് ചന്ദ്രൻ 554 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 നിങ്ങൾ എപ്പോഴും ഉറപ്പുതരും, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അച്ഛനോടൊപ്പം ഭക്ഷണം... 555 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 കഴിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ അടുത്തു പെട്ടു പോകും. 556 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 അമ്മയ്ക്ക് നിൻ്റെ കൂട്ട് ഇഷ്ടമാണു ഡൊമിനിക്ക. 557 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 അത് നല്ലൊരു മുഖസ്തുതിയാണ്, കേട്ടോ. 558 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ അമ്മയ്ക്ക് ആ വികാരം എന്നോടില്ലെന്നു നിങ്ങൾക്കറിയാമല്ലോ. 559 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 അതുകൊണ്ട്, നിങ്ങൾ കുറച്ചു സമയം എനിക്കു വേണ്ടി... 560 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 ഓ, ലെവ്. നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്തത്? 561 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 ഒന്നുമില്ല. സത്യം. 562 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 ഐ ലവ് യു. 563 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 സോറി, മാന്യരേ. എന്തോ ഒരു... 564 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -ഇരിക്കൂ. -ഞാനെൻ്റെ അച്ഛനെ കാണാൻ വന്നതാണ്. 565 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 നിന്റെ അച്ഛന് ഇവിടേയ്ക്കു വരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. സുഖമില്ലാതിരിക്കുകയാണ്. 566 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 ആരോഗ്യം മോശമാണെന്ന്... 567 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ. 568 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 അതിനാൽ, നിന്നോടു സംസാരിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഞങ്ങളോടാവശ്യപ്പെട്ടു. 569 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 എന്തിനെക്കുറിച്ച്? 570 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 പുടിൻ ഡയസ്പോറയ്ക്ക് ശേഷം ലണ്ടനിലെ നമ്മുടെ സ്വീകാര്യമായ പ്രവർത്തനങ്ങളെക്കുറിച്ച്. 571 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 നമ്മൾ മുന്നേറിയ വഴികളും അതിജീവനവും. 572 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 ഞാൻ വല്ല തെറ്റും ചെയ്തോ? 573 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 ദ റിസർച്ച് ഇൻസ്റ്റിട്യൂട്ട്, നമ്മളെ അപകടത്തിലാക്കുന്നു. 574 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 അത് സ്വീകാര്യമല്ല. ഒരിക്കലുമാകില്ല. 575 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 എല്ലാത്തിനും ഒരു മൂല്യമുണ്ട് മകനേ. 576 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 നോക്കൂ, മാന്യരേ. 577 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 റിസർച്ച് ഇൻസ്റ്റിട്യൂട്ടിൽ ഒരു അസറ്റിനെ ഞാൻ നിയമിച്ചത് 578 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 മാനദണ്ഡങ്ങൾ ലംഘിച്ചല്ല. 579 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 കിട്ടിയ അവസരം വിനിയോഗിച്ചതാണ്. 580 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 പക്ഷേ അതു നമ്മുടെ നിലനില്പിനെ ബാധിക്കുമെന്നു നിങ്ങൾ കരുതിയെങ്കിൽ... 581 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 ഞാൻ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു. 582 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 ഞാൻ ഒരിക്കലും അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല എന്നുറപ്പു തരുന്നു. 583 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 ഞാൻ ഹൃദയപൂർവം ക്ഷമചോദിക്കുന്നു. 584 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുമെന്നും കരുതുന്നു. 585 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 നിൻ്റെ മുഖം ഒന്നു കാണേണ്ടതു തന്നെയാണ് ! 586 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 ഞങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലായി. 587 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 RIയെ നിരീക്ഷിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്കും താത്പര്യമായിരുന്നു. 588 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 നമുക്കു പണമുണ്ടാക്കാമെന്നു മാത്രമല്ല, 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 നമ്മുടെ ബിസിനസ് താത്പര്യങ്ങളെ അതു വളരെയേറെ... 590 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും. 591 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അതല്ല പ്രശ്നം. നീ ഈ കളി നിർത്താറായി. 592 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 നിനക്കെന്തു വേണമെങ്കിലും ചെയ്യാം. 593 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 പ്രശ്നം ഇനിയും വഷളാക്കരുത്. 594 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 നിന്റെയാ അസെറ്റോ, ബന്ധപ്പെട്ട മറ്റാരോ വന്നാലും, അവരെ ഇല്ലാതാക്കണം. 595 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 അവരെ അപ്രത്യക്ഷരാക്കണം. 596 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 എല്ലാവരെയുമോ ? 597 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 ഒരു മരച്ചില്ലയിൽ പുഴുക്കുത്ത്... 598 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 മറ്റു മരങ്ങൾക്കു ഭീഷണിയായാൽ, തോട്ടക്കാരൻ എന്തുചെയ്യണം? 599 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 അതങ്ങു മുറിച്ചുമാറ്റും. കത്തിക്കും. 600 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 ആ ചില്ല മാത്രമല്ല. 601 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 ആ നശിച്ച മരം തന്നെ അങ്ങു കത്തിക്കും. 602 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 നിൻ്റെ ഭാര്യ സുന്ദരിയാണ്, ലെവ്. 603 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 കുട്ടികളോ? 604 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 ഞങ്ങളിപ്പോൾ നിനക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് തരുന്നു. 605 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 മനസ്സിലായോ? 606 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 പ്രശ്നം ഇനിയും വഷളാക്കരുത്. 607 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 അല്ലെങ്കിൽ തോട്ടക്കാരൻ നിന്നെ കാണാൻ വരും. 608 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 മഴുവുമായി. 609 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 നിനക്ക് വിശക്കുന്നോ? 610 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 ആ നശിച്ച വെയിറ്റർ എവിടെപ്പോയി?