1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 "지난 이야기" 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 우리 타임라인에서 플린 피셔는 존재하지 않아요 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 아주 간단해요 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 각 층을 올라가면서 적을 사살하거나 무력화하면 되죠 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 가장 큰 두려움이 뭐예요? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 과거요 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 한 번만 더 날 배신하면 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 널 조각내 버릴 거야 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 여기 일이 생겼어 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 그 노인네 죽이지 말고 데려와요 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 기술을 도둑맞았군요 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 잘못된 이의 손에 들어가면 치명적인 무기가 돼요 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 안녕 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 "2028년 월터 리드 의료 센터" 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 생각해 봤는데 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 응? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 여기 누워서 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 너와 심 생각을 했어 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 심은 다시 재부팅할 수 있잖아 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 나도 그러고 싶어 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 개가 나오는 레벨로 재부팅 해서 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 이번엔 그 개새끼를 쏘고 싶어 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 그게 바로 체스야 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 체크메이트 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 그럼 끝장이지 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 그래서 인생이 힘든 거야 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 재부팅이 없거든 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 "페리페럴" 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 여기는 유닛 204 베이트빌가 27로 즉시 지원 바람 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 사망자는 셋 용의자는 도주 및 무장함 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 다시 반복한다 용의자는 도주 및 무장함 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 알았다, 유닛 204 1052 구급차 출동 중, 오버 33 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 부보안관님 구급대원이 맥박을 잡았대요 34 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 누구요? 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 클랜턴 응급 의료 센터에서 총이 발포됐다 36 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052, 지원 바란다 37 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 반복한다, 1052 지원 바란다, 코드 3 38 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 - 무슨 일이죠? - 총기 사고예요 39 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 클랜턴 병원인데 분명 같은 용의자일 거예요 40 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 리스가 죽었어 41 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 여기 오면서 들었어 42 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 그 남자가 보안관도 죽였다며? 43 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 피켓 가족도 44 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 코벨은 아직 숨이 붙어있어 45 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 근데 잭맨 보안관은 죽었지? 46 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 토미? 47 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 응, 죽었어 48 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 놈이 총을 쏴서 죽였어 49 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 뉼런드 박사가 작정했다면 그 친구에서 끝나지 않을 겁니다 50 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 박사를 막고 싶죠? 51 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 네, 물론이죠 52 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 동맹을 제안하고 싶어요 53 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 제겐 당신과 당신 세상에 도움이 될 자원이 있고 54 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 당신은 제 능력 밖인 문제를 55 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 대신 해결할 수 있을 것 같군요 56 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 최근에 알게 된 문제죠 57 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 무슨 문제요? 58 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 셰리스 뉼런드 박사가 큰 위협이긴 하지만 59 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 그보다 더 큰 문제가 있어요 60 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 당신 세상에 잭팟이 일어나기 일보 직전이에요 61 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 다가올 태풍을 헤쳐나갈 수 있게 제가 도울 수 있어요 62 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 합의점에 도달하고 있는 거라면 지금이 바로 적기니까 63 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 최후통첩이나 요구를 말해보세요 64 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 우리 엄마요 65 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 다시 시력을 잃었고 아파요 66 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 엄마를 치료해줘요 67 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 애초에 당신이 약속한 대로요 68 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 경위님? 69 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 지금 언티스와 상의 중입니다 70 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 죄송하지만 71 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 주보프 씨 기술자들이 72 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 이미 모든 걸 시도했어요 73 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 그럼 못 도와줘요? 74 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 안타깝지만 그렇네요 75 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 언티스 계산에 따르면 어머님께는 554시간 남았어요 76 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 대략 23일이죠 77 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 제가 얘기하고 올게요 78 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 그러세요 79 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 플린 80 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 우리한테 약속했잖아 81 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 약속했잖아 82 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 슬픈 거 알아, 플린 83 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 처음 병을 발견했을 때 네 생각이 나면서 84 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 이상한 기분이 들더라 85 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 검사실에 누워서 현실을 받아들이고 있는데 86 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 이런 생각이 들었어 '뭐, 아주 나쁜 일만은 아니야' 87 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 '드디어 플린이 자기 인생을 살지도 몰라' 88 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 난 내가 원하는 인생을 살고 있어요, 엄마 89 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 다른 인생은 원치 않아요 90 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 알아 91 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 그런 널 사랑하는 거 알지? 92 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 오랫동안 네가 이 가족을 지탱해왔어 93 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 하지만 넌 더 나은 인생을 살 자격 있어 94 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 원하면 이 집을 팔아서 95 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 돈이 조금 생길 테고 96 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 버턴은 죽이 되든 밥이 되든 지금처럼 살 테지만 97 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 넌 어떻게 될지 누가 알겠어 98 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 그 생각을 하니까 약간 신나더라 99 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 네가 원하는 꿈을 100 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 이룰 기회가 온 거니까 101 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 어디 가? 102 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 약 기운이 도는 거 같길래 103 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 편히 쉬시라고요 104 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 네가 아기였을 때 아빠가 널 작은 도토리라고 불렀어 105 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 왜요? 106 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 비록 넌 작은 아기였지만 107 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 네 아빠는 네 속에서 자라길 기다리는 108 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 강인함을 발견했거든 109 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 크고 오래된 참나무처럼 110 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 아빠가 보고 싶어요 111 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 나도 112 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 약속해, 플린 113 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 그 힘을 키우겠다고 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 마리아 아나테마 애시 115 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 이력이 흥미롭군요 116 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 어쩌다 레프 주보프 밑에서 일하게 됐죠? 117 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 얘기하자면 길어요 118 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 게다가 내가 당신에게 연락한 이유와 상관없고요 119 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 그 이유가 뭐죠? 120 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 아엘리타 웨스트가 훔친 데이터 121 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 어디서 어떻게 찾을지 알아요 122 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 플린 피셔 뇌에 있어요 123 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 레프 주보프도 알아요 124 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 아엘리타가 훔친 데이터 전부가 곧 클렙트 손에 들어갈 거예요 125 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 전 그 세상에서 살고 싶지 않아요 126 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 - 로비어 경위가... - 거기도 꿍꿍이가 있어요 127 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 그게 뭔지 모르지만 그쪽에 의지할 순 없어요 128 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 주보프를 막아줘요 129 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 할 수 있어요? 130 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 네 131 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 하지만 극단적인 조치가 필요할 거예요 132 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 이렇게까지 안 하길 바랐는데 133 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 끔찍한 대가가 뒤따를 거예요 134 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 시간은 얼마나 있죠? 135 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 별로 없어요 136 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 이런 나쁜 소식을 안겨주며 내게 원하는 게 있겠죠? 137 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 그를 죽여주세요 138 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 누구를요? 139 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 주보프 140 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 이유를 물어도 될까요? 141 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 선을 넘었어요 142 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 쉬운 부탁이 아니네요 143 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 그는 클렙트 신분이라 144 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 아니면... 145 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 주보프와 한집에서 지내는 당신의 상황을 이용해 146 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 날 도와줄래요? 147 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 기꺼이 돕죠 148 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 좋아요, 연락할게요 149 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 당신의 극단적인 조치 150 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 그게 뭐죠? 151 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 스텁의 환경을 강제로 변경해야 하는데 152 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 수십 년의 연구가 사라지거나 쓸모없어지겠죠 153 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 아주 중요한 연구인데 154 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 하지만 몸을 살릴 수 있다면 팔다리를 잘라내야 해요 155 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 그게 무슨 소리예요? 156 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 잭팟을 다음 단계로 밀어붙여서 157 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 그 여자의 존재 자체를 없앨 거예요 158 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 그녀의 집, 마을, 가족 미개한 지역까지 전부 다 159 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 어서 와요 160 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 어머님은 어때요? 161 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 죽고 있죠 162 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 당신은 이미 알고 있었죠? 163 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 미안해요, 플린 164 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 당신을 설득하려고 가능성을 확실한 것처럼 말했어요 165 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 그러면 안 됐는데 166 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 아직도 아엘리타를 찾을 수 있을 것 같아요? 167 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 아엘리타는 죽었어요 168 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 그거 말곤 설명할 길이 없어요 169 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 윌프 170 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 유감이에요, 윌프 171 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 너무 가까이에 있어서 172 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 뻔한 걸 놓치고 있는 기분이에요 173 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 아엘리타 말론 어렸을 때 내게 집이 있었고 174 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 그 얘기를 하곤 했대요 175 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 마당이 연못과 이어진 집 176 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 하지만 내 첫 기억은 임시 수용소 177 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 배급 대기 줄 178 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 파란색 방수포에 내리는 비 179 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 한 여성의 얼굴 180 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 난 그게 우리 엄마라고 굳게 믿고 있어요 181 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 물론 환상이겠지만 182 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 아버지는요? 183 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 남자들은 일찍이 전부 잡혀갔어요 184 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 수용소 급습 사건은 기억이 안 나는데 185 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 그들이 불을 질렀다고 아엘리타가 말해줬어요 186 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 아엘리타의 보살핌 없인 187 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 난 죽었을 거예요 188 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 그리고 어디서 살았어요? 189 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 길거리나 폐허에서요 190 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 거의 3년 동안 191 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 그리고요? 192 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 멍청한 짓을 저질렀어요 193 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 울프! 194 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 울프! 195 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 누가 우릴 잡아서 196 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 깨끗하게 씻겼어요 197 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 아엘리타는 우릴 위해 싸웠어요 198 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 그녀는 늘 자유를 갈망했죠 199 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 그래서 입양되고 몇 년 뒤 우린 도망쳤어요 200 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 아엘리타의 계획이었어요 201 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 보급품을 숨기고 왔던 길을 되돌아가며 202 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 우리만의 작은 왕국에서 8개월 살았어요 203 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 깃발도 만들었어요 엄지 없는 손 204 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 왜요? 205 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 지금 우리의 모습으로 변하기 전에 206 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 우린 한때 낙원에서 살았대요 207 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 모든 죄는 엄지에서 비롯됐대요 208 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 엄지는 뭔가를 잡을 수 있죠 209 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 도구 210 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 무기 211 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 사람의 목 212 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 8개월 뒤에 무슨 일이 있었어요? 213 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 몸이 아팠어요 214 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 죽을 뻔했는데 215 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 아엘리타가 날 살렸어요 216 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 또다시 날 구하기 위해 모든 걸 포기했어요 217 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 당신을 정말 사랑했네요 218 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 로비어 경위가 자신의 제안에 대해 219 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 얘기를 해보래요 220 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 근데 무슨 말을 해야 할지 모르겠네요 221 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 경위는 원하면 모든 걸 들을 수 있으니까요 222 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 말하면 안 될 것 같은데 223 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 내게 말하고 싶은 게 있나요? 224 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 그렇게 단순하지 않아요 225 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 말로는 표현 안 되는 느낌 같은 거라 226 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 우리 다시 연결해 볼래요? 227 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 왜요? 228 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 내가 질문을 할게요 229 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 대답 안 해도 돼요 내가 그냥 230 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 당신의 기분을 느껴서 판단해볼게요 231 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 로비어 경위에 대해 어떻게 생각해요? 232 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 동맹을 제안하고 싶어요 233 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 레프는요? 234 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 그 부분을 받아들이지 않으면 235 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 온전한 네가 될 수 없어 236 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 아엘리타? 237 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 방금 말한 그 사람의 제안인지 뭔지 238 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 그게 날 행복하게 해줘? 239 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 플린 피셔? 240 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 윌프 네서턴? 241 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 머리가 꽃밭으로 가득 찼군요 피셔 씨 242 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 잠깐만 243 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 그게 어디였어요? 244 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 네? 245 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 엄지 없는 손, 당신의 비밀 장소요 246 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 이런 247 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 이렇게 멍청할 수가 248 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 주보프 씨한테 전화해? 249 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 아니 250 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 우린 이제 새 주인을 섬겨 251 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 여기가 확실해요? 252 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 원래 안 이랬어요 253 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 저 멀리까지 나무로 가득 찬 숲이었는데 254 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 윌프 255 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 왜 이렇게 오래 걸렸어? 256 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 게임은 그만해, 아엘리타 너 어디야? 257 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 날 따라와 옆에 여자는 안 돼 258 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 이 여자가 핵심이라 같이 갈 거야 259 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 눈과 귀를 다른 사람과 공유하잖아 260 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 안 그래, 애시? 261 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 스스로 떠나든지 내가 보내주든지 할게 262 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 네가 선택해 263 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 하지만... 264 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 집에 가요 265 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 전부 얘기해준다고 약속해요 266 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 익숙한 곳이지? 267 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 여기에 수용소가 있었어 268 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 우리가 처음 만난 곳이야 269 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 기억 안 나는구나 270 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 그때 난 너무 어렸어 271 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 넌 7살이었어, 울프 272 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 어린 나이긴 하지만 그래도 기억은 나야지 273 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 기억 못 하는 이유는 기억해선 안 되기 때문이야 274 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 아엘리타 275 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 알고 보니 꽤 복잡한 이식 장치더라 276 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 그중 가장 뛰어난 기능은 바로 기억 억제야 277 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 트라우마를 무디게 해주는 건 누구나 아는 사실이야 278 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 내가 장치를 빼고 어떻게 됐는지 궁금해? 279 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 다른 것과 함께 면역력이 떨어졌고 280 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 곧 장치를 뺀 걸 후회하겠지 281 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 아니, 기억이 돌아오기 시작했어 282 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 전부 다 283 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 여기에 시체가 있어 284 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 이 아름다운 푸른 잔디 밑에 285 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 수천 구의 시체가 있어 286 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 구멍 좀 파줄래? 287 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 네 엄마도 여기 있어 288 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 누나들과 289 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 남동생도 290 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 장치를 빼면 너도 기억날 거야 291 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 내 가족도 전부 학살당했어 292 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 울프에게 줘 293 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 주머니에 손 넣고 가만히 있을래? 294 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 받으라고! 295 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 누가 우리 가족을 죽였는지 알고 싶어? 클렙트야 296 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 네 친구 레프의 아버지와 그 무리가 죽였어 297 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 당시 클렙트가 관리자였는데 298 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 수용소에 전염병이 돌자 공포에 질려서 모조리 죽였어 299 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 여기뿐만 아니라 영국 전체를 말이지 300 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 집권층이 단합하여 2주 만에 500만 명을 학살했어 301 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 꽤 대단하지 않아? 302 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 그들은 우리가 아직도 무서워서 303 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 기억을 억압하는 거야 304 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 우리? 305 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 내가 모으고 있어 306 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 박탈당한 이들로 작은 군대를 만들어 정의를 구현할 거야 307 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 이 폭도들로 뭘 이룰 수 있는데? 308 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 고작 창문 몇 개 부술래? 309 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 클렙트와 리서치 인스티튜트가 퍽이나 겁먹겠다 310 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 적절한 도구만 있으면 돼 311 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 그게 뭔데? 312 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 리서치 인스티튜트가 모은 놀라운 비밀들 313 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 손바닥에 담긴 무한한 가능성 314 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 그걸 어디서 구할 수 있는데? 315 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 그 여자 머릿속에서 316 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 확률이 얼만지 의사가 얘기 안 해줘? 317 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 살 가망성이 10%라든지 318 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 최악의 상황에 대비하래 319 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 삼촌을 잃어서 우리 모두 유감이야 320 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 그래도 전사처럼 죽었잖아 321 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 아직 안 죽었어 322 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 무슨 말인지 알잖아 323 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 네 삼촌은 싸우다 죽었고 324 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 우린 그의 업적을 이어갈 의무가 있어 325 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 아마 다음 책임자는 나겠지? 326 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 어째서? 327 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 - 난 늘 이인자였어 - 웃기시네 328 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 그래, 좋아 329 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 이렇게 문제를 해결해 보자 330 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 그걸 뭐라고 부르더라? 331 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 황제가 셋일 때 로마인들이 했던 거 332 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 뭐였지? 333 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 그게... 334 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 삼두 정치 335 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 그래, 그거야 336 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 근데 우린 넷이야 337 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 넌 계속 기사나 하면서 338 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 차나 광나게 닦아 339 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 그래, 너 차 잘 닦잖아 340 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 그럼... 341 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 맥주 새로 채워올까? 342 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 얼른 343 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 아직 먹힌다면 344 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 네 삼촌 외상으로 달아놔 345 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 망할 창문 열어 346 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 뭐라고? 347 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 망할 창문 열... 348 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 네가 치워야겠네, 재스퍼 349 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 누구 먼저 내려줄까? 350 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 재스퍼? 351 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 모노폴리 게임 때문에 싸운 거 기억나? 352 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 지금 몇 시야? 353 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 2시 좀 지났어 354 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 추수감사절 때 플린과 버턴 엘라 아줌마랑 노는데 355 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 내가 너무 잘하는 바람에 356 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 살짝 미안한 마음이 들어서 다들 파산하려고 할 때 357 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 내가 계속 돈을 빌려줬잖아 358 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 그러다 결국 빈털터리던 버턴이 이겼어 359 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 자기 취했어? 360 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 나중에 자기가 나한테 화냈지 361 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 약점과 친절을 구분 못 하면 362 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 아무것도 이룰 수 없다고 363 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 그 말은 진심이 아니야 364 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 아니, 맞아 365 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 아니, 정말 아니야 366 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 난 자기가 착해서 결혼했어 367 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 그럼 그런 말을 왜 했어? 368 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 그냥 한 번만이라도 자기가 이겼으면 해서 369 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 그럴 자격 있으니까 370 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 왜 이런 얘기를 하는 거야? 371 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 방금 큰 실수를 할 뻔했어 372 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 무슨 소리야? 373 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 아니야, 사랑해 곧 집에 갈게 374 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 애티커스! 375 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 젠장, 애티커스! 376 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 애티커스, 일어나 봐 377 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 젠장, 일어나라고! 애티커스! 378 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 캐시, 캐시! 379 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 캐시! 380 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 애티커스, 얘들아! 381 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 "철도 건널목" 382 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 애티커스! 383 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 애티커스, 일어나! 384 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 일어나라고! 385 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 애티커스! 386 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 뭐야? 387 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 이런, 젠장 388 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 철도 사고 들었어, 토미 389 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 그것 때문에 온 게 아니야 390 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 네가 비밀을 감추고 있는 거 알아, 플린 391 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 - 토미 - 설명할 필요 없어, 이해해 392 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 내가 국토 안보부에서 전화 한 통을 받았어 393 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 우익 민병대 어쩌고 하던데 394 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 정부에서 경계할 정도로 심각한 일인가 봐 395 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 너와 버턴 주변에서 이상한 일이 일어나서 말인데 396 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 알고 있는 게 있다면 나한테 말해줘 397 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 무슨 일이길래? 398 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 미사일 사일로를 폭파할 계획이래 399 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 스프링크리크 가는 길에 지은 공군 사일로 알지? 400 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 큰 거 말이야 401 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 플린, 혹시 아는 게 있다면... 402 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 없어 403 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 이만 갈게, 토미 404 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 메이컨, 헤드셋 준비해 405 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 다시 돌아가야겠어 406 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 애시! 407 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 윌프는 어디 있어요? 408 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 왜 돌아왔어요? 409 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 잭팟 박물관에서 본 사일로 폭발 410 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 제 타임라인에서 셰리스가 그걸 실행하려 해요 411 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 틀림없어요 412 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 이미 알고 있었어요? 413 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 무슨 짓을 저지른 거예요, 애시? 414 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 당신과 아엘리타가 훔친 데이터가 DNA에 저장됐어요 415 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 그게 내 머리에 있는 거죠? 416 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 그래서 발작을 일으킨 거고 417 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 이게 뭔데요? 418 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 하나의 도서관 같아요 419 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 당신과 내 세상을 파괴할 정도로 강력하죠 420 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 이제 레프도 알아요 421 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 이게 클렙트 손에 들어가면... 422 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 셰리스 뉼런드에게 말했어요 423 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 그래야 했어요 424 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 레프가 데이터를 손에 못 넣게 425 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 셰리스는 내가 사는 주 전체를 없앨 거예요 426 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 내 인생과 가족 427 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 내가 사랑하는 모든 이까지 428 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 당신에겐 빌어먹을 게임 같죠? 429 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 승자 독식처럼 430 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 어디 가요? 431 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 이기러요 432 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 이게 런던의 본모습이야 433 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 아직 재건되지 않은 구역이야 434 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 만만치 않은 작업이 되겠네 435 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 여긴 왜 왔어? 436 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 아무도 엿듣지 못하게 437 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 단둘이 얘기하려고 438 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 셰리스 뉼런드 439 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 스프링크리크에 있는 사일로를 폭파하려고 해 440 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 나 죽이려고 모두를 말살할 계획이야 441 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 그래서 생각한 게 442 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 새 스텁을 열 거야 443 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 너 지금 설마? 444 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 심에서처럼 재부팅 하려고? 445 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 우릴 살릴 방법이야, 코너 446 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 근데 너와 로비어 경위의 도움이 필요해 447 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 블랙홀이에요 448 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 심에서 특정 레벨에 도달하면 449 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 아무리 노력해도 결국 죽어요 450 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 이전 레벨에서 나도 모르게 저지른 실수 때문에요 451 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 그래서 갇힌 거죠 452 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 미안해요, 아가씨 453 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 저도 이걸 바라지 않았어요 454 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 당신이 스텁 연결을 끊을 수 있는지 455 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 전에 내가 물어봤죠? 456 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 가능해요? 457 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 아뇨 458 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 그럼 새로운 스텁을 여는 건요? 459 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 이 세상을 지배하는 민감한 힘의 균형 때문에 460 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 그런 행위는 노골적인 선전 포고와 같아요 461 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 하지만 방법은 알아요 462 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 새로운 스텁을 열어줘요 463 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 제가 제대로 이해했다면 464 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 지금 급진적인 계획을 제안하고 있군요 465 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 셰리스는 자기가 이겼다고 생각할 테고 466 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 당신이 도왔다고 보겠죠 467 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 우리에겐 아엘리타가 훔친 데이터가 있어요 468 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 그걸로 잭팟에서 내 세상을 구할 거예요 469 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 실패할 확률이 높은 거 알죠? 470 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 지원군이 있다면 좋을 텐데 471 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 예를 들어, 당신 오빠는요? 472 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 버턴이 알면 안 돼요 473 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 그럼 날 막을 거예요 474 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 대신 코너가 도와준대요 475 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 정말 마음 정했어요? 476 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 네 477 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 알려지지 않은 연구소 부속실이 몇 개 있어요 478 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 그걸 스텁 포털이라 부르죠 479 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 경비원조차 그 위치를 모르는 채 480 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 원격으로만 페리페럴로 그곳을 지켜요 481 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 거길 지키는 페리페럴은 당신만큼 강해요 482 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 날 그곳에 보내줘요 483 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 도착했어 484 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 도와드릴까요? 485 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 그럴래요? 486 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 질문 하나 해도 돼요? 487 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 돌아가면 아직도 속이 불편해요? 488 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 아니면 그건 고쳤나요? 489 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 페리페럴에서 일을 끝마치고 490 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 당신의 진짜 몸에서 깰 때 말이에요 491 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 젠장 492 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 나한테서 쉽게 도망칠 수 있다고 생각했어? 493 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 다 죽어가는 몸에 들어가는 나쁜 버릇이 있네 494 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 네가 어떤 위험을 초래할지 전혀 모르지? 495 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 모든 타임라인이 여기 있는 거지? 496 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 내가 어디서 시작하고 싶은지 고르기만 하면 되네? 497 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 잠깐! 498 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 널 반드시 찾아낼 거야 499 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 내 말 명심해 500 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 너무 장담하지 마, 셰리스 501 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 이제 내가 사냥꾼이 될까 해 502 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 난 네가 어디 있는지 정확히 알아 503 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 근데 넌 내가 어디로 갈지 전혀 모르지 504 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 좌표 없인 날 못 찾아 505 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 안 돼 506 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 너 지금 설마? 507 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 심에서처럼 재부팅 하려고? 508 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 우릴 살릴 방법이야, 코너 509 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 근데 너와 로비어 경위의 도움이 필요해 510 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 성공한다면 거기엔 전혀 다른 우리가 있을 거야 511 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 셰리스와 전혀 관계없고 512 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 거긴 안전할 거야 513 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 근데 우리 세상에선 죽잖아? 514 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 내가 먼저 사라진다면 515 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 셰리스가 사일로를 폭파할 이유가 없어 516 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 제기랄 517 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 버턴 말로는 네가 텍사스에서 적을 518 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 2km 거리에서 명중했다며? 519 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 걔는 원래 헛소리 잘해 520 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 적어도 3km였어 521 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 내가 말하는 이 계획 522 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 로비어 경위가 누군가를 보내서 523 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 셰리스의 문제를 해결해준 것처럼 보여야 해 524 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 내가 뭘 부탁하는지 알지, 코너? 525 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 그래 526 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 알아 527 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 그럼 이 세상은? 528 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 미련 없어? 529 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 난 돌아올 거야 530 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 왜? 531 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 그년을 죽일 거니까 532 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 정말? 533 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 그래 534 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 어려운 부탁인 거 알아 535 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 난 이미 마음의 준비 했으니 너무 부담 갖지 마 536 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 내가 호손크리크를 지나 537 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 걸어가면서 538 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 속으로 10부터 거꾸로 셀게 539 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 10 540 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 9 541 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 8 542 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 7 543 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 6 544 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 5 545 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 4 546 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 3 547 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 2 548 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 그럼 549 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 일하러 갈까요? 550 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 자막: 노혜정 551 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 창작 감독 김유경 552 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 맨날 약속해놓고 당신은 식사 내내 아버님이랑만 얘기하고 553 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 난 어머님이랑 꼼짝없이 붙어있잖아 554 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 엄마는 당신과 얘기하는 걸 좋아하셔, 도미니카 555 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 물론 그 마음은 사랑스럽고 매우 고맙지만 556 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 당신도 알다시피 그 마음은 쌍방향이 아니야 557 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 그러니 난 그냥 빠지고... 558 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 이런, 레프 무슨 짓을 저질렀어? 559 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 아무것도, 맹세해 560 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 사랑해 561 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 죄송하지만, 오해가... 562 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 - 앉게 - 전 아버지를 만나러... 563 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 몸이 안 좋아서 못 왔어 미안하다고 전해달래 564 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 지금 건강이 안 좋잖아 565 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 이해하지? 566 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 자네와 얘기하라고 우리를 대신 보냈어 567 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 무슨 얘기요? 568 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 푸틴 디아스포라 이후로 런던에서 허용되는 관행 569 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 우리가 어떻게 어울리고 생존하는지 570 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 제가 뭘 잘못했나요? 571 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 리서치 인스티튜트 일로 우리를 위험에 빠뜨리다니 572 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 절대로 용납할 수 없어 573 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 대가를 치러야지, 얘야 574 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 저기, 여러분 575 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 연구소 내부자를 포섭한 건 576 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 규범을 위반한 게 아니라 577 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 그저 기회를 이용한 것뿐이에요 578 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 그래도 저 때문에 신상이 위태로워졌다면 579 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 진심으로 사과합니다 580 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 절대 그럴 의도가 아니었어요 581 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 진심으로 사과드리며 582 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 용서를 구하고 싶습니다 583 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 네 표정을 직접 봐야 하는데! 584 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 우리도 알아 585 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 리서치 인스티튜트를 감시하는 게 늘 우리의 관심사였지 586 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 돈 벌 기회도 찾고 587 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 우리의 이익도 보호하는 588 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 비즈니스 때문이기도 하지 589 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 이제 그건 중요하지 않아 결단을 내릴 때야 590 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 자네가 해야 할 일을 하게 591 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 상처를 불로 잘 지져 592 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 내부자든 누구든 네 발목을 잡는 이는 593 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 전부 없애버려 594 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 전부요? 595 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 가지에 병충이 생겨서 596 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 다른 나무를 위협하면 과수원 주인이 어떻게 하게? 597 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 싹둑 잘라 태워 버리지 598 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 가지만 태우는 게 아니라 599 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 나무 전체를 태워 600 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 아내가 참 사랑스럽군, 레프 601 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 애들은 잘 있지? 602 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 우린 자네에게 경고하러 왔네 603 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 알겠지? 604 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 상처를 불로 지져 605 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 아니면 과수원 주인이 방문할 거야 606 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 도끼를 들고 607 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 배고파? 608 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 빌어먹을 웨이터는 어딨어?