1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 ZUVOR BEI PERIPHERIE 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 In unserer Zeit existiert Flynne Fisher nicht mehr. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 Es ist ziemlich einfach. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 Wir gehen von Etage zu Etage, töten oder deaktivieren alles. 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Ihre größte Angst? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 Die Vergangenheit. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 Versucht ihr noch mal, mich zu hintergehen, 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 zerstückle ich euch. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 Wir haben hier ein Problem. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 Ich brauche den alten Mann lebend. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 Technologie, die man Ihnen stahl. 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 Kann in falschen Händen tödlich sein. 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 Hey. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 MEDIZINISCHES ZENTRUM WALTER REED 2028 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Ich habe nachgedacht. 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 Ja? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 Seit ich hier lag. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 Über dich und deine Sims. 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 Wie du zurück kannst, neu starten. 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 Würde ich auch gern. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 Zu dem Level mit dem Hund zurück. 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Ihn dieses Mal erschießen. 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 Es erinnert mich an Schach. 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Schachmatt, 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 und du bist am Arsch. 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Das macht das Leben so schwer. 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 Kein Neustart. 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 PERIPHERIE 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 Einheit 204, bitte sofort Verstärkung in die Bateville Road 27. 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 Drei Personen tot. Verdächtiger flüchtig, vermutlich bewaffnet. 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 Ich wiederhole, Verdächtiger vermutlich bewaffnet. 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 Verstanden, 204. Schicke Krankenwagen 1052. Over. 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 Machen Sie sich keinen Kopf. 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 Geben Sie Ihr Bestes, versuchen Sie es morgen noch mal. 35 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 Deputy, die Sanitäter haben einen Puls. 36 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 Bei wem? 37 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 Schüsse abgefeuert in der Clanton-Klinik, 38 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 1052 und benötigen Backup. 39 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 Wiederhole, 1052, benötigen Backup. Code drei. 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -Was ist los? -Schüsse abgefeuert. 41 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 Clanton Urgent Med. Das muss unser Täter sein. 42 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 Reece ist tot. 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 Schon gehört. Auf der Fahrt hierher. 44 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 Sie sagten, der Mann tötete auch den Sheriff. 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Und die Picketts. 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 Corbell lebt noch. 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Aber er tötete Sheriff Jackman? 48 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 Tommy? 49 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 Ja, das tat er. 50 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 Er erschoss ihn. 51 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 Wenn es nach Dr. Nuland geht, wird er nicht der letzte sein. 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 Sie möchten sie sicher aufhalten. 53 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 Ja, natürlich. 54 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 Ich schlage ein Bündnis vor. 55 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 Ich habe Mittel, die Ihnen in Ihrer Welt viel Macht verleihen. 56 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 Und anscheinend haben Sie die Fähigkeit, in meiner Welt auf eine Art 57 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 zu handeln, die mir verwehrt bleibt, in Anbetracht der Umstände, 58 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 die mir gerade erst bewusst geworden sind. 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 Was meinen Sie? 60 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 Sie haben es mit mehr als Cherise Nuland zu tun, 61 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 so einschüchternd die gute Doktorin auch sein mag. 62 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 Ihre Welt steht kurz vor ihrem Jackpot. 63 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 Ich glaube, ich kann Ihnen auf meine Art helfen, durch den Sturm zu navigieren. 64 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 Wenn wir auf eine Abmachung zusteuern, könnte jetzt der ideale Moment sein, 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 eventuelle Ultimaten oder Forderungen zu stellen. 66 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Meine Mutter. 67 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 Sie ist wieder blind und krank. 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 Sie müssen sie heilen. 69 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 Wie Sie es anfangs versprachen. 70 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 Ma'am? 71 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 Sie berät sich mit den Tanten. 72 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 Es tut mir leid. 73 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 Mr. Zubovs Mitarbeiter haben 74 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 bereits alles Mögliche versucht. 75 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 Was? Sie können ihr also nicht helfen? 76 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Ich fürchte nein. 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 Die Tanten schätzen, dass Ihre Mutter noch 554 Stunden zu leben hat. 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 Ungefähr 23 Tage. 79 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Ich werde mit ihr reden. 80 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 Bitte. 81 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 Flynne. 82 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 Sie versprachen es, Burton. 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Sie versprachen es. 84 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 Ich weiß, du bist traurig, Flynne, aber... 85 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 Ich hatte ein seltsames Gefühl, als ich von dem Gliom erfuhr, 86 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 deinetwegen. 87 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 Ich lag in diesem Untersuchungsraum und ließ es einfach über mich ergehen. 88 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 Und ich dachte: "Nun, vielleicht hat es was Gutes. 89 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 "Vielleicht kann Flynne jetzt ihr Leben leben." 90 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 Ich lebe mein Leben so, wie ich es will, Mama, ok? 91 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 Ich hätte es nicht anders gewählt. 92 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 Ich weiß. 93 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 Und ich liebe dich dafür. 94 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 Du hältst uns schon lange über Wasser. 95 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 Aber du verdienst mehr. 96 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 Ich dachte, dass ihr das Haus verkaufen könnt, wenn ihr wollt. 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 Das bringt etwas Geld. 98 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 Burton wird weiterhin Burton sein, wohl oder übel, 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 aber wer weiß, was du erreichen wirst. 100 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 Es machte mir Freude, darüber nachzudenken. 101 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 Dass du die Chance hast, zu werden, 102 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 wer immer du sein wolltest. 103 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 Wo gehst du hin? 104 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 Ich glaube, deine Pillen wirken, Mama. 105 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Du solltest dich ausruhen. 106 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 Dein Vater hat dich als Baby unsere kleine Eichel genannt. 107 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 Wieso? 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 Weil er, obwohl du nur ein winziges Ding warst, 109 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 die Kraft und Stärke in dir spüren konnte, 110 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 die nur darauf wartete, zu wachsen. 111 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 Wie eine große alte Eiche. 112 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Ich vermisse ihn, Mama. 113 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 Ich auch. 114 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Versprich mir, Flynne, 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 dass du diese Kraft wachsen lässt. 116 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 Maria Anathema Ash. 117 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 Spannender Lebenslauf. 118 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 Wie um alles in der Welt kamen Sie zu Lev Zubov? 119 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 Eine komplizierte Geschichte, 120 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 und nicht relevant für das, weshalb ich Sie kontaktierte. 121 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 Und das wäre? 122 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 Daten, die Aelita West stahl. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 Ich weiß, wo sie sind. Und wie man sie kriegt. 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Sie sind in Flynne Fishers Gehirn. 125 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 Lev Zubov weiß das, 126 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 also haben die Klept bald alles, was Aelita stahl. 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 Ich will nicht in dieser Welt leben. 128 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -Nun, Inspector Lowbeer... -Hat ihre eigenen Absichten. 129 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 Ich weiß nicht, welche, aber Sie können sich nicht auf sie verlassen. 130 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 Sie müssen ihn aufhalten. 131 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 Können Sie das? 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 Das kann ich. 133 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 Aber das erfordert einen drastischen Schritt. 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 Drastischer, als ich gehofft hatte. 135 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Und zu einem unsäglichen Preis. 136 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 Wie viel Zeit habe ich? 137 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 Sehr wenig. 138 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 Sie erwarten sicher eine Belohnung für das Überbringen dieser Nachricht? 139 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 Töten Sie ihn. 140 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Wen? 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 Zubov. 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 Darf ich fragen, warum? 143 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 Unangebrachtes Verhalten. 144 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 Nun, was Sie verlangen ist nicht leicht, 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 angesichts seines Klept-Status. 146 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Außer, 147 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 Sie wären bereit, Ihre Anwesenheit in Zubovs Haushalt zu nutzen, 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 um bei dem Vorhaben helfen? 149 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 Das wäre ich. Sehr gerne. 150 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 Exzellent. Ich melde mich. 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 Dieser Schritt. 152 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 Was wäre der? 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 Ich werde wohl gezwungen sein, die Bedingungen im Stub zu ändern, 154 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 in einer Weise, die jahrzehntelange Studien zerstört oder ungültig macht. 155 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Äußerst wichtige Forschung. 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 Aber ich werde ein Glied abschneiden, um den ganzen Körper zu retten. 157 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Ich verstehe nicht. 158 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 Der Jackpot. Ich bringe ihn auf das nächste Level. 159 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 So wird das Mädchen gänzlich aus der Gleichung entfernt. 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 Ihr Zuhause, ihre Stadt, ihre Familie. Die ganze kleingeistige Region. 161 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 Willkommen zurück. 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 Wie geht es Ihrer Mutter? 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Sie stirbt. 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 Das ahnten Sie wohl schon. 165 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Tut mir leid, Flynne. 166 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 Ich stellte eine Möglichkeit als Gewissheit dar, um Sie zu überzeugen. 167 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 Das war falsch. 168 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Denken Sie, wir finden Ihre Schwester? 169 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 Sie ist tot. 170 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 Es muss so sein. 171 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 Wilf. 172 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Es tut mir leid, Wilf. 173 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 Ich habe das Gefühl, ich übersehe etwas, 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 ich bin zu nah dran, um es zu sehen. 175 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 Laut Aelita hatte ich mal ein Zuhause. 176 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 Ich erzählte wohl davon. 177 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 Eine Wiese, die zu einem Teich führte. 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 Ich erinnere mich nur ans Lager. 179 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 Die Essensschlangen. 180 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 Regen fällt auf die blaue Plane. 181 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 Eine Frau, 182 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 die ich für meine Mutter hielt. 183 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 Aber ist wohl nur Einbildung. 184 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 Was ist mit Ihrem Vater? 185 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 Sie nahmen alle Männer früh mit. 186 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 Ich erinnere mich nicht an die Überfälle, 187 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 aber Aelita erzählte, wie sie uns ausräucherten. 188 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 Sie kümmerte sich um mich. 189 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 Ohne sie wäre ich gestorben. 190 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 Wohin gingen Sie danach? 191 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 Straßen. Ruinen. 192 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 Fast drei Jahre lang. 193 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 Und dann? 194 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Tat ich was Dummes. 195 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 Wolf! 196 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Wolf! 197 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 Wir wurden gefangen, 198 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 herausgeputzt. 199 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Aelita hielt uns zusammen. 200 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 Sie sehnte sich nach dem Leben. "Als wir frei waren", sagte sie immer. 201 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 Also flohen wir ein paar Jahre nach unserer Adoption. 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 Aelita plante es. 203 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 Sammelte Vorräte, plante unseren Weg zurück. 204 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 Wir lebten acht Monate in unserem kleinen Reich. 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 Wir bastelten sogar eine Flagge dafür, die Hand ohne Daumen. 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 Wieso? 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 Aelita sagte, wir hätten alle in einem Paradies gelebt, 208 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 bevor wir wurden, was wir sind. 209 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 Sie meinte, unsere Sünden seien mit dem Daumen entstanden. 210 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 Die Fähigkeit zu greifen. 211 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 Werkzeug, 212 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 Waffen, 213 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 Kehlen. 214 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 Was passierte nach den acht Monaten? 215 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Ich wurde krank. 216 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 Ich wäre gestorben. 217 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 Aelita brachte mich zurück. 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 Sie gab erneut alles auf, um mich zu retten. 219 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 Sie liebte Sie wirklich. 220 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 Inspector Lowbeer bat mich, über ihr 221 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 Angebot zu reden, 222 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 aber ich bin unsicher, was ich sagen soll, 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 denn man muss immer davon ausgehen, dass sie uns hören kann. 224 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 Wollen Sie mir etwas sagen? 225 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 Und denken, es geht nicht? 226 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 So würde ich es nicht sagen. 227 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Es ist nichts wirklich Konkretes. 228 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 Warum verbinden wir uns nicht? 229 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 Wieso? 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Ich kann Fragen stellen. 231 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 Sie müssen nichts sagen. Ich kann einfach 232 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 meine Schlüsse ziehen, basierend auf Ihren Gefühlen. 233 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 Was denken Sie über Lowbeer? 234 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 Ich schlage ein Bündnis vor. 235 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 Lev? 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 Du wirst nie ganz du selbst sein, 237 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 bis du diesen Teil deiner Seele umarmst. 238 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 Aelita? 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 Die Person, die du kennst, sein Angebot, oder wie du es nennst, 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 das wird mich glücklich machen? 241 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 Flynne Fisher? 242 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Wilf Netherton. 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 Regenbögen und Einhörner, Miss Fisher. 244 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Moment, 245 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 wo war das? 246 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 Was? 247 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 Die Hand ohne Daumen, Ihr geheimer Ort. 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 Mein Gott. 249 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Ich bin ein Idiot. 250 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 Sollen wir Zubov anrufen? 251 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Nein. 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 Wir dienen jetzt jemand anderem. 253 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Sicher, dass es hier ist? 254 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 Aber so war es nicht. 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Da war Wald. Bäume, so weit das Auge reicht. 256 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 Wilf. 257 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 Warum dauerte das so lange, Wolf? 258 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 Keine Spiele mehr, Aelita. Wo bist du? 259 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 Folge mir, aber ohne sie. 260 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 Sie ist wichtig. Sie kommt mit. 261 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 Augen und Ohren, Wolf. Sie teilt ihre mit anderen. 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Nicht wahr, Ash? 263 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 Sie kann freiwillig gehen, oder ich erledige das. 264 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 Ihr entscheidet. 265 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Aber... 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 Gehen Sie. 267 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 Ich erzähle Ihnen alles. Versprochen. 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Erkennst du es? 269 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Hier war das Lager. 270 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 Wo wir uns trafen. 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 Du erinnerst dich nicht, oder? 272 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Ich war zu jung. 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 Du warst sieben, Wolf. 274 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 Das ist zu jung für viele Dinge, aber Erinnern gehört nicht dazu. 275 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 Du erinnerst dich nicht, weil du es nicht sollst. 276 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 Aelita. 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Unsere Implantate sind ziemlich komplexe Geräte. 278 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 Was sie am besten können, ist, Erinnerungen unterdrücken. 279 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 Jeder weiß das. Sie dämpfen Traumata. 280 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Weißt du, was war, als ich meine rausriss? 281 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 Du hast deinen Immunitäts-Booster verloren, 282 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 was du sicher bald bereuen wirst. 283 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 Nein, ich begann, mich zu erinnern. 284 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 An alles. 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 Hier liegen Leichen, 286 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 unter diesem schönen grünen Rasen. 287 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 Tausende und Abertausende von Leichen. 288 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 Grab ein Loch, Liebes. 289 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Deine Mutter liegt hier, 290 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 deine Schwestern, 291 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 dein kleiner Bruder. 292 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 Du wirst dich erinnern, wenn du dich befreist. 293 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 Auch meine Familie. Alle abgeschlachtet. 294 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 Gib ihn ihm. 295 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 Bleibst du so, Hände in den Hosentaschen? 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 Nimm ihn, verdammt! 297 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 Willst du wissen, wer unsere Familien tötete, Wolf? Die Klept! 298 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 Der Vater deines Kumpels Lev und seinesgleichen, 299 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 die haben damals alles angeleitet. 300 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 Es gab eine Seuche im Lager, und sie beseitigten uns alle aus Angst davor. 301 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 Und nicht nur hier, in ganz England! 302 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 Es war eine koordinierte Aktion. Fünf Millionen in weniger als zwei Wochen. 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 Eine ziemliche Leistung, oder? Findest du nicht? 304 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 Sie unterdrücken unsere Erinnerungen, 305 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 weil sie uns noch fürchten. 306 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 Uns? 307 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 Ich bringe sie zusammen. 308 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 Eine Armee der Vertriebenen. Um Gerechtigkeit zu schaffen. 309 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Was willst du mit diesem Haufen erreichen? 310 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 Fenster einschlagen? 311 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 Die Klept und das RI werden zittern. 312 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 Wir brauchen nur Werkzeug. 313 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Und zwar? 314 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 Die Geheimnisse aller Wunder, die das RI jemals erschuf. 315 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 Kontrolle über Unendlichkeit. 316 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Und wo willst du die herkriegen? 317 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 Aus dem Kopf des Mädchens. 318 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 Hat der Arzt irgendwas gesagt, Jasper? 319 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 Weißt du, 10 % Überlebenschance oder so was? 320 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 Er sagte, es könnte schlimm enden. 321 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 Nun, das tut mir wirklich leid, weißt du, uns allen. 322 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 Aber er starb wie ein Kriegerkönig, nicht wahr? 323 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 Er lebt noch. 324 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Du weißt, was ich meine. 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 Er starb im Kampf, 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 und wir sind es ihm schuldig, sein Vermächtnis weiterzuführen. 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 Ich bin wohl der Nachfolger, oder? 328 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 Wie kommst du darauf? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -Ich war immer Nummer zwei. -Einen Scheiß warst du. 330 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 Ok, ok. 331 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 Gehen wir die Sache an wie ein... 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 Wie nennt man das? 333 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 Das, was die Römer taten, wenn es drei Herrscher gab. 334 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Was war es? 335 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Ein... 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 Ein Triumvirat. 337 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 Ja, genau. 338 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 Aber wir sind zu viert. 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Du kannst immer noch für uns fahren. 340 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 Unsere Autos waschen. 341 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 Unbedingt. Du machst das toll mit den Autos. 342 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Also... 343 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 Hol uns noch ein frisches. 344 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 Na los. 345 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 Und schreib's auf die Rechnung von deinem Onkel, 346 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 wenn das noch geht. 347 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 Öffne das Scheißfenster. 348 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 Was? 349 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 Mach das Scheiß... 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 Das musst du sauber machen, Jasper. 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Wer will zuerst raus? 352 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 Jasper? 353 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 Weißt du noch, unser Streit bei Monopoly? 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Wie spät ist es? 355 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 Kurz nach zwei. 356 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 Wir spielten mit Flynne, Burton und Ella an Thanksgiving. 357 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 Und ich lag vorne 358 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 und fühlte mich schlecht deswegen, also lieh ich allen weiter Geld, 359 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 bevor sie pleite gingen. 360 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 Und dann kam Burton am Ende aus dem Nichts zurück und gewann. 361 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 Schatz, bist du betrunken? 362 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 Du warst danach sauer auf mich. Du sagtest, 363 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 ich würde nie Erfolg haben, 364 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 wenn ich immer Schwäche mit Freundlichkeit verwechsle. 365 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 Jasper. Das habe ich nicht so gemeint. 366 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 Doch, hast du. 367 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 Nein. Nein. Wirklich nicht. 368 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 Der Grund, warum ich dich geheiratet habe, ist, weil du so freundlich bist. 369 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 Warum hast du das dann gesagt? 370 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Ich wollte wohl nur, dass du mal gewinnst. 371 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 Du hattest es verdient. 372 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 Warum führen wir dieses Gespräch? 373 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 Ich hätte fast einen großen Fehler gemacht. 374 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 Was meinst du? 375 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Nichts. Liebe dich. Bin bald da. 376 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 Atticus! 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 Scheiße! Atticus! 378 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Atticus, wach auf, Mann. Atticus! 379 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 Verdammt noch mal, wach auf! Atticus! Atticus! 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 Cash, Cash, Cash! 381 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 Cash! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Atticus! Leute! 383 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 Atticus! 384 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 Atticus! Atticus, wach auf! 385 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 Wach auf, verdammt! 386 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Atticus! 387 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Was zur Hölle? 388 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 Oh, Scheiße. 389 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 Ich hörte vom Zugunglück, Tommy. 390 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 Deshalb bin ich nicht hier. 391 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 Ich weiß, dass ihr Geheimnisse habt, Flynne. 392 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -Tommy... -Du musst nichts sagen. Ich verstehe es. 393 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 Ich bekam einen Anruf von der Homeland Security. 394 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 Gerede der rechten Miliz. 395 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 Homes schlug Alarm deswegen. 396 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 Angesichts der seltsamen Dinge, die bei dir und Burton passieren, 397 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 muss ich wissen, was du weißt. 398 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 Worum geht's? 399 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 Sie planen, ein Raketensilo zu sprengen. 400 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 Du kennst das neue Luftwaffensilo in Richtung Spring Creek. 401 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Das große. 402 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 Flynne, wenn du etwas darüber weißt... 403 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 Tue ich nicht. 404 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Ich muss los, Tommy. 405 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 Macon, mach das Headset bereit. 406 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 Ich muss zurück. 407 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 Ash. Ash! 408 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 Wo ist Wilf? 409 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 Warum sind Sie zurück? 410 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 Die Siloexplosion? Die, die wir im Jackpot-Museum sahen. 411 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 Cherise will sie in meinem Zeitstrang durchführen. 412 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 Ganz sicher. 413 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 Sie wussten das? 414 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Was haben Sie getan, Ash? 415 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 Die Daten, die Sie und Aelita aus dem RI stahlen, sind in DNA gespeichert. 416 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 Die Scheiße in meinem Kopf, oder? 417 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 Darum habe ich diese Anfälle. 418 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 Was ist es? 419 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Die ganze Bibliothek, vermute ich. 420 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 Genug, um Ihre und meine Welt zu verwüsten. 421 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 Und jetzt weiß Lev davon. 422 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 Wenn die Klept da rankommen... 423 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 Ich sagte es Cherise Nuland. 424 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 Es musste sein. 425 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 Und jetzt wird sie meinen Heimatstaat in die Luft jagen, 426 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 nur damit Lev nicht an die Daten kommt. 427 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 Mein Leben, meine Familie, 428 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 alle, die ich liebe. 429 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 Für Sie ist das nur ein Spiel, oder? 430 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Sie wollen gewinnen. 431 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 Wohin gehen Sie? 432 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 Ich werde gewinnen. 433 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 Das ist das echte London. 434 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 Nur noch nicht wieder aufgebaut. 435 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 Da haben sie ja noch viel vor. 436 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Warum sind wir hier? 437 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 Um zu reden. 438 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 Ohne Zuhörer. 439 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 Cherise Nuland. 440 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Sie plant, das Silo in Spring Creek in die Luft zu sprengen. 441 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 Uns alle auslöschen, um sicherzugehen, dass ich tot bin. 442 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 Ich hatte die Idee, 443 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 einen neuen Stub zu öffnen. 444 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 Sagst du, was ich denke? 445 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 Du willst neu starten, wie in einer Simulation? 446 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 Es könnte uns retten, Conner. 447 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 Aber ich brauche deine Hilfe. Und die von Lowbeer. 448 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 Es ist sinnlos. 449 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 In einem Spiel gibt es ein Level, wo du, 450 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 egal, was du tust, am Ende stirbst, 451 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 weil du früher im Spiel unbemerkt Fehler gemacht hast. 452 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 Man ist gefangen. 453 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 Tut mir leid, Liebes. 454 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 Ich wünschte, es wäre anders. 455 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 Ich fragte mal, ob Sie die Verbindung 456 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 zu meinem Stub trennen können. 457 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 Können Sie das? 458 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 Nein. 459 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Und einen neuen zu öffnen? 460 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 Durch das heikle Machtgleichgewicht dieser Welt 461 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 würde solch ein Schritt einer Kriegserklärung gleichen. 462 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 Aber ich weiß, wie man es machen könnte. 463 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 Sie müssen einen neuen Stub öffnen. 464 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 Wenn ich das richtig verstehe, 465 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 schlagen Sie einen recht radikalen Plan vor. 466 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Cherise wird denken, sie gewann, 467 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 und dass Sie ihr dabei halfen. 468 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 Wir hätten Zugriff auf alle Daten, die Aelita stahl, 469 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 was meine Welt vor dem Jackpot retten würde. 470 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 Ist Ihnen klar, wie riskant das ist? 471 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 Ein Verbündeter könnte Ihnen helfen. 472 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 Ihr Bruder zum Beispiel... 473 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 Er darf nichts wissen. 474 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 Erfährt er es, lässt er es mich nicht tun. 475 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 Conner sagte, er würde helfen. 476 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Sind Sie absolut sicher? 477 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 Ja. 478 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 Das RI verfügt über mehrere Nebenstandorte an unbekannten Orten. 479 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Sogenannte Stubportale. 480 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 Selbst die Wachen wissen nicht, wo sie sind. 481 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 Sie sind Peripherals, ferngesteuert. 482 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 Die Wachen sind genauso stark wie Sie. 483 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 Ich will da hin. 484 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 Ich bin da. 485 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 Kann ich behilflich sein? 486 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Vielleicht. 487 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 Darf ich Sie etwas fragen? 488 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Ist einem noch übel, wenn man zurückkehrt? 489 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Oder behoben die das? 490 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 Wenn man in seinem Körper aufwacht, 491 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 nach der Schicht im Peripheral. 492 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 Verdammt. 493 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 Dachten Sie wirklich, Sie könnten mir so leicht entkommen? 494 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 Blöde Angewohnheit, sterbende Dinge zu kontrollieren, Cherise. 495 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 Sie ahnen nicht, was Sie alles gefährden. 496 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 Sie sind alle hier, oder? All die anderen Leben. 497 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 Ich muss nur wählen, wo ich anfangen möchte. 498 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 Warten Sie! 499 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 Ich werde Sie finden. 500 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 Das versichere ich. 501 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Da wäre ich nicht so sicher, Cherise. 502 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 Ich will jetzt der Jäger sein. 503 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 Ich weiß genau, wo Sie sind. 504 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 Und Sie haben keine Ahnung, wo ich sein werde. 505 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 Nicht ohne die Koordinaten. 506 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 Nein! 507 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 Sagst du, was ich denke? 508 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 Du willst neu starten, wie in einer Simulation? 509 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 Es könnte uns retten, Conner. 510 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 Aber ich brauche deine Hilfe. Und die von Lowbeer. 511 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 Schaffe ich es, gibt es neue Versionen von uns. 512 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 Mit denen wird Cherise nichts zu tun haben. 513 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Dort wären wir sicher. 514 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 Aber tot in unserer eigenen Welt. 515 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 Außer, ich wäre schon tot. 516 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 Dann hat sie keinen Grund, das Silo zu sprengen. 517 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 Scheiße. 518 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 Burton sagte, du hast mal jemanden erschossen, 519 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 aus 2 km Entfernung. 520 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 Burton redet Scheiße. 521 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 Es waren mindestens drei. 522 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 Das, wovon ich rede, 523 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 muss wirken, als wäre es Lowbeer gewesen, 524 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 als Gefallen für Cherise, um ihr Problem zu lösen. 525 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 Verstehst du, worum ich dich bitte? 526 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 Ja. 527 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 Ich verstehe es. 528 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 Was ist mit dieser Welt? 529 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 War's das? 530 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Wir kommen wieder. 531 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Warum? 532 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 Weil ich die Schlampe töten werde. 533 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 Ja? 534 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 Ja. 535 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 Ich weiß, es ist viel, Conner. 536 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 Aber ich habe mich damit abgefunden. 537 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 Ich gehe spazieren... 538 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 ...am Hawthorne Creek, 539 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 und zähle im Kopf von zehn runter. 540 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 Zehn, 541 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 neun, 542 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 acht, 543 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 sieben, 544 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 sechs, 545 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 fünf, 546 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 vier, 547 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 drei, 548 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 zwei... 549 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 Also, 550 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 machen wir uns an die Arbeit? 551 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 Untertitel von: Amelie Meyke 552 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 Creative Supervisor Alexander König 553 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 Du versprichst es jedes Mal, aber redest dann nur 554 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 mit deinem Vater, und deine Mutter belagert mich. 555 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 Meine Mutter mag dich, Dominika. 556 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 Was schön und äußerst schmeichelhaft ist, gewiss, 557 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 aber wie du weißt, wird dieses Gefühl nicht ganz erwidert. 558 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 Wenn du also nur einen Moment deiner Zeit... 559 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 Oh, Lev. Was hast du getan? 560 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 Nichts. Ich schwöre. 561 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 Ich liebe dich. 562 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 Tut mir leid, die Herren. Es... 563 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -Setzen Sie sich. -Ich sollte mich... 564 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 Ihr Vater entschuldigt sich. Er fühlte sich nicht gut. 565 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 Nicht bei bester Gesundheit. 566 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 Sie verstehen. 567 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 Daher bat er uns, mit Ihnen zu sprechen. 568 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 Worüber? 569 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 Akzeptierte Praktiken, hier in London, seit der Putin-Diaspora. 570 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 Wie wir miteinander auskommen. Überleben. 571 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 Tat ich etwas Falsches? 572 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 Das Research Institute. Sie brachten uns in Gefahr. 573 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 Das ist inakzeptabel. Absolut. 574 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 Das hat einen Preis, mein Sohn. 575 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Hören Sie, meine Herren, 576 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 meine Rekrutierung eines Agenten im Institut 577 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 war völlig regelkonform, 578 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 ich nutzte eine Gelegenheit. 579 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 Aber ich bedauere, wenn ich etwas tat, wovon Sie denken, 580 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 es gefährde unser Ansehen. 581 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 Ich versichere Ihnen, das war nie meine Absicht. 582 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 Ich entschuldige mich aufrichtig 583 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 und kann nur hoffen, dass Sie mir verzeihen. 584 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 Sie sollten Ihr verdammtes Gesicht sehen! 585 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 Wir verstehen. 586 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 Es liegt in unserem Interesse, das RI im Auge zu behalten. 587 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 Nicht nur um des Geldes willen, 588 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 sondern um unsere Interessen zu schützen. 589 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 Unsere Geschäfte. 590 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 Nichts davon ist jetzt wichtig. Zeit, Nägel mit Köpfen zu machen. 591 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Tun Sie, was Sie tun müssen. 592 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 Versiegeln Sie die Wunde. 593 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 Alle Beteiligten, die man zu Ihnen zurückverfolgen kann, 594 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 müssen verschwinden. 595 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 Alle? 596 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 Wenn Fäulnis auf einem Ast 597 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 die anderen Bäume bedroht, was tut der Gärtner? 598 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 Hackt den Scheiß ab. Verbrennt ihn. 599 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 Und nicht nur den Ast. 600 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Der ganzen verfickten Baum. 601 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 Ihre Frau sieht reizend aus, Lev. 602 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 Und die Kinder? 603 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 Hiermit warnen wir Sie. 604 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 Verstehen Sie? 605 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 Versiegeln Sie die Wunde. 606 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Oder der Gärtner kommt zu Besuch. 607 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Mit einer Axt. 608 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 Haben Sie Hunger? 609 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 Wo ist der verdammte Kellner?