1 00:00:06,041 --> 00:00:09,750 《边缘》前情提要 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,750 在我们的时间线里 弗林费舍尔已不复存在 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,083 简单明了 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,250 我们一层层爬上去 干掉我们所遇到的一切阻碍 5 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 你最害怕什么? 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,166 过去 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,000 如果你们再给我耍花样 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,125 我只好把你们大卸八块 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 我们这里有点情况 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 我要那老东西活着 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,625 你失窃的那些技术 12 00:00:35,666 --> 00:00:37,666 如果到了坏人手里 就会成为凶器 13 00:00:51,708 --> 00:00:52,625 嘿 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,375 里德陆军医疗中心 2028年 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 躺在这里… 16 00:01:05,583 --> 00:01:06,375 怎么了? 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,625 我一直在想 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,166 你和你的仿真游戏 19 00:01:12,166 --> 00:01:15,125 人们可以回去 从头再来 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,375 希望我也可以 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,125 再回到那条狗出现在我面前的那一级 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 我一定会开枪打死那条狗 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,791 围棋就是这样 24 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 将死 25 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 你就完了 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 所以生活才这么难 27 00:01:45,041 --> 00:01:46,208 因为没法重来 28 00:03:12,333 --> 00:03:15,375 边缘 29 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 204小队请求立即支援 地点是贝茨维尔街27号 30 00:04:21,125 --> 00:04:24,541 我在这里找到三具尸体 嫌疑人现逃逸 推测持有武器 31 00:04:24,625 --> 00:04:27,500 重复 嫌疑人现逃逸 推测持有武器 32 00:04:28,416 --> 00:04:31,791 收到 204 救护车已经派出 完毕 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,458 换了是我 就不会操那心 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,541 你先全力以赴去做 到明天早上再想这件事 35 00:05:02,416 --> 00:05:05,041 副警长 急救人员发现有人还活着 36 00:05:05,958 --> 00:05:06,916 是谁? 37 00:05:16,083 --> 00:05:18,333 调度 克兰顿紧急医护中心发生枪击 38 00:05:18,416 --> 00:05:20,500 需要救护车 请求支援 39 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 重复 需要救护车 请求支援 紧急出警 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,541 -怎么了? -枪击事件 41 00:05:31,625 --> 00:05:34,125 克兰顿紧急医护中心 准是我们要找的罪犯 42 00:06:05,041 --> 00:06:06,125 里斯死了 43 00:06:06,958 --> 00:06:08,916 过来的路上听说了 44 00:06:09,875 --> 00:06:12,416 他们说那个人还杀了警长 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 还有皮克特夫妇 46 00:06:15,125 --> 00:06:16,750 科贝尔还有一口气 47 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 但他杀了杰克曼警长 48 00:06:21,875 --> 00:06:22,750 汤米? 49 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 是的 50 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 他开枪杀了他 51 00:06:34,291 --> 00:06:37,625 如果任由纽兰博士随心所欲 那么还会有人遭到不幸 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,666 我猜你想阻止她 53 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 那是当然 54 00:06:43,458 --> 00:06:44,958 我提议你我结盟 55 00:06:45,833 --> 00:06:49,666 我有资源可以在你们的世界里 赋予你们力量 56 00:06:49,750 --> 00:06:53,458 考虑到正在发挥作用的各种因素 57 00:06:54,458 --> 00:06:58,208 你们似乎也有能力在我的世界里行事 58 00:06:58,291 --> 00:07:00,416 且不受我的管控 而这一点我刚刚才意识到 59 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 你是什么意思? 60 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 尽管雪妮丝纽兰博士令人胆寒 61 00:07:04,625 --> 00:07:07,416 你们要对付的不仅仅是她 62 00:07:08,958 --> 00:07:11,250 你们的世界很快会迎来末日 63 00:07:12,166 --> 00:07:17,083 我相信 用我的方式 我可以帮你们度过这场危机 64 00:07:21,375 --> 00:07:25,458 如果我们想要达成协议 那现在正是 65 00:07:25,541 --> 00:07:29,625 你们提出条件或要求的好时机 66 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 我妈妈 67 00:07:34,125 --> 00:07:36,708 她又看不见了 病情复发 68 00:07:39,291 --> 00:07:40,666 我要你治好她 69 00:07:41,916 --> 00:07:44,375 就像你在开始时承诺的那样 70 00:07:49,750 --> 00:07:50,666 长官? 71 00:07:51,083 --> 00:07:52,791 她正在向姨妈咨询 72 00:07:54,750 --> 00:07:55,958 很遗憾 73 00:07:56,666 --> 00:07:58,416 看来祖博夫先生的技术 74 00:07:58,500 --> 00:08:00,791 已经做到最好了 75 00:08:08,083 --> 00:08:11,000 怎么?你帮不了她? 76 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 恐怕不行 77 00:08:15,625 --> 00:08:20,750 姨妈估计你妈妈还能活554小时 78 00:08:21,958 --> 00:08:23,583 差不多23天 79 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 我去劝劝她 80 00:08:37,791 --> 00:08:38,750 拜托了 81 00:08:51,041 --> 00:08:51,958 弗林 82 00:08:54,875 --> 00:08:56,458 他们答应过我们的 伯顿 83 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 他们答应过我们 84 00:09:28,875 --> 00:09:31,708 我知道你很难过 弗林 不过… 85 00:09:34,291 --> 00:09:37,833 当我最初得知自己患上神经胶质瘤时 我有一个很奇怪的感觉 86 00:09:37,916 --> 00:09:39,083 而且与你有关 87 00:09:40,041 --> 00:09:43,875 我躺在诊断室里 慢慢接受这个事实 88 00:09:45,541 --> 00:09:50,083 我发现自己在想 “也许这并不那么糟 89 00:09:51,625 --> 00:09:54,250 “也许弗林可以 真正开始自己的生活了” 90 00:09:58,333 --> 00:10:01,500 我一直过着自己想要的生活 妈妈 91 00:10:03,375 --> 00:10:05,375 如果你没生病 我也不会选择别的生活 92 00:10:05,458 --> 00:10:06,333 我知道 93 00:10:07,083 --> 00:10:09,000 不要觉得我不喜欢你这点 94 00:10:09,916 --> 00:10:12,625 但很长时间以来 你一直在努力不让这个家陷入困境 95 00:10:14,333 --> 00:10:15,833 但你应该得到更多东西 96 00:10:17,041 --> 00:10:20,791 我想着:“也许他们可以卖了房子 97 00:10:20,875 --> 00:10:22,666 “那就会有点钱 98 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 “伯顿可以继续做自己 不管结果是好是坏 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 “谁知道弗林 会做出什么惊人的事情来?” 100 00:10:33,291 --> 00:10:35,791 想到这些我都有点兴奋 101 00:10:37,375 --> 00:10:39,541 你有机会成为 102 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 自己理想的样子 103 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 你要去哪里? 104 00:11:00,791 --> 00:11:03,541 我觉得你吃的药起效了 妈妈 105 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 我想让你休息一下 106 00:11:10,208 --> 00:11:13,750 你还是婴儿的时候 你爸爸曾经管你叫小橡子 107 00:11:15,250 --> 00:11:16,083 为什么? 108 00:11:17,250 --> 00:11:19,875 因为虽然你只是一个小婴儿 109 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 他还是能感受到你体内的力量 110 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 它正在等待机会成长 111 00:11:27,916 --> 00:11:29,833 就像一棵大橡树 112 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 我想念他 妈妈 113 00:11:35,541 --> 00:11:36,541 我也是 114 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 答应我 弗林 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,833 你会让那股力量成长 116 00:12:06,666 --> 00:12:09,250 玛丽亚安西玛艾什 117 00:12:10,791 --> 00:12:12,333 你的简历很有意思 118 00:12:13,541 --> 00:12:16,083 你最后怎么会成为 列夫祖博夫的员工? 119 00:12:16,583 --> 00:12:18,333 说来话长 120 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 而且跟我联系你的动机无关 121 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 为什么联系我? 122 00:12:24,458 --> 00:12:26,083 艾丽塔韦斯特偷走的数据 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,166 我知道这些数据在哪 知道怎么拿到它们 124 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 它们就在弗林费舍尔的大脑里 125 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 列夫祖博夫也知道这个秘密 126 00:12:36,583 --> 00:12:39,291 所以盗窃组织很快就会 掌握艾丽塔偷来的东西 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,250 我不想活在那个世界 博士 128 00:12:41,333 --> 00:12:44,916 -嗯 罗比督查… -显然有自己的计划 129 00:12:45,000 --> 00:12:48,833 我不知道她的计划是什么 但不能指望她来解决这事 130 00:12:49,583 --> 00:12:51,291 你得阻止他 131 00:12:52,208 --> 00:12:53,291 行吗? 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,333 我可以 133 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 但这需要采取很激进的措施 134 00:13:04,750 --> 00:13:07,583 我原本希望不用走到这一步的 135 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 而且需要付出难以形容的代价 136 00:13:13,083 --> 00:13:14,625 我还有多少时间? 137 00:13:15,250 --> 00:13:16,166 没什么时间了 138 00:13:16,875 --> 00:13:21,541 你耐着性子听我说这些坏消息 是想要什么回报吧? 139 00:13:22,791 --> 00:13:24,166 我要你杀了他 140 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 谁? 141 00:13:26,333 --> 00:13:27,250 祖博夫 142 00:13:31,125 --> 00:13:32,791 能问问为什么吗? 143 00:13:36,375 --> 00:13:37,708 他违反了礼仪 144 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 你说的这件事不太好办 145 00:13:44,041 --> 00:13:45,791 考虑到他跟盗窃组织的关系 146 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 除非… 147 00:13:51,291 --> 00:13:55,000 你愿意利用自己 在祖博夫家里做事之便 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 帮助我们杀掉他 149 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 我愿意 非常乐意 150 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 非常好 保持联系 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 你说的激进措施 152 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 是什么? 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 恐怕我不得不更改时间桩的条件 154 00:14:16,708 --> 00:14:22,250 这会让数十年的研究成果毁于一旦 155 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 而且是非常重要的研究 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,750 但我愿意弃车保帅 157 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 我不明白 158 00:14:32,333 --> 00:14:35,625 我会把大奖再提高一个等级 159 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 这样就能让那个女孩完全消失 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,541 包括她的家、镇子、家庭 还有那个愚昧的地区 161 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 欢迎回来 162 00:15:20,875 --> 00:15:22,125 你妈妈怎么样了? 163 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 快不行了 164 00:15:27,583 --> 00:15:29,625 我估计你早就猜到了吧? 165 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 对不起 弗林 166 00:15:33,958 --> 00:15:38,250 我只是有可能救你母亲 但我说一定能救 好让你替我们办事 167 00:15:39,916 --> 00:15:40,750 是我错了 168 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 你觉得我们还能找到你姐姐吗? 169 00:15:57,125 --> 00:15:58,083 她死了 170 00:15:59,250 --> 00:16:00,541 我想不出还有其它可能 171 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 威尔弗 172 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 很抱歉 威尔弗 173 00:16:18,416 --> 00:16:20,875 我总觉得错过了一些明显的线索 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 因为近在咫尺 所以忽视了 175 00:16:25,791 --> 00:16:27,708 艾丽塔说过 我小时候有一个家 176 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 她说我以前提起过这件事 177 00:16:30,916 --> 00:16:33,958 一片草坪 往下连接着一个池塘 178 00:16:38,125 --> 00:16:40,000 但我最早的记忆是临时难民营 179 00:16:41,000 --> 00:16:42,166 排队领食物 180 00:16:43,250 --> 00:16:45,041 雨点落在蓝色防水布上 181 00:16:45,541 --> 00:16:46,458 我眼前有张女人的脸 182 00:16:47,333 --> 00:16:49,541 我觉得那是我母亲 183 00:16:50,958 --> 00:16:52,500 但可能是我幻想出来的 184 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 你父亲呢? 185 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 他们很早就把男人都带走了 186 00:16:59,291 --> 00:17:01,916 我记不得遭到突袭 187 00:17:02,000 --> 00:17:04,708 不过艾丽塔告诉我 他们把我们家园付之一炬 188 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 她承担起了照顾我的责任 189 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 没有她我早死了 190 00:17:12,083 --> 00:17:13,833 后来你们去哪里了? 191 00:17:13,916 --> 00:17:16,041 在街头和废墟里流浪 192 00:17:18,125 --> 00:17:19,291 将近有三年 193 00:17:20,625 --> 00:17:21,500 然后呢? 194 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 我做了件傻事 195 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 沃尔夫! 196 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 沃尔夫! 197 00:17:26,708 --> 00:17:27,791 我们被逮住了 198 00:17:28,291 --> 00:17:29,166 洗干净了 199 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 艾丽塔坚持要他们把我也一起收养了 200 00:17:31,416 --> 00:17:35,416 她很渴望那种生活 她总说“我们自由的时候” 201 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 在我们被收养了若干年后 我们逃跑了 202 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 艾丽塔计划好的 203 00:17:40,666 --> 00:17:43,500 储备物资 规划我们返回的路线 204 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 我们在自己的小王国里待了八个月 205 00:17:48,041 --> 00:17:51,875 我们还给那里做了面国旗 图案是只少了拇指的手 206 00:17:52,458 --> 00:17:53,375 为什么? 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 艾丽塔常说我们都曾住在天堂 208 00:17:59,250 --> 00:18:01,083 然后我们渐渐成了现在这副样子 209 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 她说我们的所有罪都源自对生拇指 210 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 也就是抓握的能力 211 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 工具 212 00:18:11,375 --> 00:18:12,291 武器 213 00:18:14,041 --> 00:18:14,916 割喉 214 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 八个月之后发生了什么? 215 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 我病倒了 216 00:18:23,458 --> 00:18:24,583 原本会死 217 00:18:25,250 --> 00:18:26,791 艾丽塔把我救了回来 218 00:18:28,208 --> 00:18:30,500 她为了救我 再次放弃了一切 219 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 她真的很爱你 220 00:18:38,666 --> 00:18:40,750 罗比督查叫我来讨论 221 00:18:41,666 --> 00:18:42,791 她的提议 222 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 但恐怕我不太确定该说什么 223 00:18:47,166 --> 00:18:50,708 因为只要她想 咱们私底下说的话 她都能听到 224 00:18:52,708 --> 00:18:54,541 你有什么事想告诉我 225 00:18:56,041 --> 00:18:57,416 但你又觉得自己说不出口? 226 00:18:58,083 --> 00:18:59,708 我不会这么说 227 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 不是具体某件事 更像是一片疑云 228 00:19:04,041 --> 00:19:05,708 我们何不重新连接? 229 00:19:06,291 --> 00:19:07,291 为什么? 230 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 我可以问你问题 231 00:19:09,916 --> 00:19:13,291 你什么都不需要说 我就可以…怎么说呢 232 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 根据你的感受得出结论 233 00:19:30,250 --> 00:19:32,041 你对罗比感觉怎么样? 234 00:19:33,625 --> 00:19:35,333 我提议你我结盟 235 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 列夫? 236 00:19:40,791 --> 00:19:43,958 只有你接受自己那个部分 237 00:19:44,041 --> 00:19:46,583 你才会成为完整的自己 238 00:19:47,708 --> 00:19:48,541 艾丽塔? 239 00:19:50,250 --> 00:19:53,875 你认识的这个人 他的这个提案 240 00:19:54,333 --> 00:19:56,250 会让我幸福咯? 241 00:19:59,916 --> 00:20:00,875 弗林费舍尔? 242 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 威尔弗内瑟顿 243 00:20:17,958 --> 00:20:19,916 你像纯洁而喜悦的独角兽 费舍尔女士 244 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 等等 245 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 那是在哪里? 246 00:20:45,875 --> 00:20:46,750 什么? 247 00:20:46,833 --> 00:20:49,916 没有拇指的手 你的秘密所在 248 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 老天 249 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 我真傻 250 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 我们该打电话给祖博夫吗? 251 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 不 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,291 我们现在侍奉新主人了 253 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 你确定是在这里吗? 254 00:21:25,708 --> 00:21:27,041 以前不是这样的 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 这里原来是森林 举目所及都是树木 256 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 威尔弗 257 00:21:50,541 --> 00:21:52,208 怎么这么久才来 沃尔夫? 258 00:21:52,291 --> 00:21:54,333 别捉迷藏了 艾丽塔 你在哪里? 259 00:21:54,708 --> 00:21:56,916 跟我来 她不能来 260 00:21:57,666 --> 00:21:59,500 她是最重要的 她得来 261 00:21:59,583 --> 00:22:02,416 人多了不好 沃尔夫 她会泄露秘密的 262 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 没错吧 艾什? 263 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 她可以自己离开 也可以由我来送她一程 264 00:22:11,458 --> 00:22:12,333 你看着办 265 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 不过… 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,083 回家吧 267 00:22:17,666 --> 00:22:19,750 我会把一切都告诉你 我保证 268 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 觉得熟悉吗? 269 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 这里以前是临时难民营 270 00:22:53,125 --> 00:22:54,250 我们第一次见面的地方 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,750 你记不得了是吧? 272 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 我那时太小了 273 00:22:59,875 --> 00:23:01,125 你那时七岁 沃尔夫 274 00:23:01,791 --> 00:23:05,958 那时我们太小了 对很多事无能为力 但记忆不会出问题 275 00:23:19,541 --> 00:23:22,708 你不记得是因为你不该记得 276 00:23:25,833 --> 00:23:26,750 艾丽塔 277 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 事实证明 我们的植入物 是非常复杂的装置 278 00:23:31,833 --> 00:23:34,958 它们最强大的功能是抑制记忆 279 00:23:35,333 --> 00:23:37,833 大家都知道 这会钝化创伤 280 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 想知道 我在去除记忆时 是什么样的情况吗? 281 00:23:40,375 --> 00:23:43,208 你失去了免疫增强 还有其他东西 282 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 我觉得你很快会后悔 283 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 不 我开始想起事情 284 00:23:49,500 --> 00:23:50,541 所有事情 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 这里有尸体 286 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 在绿茵茵的草皮下面 287 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 藏着成千上万的尸体 288 00:24:00,583 --> 00:24:01,708 挖个洞 亲爱的 289 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 你妈妈在这里 290 00:24:07,583 --> 00:24:08,666 还有你的姐妹 291 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 还有你弟弟 292 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 如果你把植入器切除 就会记得他们 293 00:24:15,375 --> 00:24:18,333 我的家人也是 都惨遭屠杀 294 00:24:22,416 --> 00:24:23,666 拿给他 295 00:24:30,791 --> 00:24:33,208 你就这样把手插在口袋里傻站着? 296 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 接过去! 297 00:24:37,916 --> 00:24:41,708 你想知道是谁杀了我们的家人吗 沃尔夫?就是盗窃组织! 298 00:24:42,750 --> 00:24:46,625 你的好朋友列夫的爸爸和他同党 299 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 因为那个时候是他们在统管一切 300 00:24:48,833 --> 00:24:52,958 营地里有传染病 他们害怕失控 就把我们全部消灭了 301 00:24:53,041 --> 00:24:55,416 不仅是这里 遍及整个英格兰! 302 00:24:55,500 --> 00:24:59,458 他们通过协调 在两周里杀死了五百万人 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 这是很惊人的成就 不是吗? 你觉得呢? 304 00:25:03,958 --> 00:25:06,125 所以他们压抑我们的记忆 305 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 因为他们仍然害怕我们 306 00:25:07,875 --> 00:25:08,916 我们? 307 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 我在把他们聚集起来 308 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 被剥夺一切的散兵游勇 来伸张正义 309 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 你聚集这帮乌合之众能成什么事? 310 00:25:26,416 --> 00:25:27,750 打碎几扇窗户? 311 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 盗窃组织和研究所就会吓倒? 312 00:25:30,041 --> 00:25:31,583 我们需要适当的工具 313 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 什么工具? 314 00:25:32,750 --> 00:25:35,791 研究所创造的每一项技术的秘密 315 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 无限就掌握在你手中 316 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 从哪里才能弄到这些秘密? 317 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 就在那个女孩的脑袋里 318 00:25:53,333 --> 00:25:56,791 那个医生跟你说过 概率吗 贾斯珀? 319 00:25:57,375 --> 00:26:00,958 比如10%的存活率之类的 320 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 他只说要我做好最坏的打算 321 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 对于你痛失亲人我很遗憾 大家都很遗憾 322 00:26:07,541 --> 00:26:11,291 但他死得像条汉子 不是吗? 323 00:26:11,666 --> 00:26:12,750 他还没死呢 324 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 你知道我的意思 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,625 他至死都战斗不息 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,708 我们有责任继承他的遗志 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,541 我应该是下一任负责人 不是吗? 328 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 这怎么说呢? 329 00:26:28,583 --> 00:26:31,416 -我是千年老二 -去你的吧 330 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 好吧 331 00:26:34,333 --> 00:26:37,000 我们效仿那什么来处理这件事… 332 00:26:37,083 --> 00:26:38,291 你叫它什么来着? 333 00:26:38,375 --> 00:26:42,750 罗马有三个皇帝的时候 事情就是这么办的 334 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 叫什么来着… 335 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 那个… 336 00:26:48,333 --> 00:26:49,541 罗马三雄 337 00:26:50,833 --> 00:26:51,958 说对了 338 00:26:52,583 --> 00:26:53,958 但我们有四个人 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 你可以继续给我们开车啊 贾斯珀 340 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 洗洗车之类的 341 00:27:04,625 --> 00:27:07,708 当然 你摆弄汽车还是有一套的 342 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 这么着… 343 00:27:13,750 --> 00:27:15,583 给我再来一扎 344 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 去呀 345 00:27:34,666 --> 00:27:38,208 把钱记在你叔叔的账上 346 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 如果他们还买你叔叔的账 347 00:28:06,833 --> 00:28:08,416 把窗给我打开 348 00:28:09,166 --> 00:28:10,000 怎么了? 349 00:28:10,416 --> 00:28:11,583 给我打开这该死的… 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,583 你得把车擦干净了 贾斯珀 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 应该先放谁下去? 352 00:30:18,500 --> 00:30:19,333 贾斯珀? 353 00:30:21,750 --> 00:30:24,166 你还记得我们关于 《强手棋》的争吵吗? 354 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 这都几点了? 355 00:30:27,291 --> 00:30:28,291 2点敲过 356 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 我们在感恩节 跟弗林、伯顿和艾拉一起玩的 357 00:30:32,833 --> 00:30:36,958 我遥遥领先 358 00:30:38,166 --> 00:30:42,000 我觉得有点难受 当他们快要破产的时候 359 00:30:42,083 --> 00:30:44,000 我总是借钱给他们 360 00:30:45,625 --> 00:30:50,416 到最后 伯顿白手起家 居然赢了 361 00:30:50,500 --> 00:30:52,541 亲爱的 你喝醉了吗? 362 00:30:55,041 --> 00:30:58,208 之后你就生我气了 363 00:30:59,250 --> 00:31:00,708 你说如果我还是 364 00:31:00,791 --> 00:31:03,458 把软弱当成善意 我会一事无成 365 00:31:05,458 --> 00:31:07,916 贾斯珀 那不是我的真心话 366 00:31:08,000 --> 00:31:08,916 就是 367 00:31:09,208 --> 00:31:11,250 不 真的不是 368 00:31:12,166 --> 00:31:16,750 我嫁给你 就是因为你的善良 369 00:31:20,375 --> 00:31:21,875 你那时为什么那么说呢? 370 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 我觉得你至少该赢一次 371 00:31:26,166 --> 00:31:27,875 你值得拥有一次胜利 372 00:31:33,791 --> 00:31:35,958 我们为什么说这个? 373 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 我刚刚险些犯下大错 374 00:31:45,666 --> 00:31:46,750 你在说什么? 375 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 没事 我爱你 我马上回家 376 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 阿蒂克斯! 377 00:32:05,583 --> 00:32:07,208 可恶!阿蒂克斯! 378 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 阿蒂克斯 醒醒 伙计! 379 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 阿蒂克斯!可恶 醒醒啊 阿蒂克斯! 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,041 卡什! 381 00:32:19,458 --> 00:32:20,583 卡什! 382 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 阿蒂克斯!大家伙! 383 00:32:33,250 --> 00:32:35,125 铁路道口 384 00:32:35,208 --> 00:32:36,166 阿蒂克斯! 385 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 醒醒啊!阿蒂克斯! 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 快给我醒醒 387 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 阿蒂克斯! 388 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 怎么回事? 389 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 天哪 390 00:33:45,875 --> 00:33:47,583 列车撞汽车的事故我听说了 汤米 391 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 我来不是为这件事 392 00:33:52,625 --> 00:33:55,166 我知道你一直在保守秘密 弗林 393 00:33:55,250 --> 00:33:58,250 -汤米... -没必要编什么谎话 我懂 394 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 我接到了国土安全部的电话 395 00:34:05,083 --> 00:34:06,708 右翼民兵 小道消息 396 00:34:06,791 --> 00:34:08,791 严重到足以让国土安全部启动警报 397 00:34:09,541 --> 00:34:13,000 考虑到你和伯顿经历了这么多怪事 398 00:34:14,166 --> 00:34:16,208 我得知道这件事你是否知情 399 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 什么情况? 400 00:34:18,000 --> 00:34:20,291 他们说 他们打算 炸毁一个导弹发射井 401 00:34:21,416 --> 00:34:25,125 有个新的空军导弹发射井 在斯普林克里克那个方向 402 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 大的那个 403 00:34:29,291 --> 00:34:33,083 弗林 如果你知道任何情况… 404 00:34:33,166 --> 00:34:34,208 我不知道 405 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 我要走了 汤米 406 00:34:51,791 --> 00:34:55,291 梅肯 准备好头戴设备 407 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 我得回去了 408 00:35:07,375 --> 00:35:09,250 艾什! 409 00:35:09,833 --> 00:35:10,708 威尔弗在哪? 410 00:35:12,541 --> 00:35:13,666 你回来干吗? 411 00:35:15,125 --> 00:35:18,500 导弹发射井爆炸? 我们在大奖博物馆里看到的那个 412 00:35:18,583 --> 00:35:21,166 雪妮丝在千方百计想让这件事 在我的时间线里发生 413 00:35:21,250 --> 00:35:22,166 我十分确定 414 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 你已经知道了? 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 你干了什么 艾什? 416 00:35:39,791 --> 00:35:44,916 你和艾丽塔从研究所偷走的数据 储存在DNA当中 417 00:35:46,541 --> 00:35:48,583 就在我脑子里对吧? 418 00:35:49,708 --> 00:35:51,958 我之所以会阵挛发作 就是这个原因 419 00:35:53,583 --> 00:35:54,625 是什么数据? 420 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 我猜是整个图书馆的所有数据 421 00:35:58,166 --> 00:36:00,791 足够给你和我的世界造成巨大破坏 422 00:36:02,625 --> 00:36:04,250 现在列夫知道了 423 00:36:06,125 --> 00:36:08,750 你得明白 如果盗窃组织掌握了它… 424 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 我告诉了雪妮丝纽兰 425 00:36:14,583 --> 00:36:15,583 我别无选择 426 00:36:16,333 --> 00:36:19,416 这下 她打算灭掉我所在的整个州 427 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 就为了不让列夫染指这些数据 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 我的生命 我的家人 429 00:36:26,750 --> 00:36:28,125 我爱的所有人 430 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 对你来说不过是一场游戏 对吗? 431 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 谁赢谁通吃 432 00:36:42,375 --> 00:36:43,583 你去哪里? 433 00:36:44,166 --> 00:36:45,166 我会赢 434 00:37:09,166 --> 00:37:10,583 这里才是真正的伦敦 435 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 至少 他们还没有对这里实施重建 436 00:37:14,291 --> 00:37:16,666 他们把工程停掉了 437 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 我们来这里干什么? 438 00:37:19,875 --> 00:37:20,916 这样我们可以聊聊 439 00:37:22,125 --> 00:37:23,333 不会有人偷听 440 00:37:26,875 --> 00:37:28,083 雪妮丝纽兰 441 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 她正在计划炸毁 斯普林克里克那个导弹发射井 442 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 把人全杀光 目的就是让我死 443 00:37:37,500 --> 00:37:39,041 所以我想出个点子 444 00:37:39,791 --> 00:37:41,333 开启一个新的时间桩 445 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 我理解对了吗? 446 00:37:45,916 --> 00:37:48,916 你想要重启 就像在玩仿真游戏那样 447 00:37:49,000 --> 00:37:50,875 这样我们就会得救 康纳 448 00:37:52,250 --> 00:37:55,625 但我需要你和罗比的帮助 449 00:37:58,166 --> 00:37:59,291 这就是个无底洞 450 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 在仿真游戏中 会出现这种情况 451 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 到了某一级别 不管你怎么做 都会死 452 00:38:04,750 --> 00:38:08,208 因为你在之前的游戏中犯了错误 自己却不知道 453 00:38:08,791 --> 00:38:09,833 你被困住了 454 00:38:09,916 --> 00:38:11,500 很抱歉 亲爱的 455 00:38:12,166 --> 00:38:14,000 我希望事情没有发展到这个地步 456 00:38:14,083 --> 00:38:16,000 我们初次见面时 457 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 我问你是否有能力 切断这里跟时间桩的连接 458 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 你能吗? 459 00:38:20,916 --> 00:38:21,750 不能 460 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 能打开一个新的时间桩吗? 461 00:38:25,750 --> 00:38:28,625 恐怕支配这个世界的 微妙的力量平衡 462 00:38:28,708 --> 00:38:31,625 会把这个举动视为直接的宣战 463 00:38:33,583 --> 00:38:37,750 但我知道应该怎么操作 464 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 我需要你打开一个新的时间桩 465 00:38:43,083 --> 00:38:45,041 如果我没理解错 466 00:38:45,125 --> 00:38:47,583 你正在提出一个很激进的计划 467 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 雪妮丝会以为她赢了 468 00:38:51,041 --> 00:38:52,833 而且是你帮她赢的 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 我们可以访问艾丽塔偷走的所有数据 470 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 这样就能把我的世界 从末日中拯救出来 471 00:38:59,208 --> 00:39:01,125 你意识到这样做的胜算有多小吧? 472 00:39:01,708 --> 00:39:03,750 也许组一个联盟能帮到你 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,458 比如你哥哥 474 00:39:05,541 --> 00:39:06,708 不能让伯顿知道 475 00:39:07,750 --> 00:39:10,708 如果他知道了 他不会让我去冒险的 476 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 康纳说他会助一臂之力 477 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 你真的确定吗? 478 00:39:19,833 --> 00:39:20,791 是的 479 00:39:23,500 --> 00:39:27,750 研究所有几个未公开地址的辅助机构 480 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 他们叫“时间桩门户” 481 00:39:29,708 --> 00:39:32,083 就连看守的人也不知道它们在哪 482 00:39:32,166 --> 00:39:34,583 他们都是被远程操控的边缘人 483 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 守卫这些机构的边缘人 实力可不在你之下 484 00:39:40,125 --> 00:39:41,083 送我去一个机构 485 00:39:55,625 --> 00:39:56,666 我已经到了 486 00:40:07,416 --> 00:40:08,875 需要帮忙吗? 487 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 也许 488 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 我能问个问题吗? 489 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 你下线的时候觉得恶心吗? 490 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 还是他们解决了这个问题? 491 00:40:20,541 --> 00:40:22,541 当你在这个边缘人的轮班结束之后 492 00:40:23,083 --> 00:40:25,166 回到自己身体里面 会恶心吗? 493 00:41:10,125 --> 00:41:11,083 可恶 494 00:42:24,875 --> 00:42:28,000 你真觉得这么简单 就能逃出我的手掌心? 495 00:42:28,375 --> 00:42:31,541 你总喜欢控制冢中枯骨 雪妮丝 真是个不好的习惯 496 00:42:31,625 --> 00:42:34,208 你根本不知道 你让多少生命陷入危机 497 00:42:35,750 --> 00:42:38,875 他们都在这里 不是吗? 其他那些生命 498 00:42:39,666 --> 00:42:42,250 我要做的就是选择从哪开始 499 00:42:42,916 --> 00:42:43,875 等等! 500 00:42:44,500 --> 00:42:45,791 我会找到你的 501 00:42:45,875 --> 00:42:47,125 我说到做到 502 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 我看未必吧 雪妮丝 503 00:42:54,208 --> 00:42:56,333 我现在想成为猎人 504 00:42:57,708 --> 00:43:00,000 我确切知道你在哪里 505 00:43:00,833 --> 00:43:03,208 但你不知道我会去哪里 506 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 因为你没有坐标 507 00:43:13,416 --> 00:43:14,250 该死! 508 00:43:38,333 --> 00:43:40,250 我理解对了吗? 509 00:43:41,791 --> 00:43:45,583 你想要重启 就像在玩仿真游戏那样 510 00:43:45,666 --> 00:43:47,541 这样我们就会得救 康纳 511 00:43:48,833 --> 00:43:52,125 但我需要你和罗比的帮助 512 00:43:53,750 --> 00:43:56,250 如果我能做到 那里就会有全新的我们 513 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 这是雪妮丝无法染指的 514 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 我们在那里会很安全 515 00:44:02,291 --> 00:44:04,916 但我们会死在自己的世界 516 00:44:09,000 --> 00:44:10,458 除非我已经死了 517 00:44:11,458 --> 00:44:13,875 那她就不会再引爆 那个导弹发射井了 518 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 可恶 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,291 伯顿说在得克萨斯 你曾经从两公里外 520 00:44:29,541 --> 00:44:30,833 射杀了某个人 521 00:44:31,166 --> 00:44:32,583 伯顿瞎说呢 522 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 至少有三公里 523 00:44:38,000 --> 00:44:39,958 我说的…杀了我这件事 524 00:44:42,458 --> 00:44:44,500 必须做得好像是罗比派人 525 00:44:44,583 --> 00:44:47,583 来帮助雪妮丝解决问题 526 00:44:50,291 --> 00:44:52,291 你明白我想叫你干什么吗 康纳? 527 00:44:54,708 --> 00:44:55,541 是的 528 00:44:57,625 --> 00:44:58,583 我明白 529 00:45:03,291 --> 00:45:04,625 那么这个世界呢? 530 00:45:06,125 --> 00:45:07,083 你不再来了? 531 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 我会回来的 532 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 为什么? 533 00:45:13,333 --> 00:45:15,083 因为我要干掉那个臭婆娘 534 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 真的? 535 00:45:23,083 --> 00:45:23,958 真的 536 00:45:27,041 --> 00:45:28,833 我知道这很难 康纳 537 00:45:30,250 --> 00:45:32,541 如果这么说会让你好受些 我已经接受了这个结局 538 00:45:36,208 --> 00:45:37,625 我会去… 539 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 霍桑溪那一头散步 540 00:45:41,708 --> 00:45:44,666 我会在心里从十开始倒数 541 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 十 542 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 九 543 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 八 544 00:47:15,416 --> 00:47:16,250 七 545 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 六 546 00:47:24,958 --> 00:47:25,791 五 547 00:47:28,083 --> 00:47:28,916 四 548 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 三 549 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 二… 550 00:48:19,416 --> 00:48:20,250 那么 551 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 我们开始吗? 552 00:50:40,375 --> 00:50:42,375 字幕翻译:沐颖乐 553 00:50:42,458 --> 00:50:44,458 创意监督 罗婷婷 554 00:51:04,375 --> 00:51:07,541 你每次都保证 但吃饭时 555 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 你总是和你爸说话 我没办法只能跟你妈聊 556 00:51:10,500 --> 00:51:12,583 我妈妈喜欢你陪着 多米妮卡 557 00:51:12,666 --> 00:51:16,375 这很不错 我也受宠若惊 558 00:51:16,458 --> 00:51:19,958 但你也知道 我不喜欢陪着你妈妈 559 00:51:20,958 --> 00:51:23,875 所以 如果你能帮我个忙… 560 00:51:27,625 --> 00:51:31,208 列夫 你做了什么? 561 00:51:32,458 --> 00:51:34,750 什么都没做 我发誓 562 00:51:37,708 --> 00:51:38,791 我爱你 563 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 对不起 先生们 好像有点… 564 00:52:05,791 --> 00:52:08,083 -请坐 -我是来见我父亲的… 565 00:52:08,166 --> 00:52:11,291 你父亲说很抱歉 他感觉不舒服 566 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 身体状况不佳 567 00:52:14,291 --> 00:52:15,208 你理解的 568 00:52:15,291 --> 00:52:17,916 所以 他让我们跟你聊 569 00:52:27,458 --> 00:52:28,500 聊什么? 570 00:52:28,583 --> 00:52:32,666 自从普京大驱散之后 在伦敦大家接受的做法 571 00:52:32,750 --> 00:52:35,166 我们相处和生存的方式 572 00:52:36,375 --> 00:52:37,625 我有什么做错了? 573 00:52:37,708 --> 00:52:40,958 研究所让我们寝食难安 574 00:52:41,041 --> 00:52:43,333 这是绝对不允许的 575 00:52:43,416 --> 00:52:45,291 要付出代价的 小兄弟 576 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 听着 先生们 577 00:52:49,000 --> 00:52:52,166 我从研究所里招募线人的做法 578 00:52:52,250 --> 00:52:54,083 并没违反规范 579 00:52:54,166 --> 00:52:55,958 我只是想抓住机遇 580 00:52:56,958 --> 00:52:59,916 但如果你们觉得我的行为 581 00:53:01,041 --> 00:53:02,625 危及了我们的地位 582 00:53:02,708 --> 00:53:07,250 我保证这不是我的本意 583 00:53:07,791 --> 00:53:10,833 我诚恳道歉 584 00:53:11,291 --> 00:53:15,208 只希望你们能原谅我 585 00:53:25,291 --> 00:53:28,291 你真该看看自己的表情! 586 00:53:35,916 --> 00:53:36,875 我们知道 587 00:53:37,583 --> 00:53:40,583 密切关注研究所 一向都对我们有益 588 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 不仅因为会有赚钱机会 589 00:53:42,750 --> 00:53:44,791 还能保护我们的利益 590 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 我们的业务 591 00:53:46,291 --> 00:53:50,166 这些都不要紧了 是时候停止了 592 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 你要尽一切努力 593 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 忍痛割肉 594 00:53:53,875 --> 00:53:56,875 你的线人 以及任何 能让别人追踪到你的相关人员 595 00:53:56,958 --> 00:53:58,166 都得消失 596 00:54:00,000 --> 00:54:00,916 全部消失? 597 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 当树枝上出现枯萎病 598 00:54:03,041 --> 00:54:06,083 而且威胁到其它树的时候 果园主人会做什么? 599 00:54:06,166 --> 00:54:09,083 给砍下来 烧掉 600 00:54:09,166 --> 00:54:10,875 不仅仅是树枝 601 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 是整棵树 602 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 你妻子看起来很可爱 列夫 603 00:54:19,041 --> 00:54:20,166 你的孩子呢? 604 00:54:20,250 --> 00:54:22,833 这是我们在警告你 605 00:54:23,375 --> 00:54:24,333 你明白吗? 606 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 得忍痛割肉 小兄弟 607 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 否则果园主人就会带着斧头 608 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 登门拜访 609 00:54:34,541 --> 00:54:35,500 你饿吗? 610 00:54:36,333 --> 00:54:38,208 服务员在哪里?