1 00:00:01,999 --> 00:00:08,478 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,125 ‫از اینجا به همه‌چی دسترسی دارم. ‫ولی کارهای هیجان‌انگیزمون... 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,916 ‫به بخش مدولاسیون رفتاریمون مربوط می‌شه. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,500 .نباید چنین کاری بکنین 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,708 ‫بالاخره انسانن دیگه. ‫آدم واقعی‌ان. 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 ‫به طرز وحشتناکی خوبه. 7 00:00:24,333 --> 00:00:25,767 ‫برتون من دیگه عین یه .لقمه چرب نرم اینجا نمی‌مونم 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,000 ما حتی نمی‌دونیم ‫که اون .هدست امن هست یا نه 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,684 ‫به عمرم چنین چیز عجیبی ندیدم. 10 00:00:30,708 --> 00:00:31,809 ‫و اینجا کجاش امنـه؟ 11 00:00:31,833 --> 00:00:33,250 این که همینطوری نشستیم 12 00:00:33,291 --> 00:00:34,531 و منتظریم یکی بیاد و ما رو بگیره؟ 13 00:00:34,791 --> 00:00:35,875 ‫بیا پایین. 14 00:00:36,750 --> 00:00:38,208 ‫تو کار با شاتگان هم واردم. 15 00:00:38,291 --> 00:00:39,375 ‫می‌خوای ببینی؟ 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,583 ‫چون آدم‌هایی که قراره بیان دنبال من 17 00:00:43,666 --> 00:00:46,708 ‫از اونا نیستن که بزارن کاری ‫نیمه تمام بمونـه. 18 00:00:48,709 --> 00:00:55,709 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 19 00:00:57,710 --> 00:01:03,710 ‫مترجمان: «حسین هیدن و بهزاد اکبری» 20 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 ‫یه راه حل خیلی آسون براش هست. 21 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 ‫من بهش شلیک نمی‌کنم، برتون. 22 00:01:29,083 --> 00:01:31,250 ‫و اگه یکی از شما احمق ها ‫هم همچین کاری بکنه 23 00:01:31,333 --> 00:01:32,708 ‫دندون‌هاش رو خورد می‌کنم، 24 00:01:32,791 --> 00:01:33,976 ‫گفته باشم. 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,208 ‫یکی باید یه کاری بکنـه، 26 00:01:35,291 --> 00:01:36,767 ‫چون من که دیدم داره ‫طاقتـم طاق میشه. 27 00:01:36,791 --> 00:01:38,750 ‫طبق اطلاعات شایعه‌ای هست که میگه 28 00:01:38,833 --> 00:01:42,000 ‫تگزاسی‌ها از سگ‌های مجروح استفاده می‌کنن ‫تا ما رو بکشونن به محیط باز. 29 00:01:42,083 --> 00:01:45,583 ‫و خب الان هم اینجاییم 30 00:01:45,666 --> 00:01:49,000 ‫با یه سگ به فنا رفته ‫که جلومون گذاشته شده. 31 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 ‫به نظر من که خیلی واضحـه، تو اینطور فکر نمی‌کنی؟ 32 00:01:52,083 --> 00:01:53,351 ‫اگه اینجا جایی می‌بود که یه تگزاسی 33 00:01:53,375 --> 00:01:54,916 ‫می‌تونست پناه بگیره و منتظر ‫یه دهقان فداکار باشه 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,333 ‫شاید همچین فکری می‌کردم. 35 00:01:56,416 --> 00:01:58,666 ‫مرد، یه تک‌تیر‌انداز می‌تونه ‫از سه کیلومتری مغزت رو بترکونه. 36 00:01:58,750 --> 00:02:01,166 ‫قبل از اینکه فرصت پیدا کنی تا ‫به این فکر کنی که چقد احمق بودی 37 00:02:01,250 --> 00:02:02,791 ‫کارت تموم میشه. 38 00:02:02,875 --> 00:02:04,625 با این کوفت پر شنی که مثلاً بهش میگن هوا 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,666 ‫گه خورده کسی بتونه از سه کیلومتری چیزی ببینه. 40 00:02:08,041 --> 00:02:10,101 ‫زودباش بچه جون. 41 00:02:10,125 --> 00:02:13,291 ‫19 روزه درگیری‌ای نداشتیم. 42 00:02:13,416 --> 00:02:14,750 ‫سخت نگیر لطفا. 43 00:02:29,791 --> 00:02:31,875 ‫حتی فکرش رو هم نکن. ‫کانر! 44 00:02:31,958 --> 00:02:33,500 ‫- لعنت. ‫- موقعیت ساعت 12. 45 00:02:35,083 --> 00:02:36,666 ‫حرومزاده. 46 00:02:44,250 --> 00:02:46,625 ‫توی موقعیت ساعت دو ‫حرکت دیده میشه. 47 00:02:59,166 --> 00:03:00,750 ‫یه کلاغـه لیون. 48 00:03:00,833 --> 00:03:02,208 ‫محض رضای خدا. 49 00:03:26,458 --> 00:03:28,208 ‫هی. 50 00:03:38,458 --> 00:03:41,041 ‫لعنت. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,916 ‫مگه با این همه تک‌تیرانداز ‫میشه کار کرد؟ 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,458 ‫فقط زود تمومش کن حرومی. 53 00:03:51,958 --> 00:03:53,125 ‫هی قهرمان. 54 00:03:53,208 --> 00:03:54,708 ‫بزار فقط... 55 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 ‫محض رضای خدا. 56 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 ‫من اینجام، مرد. ‫همینجام. 57 00:04:23,416 --> 00:04:24,726 ‫چیزی نیست. ‫چیزی نیست. 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,416 ‫تو خوبی. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,125 ‫من اینجام. ‫من اینجام، مرد. 60 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 ‫باشه؟ 61 00:04:31,041 --> 00:04:32,250 ‫چیزی نیست، مرد. 62 00:06:46,583 --> 00:06:48,458 ‫یادت که هست من دوست ندارم 63 00:06:48,541 --> 00:06:50,666 ‫توی پیاده‌روی روزانه‌ام وقفه ایجاد بشه، بئاتریس؟ 64 00:06:50,750 --> 00:06:52,250 ‫بله خانم. 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,934 ‫فکر می‌کنم کارت مربوط به اغتشاش‌ اخیر 66 00:06:57,958 --> 00:06:59,541 ‫توی موسسه تحقیقاتی باشه. 67 00:06:59,625 --> 00:07:00,958 ‫درسته، خانم. 68 00:07:01,041 --> 00:07:02,666 ‫توی ده کلمه یا کمتر توضیح بده لطفاً. 69 00:07:02,750 --> 00:07:04,458 ‫قتلی در خیابان ساکویل صورت گرفته 70 00:07:04,541 --> 00:07:06,750 ‫که دست یک کالبد و یک کوید ‫هم در کار بوده. 71 00:07:06,833 --> 00:07:08,208 ‫این 14 کلمه شد، بئاتریس. 72 00:07:08,291 --> 00:07:09,666 ‫درسته خانم. 73 00:07:09,750 --> 00:07:11,833 ‫جهت این بود که همه‌چی ‫براتون روشن بشه. 74 00:07:11,916 --> 00:07:14,291 ‫و با این وجود هنوز خیلی چیزها ‫برام روشن نیست. 75 00:07:14,375 --> 00:07:16,791 ‫اگه بخوای از کلمات با کیفیت‌تر ‫استفاده کنی چطوری توضیحـش میدی؟ 76 00:07:16,875 --> 00:07:19,625 ‫بهتون اطلاع میدم که قربانی ‫رئیس حفاظت 77 00:07:19,708 --> 00:07:22,416 ‫موسسۀ تحقیقاتی هست، ‫دنیل کوک. 78 00:07:22,500 --> 00:07:23,916 ‫دنیل رو می‌شناسم. 79 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 ‫فکر می‌کنم "می‌شناختید" فعل زمانی ‫درستـش باشه، جانم. 80 00:07:26,333 --> 00:07:28,125 ‫یه کوید اون رو کشته؟ 81 00:07:28,208 --> 00:07:29,125 ‫درسته. 82 00:07:29,208 --> 00:07:30,916 ‫گلوش رو پاره کرده. 83 00:07:33,125 --> 00:07:34,583 ‫دوست داشتنیـه، مگه نه؟ 84 00:07:34,666 --> 00:07:36,083 ‫مثل یه عکس می‌مونه خانم. 85 00:07:36,166 --> 00:07:38,083 ‫گستاخ نباش بئاتریس. 86 00:07:38,166 --> 00:07:40,375 ‫ویژگی خوبی نیست. 87 00:07:40,458 --> 00:07:42,500 ‫فکر می‌کنم قراره حسابی ‫سرمون شلوغ بشه. 88 00:07:54,333 --> 00:07:56,500 ‫نمی‌بینمـش تامی. 89 00:07:56,583 --> 00:07:58,583 ‫اما خودم گذاشتمـش توی گزارش. 90 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 ‫دو روز پیش. 91 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‫درخواست مصادره دوتا ماشین ‫شاسی بلند رو کردم. 92 00:08:01,833 --> 00:08:03,208 ‫بدون این که رنگ یا پلاکی بدونی؟ 93 00:08:03,291 --> 00:08:05,166 ‫یه رنگ زده بودن رو ماشین .تا ماشین به چشم نیاد 94 00:08:05,250 --> 00:08:07,333 این یعنی چی؟ 95 00:08:07,416 --> 00:08:08,666 ‫معنیـش اینـه که اونا ‫نامرئی هستند. 96 00:08:12,041 --> 00:08:16,291 ‫یعنی داری بهم میگی که ماشین‌های ‫نامرئیـت گم شدن؟ 97 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 مگه ضربه‌ای که به سرت خورده چقد شدید بوده؟ 98 00:08:19,375 --> 00:08:21,958 ‫میشه کلیدها رو بدی که خودم ‫پرونده‌ رو چک کنم؟ 99 00:08:22,041 --> 00:08:24,000 ‫می‌دونی که نمی‌تونم کلید رو بهت بدم. 100 00:08:24,083 --> 00:08:25,583 ‫بخاطر زنجیرۀ تملک. 101 00:08:25,666 --> 00:08:27,416 ‫می‌خوای یه نگاه بندازی؟ 102 00:08:29,833 --> 00:08:31,153 ‫تصمیمش با کلانتر جکمن هست. 103 00:08:55,708 --> 00:08:58,083 ‫کلانتر. 104 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 ‫کاملاً مطمئن هستم که فرستادمت ‫خونه، تامی. 105 00:09:03,208 --> 00:09:06,416 ‫اوه، دارم سعی می‌کنم یه سری ‫چیزای ناتموم رو تموم کنم. 106 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 ‫یا خود خدا. 107 00:09:08,458 --> 00:09:10,138 ‫حتماً یه فرشتۀ نگهبان خیلی خفن داری 108 00:09:10,166 --> 00:09:12,958 ‫که حواسـش بهت هست رفیق. 109 00:09:13,041 --> 00:09:17,416 ‫گزارشـت رو خوندم. 110 00:09:17,500 --> 00:09:19,142 ‫تو گزارش که به نظر می‌رسه چیز زیادی ‫از واقعه یادت نمونده. 111 00:09:19,166 --> 00:09:20,250 ‫چیزی یادت اومده؟ 112 00:09:20,333 --> 00:09:21,813 ‫همین الان دارم روش کار می‌کنم، قربان. 113 00:09:21,875 --> 00:09:24,166 ‫یه خورده تیره و تاره. 114 00:09:24,250 --> 00:09:26,666 ‫اهمم. 115 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 ‫ببین تامی، من می‌خوام.. 116 00:09:31,083 --> 00:09:32,683 ‫من می‌خوام که یه مدت رو استراحت کنی. 117 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 ‫با حقوق. 118 00:09:35,041 --> 00:09:38,041 ‫باید استراحت کنی تا حالت بیاد سر جاش. 119 00:09:38,125 --> 00:09:39,934 ‫بعد با انرژی کامل برگرد پیشـمون. 120 00:09:39,958 --> 00:09:41,541 ‫اون مرد از دست من فرار کرده قربان. 121 00:09:41,625 --> 00:09:42,791 ‫خودم خوب می‌دونم. 122 00:09:42,875 --> 00:09:44,791 ‫و همه‌چی درست میشه. 123 00:09:44,875 --> 00:09:46,458 ‫خودم قضیه رو پیگیری می‌کنم. 124 00:09:48,875 --> 00:09:51,916 ‫می‌دونی توماس، یچیزی هست که من ‫همیشه درمورد تو تحسینـش می‌کنم. 125 00:09:52,000 --> 00:09:53,916 ‫تو ارادۀ راسخی داری. 126 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 ‫از زمانی که... 127 00:09:55,583 --> 00:09:58,708 ‫یه نوجوان کله شق بودی ‫این اخلاق رو داشتی. 128 00:09:58,791 --> 00:10:01,041 ‫میشه یخورده نصیحتـت کنم؟ 129 00:10:01,125 --> 00:10:03,833 ‫یاد بگیر که چطور کنترلـش کنی. 130 00:10:03,916 --> 00:10:07,041 ‫اگه یه چیز خوب هم زیادی از حد باشه ‫از پا درت میاره. 131 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 ‫مثل پدربزرگم که همیشه بهم می‌گفت... 132 00:10:09,875 --> 00:10:14,166 ‫اگه داری رو تخم‌مرغ‌ها راه می‌ری... ‫حداقل روشون لی لی نکن. 133 00:10:14,250 --> 00:10:15,958 ‫متوجه میشی پسر؟ 134 00:10:19,583 --> 00:10:21,416 ‫باریکلاً مرد. 135 00:10:21,500 --> 00:10:24,208 ‫من برم به کارام برسم. 136 00:11:04,500 --> 00:11:06,017 ‫خجالت می‌کشم که اعتراف کنم که 137 00:11:06,041 --> 00:11:09,208 ‫‫وقتی از اون در رفتی داخل تا با چریس .رو به رو بشی چقد دلواپس بودم 138 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 ‫تو یه آدم معمولی هستی، مگه نه؟ 139 00:11:14,208 --> 00:11:16,208 ‫منظورت چیـه؟ 140 00:11:16,291 --> 00:11:19,000 ‫نمی‌دونم، ‫به تو نگاه می‌کنم و... 141 00:11:19,083 --> 00:11:21,291 ‫به همه اینا نگاه می‌کنم... 142 00:11:22,333 --> 00:11:25,416 ‫اینجا خیلی نسبت به جایی ‫که من زندگی می‌کنم متفاوتـه. 143 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 ‫یا فکر کنم باید بگم زمانی که زندگی می‌کنم. 144 00:11:27,625 --> 00:11:29,625 ‫و آدم با خودش فکر می‌کنه اوضاع ‫باید برای شماها خوب باشه اما... 145 00:11:30,666 --> 00:11:32,333 ‫شمام به اندارۀ ما به فنا رفتید. 146 00:11:34,916 --> 00:11:36,333 ‫بلکه‌ام بیشتر از شما. 147 00:11:36,416 --> 00:11:38,166 ‫شاید. 148 00:11:46,166 --> 00:11:49,708 ‫قضیه چیـه که تمام آدم‌های اینجا ‫انقد از ما فاصله می‌گیرن؟ 149 00:11:50,750 --> 00:11:52,416 ‫قضیه... 150 00:11:52,500 --> 00:11:54,458 ‫مسئله سلامتی یا همچین چیزیـه؟ 151 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 ‫منظورم اینـه که هیچکس نزدیک ‫به ما نمیشه. 152 00:12:01,000 --> 00:12:03,291 ‫چون واقعی نیست. 153 00:12:03,375 --> 00:12:04,833 ‫یه چیز اضافه شده ست. 154 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 ‫اینطوری کن. 155 00:12:19,833 --> 00:12:22,958 ‫این یه تکنولوژی هست که توسط ‫موسسۀ تحقیقاتی ساخته شده. 156 00:12:26,291 --> 00:12:28,208 ‫پشمام. 157 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 ‫چرا؟ 158 00:12:33,291 --> 00:12:35,333 ‫فکر کنم میشه بهش گفت ‫افزایشگر روحیه. 159 00:12:36,375 --> 00:12:38,208 ‫اینطوری کمتر متروکیِ دنیا به چشم میاد. 160 00:12:39,250 --> 00:12:40,767 ‫اینطوری آدم حتی فراموش می‌کنه ‫که داره این اتفاق میوفته. 161 00:12:40,791 --> 00:12:43,041 ‫این عین آب و هوا می‌مونه. 162 00:12:43,125 --> 00:12:46,291 ‫اما بقیه چیزها که واقعی هستند، درسته؟ 163 00:12:49,458 --> 00:12:51,166 ‫بعضی از ساختمان‌ها هم تغییر شکل پیدا کردن. 164 00:12:52,333 --> 00:12:55,250 ‫ساختمان‌هایی که هنوز بازسازیشون ‫شروع نشده. 165 00:12:56,625 --> 00:12:59,083 ‫ببین... اینطوری. 166 00:13:09,166 --> 00:13:11,375 ‫وای خدای من. 167 00:13:13,375 --> 00:13:16,916 ‫اگه موسسۀ تحقیقاتی داره همچین ‫کاری رو علناً انجام میده، 168 00:13:17,000 --> 00:13:19,583 ‫خدا می‌دونه توی خفا چه کارایی که نمی‌کنه. 169 00:13:24,958 --> 00:13:28,000 ‫چریس گفت که اون شب من ‫یک سری از اطلاعاتـش رو کپی کردم. 170 00:13:28,083 --> 00:13:30,125 ‫که دزدیمـشون. 171 00:13:30,208 --> 00:13:32,833 ‫دست از تلاش برای کشتنـم برنمی‌داره ‫تا این که پسـشون بگیره، 172 00:13:32,916 --> 00:13:34,083 ‫حالا هرچی که هستن. 173 00:13:34,166 --> 00:13:35,875 ‫این رو خیلی واضح بهم گفت. 174 00:13:35,958 --> 00:13:38,708 ‫تولید کننده‌ای که داریم می‌ریم ببینیمـش ‫ممکنـه کمک کنـه. 175 00:13:38,791 --> 00:13:40,958 ‫اون کالبد‌های آلیتا رو براش ساخته. 176 00:13:41,041 --> 00:13:42,666 ‫پس ممکنـه بدونه الان کجاست. 177 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 ‫از کجا مطمئنی که همون ساخته؟ 178 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 ‫بر اساس اینا. 179 00:13:55,791 --> 00:13:57,125 ‫منم یکی از اینا دارم؟ 180 00:13:57,208 --> 00:13:58,250 ‫اوهم. 181 00:14:01,166 --> 00:14:03,291 ‫اون شب... 182 00:14:03,375 --> 00:14:06,166 ‫اون شب که آلیتا چشمـم رو به اون ‫چیز فشار داد چیزی رو حس کردم. 183 00:14:12,125 --> 00:14:13,583 ‫راهی وجود داره که آلیتا... 184 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 ‫تونسته باشه اطلاعات رو دانلود کرده باشه توی ریشه؟ 185 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 ‫از لحاظ علمی آره. 186 00:14:17,708 --> 00:14:20,250 ‫اما نیاز داشته که بریزتـش توی چیزی ‫توی دنیای تو. 187 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 ‫یه چیزی؟ 188 00:14:21,541 --> 00:14:25,500 ‫راستـش فقط آلیتا می‌تونه بگه. 189 00:14:37,458 --> 00:14:38,458 ‫سلام. 190 00:14:41,125 --> 00:14:42,291 ‫چی می‌خواید؟ 191 00:14:42,375 --> 00:14:44,875 ‫سوسیس پخته شده تو خمیر لطفاً. 192 00:14:49,583 --> 00:14:51,291 ‫ما نداریم. 193 00:14:52,833 --> 00:14:54,541 ‫امروز گوشت خوک خوبی داریم. 194 00:14:54,625 --> 00:14:57,041 ‫- اگه جات بودم اون رو می‌گرفتم. ‫- چه حیف. 195 00:14:57,125 --> 00:14:59,791 ‫متاسفانه دلمون رو برای سوسیس ‫پخته شده در خمیر صابون زده بودیم. 196 00:14:59,875 --> 00:15:03,208 ‫بهمون گفتن که تخصصـتون همینـه. 197 00:15:03,291 --> 00:15:04,851 ‫شما دوتا زوج دوست داشتنی‌ای ‫به نظر می‌رسید. 198 00:15:04,875 --> 00:15:06,750 ‫شاید بهتره تا قبل این که کسی صدمه ببینه 199 00:15:06,833 --> 00:15:08,041 ‫راهـتون رو بکشید و برید. 200 00:15:08,125 --> 00:15:09,208 ‫اوهم. 201 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 ‫خب... 202 00:15:13,125 --> 00:15:14,541 ‫نظرتون درمورد من چیـه آقا؟ 203 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 ‫من تو رو اصلاً نمی‌شناسم عزیزم. 204 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 ‫می‌دونی، اونی که این رو ساخت 205 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 ‫بهم اطمینان داد این کالبد بهتر از 206 00:15:21,583 --> 00:15:22,663 ‫تمام‌ چیزایی هست که تو ‫می‌تونی بسازی. 207 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 ‫حتی توی دوران اوجـت. 208 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 ‫دوران اوجـم؟ 209 00:15:27,541 --> 00:15:30,583 ‫آره، قبل اینکه مهارتت رو کم کم از دست بدی. 210 00:15:30,666 --> 00:15:34,000 ‫و این آدمـی که اینا رو گفته ‫کدوم خری هست؟ 211 00:15:34,083 --> 00:15:37,500 ‫من که نمیگم حرفـش رو باور کردم. 212 00:15:37,583 --> 00:15:38,726 ‫فقط دارم چیزایی که گفته رو تکرار می‌کنم. 213 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 ‫فقط برای این که یکم روز من رو جذاب کنی؟ 214 00:15:40,500 --> 00:15:44,375 ‫می‌دونی، اون بهم قول داد اگه بتونم ‫قانعـش کنم که اشتباه می‌کنه 215 00:15:44,458 --> 00:15:45,666 ‫پولـم رو پس میده. 216 00:15:45,750 --> 00:15:49,916 ‫واسه همین به خودم گفتم چرا ‫بهت یه شانس ندم 217 00:15:50,000 --> 00:15:52,416 ‫تا ثابت کنی که هنوز هم این کاره‌ای؟ 218 00:16:01,458 --> 00:16:02,625 ‫من ارزون کار نمی‌کنم. 219 00:16:02,708 --> 00:16:04,083 ‫پولـش مسئله‌ای نیست. 220 00:16:47,958 --> 00:16:49,375 ‫خیلی خب. 221 00:16:50,458 --> 00:16:51,708 ‫اونقدا هم بد نیست 222 00:16:51,791 --> 00:16:53,916 ‫اما شرط می‌بندم می‌تونم خیلی راحت ‫پولـت رو برگردونم. 223 00:16:54,000 --> 00:16:56,500 ‫اوهم. 224 00:16:56,583 --> 00:17:00,250 ‫آره، یه افزونه داریم که خوشحال ‫میشم ازش استفاده کنم. 225 00:17:00,333 --> 00:17:02,791 ‫ناخن تیتانیومی. ‫با قابلیـت بیرون و داخل رفتن. 226 00:17:02,875 --> 00:17:04,726 ‫اگه بخوای می‌توانی باشون ‫سنگ رو هم ببری. 227 00:17:04,750 --> 00:17:07,250 ‫چشم‌ چی؟ 228 00:17:07,333 --> 00:17:10,166 ‫هر احمقی می‌تونه چشم‌ها رو اضافه کنـه. 229 00:17:10,250 --> 00:17:12,041 ‫چی می‌خوای؟ دید در شب؟ ‫قابلیت تشخیص حرارت؟ 230 00:17:13,083 --> 00:17:14,583 ‫اگه بخوام با یه چشم دیگه ‫عوضـشون کنم چی؟ 231 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 ‫با چشم یه انسان. 232 00:18:17,916 --> 00:18:19,500 ‫پاشو. 233 00:18:51,083 --> 00:18:53,291 ‫محض رضای خدا ابی، ‫بیخیال شو... 234 00:18:53,375 --> 00:18:54,958 ‫تا جفتـمون رو به کشتن ندادی. 235 00:18:58,958 --> 00:19:00,833 ‫درمورد این زن بهمون بگو. 236 00:19:02,375 --> 00:19:05,000 ‫می‌تونی شروع به حرف زدن کنی رگی، 237 00:19:05,083 --> 00:19:06,250 ‫یا من شروع می‌کنم به بریدن. 238 00:19:07,291 --> 00:19:09,458 ‫انتخاب با خودته. 239 00:19:12,041 --> 00:19:14,416 ‫مگه اونا قرار کار دیگه‌ای باهام بکنن؟ 240 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 ‫کیا؟ 241 00:19:15,625 --> 00:19:16,791 ‫انسان‌های اولیه نو. 242 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 ‫سر همچین چیزی شوخی ندارن. 243 00:19:20,291 --> 00:19:21,491 ‫زبونم رو از حلقـم در میارن. 244 00:19:21,541 --> 00:19:23,250 ‫انسان‌های اولیه نو چه ربطی ‫به این قضیه دارن؟ 245 00:19:23,333 --> 00:19:24,541 ‫اوه خدایا، جوون. 246 00:19:25,500 --> 00:19:27,416 ‫اون من رو مجبور کردن اون رو بسازم 247 00:19:27,500 --> 00:19:29,083 ‫تا یکی بتونه چشاش رو در بیاره، ‫و چشم انسان رو بجاش بزاره. 248 00:19:29,166 --> 00:19:32,000 ‫بجز انسان‌های اولیه نو ‫دیگه کی‌ می‌تونه اینکار رو بکنه؟ 249 00:19:32,083 --> 00:19:34,666 ‫یه جراج کارکشته با یه تیغ جراحی؟ 250 00:19:43,208 --> 00:19:44,375 ‫وایسا، وایسا. 251 00:19:44,458 --> 00:19:46,166 ‫اینطوری نمی‌تونی بری بیرون. 252 00:19:59,541 --> 00:20:02,333 ‫بهم نگفتی که آلیتا یه انسان اولیه نوئه. 253 00:20:06,208 --> 00:20:07,916 ‫نمی‌دونستم. 254 00:20:13,125 --> 00:20:15,416 ‫بهش گفتی که چیکار کردی؟ 255 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 ‫وقتی که وارد مدرسه‌تون شدن؟ 256 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 ‫هی. 257 00:20:34,083 --> 00:20:36,500 ‫شرمنده ویلف. 258 00:21:05,541 --> 00:21:06,875 ‫لعنت. 259 00:21:15,333 --> 00:21:16,875 ‫آشغالی. 260 00:21:21,416 --> 00:21:22,500 ‫اَه! 261 00:21:27,750 --> 00:21:30,250 ‫خیلی خب، فقط... 262 00:21:36,833 --> 00:21:38,791 ‫اوه سلام مرد. 263 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 ‫ندیدمـت. 264 00:21:40,041 --> 00:21:41,500 ‫داری میای یا میری؟ 265 00:21:50,416 --> 00:21:51,416 ‫یکی بهت زنگ زده. 266 00:21:51,500 --> 00:21:53,291 ‫فقط اومدم اینجا یه چیز بگیرم... 267 00:21:53,375 --> 00:21:55,291 ‫می‌دونی. 268 00:21:56,333 --> 00:21:57,750 ‫یه چی مکون؟ 269 00:21:57,833 --> 00:22:01,916 ‫قهوه فکر کنم. 270 00:22:04,791 --> 00:22:06,375 ‫آره، بهم زنگ زدن. 271 00:22:06,458 --> 00:22:07,791 ‫اوهم. 272 00:22:07,875 --> 00:22:09,375 ‫فقط سوالـم اینـه... 273 00:22:09,458 --> 00:22:12,708 ‫چرا خودشون نیومدن بیرون؟ 274 00:22:15,125 --> 00:22:19,250 ‫فکر کنم ترسیدن. 275 00:22:19,333 --> 00:22:21,541 ‫تو نترسیدی؟ 276 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 ‫نمی‌دونم. 277 00:22:24,625 --> 00:22:27,291 ‫چی؟ ‫آره، یکم. 278 00:22:28,791 --> 00:22:30,375 ‫اوهم. 279 00:22:35,166 --> 00:22:39,041 ‫یه آچار فرانسه یه جایی زیر اون ‫جرثقیل هست. 280 00:22:39,125 --> 00:22:41,208 ‫می‌خوای بیارمـش؟ 281 00:22:41,291 --> 00:22:43,208 ‫برای تو؟ 282 00:22:45,333 --> 00:22:47,750 ‫- خیلی خب، داریش؟ ‫- اوکی، همینجا؟ 283 00:22:47,833 --> 00:22:49,125 ‫آره، همونجا. 284 00:22:49,208 --> 00:22:52,375 ‫- محکم بگیرش. ‫- اینم از این. 285 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 ‫خودشه. 286 00:22:59,708 --> 00:23:01,125 ‫کار دیگه‌ای هم هست؟ 287 00:23:01,208 --> 00:23:04,208 ‫درمورد اون تکنولوژی‌ای که فلین ‫داره ازش استفاده می‌کنه بهم بگو. 288 00:23:06,375 --> 00:23:09,500 ‫هی، صاقانه بگم کانر... 289 00:23:09,583 --> 00:23:12,416 ‫اشتباه برداشت نکن اما... 290 00:23:12,500 --> 00:23:13,976 ‫فکر می‌کنم اول باید از ‫برتون و فلین بپرسم 291 00:23:14,000 --> 00:23:15,291 ‫که ببین اشکالی نداشته باشه بهت بگم. 292 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 ‫من ازش استفاده کرد. ‫از هدست. 293 00:23:17,916 --> 00:23:19,708 ‫برتون می‌دونه. 294 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 ‫واقعیـه، درسته؟ 295 00:23:26,166 --> 00:23:28,583 ‫فلین داره یه بدن واقعی رو ‫کنترل می‌کنه 296 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 ‫توی یه مکان واقعی؟ 297 00:23:29,708 --> 00:23:31,916 ‫تا جایی که فهمیدم. 298 00:23:34,416 --> 00:23:36,833 ‫فهمیدی محدودیتـش چیـه؟ 299 00:23:36,916 --> 00:23:37,958 ‫منظورت چیـه؟ 300 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 ‫برای زمانی که می‌تونی اونجا باشی 301 00:23:40,208 --> 00:23:41,625 ‫محدودیتی وجود داره؟ 302 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 ‫بلاخره باید بشاشی دیگه، درسته؟ 303 00:23:43,833 --> 00:23:45,500 ‫آب و غذا و اینا باید بخوری. 304 00:23:45,583 --> 00:23:46,875 ‫پس... 305 00:23:46,958 --> 00:23:49,916 ‫من تقریباً هشت ماه 306 00:23:50,000 --> 00:23:51,750 ‫توی بیمارستان والتر رید 307 00:23:51,833 --> 00:23:56,375 ‫نیمه بیهوش روی یه تخت بودم. 308 00:23:56,458 --> 00:24:00,416 ‫برای شاشیدن سوند داشتم، ‫بجای آب سرم بهم می‌زدن، 309 00:24:00,500 --> 00:24:03,541 ‫غذا هم با لوله می‌دادن بهم. 310 00:24:05,208 --> 00:24:06,958 ‫تو.. 311 00:24:07,041 --> 00:24:08,476 ‫منظورت همون چیزیه که ‫فکر می‌کنم؟ 312 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 ‫اگه یکی برای من یه بدن بسازه 313 00:24:12,083 --> 00:24:16,208 ‫تو و ادوارد می‌تونید کاری کنید ‫که توی اونجا زندگی کنم؟ 314 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 ‫به صورت دائمی؟ 315 00:24:19,375 --> 00:24:20,833 ‫ببین، من که دکتر نیستم کانر 316 00:24:20,916 --> 00:24:23,000 ‫اما فکر نمی‌کنم بدن واقعیت 317 00:24:23,083 --> 00:24:24,125 ‫بدنـت که اینجا... 318 00:24:24,208 --> 00:24:25,750 ‫بتونه همچین چیزی رو تحمل کنه، مرد. 319 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 ‫ببین، متاسفم؛ من فقط... 320 00:24:27,500 --> 00:24:30,666 ‫منظورم اینـه که نمی‌دونم برای ‫چه مدتی دووم میاری. 321 00:24:33,041 --> 00:24:34,809 ‫بین افرادی که اینجا هستن ‫تو از همه باهوش تری 322 00:24:34,833 --> 00:24:35,958 ‫مگه نه، مکون؟ 323 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 ‫آره. 324 00:24:37,666 --> 00:24:41,166 ‫- چی بگم والا. ‫- آره، هستی. 325 00:24:41,250 --> 00:24:43,000 ‫بهم اعتماد کن. 326 00:24:44,708 --> 00:24:46,666 ‫پس اگه نمی‌تونی تصور کنی ‫که بیدار شدن 327 00:24:46,750 --> 00:24:49,625 ‫و دیدن خودت توی... 328 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 ‫همچین بدنی چطوریه... 329 00:24:52,708 --> 00:24:55,375 ‫احتمالاً فقط دلیلش اینـه که ‫تلاشی برای تصورش نکردی. 330 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 ‫پس چرا یکم بهش فکر نمی‌کنی؟ 331 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 ‫و بعدش دوباره این گفتگو ‫رو با هم انجام می‌دیم. 332 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 ‫همیشه یجورده ترسناکـه، مگه نه؟ ‫ولی هوش مصنوعی کنترل رو بدست می‌گیره. 333 00:26:06,625 --> 00:26:09,083 ‫لحظۀ خلق. 334 00:26:09,166 --> 00:26:11,875 ‫که مطمئنـم این یعنی ‫که یک معنایی وجود داره. 335 00:26:11,958 --> 00:26:14,541 ‫خداوند دستـش رو به سمت آدام دراز می‌کنه 336 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 ‫و جرقۀ زندگی رو بهش منتقل می‌کنه. 337 00:26:25,416 --> 00:26:26,958 ‫فهمیدم. 338 00:26:27,041 --> 00:26:28,958 ‫فقط باید توپ لعنتی رو ‫دنبال کنم، درسته؟ 339 00:26:29,041 --> 00:26:31,041 ‫این یه بازی نیست، تامی. 340 00:26:32,500 --> 00:26:35,125 ‫- می‌تونی دنبالـش کنی؟ ‫- آره. 341 00:26:44,791 --> 00:26:48,666 ‫تموم شد؟ 342 00:26:51,000 --> 00:26:54,750 ‫حرکت چشمـت لرزش داره. 343 00:26:54,833 --> 00:26:56,666 ‫به علاوه سرگیجه و زنگی ‫که توی گوشـت می‌شنوی. 344 00:26:56,750 --> 00:26:57,916 ‫اوه، من خوبم. 345 00:26:58,000 --> 00:27:01,625 ‫تو ضربه مغزی شدی. ‫احتمالاً گردنـت هم آسیب دیده. 346 00:27:01,708 --> 00:27:03,166 ‫باید سی‌تی اسکن بشی. 347 00:27:03,250 --> 00:27:05,309 ‫زمانی که می‌رفتم دبیرستان توی فوتبال ‫ضربه‌های محکم‌تر از این رو هم خوردم. 348 00:27:05,333 --> 00:27:08,000 ‫- باید برگردم سرکار. ‫- هوشمندانه به نظر می‌رسه. 349 00:27:08,083 --> 00:27:11,208 ‫اصلاً هم داری عین احمق‌ها رفتار نمی‌کنی. 350 00:27:11,291 --> 00:27:13,000 ‫من به فیشرها قول دادم. 351 00:27:13,083 --> 00:27:14,666 ‫بهشون گفتم که حلـش می‌کنم. 352 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 ‫با توجه به اتفاقی که افتاده 353 00:27:15,791 --> 00:27:16,892 ‫فکر می‌کنم باید بیخیالـش بشی. 354 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 ‫من دستگیرش کرده بودم. ‫تحت بازداشت من بود. 355 00:27:19,583 --> 00:27:21,250 ‫نمی‌تونم بیخیالـش بشم. 356 00:27:21,333 --> 00:27:24,791 ‫تقصیر تو که نبود. ‫تو تقریباً کشته شدی. 357 00:27:24,875 --> 00:27:26,635 ‫شاید بزرگترین نگرانی هم همین باشه. 358 00:27:26,708 --> 00:27:28,208 ‫من خیلی نگرانـم. 359 00:27:28,291 --> 00:27:29,934 ‫و واسه همین هم هست ‫که باید برگردم اون بیرون 360 00:27:29,958 --> 00:27:32,250 ‫و اون حرومی‌ای که این کار رو کرده رو ‫پیدا کردن و بندازمـش تو هلفدونی. 361 00:27:32,333 --> 00:27:33,708 ‫جفتـمون می‌دونیم کار کی بوده، تامی. 362 00:27:39,666 --> 00:27:43,500 ‫تو دقیقاً داری مثل یه قورباغه رفتار می‌کنی ‫که به یک عقرب سواری داده که از دورخونه رد بشه. 363 00:27:43,583 --> 00:27:47,125 ‫غورباقه‌ای که وقتی جفتـشون دارن غرق میشن ‫نمی‌تونه بفهمه عقرب چرا نیشـش زده. 364 00:27:49,541 --> 00:27:51,625 ‫ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 365 00:27:51,708 --> 00:27:54,583 ‫از اداره مرخصی استعلاجی بگیر. 366 00:27:54,666 --> 00:27:56,208 ‫آفتابی نشو. 367 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 ‫تعهد دوسالۀ من اینجا ‫تقریباً تموم شده. 368 00:27:58,708 --> 00:28:00,083 ‫هرجا بخوام می‌تونم کار پیدا کنم. 369 00:28:00,166 --> 00:28:02,791 ‫برای بهتر شدن و ادامه دادن ‫برای خودت زمان بخر. 370 00:28:02,875 --> 00:28:05,750 ‫اینجا خونۀ منـه، دی. 371 00:28:05,833 --> 00:28:07,416 ‫من توی این شهر بزرگ شدم. 372 00:28:07,500 --> 00:28:08,750 ‫من تمام عمرم رو اینجا کار کردم. 373 00:28:08,833 --> 00:28:11,583 ‫پس می‌دونی کی اینجا رو کنترل می‌کنه. 374 00:28:11,666 --> 00:28:14,000 ‫و خودش هم بهت گفته ‫یه یک عقربـه. 375 00:28:15,875 --> 00:28:17,750 ‫نمی‌تونم بزارم دوباره نیش بخوری. 376 00:28:24,083 --> 00:28:25,875 ‫من از این فرار نمی‌کنم. 377 00:28:49,916 --> 00:28:51,875 ‫دستور پخش میگه هنوز باید ‫ده دقیقه دیگه هم بمونه. 378 00:28:51,958 --> 00:28:55,625 ‫پس خیلی خوش شانس هستیم که من ‫برای آشپزی... 379 00:28:55,708 --> 00:28:57,875 ‫نیازی به دستور پخت ندارم. 380 00:28:57,958 --> 00:29:01,291 ‫چون اگه اینطوری بود 381 00:29:01,375 --> 00:29:03,083 ‫مزش میشد عین... 382 00:29:03,166 --> 00:29:04,916 ‫عین چی؟ 383 00:29:05,000 --> 00:29:06,541 ‫دارم سعی می‌کنم کلمه درست رو پیدا کنم. 384 00:29:06,625 --> 00:29:09,500 ‫معمولاً میگن مزه کفش. 385 00:29:09,583 --> 00:29:11,375 ‫واسه همین هست که نمی‌خوام بگمـش. 386 00:29:11,458 --> 00:29:14,166 ‫نمی‌خوام درگیر کلیشه‌ها بشم. 387 00:29:14,250 --> 00:29:15,875 ‫مزه‌ کن. 388 00:29:18,625 --> 00:29:20,166 ‫- باشه. ‫- باشه چی؟ 389 00:29:20,250 --> 00:29:22,833 ‫باشه، حق با تو بود. 390 00:29:22,916 --> 00:29:24,684 ‫فکر کنم تو جمله‌ات یه چیزی رو جا انداختی. 391 00:29:24,708 --> 00:29:26,791 ‫- که چی باشه؟ ‫- "مثل همیشه." 392 00:29:28,666 --> 00:29:31,541 ‫مهمونـمون به خوش اومد. 393 00:29:31,625 --> 00:29:34,791 ‫خب آقا، چه زمانبندی معرکه‌ای داری. 394 00:29:36,000 --> 00:29:38,708 ‫داغـش مزه میده. 395 00:29:40,000 --> 00:29:42,958 ‫اوه، وقتی خواب بودی بی اجازه ‫یه کاری کردیم. 396 00:29:43,041 --> 00:29:45,416 ‫حالتی که وقتی بهمون تحویلـت دادن داشتی 397 00:29:45,500 --> 00:29:47,041 ‫چیز بود... 398 00:29:47,125 --> 00:29:48,458 ‫اینجا چی باید بگیم؟ 399 00:29:48,541 --> 00:29:49,583 ‫ناخوش آیند. 400 00:29:49,666 --> 00:29:53,000 ‫لباس نو و اینا تنت کردیم. 401 00:29:53,083 --> 00:29:57,583 ‫گردن بند هم که یه وسیلۀ فرعی هست ‫که باید بهش عادت کنی. 402 00:29:59,583 --> 00:30:00,750 ‫چیکار می‌کنه؟ 403 00:30:00,833 --> 00:30:03,791 ‫خب، سر این قضیه دوتا 404 00:30:03,875 --> 00:30:06,375 ‫نظریه وجود داره 405 00:30:06,458 --> 00:30:08,916 ‫اونایی که اعتقاد دارن 406 00:30:09,000 --> 00:30:12,750 ‫ایمان بدون دلیل ارزشمندتر از ایمان با دلیلـه 407 00:30:12,833 --> 00:30:14,375 ‫‎يوحنا 20:29. 408 00:30:14,458 --> 00:30:17,208 ‫و اونایی که اعتقاد دارن 409 00:30:17,291 --> 00:30:21,583 ‫بهتره آدم خودش همه چی رو تجربه کنه. 410 00:30:21,666 --> 00:30:23,666 ‫اینم فکر کنم مال یکی از ‫آهنگ های «پیت تاونزند» باشه. 411 00:30:23,750 --> 00:30:25,708 ‫تو طرفدار کدوم نظریه هستی؟ 412 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 ‫ظاهراً نظریه تجربه رو انتخاب کردی. 413 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 ‫همونطور که انتظار داشتم. 414 00:30:38,250 --> 00:30:41,208 ‫اوه آره، می‌دونم. 415 00:30:41,291 --> 00:30:42,625 ‫پاشو بشین، پسر گنده. 416 00:30:42,708 --> 00:30:45,166 ‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 417 00:30:45,250 --> 00:30:47,333 ‫آره. خیلی خب. ‫اینجا، اینجا. 418 00:30:49,791 --> 00:30:51,875 ‫اینجا. اینجا. ‫همونجا. 419 00:30:51,958 --> 00:30:54,458 ‫بیا. 420 00:30:54,541 --> 00:30:57,000 ‫تنظیم پذیره. 421 00:30:57,083 --> 00:30:59,916 ‫از یک تا ده درجه داره. ‫اون درجه چهارش بود. 422 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 ‫راستـش سه بود. 423 00:31:01,333 --> 00:31:05,083 ‫در هر صورت تجربۀ ناخوش آیندیـه. 424 00:31:06,125 --> 00:31:07,458 ‫تو بودی که استخدامم کردی؟ 425 00:31:15,041 --> 00:31:18,333 ‫گوشت بریون رو امتحان کن. ‫لطفاً. 426 00:31:39,166 --> 00:31:41,916 ‫نظرت چیـه؟ ‫صادق باش. 427 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 ‫خوبه. 428 00:31:50,500 --> 00:31:53,416 ‫می‌دونی بهترین راه برای ترد کردن گوشت چیـه؟ 429 00:31:53,500 --> 00:31:55,291 ‫اوهم. 430 00:31:56,750 --> 00:31:59,416 ‫بیشتر مردن می‌کوبنـش. 431 00:31:59,500 --> 00:32:01,833 ‫هم سریع هست هم آسون. 432 00:32:01,916 --> 00:32:04,166 ‫اما کثیف هم هست. 433 00:32:04,250 --> 00:32:06,666 ‫و تضمینی هم روی نتیجه‌اش نیست. 434 00:32:07,916 --> 00:32:12,958 ‫واسه همین هم من آب‌نمک رو ترجیح میدم. 435 00:32:13,041 --> 00:32:15,875 ‫یک فرآیند تدریجی و کنترل شده داره 436 00:32:15,958 --> 00:32:18,291 ‫که ماهیت چیزی که داری می‌خوری رو 437 00:32:18,375 --> 00:32:21,000 ‫مطابق با ذائقه‌ات تغییر میده. 438 00:32:21,083 --> 00:32:24,583 ‫و وقتی راز این آب‌نمک معرکه رو پیدا کنی 439 00:32:24,666 --> 00:32:26,958 ‫همیشه یه مزه تایید شده داری. 440 00:32:28,458 --> 00:32:31,041 ‫خب... 441 00:32:31,125 --> 00:32:35,125 ‫اخیراً متوجه شدم که 442 00:32:35,208 --> 00:32:38,833 ‫یکی توی آشپزخونه‌ام هست 443 00:32:38,916 --> 00:32:41,666 ‫که داره گند میزنه به آب‌نمکـم. 444 00:32:41,750 --> 00:32:44,750 ‫و من می‌خوام بدونم کیـه. 445 00:32:55,000 --> 00:32:56,916 ‫برتون گفت دوباره خواب اون اتفاق رو دیدی. 446 00:32:57,000 --> 00:32:58,125 ‫انگار بد بوده. 447 00:32:58,208 --> 00:32:59,583 ‫دارو مصرف می‌کنی؟ 448 00:32:59,666 --> 00:33:03,708 ‫نه، کمکـی نمی‌کنه. ‫بازم حسـشون می‌کنم. 449 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 ‫بزار ذهنت رو خالی کنم. 450 00:33:05,208 --> 00:33:07,291 ‫اوه، این دیگه مشکل تو نیست لیون. 451 00:33:08,833 --> 00:33:10,916 ‫پس چطوره بخونم؟ 452 00:33:11,000 --> 00:33:12,666 ‫به نظر می‌رسه همه فکر می‌کنن 453 00:33:12,750 --> 00:33:14,708 ‫صدای من یه آوای قشنگ ‫و شفا بخش داره. 454 00:33:16,375 --> 00:33:18,333 قصدم کمک کردنه کانر 455 00:33:18,416 --> 00:33:19,958 هر طور شده، انتخابه اینکه چجوری با توعه 456 00:33:25,958 --> 00:33:29,916 ♪ من یه خانه به دوشم ♪ 457 00:33:30,000 --> 00:33:33,041 ♪ تنها و گم ♪ 458 00:33:33,125 --> 00:33:36,375 ♪ بخاطره یه زندگی پر از گناه ♪ 459 00:33:36,458 --> 00:33:40,416 ♪ تقاص پس دادم ♪ 460 00:33:40,500 --> 00:33:42,791 ♪ وقتی گذر میکنم ♪ ♪ 461 00:33:42,875 --> 00:33:44,958 محض رضای خدا بسه، قبول 462 00:33:46,916 --> 00:33:49,375 فقط انجامش بده 463 00:34:23,541 --> 00:34:24,701 ببرینش، تا آخر 464 00:34:27,875 --> 00:34:30,375 پام رو نکنین یا ابلفضل 465 00:34:30,458 --> 00:34:33,291 خواهش میکنم 466 00:35:00,083 --> 00:35:01,958 داره پیچیده میشه 467 00:35:02,041 --> 00:35:03,958 نه؟ 468 00:35:06,291 --> 00:35:09,583 گمون نکنم از این قیافه خوشم بیاد، عشقم 469 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 اون دکتری که داره تشنجش رو درمان می کنه 470 00:35:12,250 --> 00:35:14,267 داشته تحقیق میکرده راجع به عفونت های باکتریایی 471 00:35:14,291 --> 00:35:16,125 در لوب پس سری 472 00:35:16,208 --> 00:35:17,791 فکر نمیکنی که آلیتا 473 00:35:17,875 --> 00:35:20,541 چرا اتفاقا 474 00:35:20,625 --> 00:35:22,333 مگه این اصلاً شدنیه؟ 475 00:35:22,416 --> 00:35:24,583 از تو چشمش؟ 476 00:35:24,666 --> 00:35:26,833 .از نظر علمی آره 477 00:35:45,416 --> 00:35:46,541 آقای مورفی 478 00:35:46,625 --> 00:35:49,625 ببخشید من رو فکر نمیکنم به هم معرفی شده باشیم 479 00:35:49,708 --> 00:35:53,375 یکی مثل من تو این سن، کل کارش خبره 480 00:35:53,458 --> 00:35:56,166 متاسفانه، به اکثره چیزا دسترسی مداوم دارم 481 00:35:56,250 --> 00:35:58,541 که منجر به این میشه جوری رفتار کنم 482 00:35:58,625 --> 00:36:00,333 که انگار همه آدمایی رو که میبینم رو میشناسم 483 00:36:00,416 --> 00:36:02,750 اشکالی نداره خانم 484 00:36:02,833 --> 00:36:04,184 که یه جورایی هم میشه گفت میشناسم 485 00:36:04,208 --> 00:36:06,041 بله خانم. میشه گفت 486 00:36:06,125 --> 00:36:08,041 اگه میشه من رو به آقای زوباو 487 00:36:08,125 --> 00:36:09,416 و آقای ندرتون معرفی کننین لطفا؟ 488 00:36:09,500 --> 00:36:11,000 بازرس اینسلی لوبیر هستم 489 00:36:11,083 --> 00:36:12,708 از اداره پلیس لندن 490 00:36:14,375 --> 00:36:16,750 پلیس لندن، قربان 491 00:36:16,833 --> 00:36:19,291 - سروان؟ - یه بازرس 492 00:36:19,375 --> 00:36:21,916 به وکیل های پدرم زنگ بزن 493 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 - سریعا - تلفن ها قطع شدن 494 00:36:24,333 --> 00:36:26,125 پس شاید عاقلانه باشه 495 00:36:26,208 --> 00:36:27,851 - من از در پشتی برم - میدونه اینجایین 496 00:36:27,875 --> 00:36:29,791 اسمتون رو گفت 497 00:36:32,416 --> 00:36:36,083 چکار کنم قربان؟ 498 00:36:36,166 --> 00:36:37,666 راش بده تو محض رضای خدا 499 00:36:37,750 --> 00:36:40,166 مشکوک میشه اگه حیرون اش کنیم 500 00:36:42,666 --> 00:36:45,000 هر کار میکنی دروغ بهش نگو 501 00:36:45,083 --> 00:36:47,958 هرچقدر هم چاره‌ای نداشتی باز هم دروغ نگو 502 00:36:48,041 --> 00:36:51,416 افسرهای مقام بالا این قابلیت رو دارن که متوجه میشن 503 00:36:52,708 --> 00:36:55,750 بهتره ذن رو بر این بذاریم که جوابه 504 00:36:55,833 --> 00:36:58,958 تمام سوالایی که میخواد بپرسه رو میدونه 505 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 لعنتی 506 00:37:33,333 --> 00:37:37,000 یه اتفاقی افتاده گفتم بهتره بدونی 507 00:37:38,666 --> 00:37:40,306 این پیرمرده که بازداشتش کردم 508 00:37:40,333 --> 00:37:42,708 که جای پل بود 509 00:37:42,791 --> 00:37:44,458 خب 510 00:37:44,541 --> 00:37:46,250 نمیدونم چطور بگم برتون 511 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 یهو همه چی به گوه رفت 512 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 گمش کردی؟ 513 00:37:50,333 --> 00:37:51,500 یه لحظه صبر کن 514 00:37:51,583 --> 00:37:53,125 باشه؟ اینجوریم نبود 515 00:37:53,208 --> 00:37:55,708 چجوری بود پس تامی؟ 516 00:37:55,791 --> 00:37:56,809 چون فقط یه کار میاس بکنی 517 00:37:56,833 --> 00:37:57,750 و گمش کردی 518 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 تصادف کردم برتون 519 00:37:59,875 --> 00:38:02,750 میخوام این رو بگم که یه تصادف اتفاقی نبود 520 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 بیشتر مثله شبیخون بود 521 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 کمین کرده بودن برات؟ 522 00:38:06,541 --> 00:38:08,666 از اونجایی که هر دو سمتش بودم 523 00:38:08,750 --> 00:38:10,708 بذار یه چیزی راجع به شبیخون بهت بگم تامی 524 00:38:10,791 --> 00:38:12,958 میدونی که یه شبیخون اصولاً نیاز به 525 00:38:13,041 --> 00:38:15,833 اطلاعات خاصی هم از هدف و هم مسیری که میره داره 526 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 منم همین رو میگم برتون 527 00:38:17,791 --> 00:38:19,083 انگار هدف قرار گرفته شده بودم 528 00:38:19,166 --> 00:38:20,392 انگار یه چی میدونستن 529 00:38:20,416 --> 00:38:22,666 کی؟ چی داری میگی تامی؟ 530 00:38:22,750 --> 00:38:25,291 هر کی که بوده میدونستن کی تحت بازداشتم بود 531 00:38:25,375 --> 00:38:26,791 میدونستن تو راه ام 532 00:38:26,875 --> 00:38:28,675 - به سمت کلانتری؟ - آره 533 00:38:29,875 --> 00:38:30,875 کلانتر جکمن 534 00:38:30,916 --> 00:38:33,083 که باعث میشه به این برسم که 535 00:38:33,166 --> 00:38:34,958 یارو الان دسته کوربل پیکته 536 00:38:39,250 --> 00:38:40,791 یکم زیادی با عقل جور درمیاد 537 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 من که نمیفهمم والا 538 00:38:43,500 --> 00:38:46,208 ببین برتون جوری که همه اینا شروع شد 539 00:38:46,291 --> 00:38:48,875 ماشین‌های نامرئی و گلوگه 540 00:38:48,958 --> 00:38:51,041 و نمی‌دونم، هر نمیدونم چیزی که اینجا اتفاق افتاد 541 00:38:51,125 --> 00:38:52,541 لاتاری الانم این؟ 542 00:38:52,625 --> 00:38:54,791 بیخیال برتون چی اتفاقی داره میفته؟ 543 00:38:54,875 --> 00:38:59,041 میدونی تامی چرا یه لطفی به خودت نمیکنی و از اینجا گورت رو گم نمیکنی؟ 544 00:39:00,333 --> 00:39:02,083 من تمام خانواده ات رو کل عمرم میشناختم 545 00:39:02,166 --> 00:39:03,541 و این چیزیه که به من میگی؟ 546 00:39:03,625 --> 00:39:05,559 فقط پیکت نیست نیروهای دیگه ای هم هستن 547 00:39:05,583 --> 00:39:07,892 - که میخوان سر به تنمون نباشه، و تو همش تو راهشونی - نیروهای دیگه؟ 548 00:39:07,916 --> 00:39:09,559 با این اطلاعات چه گوهی باید بخورم الان برتون؟ 549 00:39:09,583 --> 00:39:11,351 فقط میگم که بخاطره اینه اینقدر زخمی 550 00:39:11,375 --> 00:39:13,375 و داغون و خوش شانسی که زنده ای 551 00:39:15,166 --> 00:39:17,958 شبیخونه بعدی 552 00:39:18,041 --> 00:39:19,416 بعید میدونم شانس بدردت بخوره 553 00:39:36,541 --> 00:39:38,381 من فقط یکم نگرانم کلانتر 554 00:39:38,416 --> 00:39:41,750 که افسرت ممکنه کم کم مشکل سازی بشه برامون گرون تموم شه 555 00:39:41,833 --> 00:39:43,416 راستش کوربل 556 00:39:43,500 --> 00:39:45,416 فکر کنم بهتره بشینی اینجا 557 00:39:45,500 --> 00:39:47,708 و این فیلمی که 558 00:39:47,791 --> 00:39:50,000 از تامی کنستانتین و زندونی ای که گمش کرده است نگا کنی 559 00:39:50,083 --> 00:39:51,666 دو تا رمزعبور میخواد 560 00:39:51,750 --> 00:39:53,101 تا وارد این بشی و یه نگاهی کنی 561 00:39:53,125 --> 00:39:55,500 مسخره اس واقعا 562 00:39:57,291 --> 00:40:00,500 میخوای حدس بزنی چه رمزی گذاشتم؟ 563 00:40:00,583 --> 00:40:02,916 تنها فایده رمزعبور ها همینه دیگه 564 00:40:03,000 --> 00:40:04,250 مگه نه کلانتر؟ 565 00:40:04,333 --> 00:40:05,666 تا ملت حدسش نزنن 566 00:40:07,833 --> 00:40:11,625 گور پدرت و گوه بخور 567 00:40:13,000 --> 00:40:15,083 همش هم حروف بزرگ 568 00:40:15,166 --> 00:40:16,625 انگار داری داد میزنیشون 569 00:40:16,708 --> 00:40:18,184 تنها مشکلی نداری اینجا؟ 570 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 نه اوکیه 571 00:40:19,875 --> 00:40:22,125 خیله خب راحت باش 572 00:40:25,208 --> 00:40:27,958 خب 573 00:40:28,041 --> 00:40:29,833 گور پدرت 574 00:40:29,916 --> 00:40:32,875 گوه بخور 575 00:40:32,958 --> 00:40:35,208 چند سالته جوان؟ 576 00:40:35,291 --> 00:40:38,250 حدسم اینه 28 اینا 577 00:40:38,333 --> 00:40:41,666 میدونم خیلی علاقه ای به گپ زدن ندرای 578 00:40:41,750 --> 00:40:45,291 و گمون کنم درک میکنم بسته به شرایطت 579 00:40:45,375 --> 00:40:47,000 من بد برداشت نمیکنم 580 00:40:47,083 --> 00:40:49,291 ولی یه چیزی هست 581 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 کوربل شرط بست که نمیتونم به حرف بیارمت 582 00:40:51,833 --> 00:40:54,833 سره اینه که برام یه 583 00:40:54,916 --> 00:40:57,625 موستناگه آبیه کروکی که مد نظرمه رو بخره 584 00:40:57,708 --> 00:40:58,916 تو اشویل 585 00:40:59,000 --> 00:41:01,208 حالا، ممکنه این یه مسعله جزعی باشه 586 00:41:01,291 --> 00:41:05,083 ولی کوربل مشخص نکرده راجع به چی حرف بزنی 587 00:41:05,166 --> 00:41:06,750 فقط حرف زدن، همین و بس 588 00:41:06,833 --> 00:41:09,083 واسه همین فکر میکردم شاید بشه من و تو 589 00:41:09,166 --> 00:41:10,434 با هم همکاری کنیم 590 00:41:10,458 --> 00:41:11,666 و به یه توافقی برسیم 591 00:41:11,750 --> 00:41:13,833 تو قبول کنی یکم حرف بزنی 592 00:41:13,916 --> 00:41:16,125 وقتی کوربل برگشت 593 00:41:16,208 --> 00:41:18,000 و منم یه چی در عوضش بهت بدم 594 00:41:18,083 --> 00:41:19,375 فکرای بدم نکن 595 00:41:19,458 --> 00:41:22,125 من همچین آدمی نیستما 596 00:41:22,208 --> 00:41:24,958 باید یه چیزی باشه که بخوای 597 00:41:25,041 --> 00:41:26,083 که بتونم برات جور کنم 598 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 این آب نمکه؟ 599 00:41:38,500 --> 00:41:40,250 این خواسته کوربل بود 600 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 حتما یه چیزه مردونه اس 601 00:41:41,833 --> 00:41:45,500 آب نمک مردونه تر بنظر میاد شاید؟ 602 00:41:45,583 --> 00:41:47,541 ولی میدونی چیه؟ نمیشه حتی یه لحظه 603 00:41:47,625 --> 00:41:49,517 از این دیوثا چشم برداشت، وگرنه یکیشون مریض میشه 604 00:41:49,541 --> 00:41:52,041 یه روز بعدشم همشون مریضن 605 00:41:52,125 --> 00:41:53,333 وقتی هم میگم همشون یعنی همشون 606 00:41:53,416 --> 00:41:55,125 بعدش هم رو به قبله ان 607 00:41:55,208 --> 00:41:56,559 باید کل آکواریوم رو خالی کنی بعدشم اسریلیزه کنی 608 00:41:56,583 --> 00:41:58,541 و از اول شروع کنی 609 00:41:58,625 --> 00:42:00,375 تا حالا سه بار برامون اتفاق افتاده 610 00:42:00,458 --> 00:42:02,791 بعد از اون دیگه زیر بارش نرفتم 611 00:42:02,875 --> 00:42:05,291 پس اینی که داری بهش نگاه میکنی 612 00:42:05,375 --> 00:42:06,916 200گالون آب شیرینه 613 00:42:07,000 --> 00:42:09,666 من هم هیچ شرمی از گفتنش ندارم 614 00:42:11,500 --> 00:42:12,833 اجازه هست؟ 615 00:42:18,083 --> 00:42:20,708 چند تا رام آبی میبینی اونجا، چری بارب 616 00:42:20,791 --> 00:42:24,166 هپ های آبی روشن. اونا مورد علاقه هامن 617 00:42:24,250 --> 00:42:25,791 واقعا زیرک ان بنظرم 618 00:42:25,875 --> 00:42:28,708 و البته پنتیل گابی ها 619 00:42:28,791 --> 00:42:30,583 یجورایی تو آب شیرین ... هی 620 00:42:30,666 --> 00:42:33,500 چه گوهی پیش خودت فکر کردی پیری؟ 621 00:42:35,833 --> 00:42:37,666 تو یه مهمونی تو خونمون 622 00:42:37,750 --> 00:42:40,041 حالا ببین با آکواریومم چکار کردی؟ 623 00:42:47,833 --> 00:42:49,583 اوه نه نه نه 624 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 نه نه نه 625 00:43:31,250 --> 00:43:33,458 شطرنج بازی میکنین آقای زوبوو 626 00:43:34,500 --> 00:43:38,500 دیگه اونقدرا جالب نیست 627 00:43:38,583 --> 00:43:40,958 حالا که میتونیم به هوش مصنوعی ها تکیه کنیم 628 00:43:41,041 --> 00:43:44,708 ولی یه زمانی یه حواس پرتیه بی نظیر بود 629 00:43:44,791 --> 00:43:47,125 یه حسه حرفه ای بودن داشت موقعی که 630 00:43:47,208 --> 00:43:50,541 به جایی میرسیدی که هر حرکتت 631 00:43:50,625 --> 00:43:52,250 بنظر میومد حرکت حریفت رو تعیین میکرد 632 00:43:52,333 --> 00:43:53,958 و بعد چه شوقی بود 633 00:43:54,041 --> 00:43:56,250 موقعی که پرده کنار زده میشد با شوکه 634 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 یک جوابه غیرمنتظره 635 00:43:58,416 --> 00:44:01,000 میتونی من سورپرایز کنی، آقای زوبوو؟ 636 00:44:02,041 --> 00:44:04,041 من معذرت میخوام بازرس 637 00:44:04,125 --> 00:44:05,875 ولی اگه میشه 638 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 وکلای خانوادگیم بهمون ملحق شن؟ 639 00:44:08,416 --> 00:44:10,875 دقیقا چیزی که ازش میترسیدم 640 00:44:10,958 --> 00:44:13,000 حرکته پیش بینی شده 641 00:44:13,083 --> 00:44:15,250 البته تصمیمش با شماست 642 00:44:15,333 --> 00:44:17,708 ولی اگر انتخاب کنید که وکلاتون رو احضار کنید 643 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 دیدارمون اینطوری پیش میره 644 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 دوستتون آقای ندرتون 645 00:44:22,958 --> 00:44:25,416 در نزدیکی یک صحنه ارتکاب جرم موقعیت یابی شده 646 00:44:25,500 --> 00:44:28,625 یه قتل، اگه دقیق بخوام بگم، قتل دنیل کوک 647 00:44:28,708 --> 00:44:31,041 ‫رئیس حفاظت موسسه تحقیقاتی 648 00:44:31,125 --> 00:44:33,541 کشته شده، بنظر میاد به دست یه کوید 649 00:44:33,625 --> 00:44:37,625 حالا، میتونم آقای ندرتون رو به عنوان شریک جرم محاکمه کنم 650 00:44:37,708 --> 00:44:39,208 که معنیش اینه همینجا 651 00:44:39,291 --> 00:44:41,875 تو اتاق پذیرایی تون هفت هشت دقیقه دیگه 652 00:44:41,958 --> 00:44:44,416 ما به احتمال زیاد شاهد اعدام آقای ندرتون خواهیم بود 653 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 ولی البته که وقتی داری ماهی گیری میکنی 654 00:44:48,083 --> 00:44:49,541 و یه «مینو» میگیری [یک ماهی کوچک] 655 00:44:49,625 --> 00:44:52,291 ماهی گیره با خرد میزنتش سره یه نیزه 656 00:44:52,375 --> 00:44:54,666 و ازش برای گرفتن یه ماهی بزرگ تر استفاده میکنه 657 00:44:54,750 --> 00:44:57,541 قصدم کوچیک کردن شما نیست آقای ندرتون 658 00:44:57,625 --> 00:44:59,541 ولی تو دنیای من 659 00:44:59,625 --> 00:45:02,416 تو غنیمت بزرگی نیستی 660 00:45:03,791 --> 00:45:05,559 ...که به یقین بسته به 661 00:45:05,583 --> 00:45:10,625 انتخابت میتونه به نفعت باشه؛ چون محاکمه ات که شروع شد، برات روشن می کنم 662 00:45:10,708 --> 00:45:12,166 که ممکنه جون خودت رو بوسیله پرت کردنه حواسم 663 00:45:12,250 --> 00:45:14,666 به یه ماهیه بزرگ تر نجات بدی 664 00:45:14,750 --> 00:45:18,125 البته اگه بشناسی یکی رو 665 00:45:18,208 --> 00:45:20,791 شما که البته دوستای قدیمی هستین 666 00:45:20,875 --> 00:45:24,041 و این قطعا رو آدم تاثییر داره 667 00:45:24,125 --> 00:45:26,083 ولی همیشه برام جالبه 668 00:45:26,166 --> 00:45:28,291 که چجوری قدرته احساسات کم کم از بین میره 669 00:45:28,375 --> 00:45:31,416 موقعی که یه شمشیر تیز رو گردن یه نفره 670 00:45:41,333 --> 00:45:43,333 سالمون، ممنون 671 00:45:44,333 --> 00:45:48,291 و خیلی کم شیر در چایی لطفا 672 00:46:01,333 --> 00:46:03,625 برای خودت کسی شدی آقای مورفی 673 00:46:03,708 --> 00:46:05,083 با توجه به تعداده 674 00:46:05,166 --> 00:46:06,559 رودرویی هات با پلیس در جوانی 675 00:46:06,583 --> 00:46:09,916 دلگرم کننده است دیدنش 676 00:46:11,708 --> 00:46:15,208 با توجه به تجربه ام، آقای زوبوو در این مرحله بازی 677 00:46:15,291 --> 00:46:17,833 یکم دلهره سمت شما ممکنه ایجاد بشه 678 00:46:17,916 --> 00:46:21,000 امور خانواده اتون با ظرافت به هم دوخته شدن به گمونم 679 00:46:21,083 --> 00:46:23,291 و برام سواله که 680 00:46:23,375 --> 00:46:25,791 چه پرده برداری ای ممکنه رخ بده 681 00:46:25,875 --> 00:46:29,166 اگه بتونم یکی از نخ ها رو پیدا کنم و ... 682 00:46:31,291 --> 00:46:34,125 دوباره با استعاره هام عنش رو درآوردم، مگه نه؟ 683 00:46:34,208 --> 00:46:37,625 شطرنج، ماهی گیری، نخ های در هم پیچیده 684 00:46:37,708 --> 00:46:40,125 قرار بود کمکم کنی در این زمینه بیاتریس 685 00:46:40,208 --> 00:46:41,875 بنظر که داشتین لذت میبردین خانم 686 00:46:41,958 --> 00:46:44,083 بی ادبی بود میپریدم وسطش 687 00:46:44,166 --> 00:46:46,166 با اینحال 688 00:46:48,000 --> 00:46:50,166 من پایانه کشمکش امون رو اینطور میبینم 689 00:46:50,250 --> 00:46:52,333 اگه وکلاتون رو احضار کنید 690 00:46:52,416 --> 00:46:53,791 چطور بنظرتون اومد؟ 691 00:46:53,875 --> 00:46:55,625 موافقم. خسته کننده 692 00:46:55,708 --> 00:46:57,583 غیر تحمل 693 00:46:57,666 --> 00:47:00,125 و احتماله زیاد آقای ندرتون رو هم از دست میدیم 694 00:47:00,208 --> 00:47:01,583 چقدر دلنشین تره اگه 695 00:47:01,666 --> 00:47:03,583 همه اینارو بذاریم کنار فعلا 696 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 و فقط چند تا سوال رو جواب بدین 697 00:47:06,000 --> 00:47:09,166 صادقانه، رک و کامل؟ 698 00:47:09,250 --> 00:47:11,333 خدا رو چه دیدین؟ 699 00:47:11,416 --> 00:47:14,791 اصن ممکنه بندازتمون تو یه ماجراجوییه خیلی جالب تر 700 00:47:14,875 --> 00:47:17,958 چی فکر میکنین؟ هوم؟ 701 00:47:18,958 --> 00:47:21,625 امتحانش کنیم؟ 702 00:47:21,708 --> 00:47:23,541 باشه پس 703 00:47:23,625 --> 00:47:25,184 مت سه تا کالبد اینجا ردیابی کرده 704 00:47:25,208 --> 00:47:27,083 که با هوش مصنوعی کار میکنن 705 00:47:27,166 --> 00:47:30,750 میشه احضارشون کنین لطفا؟ بدم نمیاد یه نگاهی بندازم بهشون 706 00:47:36,125 --> 00:47:38,208 و 707 00:47:38,291 --> 00:47:40,416 همراه با اوپراتور هاشون 708 00:47:42,208 --> 00:47:44,625 شرمنده ولی باید بگم که 709 00:47:44,708 --> 00:47:46,666 این کار یکم پیچیده است 710 00:47:46,750 --> 00:47:49,791 راستش گمون میکنم زود متوجه بشین که 711 00:47:49,875 --> 00:47:52,500 من تو چیزای پیچیده، یکم خوبم 712 00:47:54,875 --> 00:47:56,791 و کی میخواین 713 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 الان آقای زوبوو 714 00:47:58,500 --> 00:48:00,333 یا زود تر از زود 715 00:48:01,375 --> 00:48:03,333 هرچند هر چی به نزدیک، نزدیک تر باشه 716 00:48:03,416 --> 00:48:06,166 ترجیحش میدم 717 00:48:17,166 --> 00:48:20,458 به ما رحمت بده خدای بزرگ 718 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 و این ها هده های تو است که قراره 719 00:48:22,916 --> 00:48:25,708 ما دریافت کنیم از ببخشش تو 720 00:48:25,791 --> 00:48:29,208 از طریق عیسی مسیح آمین 721 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 تولدم نیست اگه این چیزیه که فکر میکنی 722 00:48:59,000 --> 00:49:02,041 نوچ. اون خوابی که باهاش بیدار شدی 723 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 به فکر فرو بردتم 724 00:49:04,041 --> 00:49:06,500 بنظر خیلی دشوار میومد 725 00:49:06,583 --> 00:49:10,750 واسه همین گفتم بیام یه سر ببینم اوضات چطوره 726 00:49:10,833 --> 00:49:12,166 و؟ 727 00:49:12,250 --> 00:49:13,791 تو بهم بگو 728 00:49:13,875 --> 00:49:16,250 پشت بازو رو نگا ناموسن 729 00:49:16,333 --> 00:49:19,875 حتی چندتا فرنچ توست درست کردم داغ رو گاز ان 730 00:49:19,958 --> 00:49:22,166 شاید یه اسلایس بهت بدم 731 00:49:22,250 --> 00:49:23,958 اگه قول بدی آداب غذا خوردن داشته باشی 732 00:49:24,041 --> 00:49:27,541 میدونی که این واسه من کاره سختیه کانر 733 00:49:27,625 --> 00:49:30,125 و تازه غذا خوردم ممنون خودت برو بخور 734 00:49:30,208 --> 00:49:32,541 میدونی، اگه بری برام بیاریش 735 00:49:32,625 --> 00:49:34,791 اونموقع میتونم بشینم اینجا 736 00:49:34,875 --> 00:49:36,625 و تو هوای قشنگ بخورم 737 00:49:36,708 --> 00:49:38,416 چه چیزا 738 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 کانر پنسکی ازم کمک خواست 739 00:49:42,041 --> 00:49:44,708 و حتی یه شاهد هم نیست که بعدا ثابت کنه 740 00:49:44,791 --> 00:49:46,916 میخوای دیوث بازی در بیاری و بذاری غذام سرد شه؟ 741 00:49:47,000 --> 00:49:48,791 زود باش رفیق 742 00:49:48,875 --> 00:49:51,333 چیزه دیگه ای هم میخواین سرورم؟ 743 00:49:53,041 --> 00:49:54,666 آره 744 00:49:56,500 --> 00:49:58,291 چی تو جعبه اس؟ 745 00:49:58,375 --> 00:50:00,458 هدیه از طرف دوستامون تو آینده 746 00:50:00,541 --> 00:50:02,083 مکون و ادوارد پرینتش کردن 747 00:50:02,166 --> 00:50:04,500 چکش کن 748 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 انداره ماله فلین خفن نیست 749 00:50:13,458 --> 00:50:15,416 فلین برات پا پرینت کرده؟ 750 00:50:15,500 --> 00:50:16,958 یه کلکسیون ازشون تو هست 751 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 روشون کار هم میکنه مثله اثر هنری ان 752 00:50:20,250 --> 00:50:22,833 - قلب خوبی داره این فلین - چرا پس هیچ وقت نمیپوشی شون 753 00:50:23,875 --> 00:50:25,875 بعضی موقع ها فکر میکنم این چیزا 754 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 بیشتر برای شماست تا من 755 00:50:27,500 --> 00:50:30,333 باعث میشه حسه بهتری داشته باشن وقتی میبینن میام 756 00:50:30,416 --> 00:50:32,333 بدون این که بدردی بخورم 757 00:50:32,416 --> 00:50:34,208 آره میفهمم ولی اینا قراره 758 00:50:34,291 --> 00:50:36,833 از هر کاری که ما ها میتونیم بکنیم کاربردی تر باشن 759 00:50:36,916 --> 00:50:38,333 بازم واقعی نیستن، هستن؟ 760 00:50:38,416 --> 00:50:41,583 متنفرم بهت بگم اینو کانر ولی 761 00:50:41,666 --> 00:50:43,666 قرار نیست واقعی شو به این زودیا دربیاری 762 00:50:43,750 --> 00:50:45,833 واقعی شو دارم 763 00:50:45,916 --> 00:50:49,125 منتظرمن، تو آینده 764 00:50:49,208 --> 00:50:52,625 آره، یکی چیزایی راجع بهش شنیدم 765 00:50:52,708 --> 00:50:55,250 میخوای بری سمت همون آی وی و سوند قدیمی؟ 766 00:50:57,541 --> 00:51:00,625 دیگه اینقدر هم نباید رسوا مخالفتت رو بگی برتون 767 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 اگه میخوای واکنشی نشون بدم 768 00:51:02,625 --> 00:51:05,166 شت اوسا، آخرین باری که من رو اینقدر خوش حال دیدی کی بوده؟ 769 00:51:10,000 --> 00:51:11,666 میدونی منم تو فکر یه چی بودم 770 00:51:11,750 --> 00:51:15,958 اون اولین روزا تو بیمارستان بعد از اینکه منفجر شدی 771 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 یادته اومدم دیدنت؟ 772 00:51:18,125 --> 00:51:20,750 یکم 773 00:51:20,833 --> 00:51:23,541 چیزی که ازم خواستی انجام بدم؟ 774 00:51:24,791 --> 00:51:27,583 قشنگ کونم رو پاره کرد کانر 775 00:51:27,666 --> 00:51:29,958 اینکه خواستم؟ 776 00:51:30,041 --> 00:51:31,791 اینکه نمیتونستم انجامش بدم 777 00:51:35,708 --> 00:51:39,166 کاری که تو کردی هم کون من رو پاره کرد 778 00:51:39,250 --> 00:51:41,125 پس گمونم برابر شدیم 779 00:51:41,208 --> 00:51:42,625 مگه چیکار کردم؟ 780 00:51:42,708 --> 00:51:44,750 اون کسشر رو نوشتی رو دیوار رو به روی تختم 781 00:51:44,833 --> 00:51:47,291 ها 782 00:51:47,375 --> 00:51:49,750 گفت اگه چیزی باشه که بتونه بلندت کنه 783 00:51:49,833 --> 00:51:51,666 یکی از برتون اینجا بوده هاست 784 00:51:51,750 --> 00:51:53,500 تصورت میکردم اونجا دراز کشیدی 785 00:51:53,583 --> 00:51:55,500 تشنه این که یه مادر جنده روش بنویسی 786 00:51:55,583 --> 00:51:57,041 قبل اینکه بتونم منتقلم کردن 787 00:51:59,583 --> 00:52:01,041 این کاری که تو فکرته انجام بدی 788 00:52:01,125 --> 00:52:03,416 با سوند و آی وی 789 00:52:03,500 --> 00:52:05,750 یه راهه دیگه ی نگاه کردن بهش اینه 790 00:52:05,833 --> 00:52:08,958 خیلی شبیه اینه بالشت بذارن رو صورتت 791 00:52:09,041 --> 00:52:10,958 یا یه گلوله بخوری 792 00:52:11,041 --> 00:52:13,750 فقط ورژن کندترش 793 00:52:13,833 --> 00:52:15,416 شت برتون 794 00:52:15,500 --> 00:52:17,208 یه راهه دیگه‌ی نگاه کردن به زندگی 795 00:52:17,291 --> 00:52:19,142 ورژن کند شده تیر خوردنه 796 00:52:20,625 --> 00:52:22,708 تو فاز عجیبی هستی کانر 797 00:52:25,000 --> 00:52:27,166 حرفم اینه باید فکر کنم قبل اینکه کمکت کنم 798 00:52:27,250 --> 00:52:29,916 تو این برنامه جابجایی ای که داری 799 00:52:30,000 --> 00:52:33,208 - حرفت قبول - و تو این مدت، چطوره 800 00:52:33,291 --> 00:52:35,166 تو با این خوشگلا یه دوری بزنی؟ 801 00:52:35,250 --> 00:52:37,500 خیله خب باشه 802 00:52:37,583 --> 00:52:39,666 شاید فردا 803 00:52:46,541 --> 00:52:48,875 هی میخوای یه چی بامزه بدونی؟ 804 00:52:48,958 --> 00:52:50,583 هنوز اینارو داریم 805 00:52:50,666 --> 00:52:52,059 حکاکی ها همه‌جای خونه هستن 806 00:52:52,083 --> 00:52:53,541 مال موقعی که بچه بودیم 807 00:52:53,625 --> 00:52:55,875 و اگه از ننم بپرسی «ام اف» یعنی چی [مادرجنده] 808 00:52:55,958 --> 00:52:58,083 بهت میگه یعنی دوسته من 809 00:53:01,375 --> 00:53:03,791 مگه نمیشه؟ - چرا - 810 00:53:03,875 --> 00:53:06,125 شایدم بشه 811 00:53:06,208 --> 00:53:08,333 مادرجنده 812 00:53:16,041 --> 00:53:17,958 امیدوارم زیاد نخورده باشی 813 00:53:18,041 --> 00:53:19,666 چرا؟ 814 00:53:19,750 --> 00:53:21,833 لندن زنگ میزنه 815 00:53:21,916 --> 00:53:24,000 میخوان برگردیم 816 00:53:31,750 --> 00:53:33,875 هیچ نظری داری 817 00:53:33,958 --> 00:53:35,541 - واسه چیه؟ - نوچ 818 00:53:35,625 --> 00:53:38,750 فقط گفتن شما سه تارو بفرستم از زود هم زودتر 819 00:53:38,833 --> 00:53:40,309 چه معنی میده خدا میدونه 820 00:53:40,333 --> 00:53:42,291 نه برنامه ای، نه اطلاعاتی 821 00:53:42,375 --> 00:53:43,708 نه بررسی قبلی ای 822 00:53:43,791 --> 00:53:46,625 و میدونی این چی مطلبه؟ 823 00:53:46,708 --> 00:53:48,875 سرعت، قدرت 824 00:53:48,958 --> 00:53:50,625 - خشونت عمل که یعنی خیلی سریع و قوی - بووم 825 00:54:03,916 --> 00:54:06,041 بگیر که اومد، مادرجنده 826 00:54:06,125 --> 00:54:09,666 خب پس این چیزی که اسمـش رو گذاشتید تونل کوانتومی 827 00:54:09,750 --> 00:54:12,500 بهتون اجازه میده با گذشته ارتباط برقرار کنین 828 00:54:12,583 --> 00:54:16,541 یا بهتره گفت یک گذشته چون در گذشته خودمون اینکار رو نکردین 829 00:54:16,625 --> 00:54:20,791 این درواقع سرم رو به درد میاره آقای زوبوو 830 00:54:20,875 --> 00:54:22,791 ظاهرا سره شما رو نه؟ 831 00:54:22,875 --> 00:54:24,666 خیلی ساده است درواقع 832 00:54:24,750 --> 00:54:27,500 عمله وصل شدن یک انشعاب در علیت درست میکنه 833 00:54:27,583 --> 00:54:30,166 شاخه جدید از راه علت منحصر به فرده 834 00:54:30,250 --> 00:54:33,041 یه ریشه، چیزیه که بهشون میگیم 835 00:54:33,125 --> 00:54:35,458 ولی چرا شما اینطوری صداش میکنین؟ 836 00:54:35,541 --> 00:54:39,083 بنظر کوتاه، کثیف و پست میاد 837 00:54:39,166 --> 00:54:41,083 ادم توقع داره شاخه جدیده انشعاب 838 00:54:41,166 --> 00:54:44,041 - به رشدش ادامه بده؟ - ما هم گمانمون دقیقا همینه 839 00:54:44,125 --> 00:54:46,416 - مطمعن نیستم لغتش دقیقا از کجا - ایمپریالیسم 840 00:54:52,291 --> 00:54:54,625 اینکه بهش بگیم ریشه یکم کار رو آسون تر میکنه 841 00:54:54,708 --> 00:54:56,875 تا جهان سومیش کنیم 842 00:54:56,958 --> 00:54:59,375 و شما توی این استعمار گری به آقای زوبوو کمک میکنید؟ 843 00:54:59,458 --> 00:55:01,458 شما و آقای مورفی؟ 844 00:55:01,541 --> 00:55:02,625 .دارن وارد میشن 845 00:55:23,125 --> 00:55:27,875 و شما حدس میزنم فلین فیشره نیرومند هستین 846 00:55:27,958 --> 00:55:31,083 بازرس اینسلی لوبییر از پلیسه پایتخت 847 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 بسیار از آشناییتون خشنودم 848 00:55:35,250 --> 00:55:37,291 خانم 849 00:55:39,292 --> 00:55:44,292 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 850 00:55:46,293 --> 00:55:51,293 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 851 00:55:53,294 --> 00:56:00,294 ‫مترجمان: «حسین هیدن و بهزاد اکبری» 852 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 این چیه؟ 853 00:56:07,125 --> 00:56:09,500 جایی که حیوان ها برای بازی میان 854 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 یه چیزه 855 00:56:11,833 --> 00:56:14,000 با ارزش از من دزدیده شده 856 00:56:17,083 --> 00:56:18,833 میتونیم با حرف حلش کنیم 857 00:56:18,916 --> 00:56:20,116 به یه تفاهمی برسیم 858 00:56:22,916 --> 00:56:25,276 باید بریم - فقط میخوام بهم اعتماد کنی تا درست انجامش بدی - 859 00:56:31,458 --> 00:56:33,333 انجامش بده - چراغا خاموش -