1
00:00:04,207 --> 00:00:40,500
Preveo: Remedy
2
00:02:39,207 --> 00:02:42,207
U kakav nered si se sad uvalila, Aelita?
3
00:02:42,290 --> 00:02:44,915
Misliš, u kakvu si me zbrku uvalio?
4
00:02:47,750 --> 00:02:49,582
Tko bi rekao da ćeš postati čovjek
5
00:02:49,665 --> 00:02:51,040
tko stvara tako opasne prijatelje?
6
00:02:53,582 --> 00:02:56,040
Jednom sam bila 6 mjeseci bez cipela.
7
00:02:56,125 --> 00:02:57,290
Sjećaš li se?
8
00:02:57,375 --> 00:02:59,625
Nevjerojatno kako tabani
9
00:02:59,707 --> 00:03:02,040
mogu očvrsnuti ili omekšati.
10
00:03:02,125 --> 00:03:03,540
Ovisi o okolini.
11
00:03:03,625 --> 00:03:05,750
Baš kao druga vrsta duše.
12
00:03:08,040 --> 00:03:10,125
Sjećaš li se što im se dogodilo?
13
00:03:10,207 --> 00:03:11,332
Mojim cipelama?
14
00:03:12,832 --> 00:03:13,832
Dala si mi ih.
15
00:03:16,082 --> 00:03:18,832
Kad sam te prvi put pronašla,
zavjetovala sam se.
16
00:03:18,915 --> 00:03:20,165
Da ću te spasiti ako mogu.
17
00:03:20,250 --> 00:03:21,082
I jesi.
18
00:03:22,457 --> 00:03:23,457
Jesam li?
19
00:03:25,040 --> 00:03:26,457
Što namjeravaš, Aelita?
20
00:03:28,790 --> 00:03:30,332
Da spasim svijet.
21
00:03:30,415 --> 00:03:31,540
Naš svijet je davno prevazišao
spasenje.
22
00:03:31,625 --> 00:03:32,875
Mislio sam da je to uvijek bila
tvoja poanta.
23
00:03:32,957 --> 00:03:35,040
Nisam rekla "naš" svijet.
24
00:03:42,207 --> 00:03:43,707
Zbogom, Wolf.
25
00:03:45,040 --> 00:03:46,290
Aelita?
26
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Aelita?
27
00:05:13,915 --> 00:05:16,040
Dobro jutro, mama.
28
00:05:16,125 --> 00:05:17,415
Donijela sam ti kavu.
29
00:05:17,500 --> 00:05:18,957
Samo budi oprezna.
Malo je vruća.
30
00:05:19,040 --> 00:05:20,165
Hvala ti.
31
00:05:20,250 --> 00:05:21,582
Izvoli.
I napravila sam ti sendvič.
32
00:05:21,665 --> 00:05:23,040
Ostavila sam ga u hladnjaku.
33
00:05:23,125 --> 00:05:25,750
Burton želi jedan, može
napraviti svoj vlastiti.
34
00:05:25,832 --> 00:05:26,750
Jučer je pojeo tvoj.
I molim te ne pokušavaj
35
00:05:26,832 --> 00:05:27,750
da mi kažeš da nije.
36
00:05:27,832 --> 00:05:29,082
Nisam bila gladna.
37
00:05:32,290 --> 00:05:33,832
Ne možeš nastaviti s mršavljenjem, mama.
38
00:05:33,915 --> 00:05:35,290
Opet ćeš završiti u bolnici.
39
00:05:41,000 --> 00:05:43,582
Burtone!
40
00:05:43,665 --> 00:05:45,375
Sranje.
41
00:05:54,915 --> 00:05:56,250
Burtone! Otvori!
42
00:05:56,332 --> 00:05:58,207
Burtone.
43
00:06:01,790 --> 00:06:03,250
Želiš li mi reći zašto je
44
00:06:03,333 --> 00:06:05,540
mamin posljednji Tamosene
samo od deset miligrama?
45
00:06:05,625 --> 00:06:06,833
Uskoči brzo. Moram piškiti.
46
00:06:06,915 --> 00:06:08,833
Jesi li mijenjao tablete s mamom?
47
00:06:08,915 --> 00:06:10,708
Burtone.
48
00:06:10,790 --> 00:06:12,750
Jesi li mijenjao tablete s mamom?
49
00:06:12,833 --> 00:06:15,833
Isuse Kriste, Flynne.
Stvarno misliš da bih to učinio?
50
00:06:15,915 --> 00:06:17,540
Ima tabletu od deset miligrama.
51
00:06:17,625 --> 00:06:19,415
Samo jednu.
52
00:06:19,500 --> 00:06:21,915
Što znači da se vjerojatno
niste samo mijenjali
53
00:06:22,000 --> 00:06:23,332
već si i ukrao.
54
00:06:23,415 --> 00:06:25,625
Treba mi gotovina. Sada.
- Koliko?
55
00:06:25,707 --> 00:06:28,290
Koliko imaš?
- Tisuću, ako pređem na sljedeću razinu.
56
00:06:28,375 --> 00:06:29,625
U čemu bi možda mogla pomoći.
57
00:06:29,707 --> 00:06:31,040
To je samo jedna tableta.
58
00:06:31,125 --> 00:06:32,707
Što je jedan dan, zar ne?
59
00:06:32,790 --> 00:06:35,500
Večeras mi dolazi nešto veliko.
60
00:06:35,582 --> 00:06:38,000
Ostatak ćemo imati sutra.
61
00:06:38,082 --> 00:06:39,375
U redu. Orijentiraj me.
62
00:06:39,457 --> 00:06:42,082
Odred nacista u kući. U staji smo.
63
00:06:42,165 --> 00:06:43,665
Tko smo "mi"?
64
00:06:43,750 --> 00:06:45,625
Ja i Reece i neki tip iz Kalifornije.
65
00:06:45,707 --> 00:06:48,290
Angažirao nas je da pređemo razinu 20.
66
00:06:48,375 --> 00:06:49,707
Stalno govori "Opušteno."
67
00:06:49,790 --> 00:06:51,125
Iritantan k'o vrag.
68
00:06:51,207 --> 00:06:52,750
Reece je onaj s beretkom.
69
00:06:53,790 --> 00:06:54,875
Požuri!
70
00:06:54,957 --> 00:06:56,165
I ovako kasnim dovoljno.
71
00:07:14,290 --> 00:07:16,165
Stani, stani!
72
00:07:20,500 --> 00:07:21,957
Isuse, zar nemate ni trunku...
73
00:07:22,040 --> 00:07:23,832
...dostojanstva?
74
00:07:23,915 --> 00:07:25,915
Pustite barem proklete ovce van.
75
00:07:35,332 --> 00:07:37,250
Sviđa mi se tvoja beretka, Reece.
76
00:07:37,332 --> 00:07:38,582
Stvarno otmjeno.
77
00:07:38,665 --> 00:07:39,582
Flynn?
78
00:07:39,665 --> 00:07:41,000
Gdje je Burton?
79
00:07:41,082 --> 00:07:42,082
Napudrava nos.
80
00:07:42,165 --> 00:07:44,040
Što tražimo?
81
00:07:44,125 --> 00:07:45,625
Trebala bi biti karta.
82
00:07:47,000 --> 00:07:47,875
Jeste li je pronašli?
83
00:07:50,750 --> 00:07:52,040
Što radiš?
84
00:07:53,082 --> 00:07:54,165
Otvori ta vrata, hoćeš li?
85
00:08:10,915 --> 00:08:11,875
Vratio sam se.
86
00:08:11,958 --> 00:08:13,000
Daj mi sekundu.
87
00:08:44,875 --> 00:08:46,707
Ohladi, stari.
88
00:08:48,332 --> 00:08:49,707
Želite pogađati zašto
niste pronašli tu kartu?
89
00:08:49,790 --> 00:08:51,250
Zašto?
90
00:08:51,332 --> 00:08:52,957
Jer još nije stigla.
91
00:08:58,165 --> 00:09:00,332
Možeš poslati novac na moj telefon.
92
00:09:01,416 --> 00:09:03,000
Nema na čemu.
93
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Reece!
94
00:09:08,457 --> 00:09:09,375
Što se dogodilo?
95
00:09:10,666 --> 00:09:12,666
Flynne se dogodila.
96
00:10:11,957 --> 00:10:13,582
Je li istina da Domovinska sigurnost
97
00:10:13,666 --> 00:10:15,250
prati svako povlačenje novca?
98
00:10:15,332 --> 00:10:17,041
To bi imalo smisla, pretpostavljam.
99
00:10:17,125 --> 00:10:20,207
Čini se da ljudi danas
koriste gotovinu za neku glupost.
100
00:10:20,291 --> 00:10:24,125
Želiš li me pitati nešto, Tommy?
101
00:10:26,207 --> 00:10:27,541
Kako ti je mama, Flynne?
102
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
Dobro je.
103
00:10:29,625 --> 00:10:31,916
Hvala na pitanju.
104
00:10:33,290 --> 00:10:34,457
Što radiš ovdje?
105
00:10:34,540 --> 00:10:36,415
Macon i Edward se suprotstavljaju
zakonu
106
00:10:36,500 --> 00:10:38,415
napokon?
- Pa, ne još.
107
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Ali, daj im vremena.
108
00:10:40,582 --> 00:10:42,582
Upravo sam ostavio narudžbu za Dee Dee.
109
00:10:42,665 --> 00:10:46,000
Tiskanje vrhova za našu svadbenu tortu.
110
00:10:49,790 --> 00:10:51,165
Dobro...
111
00:10:52,165 --> 00:10:53,582
Vjerojatno bih trebala otići
i pomoći im.
112
00:10:54,832 --> 00:10:56,290
Oni će...
113
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
definitivno zabrljati nešto
bez nadzora odrasle osobe.
114
00:10:58,707 --> 00:11:01,625
Billy Ann te čeka.
115
00:11:01,707 --> 00:11:03,125
S nekim nubbinsima.
116
00:11:03,207 --> 00:11:04,250
Upozorena si.
117
00:11:04,332 --> 00:11:05,625
Hvala ti.
118
00:11:06,625 --> 00:11:08,041
Vidimo se, Tommy.
119
00:11:14,541 --> 00:11:16,875
Nisi ništa rekla, zar ne?
120
00:11:16,957 --> 00:11:18,541
Što sam trebla reći?
121
00:11:18,625 --> 00:11:19,541
Kako bi bilo na,
122
00:11:19,625 --> 00:11:22,832
"samo pokušavam zamisliti
123
00:11:22,916 --> 00:11:25,250
kako je biti ti.
124
00:11:25,332 --> 00:11:26,832
Stojiš tu."
125
00:11:26,916 --> 00:11:29,207
Onda kažeš: "Ali ne mogu.
126
00:11:29,291 --> 00:11:31,207
Previše si prokleto zgodan.
127
00:11:31,291 --> 00:11:33,625
Kao da pokušavam zamisliti sebe
128
00:11:33,707 --> 00:11:35,750
unutar lava."
129
00:11:35,832 --> 00:11:37,125
Billy, lav?
130
00:11:37,207 --> 00:11:38,375
Nije važno. Odaberi životinju.
131
00:11:38,457 --> 00:11:39,790
I onda,
132
00:11:39,875 --> 00:11:41,457
sve sparno,
133
00:11:41,540 --> 00:11:43,375
"Cijenite li svoje vrijeme?"
134
00:11:43,457 --> 00:11:45,500
A on kaže, "Naravno,"
jer što bi drugo rekao?
135
00:11:45,582 --> 00:11:47,375
A ti kažeš, "Pa,
136
00:11:47,457 --> 00:11:49,375
zašto gubiti ove dragocjene
minute pričajući..."
137
00:11:49,457 --> 00:11:51,250
Hej, Flynne?
Dobio sam Tommyjevu narudžbu.
138
00:11:51,332 --> 00:11:52,875
"...kad smo mogli pritiskati
139
00:11:52,957 --> 00:11:54,790
naš znojni..." - Moj.
- Imate li kakvu ideju
140
00:11:54,875 --> 00:11:57,040
zašto su naručili dve mladoženje
a samo jednu mladu?
141
00:11:57,125 --> 00:11:58,750
"Zdravo, Billy Ann.
Mogu li dobiti nubbin?"
142
00:11:58,832 --> 00:12:00,375
Možda zato što si pogrešno
pročitao obrazac?
143
00:12:02,957 --> 00:12:04,375
Sranje.
144
00:12:06,916 --> 00:12:08,875
Onda je sve spremno.
145
00:12:11,416 --> 00:12:14,041
"Drago mi je vidjeti te, Billy Ann.
Hvala za nubbins."
146
00:12:16,457 --> 00:12:17,707
Moram reći:
147
00:12:17,791 --> 00:12:19,582
tvoje vještine i osobnost
148
00:12:19,666 --> 00:12:21,500
se nažalost troše
u ovoj jazbini imbecilnosti.
149
00:12:21,582 --> 00:12:23,041
Pisač 15 zaglavljen.
150
00:12:23,125 --> 00:12:24,332
Pogotovo kad imaš
151
00:12:24,416 --> 00:12:26,250
daleko unosniju opciju zaposlenja
152
00:12:26,332 --> 00:12:27,750
doslovno na dohvat ruke.
153
00:12:27,832 --> 00:12:30,750
Koliko Burton dobiva
džokejom za bogataše?
154
00:12:30,832 --> 00:12:32,165
Puno više nego što zaslužuje.
155
00:12:32,250 --> 00:12:33,665
A mogla bi zaraditi i više.
156
00:12:33,750 --> 00:12:35,250
Sve dok koristiš njegov avatar,
157
00:12:35,332 --> 00:12:38,000
dok ne shvate da to radi djevojka.
158
00:12:38,082 --> 00:12:40,082
Završila sam s tim, Billy Ann.
Već sam ti to rekla.
159
00:12:40,165 --> 00:12:42,125
Da, zaista. Ali ne i zašto.
160
00:12:42,207 --> 00:12:44,582
Što bi se činilo kao meso
161
00:12:44,665 --> 00:12:46,707
tog posebnog sendviča.
- Nije stvarno.
162
00:12:46,790 --> 00:12:50,040
Svidjelo mi se to ili ne, ovo
ovdje je jedini svijet koji imam.
163
00:12:54,250 --> 00:12:56,707
U tom smislu...
164
00:12:56,790 --> 00:12:59,082
...prije nego što odem učiniti
svijet čišćim mjestom,
165
00:12:59,165 --> 00:13:00,957
imam još jednu stvar za reći o ovome.
166
00:13:02,000 --> 00:13:04,250
Da je netko bio pun očiju prema meni
167
00:13:04,332 --> 00:13:05,666
uoči moje udaje za Jaspera...
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,916
...sigurno bih to želela znati.
169
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
Jer kao što si upravo rekla,
170
00:13:11,541 --> 00:13:12,666
život stvarno brzo prolazi.
171
00:13:14,375 --> 00:13:15,916
Zašto gubiti minutu na plašljivost?
172
00:13:17,082 --> 00:13:18,375
Znaš da je to bilo puno više
173
00:13:18,457 --> 00:13:19,666
nego samo jedna stvar, zar ne?
174
00:13:21,082 --> 00:13:23,666
U redu.
Ugodan dan, slatki grašku.
175
00:13:23,750 --> 00:13:26,666
Možda učiniš nešto hrabro s tim
i učiniš nas sve ponosnima, ha?
176
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
Zbogom, Billy Ann.
- Pozdrav.
177
00:13:28,457 --> 00:13:29,875
Hej, dame.
178
00:13:42,250 --> 00:13:43,375
Sranje.
179
00:13:51,332 --> 00:13:53,000
Sranje.
180
00:14:11,125 --> 00:14:12,291
Što?
181
00:14:16,582 --> 00:14:18,707
Burton je rekao da donesem ovu kuću.
182
00:14:19,750 --> 00:14:21,416
Što je?
- Jebeno najbolja stvar koju
183
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
smo ikada napravili.
184
00:14:22,625 --> 00:14:24,416
I kako je to platio?
185
00:14:24,500 --> 00:14:27,000
Nisam. Nešto što se zove...
186
00:14:27,082 --> 00:14:29,666
"Mi-la-gros Hladno željezo" jest.
187
00:14:29,750 --> 00:14:32,250
Pokrili smo i režijske troškove
za mjesec u procesu.
188
00:14:32,332 --> 00:14:33,500
I što bi trebao učiniti?
189
00:14:33,582 --> 00:14:35,582
To je neka vrsta
daljinskog upravljača.
190
00:14:35,665 --> 00:14:38,165
To je naša najbolja pretpostavka.
191
00:14:38,250 --> 00:14:39,915
Da. Za pola komponenti još
192
00:14:40,000 --> 00:14:41,540
uvijek nemamo ni patente,
koliko možemo reći.
193
00:14:41,625 --> 00:14:44,165
Kladim se da je to plaćeničko sranje.
194
00:14:44,250 --> 00:14:45,832
Odakle je ovo došlo?
- Mi-la-gros
195
00:14:45,915 --> 00:14:47,790
Hladno željezo.
- To je kolumbijska tvrtka.
196
00:14:47,875 --> 00:14:49,915
Potražili smo ih.
- Koja vrsta?
197
00:14:50,000 --> 00:14:51,832
Vrsta koja je registrirana u Bogoti.
198
00:14:51,915 --> 00:14:53,125
I to je sve što će ti reći,
199
00:14:53,207 --> 00:14:54,375
puno im hvala.
200
00:14:54,457 --> 00:14:56,000
Radi li Burton za kartel?
201
00:14:56,082 --> 00:14:57,290
Odjebi.
202
00:14:57,375 --> 00:14:59,540
Vas dvoje ste sigurni
203
00:14:59,625 --> 00:15:00,666
da on nije platio ništa
204
00:15:00,750 --> 00:15:02,416
za ovo?
- Ni novčića.
205
00:15:02,500 --> 00:15:05,457
Ipak ga moraš skenirati.
206
00:15:05,541 --> 00:15:06,707
Čekaj.
207
00:15:06,791 --> 00:15:08,250
Ozbiljno?
208
00:15:08,332 --> 00:15:11,291
Ništa osobno. Kupac
je zahtijevao lanac nadzora.
209
00:15:30,957 --> 00:15:32,957
Želiš li malo razumno razgovarati
sa mnom o maminim tabletama?
210
00:15:40,250 --> 00:15:41,165
Hajde.
211
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
Osjećam da želiš.
212
00:15:42,832 --> 00:15:43,832
Što?
213
00:15:46,832 --> 00:15:48,582
Pitati me što je ovo.
214
00:15:50,082 --> 00:15:52,750
Što misliš, koliko godina sam imala
zadnji put kad je to radilo na meni?
215
00:15:52,832 --> 00:15:55,250
Daješ mi igračku da mi odvuče pozornost?
216
00:15:55,332 --> 00:15:57,165
Mogla bi se iznenaditi. Jer kad radi,
217
00:15:57,250 --> 00:15:58,707
ne bi nužno primijetila.
218
00:15:59,915 --> 00:16:01,582
To je na neki način cijela poanta.
219
00:16:10,750 --> 00:16:12,916
Izgleda čudno.
220
00:16:13,000 --> 00:16:15,750
Čemu služe svi ti srebrni zupci?
221
00:16:15,832 --> 00:16:17,000
I nema ekrana.
222
00:16:18,041 --> 00:16:20,041
Vrhunski VR, Flynne.
223
00:16:20,125 --> 00:16:21,541
Ljudi žele da ga prvi testiram.
224
00:16:21,625 --> 00:16:23,375
I to za hrpu novca.
225
00:16:23,457 --> 00:16:24,875
Izvućiće nas iz govana mjesecima.
226
00:16:24,957 --> 00:16:26,791
Zašto ti?
- Ispalo je da sam ja jedan
227
00:16:26,875 --> 00:16:28,582
od nekoliko džokeja koji su
ikada dosegli 100. razinu
228
00:16:28,666 --> 00:16:29,957
u Halcyonu.
- Hajde.
229
00:16:30,041 --> 00:16:31,207
Nikad nisi prešao nivo 83,
230
00:16:31,291 --> 00:16:32,582
vatrene pećine.
- Istina.
231
00:16:32,665 --> 00:16:34,957
Ali očito je netko drugi
koristio moj avatar
232
00:16:35,040 --> 00:16:36,707
igrajući kao Easy Ice.
233
00:16:36,790 --> 00:16:40,582
I stigla je sve do razine 107.
234
00:16:40,665 --> 00:16:42,375
Ne, Burtone.
235
00:16:42,457 --> 00:16:44,000
Nemam vremena za ova sranja.
236
00:16:44,082 --> 00:16:45,582
Moram staviti večeru na...
- Ovo je jedini način
237
00:16:45,665 --> 00:16:48,290
kako ćemo moći platiti mamin Tamosene.
238
00:16:52,375 --> 00:16:54,290
Hajde. Znaš da sam ponosan
na tebe, zar ne?
239
00:16:54,375 --> 00:16:55,750
Koliko si dobra u ovome?
- O, umukni.
240
00:16:55,832 --> 00:16:56,915
Tako si pun govana.
241
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Ne razumem kako podnosiš samog sebe.
242
00:16:59,082 --> 00:17:00,082
Znam.
243
00:17:00,166 --> 00:17:02,500
Ali istina je.
244
00:17:02,582 --> 00:17:04,290
Ponosan sam na tebe.
245
00:17:14,625 --> 00:17:16,125
Plaćaju po razini?
246
00:17:16,208 --> 00:17:17,708
Po satu, točno.
247
00:17:17,790 --> 00:17:19,833
Što si dulje unutra,
to više zarađuješ.
248
00:17:19,915 --> 00:17:21,750
Kao što rekoh, rješiće nam probleme.
249
00:17:24,708 --> 00:17:26,333
Što oni žele?
250
00:17:27,790 --> 00:17:29,333
Ubojicu?
251
00:17:29,415 --> 00:17:31,040
Uspjeh i istragu.
252
00:17:31,125 --> 00:17:32,665
Što je tvoja jača strana.
253
00:17:36,500 --> 00:17:39,375
Hoću li ovaj put dobiti
veliku bradu ili što?
254
00:17:40,458 --> 00:17:41,625
Koliko ja mogu reći,
255
00:17:41,708 --> 00:17:42,790
ti ćeš biti moja verzija.
256
00:17:42,875 --> 00:17:44,540
U redu.
257
00:17:44,625 --> 00:17:47,250
Onda bih se vjerojatno trebala
ponašati malo glupo.
258
00:17:51,165 --> 00:17:52,083
Samo da je stavim?
259
00:18:04,375 --> 00:18:05,708
Lezi natrag.
260
00:18:05,790 --> 00:18:06,875
Zatvori oči.
261
00:18:06,958 --> 00:18:08,165
Prestani.
262
00:18:10,000 --> 00:18:11,083
Broj unatrag od deset.
263
00:18:11,165 --> 00:18:13,708
Ostalo bi trebalo biti
samo po sebi razumljivo,
264
00:18:13,790 --> 00:18:15,250
više ili manje.
- U redu.
265
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Šest. Pet.
266
00:18:25,790 --> 00:18:28,208
Četiri. Tri.
267
00:18:28,290 --> 00:18:30,790
Dva. Jedan.
268
00:18:32,208 --> 00:18:33,750
Burtone, ovo ne radi.
269
00:18:39,790 --> 00:18:42,583
Sranje!
270
00:19:07,415 --> 00:19:09,000
Zdravo.
271
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Dobrodošao u Sim, Easy Ice.
272
00:19:20,415 --> 00:19:22,165
Je li ovako u drugim simovima?
273
00:19:22,250 --> 00:19:24,665
Ne. Nema šanse.
274
00:19:24,750 --> 00:19:26,040
Mogu osjetiti stvari.
275
00:19:26,125 --> 00:19:27,625
Sve.
276
00:19:31,165 --> 00:19:32,083
Bol također.
277
00:19:32,165 --> 00:19:34,083
Tako da, upozoreni ste.
278
00:19:36,458 --> 00:19:37,750
Tko si ti?
279
00:19:37,833 --> 00:19:39,165
Glas u tvojoj glavi.
280
00:19:39,250 --> 00:19:42,208
Ja ti kažem što da radiš
i ti to učiniš.
281
00:19:42,290 --> 00:19:44,040
Tako zarađuješ.
282
00:20:16,583 --> 00:20:18,165
Lijevo.
283
00:20:26,333 --> 00:20:28,165
Vaše odredište.
284
00:20:28,250 --> 00:20:31,040
Mislim da znam što je to.
285
00:20:31,125 --> 00:20:33,333
Ne, znaš što je nekad bilo.
286
00:20:36,375 --> 00:20:37,790
Na pola puta oko kruga.
287
00:20:39,250 --> 00:20:40,540
Nastavi.
288
00:20:41,540 --> 00:20:43,208
Iza ugla.
289
00:20:44,875 --> 00:20:46,958
I zaustavi se kod vrata
s lijeve strane.
290
00:20:52,583 --> 00:20:54,583
Odavde ideš pješice.
291
00:21:03,915 --> 00:21:05,583
Trebam li oružje?
292
00:21:05,665 --> 00:21:07,458
Samo rapir tvoje pameti,
293
00:21:07,540 --> 00:21:08,875
ako posjeduješ takvo što.
294
00:21:08,958 --> 00:21:10,040
Pogledajmo sad živahno.
295
00:21:10,125 --> 00:21:11,665
Netko te čeka.
296
00:21:23,165 --> 00:21:26,250
Reci "Stigao sam."
297
00:21:26,333 --> 00:21:27,708
Stigao sam.
298
00:21:42,375 --> 00:21:44,625
Čini se da vas nema
u našoj bazi podataka.
299
00:21:44,708 --> 00:21:46,040
Vaše ime?
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,125
Easy Ice.
301
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Preferirate li više "Easy"?
302
00:21:49,540 --> 00:21:50,958
Ili "Gospodin Ice"?
303
00:21:51,040 --> 00:21:53,290
"Mr. Ice" prilično dobro zvuči.
304
00:21:53,375 --> 00:21:55,540
Registriran, g. Ice.
305
00:21:55,625 --> 00:21:58,375
Uživajte u zabavi, g. Ice.
306
00:22:46,165 --> 00:22:47,915
Gdje su svi?
307
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
U vrtu, dragi.
308
00:22:53,500 --> 00:22:55,040
Što je ovo?
309
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Zabava tvrtke.
310
00:22:56,790 --> 00:22:58,915
Netko je napravio simulaciju
zabave tvrtke
311
00:22:59,000 --> 00:23:00,333
u Buckinghamskoj palači?
312
00:23:00,415 --> 00:23:02,165
To je duhovitost kojoj
sam se nadala.
313
00:23:02,250 --> 00:23:03,458
Koja je tvrtka?
314
00:23:03,540 --> 00:23:05,540
Mali pothvat zvan II
315
00:23:05,625 --> 00:23:06,665
Što znači...?
316
00:23:06,750 --> 00:23:08,583
Istraživački institut.
317
00:23:08,665 --> 00:23:10,333
Ili ponovno rođenje i inovacija.
318
00:23:10,415 --> 00:23:11,333
Ili radikalno nemoralno.
319
00:23:11,415 --> 00:23:13,708
Ovisno o tome koga pitaš.
320
00:23:13,790 --> 00:23:16,375
Ovo je njihova godišnja
samočestitka
321
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
tapšanja po ramenu.
322
00:23:17,790 --> 00:23:19,333
Vrhunska točka
društvenog kalendara,
323
00:23:19,415 --> 00:23:21,250
uvjeravam te.
Ne smije se propustiti.
324
00:23:21,333 --> 00:23:23,583
Uđi unutra, molim.
325
00:23:30,415 --> 00:23:32,750
Uživate li, g. Ice?
326
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Hoćemo li sada igrati malu igru?
327
00:23:42,290 --> 00:23:43,875
Ogledalo, ogledalo na zidu.
328
00:23:43,958 --> 00:23:46,458
Tko je najljepši od svih?
329
00:23:50,250 --> 00:23:51,833
Bože. Ne, ne, ne, ne, ne.
330
00:23:51,915 --> 00:23:54,833
To je matica cijele ove
podle košnice.
331
00:23:54,915 --> 00:23:56,625
Ne želiš osjetiti
njezin ubod, vjeruj mi.
332
00:24:02,333 --> 00:24:04,415
Tako je bolje.
333
00:24:04,500 --> 00:24:07,458
Toplije. Toplije.
334
00:24:07,540 --> 00:24:09,250
Još toplije.
335
00:24:11,250 --> 00:24:12,833
Kruna od lovora.
336
00:24:14,540 --> 00:24:16,165
Sada joj priđi, molim te.
337
00:24:17,165 --> 00:24:20,750
Trebaš da uvjeriš ovu mladu
ženu da te odvede kući.
338
00:24:21,875 --> 00:24:23,790
Nemoj mi reći da si sramežljiv.
339
00:24:25,625 --> 00:24:28,625
Učini to sada ili ti neće
biti plaćeno.
340
00:24:36,583 --> 00:24:38,415
U početku je laskavo, znaš.
341
00:24:38,500 --> 00:24:40,415
Ali ako predugo buljiš,
342
00:24:40,500 --> 00:24:41,958
počinje se osjećati pomalo sumnjivo.
343
00:24:42,040 --> 00:24:43,375
I...
344
00:24:43,458 --> 00:24:45,458
upravo ćete prijeći tu granicu.
345
00:24:45,540 --> 00:24:48,833
Samo sam pokušavao zamisliti
kako to mora biti.
346
00:24:48,915 --> 00:24:50,790
Biti ti.
347
00:24:52,665 --> 00:24:54,665
Sjedeći ovdje ovako.
348
00:24:54,750 --> 00:24:56,165
I?
349
00:24:57,750 --> 00:24:58,833
Ne mogu.
350
00:25:00,208 --> 00:25:01,790
Jednostavno si prelijepa.
351
00:25:03,415 --> 00:25:07,040
To je kao da se pokušavam
zamisliti unutar...
352
00:25:07,125 --> 00:25:08,040
...labuda.
353
00:25:14,415 --> 00:25:15,333
Hajde.
354
00:25:15,415 --> 00:25:16,915
Sjedi.
355
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
Budi kralj mojoj kraljici.
356
00:25:31,083 --> 00:25:33,833
Ja sam Mariel. A ti si?
357
00:25:37,125 --> 00:25:39,625
Cijenite li svoje vrijeme, Mariel?
358
00:25:41,000 --> 00:25:42,875
Pa koliko i tko. Zašto?
359
00:25:42,958 --> 00:25:45,083
Mogao bih se predstaviti
360
00:25:45,165 --> 00:25:49,208
i onda provesti sljedeći
sat naslonjen blizu,
361
00:25:49,290 --> 00:25:52,040
dajući ti komplimente.
362
00:25:52,125 --> 00:25:53,665
A onda, možda,
363
00:25:53,750 --> 00:25:55,665
ako su se znakovi činili ispravnim,
364
00:25:55,750 --> 00:25:57,625
mogao bih te zamoliti da me odvezeš kući.
365
00:26:03,250 --> 00:26:04,165
Ili?
366
00:26:04,250 --> 00:26:05,665
Mogao bih te pitati odmah.
367
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
Tvoj novi prijatelj
ima prilično oštećen ukus.
368
00:26:31,208 --> 00:26:33,625
Njezinom autu je potreban vozač.
369
00:26:40,458 --> 00:26:42,458
Ako pokušaš nauditi Mariel,
370
00:26:42,540 --> 00:26:45,250
ovo stvorenje je programirano
da te ubije, u redu?
371
00:27:20,000 --> 00:27:22,833
U džepu ćeš pronaći
staklenu ampulu.
372
00:27:24,040 --> 00:27:25,708
Otvorit ćeš je,
373
00:27:25,790 --> 00:27:27,958
i držati je pod
Marielinim lijepim nosom,
374
00:27:28,040 --> 00:27:30,583
i dok to radiš,
predlažem da obratiš pažnju
375
00:27:30,665 --> 00:27:32,790
na svoje okruženje.
376
00:28:56,125 --> 00:28:58,125
Nastavimo s ovim.
377
00:29:01,375 --> 00:29:03,208
Pogledaj je.
378
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
Ja govorim,
379
00:29:09,040 --> 00:29:11,958
a ja sam za tebe kao misao, zar ne?
380
00:29:12,040 --> 00:29:13,000
Lijevo.
381
00:29:15,000 --> 00:29:17,165
Takva moć.
382
00:29:17,250 --> 00:29:20,375
Nisam znala da ću uživati toliko.
383
00:29:20,458 --> 00:29:22,208
Usađivanje riječi u tvoju glavu,
384
00:29:22,290 --> 00:29:24,875
kao toliko sjemenki u plodnom tlu.
385
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
Lijevo.
386
00:29:27,708 --> 00:29:30,333
Kada je bilo potrebno
stvaranje Sunca,
387
00:29:30,415 --> 00:29:32,875
Mjeseca, planeta i Zemlje,
388
00:29:32,958 --> 00:29:34,500
postojala je samo tama,
389
00:29:34,583 --> 00:29:38,165
i sve je stvoreno iz tame.
390
00:29:38,250 --> 00:29:40,250
S tvoje desne strane, zaustavi se.
391
00:29:54,290 --> 00:29:56,375
Pokaži nam što si naučio.
392
00:29:57,415 --> 00:29:58,458
Stigao sam.
393
00:30:06,833 --> 00:30:08,290
Tko je to?
394
00:30:08,375 --> 00:30:10,625
Tvoj gospodar, lutkice.
395
00:30:25,333 --> 00:30:27,333
Ona koja vuče tvoje konce.
396
00:30:31,458 --> 00:30:32,458
Što?
397
00:30:34,665 --> 00:30:36,833
Ti si moj prvi polt. Neću lagati...
398
00:30:36,915 --> 00:30:38,458
Pomalo je čudan osjećaj.
399
00:30:38,540 --> 00:30:40,083
Što je polt?
400
00:30:40,165 --> 00:30:41,625
Vidiš, znam da si stvaran,
401
00:30:41,708 --> 00:30:43,250
a ipak...
402
00:30:43,333 --> 00:30:46,040
Ipak, sve je to malo teško shvatiti.
403
00:30:48,208 --> 00:30:50,958
Kad bih te uvjerila da
vjerojatno više ne bi postojao
404
00:30:51,040 --> 00:30:53,208
za, otprilike, jedno desetljeće,
405
00:30:53,290 --> 00:30:54,500
što bi ti to značilo?
406
00:30:54,583 --> 00:30:58,083
Ne, istina je. Deset godina.
407
00:30:58,165 --> 00:30:59,625
Bi li to imalo težinu?
408
00:30:59,708 --> 00:31:02,375
Bi li se probudio odavde
i bi li promijenio svoj život?
409
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
Bilo te je lakše pratiti
410
00:31:06,208 --> 00:31:08,040
kada si bila samo
glas u mojoj glavi.
411
00:31:13,833 --> 00:31:15,208
Što sad?
412
00:31:15,290 --> 00:31:17,833
Nešto prilično upečatljivo,
uvjeravam te.
413
00:31:20,958 --> 00:31:23,290
Nastavimo ovo sutra, hoćemo li?
414
00:31:31,165 --> 00:31:34,040
Hoćeš li nešto reći ili samo ležati?
415
00:31:35,415 --> 00:31:37,208
Sveca mu.
416
00:31:39,000 --> 00:31:42,958
Sranje. Kao da sam bila tamo.
417
00:31:44,458 --> 00:31:46,250
Kao da sam bila u tvom tijelu.
418
00:31:46,333 --> 00:31:48,040
Osjećao sam se kao nadogradnja.
419
00:31:48,125 --> 00:31:50,708
Ne, bilo je jebeno čudno
kako je izgledalo.
420
00:31:51,708 --> 00:31:53,665
O čemu je sim?
421
00:31:53,750 --> 00:31:55,625
O otmici.
422
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
Ali, to je definitivno samo početak.
423
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Mora da ste učinila nešto kako treba
424
00:31:58,458 --> 00:31:59,708
jer žele da se vratiš sutra,
425
00:31:59,790 --> 00:32:01,790
i samo su uplatili novac.
- Ne seri.
426
00:32:01,875 --> 00:32:04,250
Ne želim biti seronja u vezi
ovoga, Flynne,
427
00:32:04,333 --> 00:32:06,333
ali ovdje govorimo
o puno jebenog novca.
428
00:32:06,415 --> 00:32:08,833
Kao, dovoljno da nas obezbedi
mjesecima.
429
00:32:08,915 --> 00:32:09,958
Čujem te.
430
00:32:10,040 --> 00:32:12,000
I?
431
00:32:12,083 --> 00:32:13,875
Nema potrebe raspravljati.
432
00:32:13,958 --> 00:32:15,665
Tako je dobro?
- Dovraga, da imaš predstavu,
433
00:32:15,750 --> 00:32:18,250
sigurno bi željeo preuzeti
vlast nad sobom.
434
00:32:19,625 --> 00:32:21,915
Čekaj malo.
435
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Jesi li dobro?
- Da.
436
00:32:24,083 --> 00:32:25,415
Je li ta stvar bezbedna?
437
00:32:25,500 --> 00:32:27,625
Sad je kasno pitati,
438
00:32:27,708 --> 00:32:29,500
zar ne misliš tako?
439
00:32:29,583 --> 00:32:31,333
Kako radi?
440
00:32:31,415 --> 00:32:33,583
Ne znam. Neka vrsta neuralnog
izreza, pretpostavljam.
441
00:32:33,665 --> 00:32:35,458
Kao i moj haptik.
442
00:32:35,540 --> 00:32:37,790
Jebote. To je prilično dobro završilo.
443
00:32:37,875 --> 00:32:39,875
Samo pričekaj ovdje dok ne prođe.
Bit češ dobro.
444
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Odjahat ću do Jimmyja
445
00:32:41,583 --> 00:32:43,208
i pokupiti ostatak maminog Tamosena.
446
00:32:43,290 --> 00:32:45,875
Ne, ja ću, Burtone.
447
00:32:45,958 --> 00:32:48,000
Dobro bi mi došao svježi zrak.
448
00:32:56,583 --> 00:32:58,000
Žao mi je, Conner.
449
00:32:58,083 --> 00:33:00,000
Rečeno mi je da te više ne služim.
450
00:33:42,540 --> 00:33:43,790
Trebam Tamosen.
451
00:33:54,415 --> 00:33:57,708
Mislim da bi ti trebala mala
pomoć s matematikom, Flynne.
452
00:33:57,790 --> 00:33:59,583
Samo želim jednu tabletu.
453
00:33:59,665 --> 00:34:01,833
Vratit ću se ovamo sutra
i pokupiti ostatak.
454
00:34:01,915 --> 00:34:03,540
Znaš da ovo ne ide tako.
455
00:34:08,291 --> 00:34:10,125
Začepite svi.
456
00:34:12,833 --> 00:34:14,750
Osim ako ne želiš,
457
00:34:16,583 --> 00:34:20,750
ne znam, neku vrstu trampe?
458
00:34:20,833 --> 00:34:24,500
Znaš, učiniti nam oboma uslugu?
459
00:34:24,583 --> 00:34:25,666
Atticus,
460
00:34:25,750 --> 00:34:27,416
daj mi prokletu tabletu.
461
00:34:27,500 --> 00:34:30,375
Možda bi trebala okušati
sreću u Pharma Jon.
462
00:34:30,458 --> 00:34:34,166
Pogledaj jesu li malo podložniji.
463
00:34:45,041 --> 00:34:46,708
Gospodo.
464
00:34:48,208 --> 00:34:49,458
Kako bi bilo da samo date
465
00:34:49,541 --> 00:34:50,958
mladoj dami ono što traži?
466
00:34:51,041 --> 00:34:54,375
Rekao bih da bi jednoruki
frajer znao kad je vrijeme
467
00:34:54,458 --> 00:34:56,291
da gleda svoja posla.
468
00:34:56,375 --> 00:34:57,583
Želiš li znati najbolji dio
469
00:34:57,666 --> 00:34:59,666
o tome kako je biti jednoruk, Cash?
470
00:34:59,750 --> 00:35:01,958
Nema više pljeskanja?
471
00:35:02,041 --> 00:35:06,583
Nemaš mnogo za izgubiti, brate.
472
00:35:11,791 --> 00:35:13,750
Idite.
473
00:35:14,916 --> 00:35:18,625
Zašto? Jesi li zabrinuta
za svog dečka?
474
00:35:18,708 --> 00:35:20,833
Zabrinuta sam za vas.
475
00:35:24,750 --> 00:35:27,875
Vidite, u ovakvoj situaciji?
476
00:35:27,958 --> 00:35:33,958
Sada, recimo, odlučim
posegnuti za tom puškom.
477
00:35:35,833 --> 00:35:38,250
Što je najgore što
mi se može dogoditi?
478
00:35:39,708 --> 00:35:41,583
Koliko ja mogu shvatiti,
479
00:35:43,125 --> 00:35:44,708
najgora stvar,
480
00:35:44,791 --> 00:35:47,375
i mislim jebeno najgora...
481
00:35:49,458 --> 00:35:53,125
...je da uspem ubiti
samo dvoje od vas,
482
00:35:53,208 --> 00:35:55,250
mada bi radije svo troje.
483
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
Trebali su završiti posao, Conner.
484
00:36:36,750 --> 00:36:39,041
I ubiti te.
485
00:36:39,125 --> 00:36:41,250
Svima bi nam učinili uslugu.
486
00:36:43,083 --> 00:36:45,666
Da. Vjeruj mi, Cash.
487
00:36:47,208 --> 00:36:49,875
Imao sam istu misao, mnoga jutra.
488
00:37:13,208 --> 00:37:15,125
Hoćeš li sutra opljačkati banku?
489
00:37:15,208 --> 00:37:16,791
Ne, Burton ima nešto novo.
490
00:37:18,250 --> 00:37:20,291
Poznavajući ga kao ja,
to zvuči pomalo zabrinjavajuće.
491
00:37:21,833 --> 00:37:22,875
Kako se on drži?
492
00:37:24,083 --> 00:37:26,291
Trebao bi svratiti nekad.
493
00:37:26,375 --> 00:37:28,958
Uvjeri se sam. Možda čak
494
00:37:29,041 --> 00:37:30,958
bude dovoljno ganut da ti ponudi pivo.
495
00:37:31,041 --> 00:37:32,125
Samo jedno?
496
00:37:33,416 --> 00:37:36,666
Pa, pretpostavljam da ovisi
o tome koliko je velikodušan.
497
00:37:36,750 --> 00:37:39,166
Kakva je naknada za to?
498
00:37:39,250 --> 00:37:42,125
Niska.
499
00:37:42,208 --> 00:37:44,791
Burton nikada ne vrti pedale
kako bi trebao.
500
00:37:44,875 --> 00:37:48,208
Te bi riječi jednog dana mogle
završiti na njegovoj nadgrobnoj ploči.
501
00:37:48,291 --> 00:37:50,500
Definitivno, da.
502
00:37:50,583 --> 00:37:52,958
Želiš pomoć s tim?
503
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Vidimo se, Conner.
504
00:38:26,625 --> 00:38:28,291
Mislim da je brzi
pregled izvedbe
505
00:38:28,375 --> 00:38:32,500
mogao biti u redu, zar ne?
506
00:38:32,583 --> 00:38:35,500
Neka konstruktivna kritika?
507
00:38:36,708 --> 00:38:38,958
Mogao bih razumjeti kako ste
508
00:38:39,041 --> 00:38:41,250
nezadovoljni s nama, g. Pickett.
509
00:38:41,333 --> 00:38:43,000
Završit ću Johna vrlo brzo.
510
00:38:43,083 --> 00:38:44,750
Sjedni, Jaspere.
511
00:38:50,666 --> 00:38:52,666
Nisam nesretan.
512
00:38:54,791 --> 00:38:57,500
Samo zbunjen.
513
00:38:57,583 --> 00:39:00,500
Da si odlučio toj mladoj
ženi prodati jednu tabletu,
514
00:39:00,583 --> 00:39:04,125
možda bih bio sklon vjerovati
da si donijeo odluku.
515
00:39:04,208 --> 00:39:06,458
Možda to čak i poštujem.
516
00:39:06,541 --> 00:39:08,208
Izdaja, bi bila,
517
00:39:08,291 --> 00:39:11,000
neočekivana razina
improvizacijskog razmišljanja.
518
00:39:14,208 --> 00:39:15,416
Ali...
519
00:39:17,250 --> 00:39:20,708
...zastajem zbog maltretiranja.
520
00:39:22,416 --> 00:39:24,708
Maltretiranje?
521
00:39:26,208 --> 00:39:27,916
Kako bi ti to nazvao?
522
00:39:28,000 --> 00:39:31,541
Način na koji te je onaj
pijani bogalj sjebao tamo?
523
00:39:39,875 --> 00:39:41,916
Popij, sine.
524
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
Trebam te smirenog,
525
00:39:45,833 --> 00:39:48,708
tako da možeš usvojiti ovu lekciju.
526
00:40:07,708 --> 00:40:09,750
Kad izgledaš slabo,
527
00:40:09,833 --> 00:40:11,583
ja izgledam slabo.
528
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
Razumiješ?
529
00:40:14,500 --> 00:40:16,541
Dobar dečko.
530
00:40:21,000 --> 00:40:23,916
Odvedi ga u zahod, Jasper.
531
00:40:24,000 --> 00:40:26,166
Očisti ga.
532
00:42:11,541 --> 00:42:13,416
Nešto nije u redu, dušo?
533
00:42:19,000 --> 00:42:21,958
Ne, gđo. Samo žalosno stanje
tvoje kose.
534
00:42:22,041 --> 00:42:24,458
Ali ne brini, zamolit ću
Billy Ann da dođe
535
00:42:24,541 --> 00:42:26,416
i malo dotjera ovu mrlju od briara.
536
00:42:26,500 --> 00:42:29,041
To bi bilo lijepo.
537
00:42:29,125 --> 00:42:31,833
Ona mi govori sve novosti
koje ne dijeliš samnom.
538
00:42:31,916 --> 00:42:33,958
Pokušavaš li Billy Ann
nazvati tračericom?
539
00:42:34,041 --> 00:42:36,125
Kažem da zna kako zabaviti
540
00:42:36,208 --> 00:42:37,708
staricu poput mene.
541
00:42:37,791 --> 00:42:41,083
Je li njezin Jasper još uvijek u
vezi s njegovim ujakom Corbellom?
542
00:42:41,166 --> 00:42:43,541
Mama, molim te reci mi
543
00:42:43,625 --> 00:42:45,416
da je nećeš to pitati.
544
00:42:45,500 --> 00:42:47,750
Da sam joj najbolja prijateljica,
možda bih.
545
00:42:49,208 --> 00:42:52,041
Da li te boli?
546
00:42:53,458 --> 00:42:56,250
Znaš već.
547
00:42:58,083 --> 00:42:59,000
Ne znam.
548
00:42:59,083 --> 00:43:01,500
Upravo zato i pitam.
549
00:43:01,583 --> 00:43:03,750
Burton mi je davao svoje
dodatne tablete.
550
00:43:03,833 --> 00:43:05,083
To je pomoglo donekle.
551
00:43:10,208 --> 00:43:12,041
Kako to misliš?
552
00:43:12,125 --> 00:43:14,875
Kaže da mu više i ne trebaju toliko.
553
00:43:16,333 --> 00:43:18,541
Pomažu mi da prebrodim teške periode.
554
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Kako te tretiraju ti heptici?
555
00:43:35,333 --> 00:43:36,333
Bilo je i gore.
556
00:43:40,458 --> 00:43:42,500
Vidjela sam te sinoć.
557
00:43:42,583 --> 00:43:43,916
Kroz prozor.
558
00:43:44,000 --> 00:43:45,625
Cijenim pivo.
559
00:43:45,708 --> 00:43:47,750
Ipak je moglo biti hladnije.
560
00:43:47,833 --> 00:43:49,958
Prosjaci i birači, Burton.
561
00:43:55,375 --> 00:43:57,041
Žao mi je što sam rekla
sve te zle stvari
562
00:43:57,125 --> 00:43:58,750
o tome kako uzimaš mamine tablete.
563
00:44:02,958 --> 00:44:05,791
Ako ikada poželiš razgovarati,
564
00:44:05,875 --> 00:44:07,000
pretvorila sam se u uši.
565
00:44:07,083 --> 00:44:08,500
O čemu?
566
00:44:08,583 --> 00:44:10,708
Znaš već, o bol.
567
00:44:10,791 --> 00:44:12,750
Što se događa, Flynne?
568
00:44:12,833 --> 00:44:15,416
Kako to misliš?
569
00:44:15,500 --> 00:44:16,958
Ponašaš se jebeno čudno.
570
00:44:17,041 --> 00:44:19,958
Samo mi to daj.
Prestani petljati s tim.
571
00:44:23,666 --> 00:44:26,958
Obećavam da neću nikome reći,
ali izgledaš gotovo sretno.
572
00:44:29,291 --> 00:44:31,666
Tjera me da te fotografiram.
573
00:44:31,750 --> 00:44:34,208
Zabilježim događaj za potomstvo.
574
00:44:34,291 --> 00:44:36,125
Odjebi.
575
00:44:37,958 --> 00:44:40,375
Samo nemoj da te Milagros Cold
iron uhvati u takvom smiješku.
576
00:44:40,458 --> 00:44:42,791
Možda nam počnu naplaćivati,
umjesto da plaćaju.
577
00:44:42,875 --> 00:44:45,958
Imaju dobre stvari ovdje,
Burtone. Govorim ti.
578
00:44:46,041 --> 00:44:48,208
Bit će ogromno.
579
00:44:48,291 --> 00:44:49,458
Uživaj dok možeš.
580
00:44:50,708 --> 00:44:52,083
Namjeravam.
581
00:44:52,166 --> 00:44:54,875
Ne brini o tome.
582
00:45:09,375 --> 00:45:11,500
Šest. Pet.
583
00:45:11,541 --> 00:45:13,791
Četiri. Tri.
584
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Dva. Jedan.
585
00:45:32,458 --> 00:45:34,625
Pretpostavljam da se pitaš
zašto se ne možeš pomaknuti.
586
00:45:34,708 --> 00:45:38,125
I to je jako dobro pitanje.
587
00:45:38,208 --> 00:45:41,041
Što vodi do drugog pitanja, znam.
588
00:45:41,125 --> 00:45:44,000
Zašto bih učinila tako nešto?
589
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
Znaš li što znači "enukleacija"?
590
00:45:51,166 --> 00:45:52,166
Pretpostavljam da si već počeo
591
00:45:52,250 --> 00:45:53,833
vikati u glavi, zar ne?
592
00:45:53,916 --> 00:45:55,625
"Kraj igre! Prekini vezu!"
593
00:45:56,666 --> 00:45:58,750
Ovdje to ne možeš učiniti, jer
594
00:45:58,833 --> 00:46:01,000
sam ja inicirala vezu i samo
je ja mogu prekinuti, pa...
595
00:46:03,708 --> 00:46:05,041
Pogledaj.
596
00:46:05,125 --> 00:46:06,958
To je Marielina
prekrasna plava kugla.
597
00:46:07,041 --> 00:46:09,375
Uskoro će biti tvoja.
598
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
U redu.
599
00:46:10,916 --> 00:46:12,291
Pretpostavljam da ovo
600
00:46:12,375 --> 00:46:14,500
sve može izgledati pomalo sadistički.
601
00:46:14,583 --> 00:46:16,791
Kako ti ne govorim ništa i sve to,
602
00:46:16,875 --> 00:46:19,166
ali te uvjeravam,
ovo je za vrlo plemenit cilj,
603
00:46:19,250 --> 00:46:21,500
u redu? Vidi,
604
00:46:21,583 --> 00:46:24,250
možda ću te trebati
605
00:46:24,333 --> 00:46:26,750
da izdržiš strašnu bol
u nadolazećim satima, u redu?
606
00:46:26,833 --> 00:46:31,208
Pokušaj videti ovo kao neku
vrstu malog testa.
607
00:46:31,291 --> 00:46:34,416
Ti zapravo nisi u ovom tijelu, zar ne?
608
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
Čuješ li svoje srce?
609
00:46:43,666 --> 00:46:45,000
Poput uplašenog konja
610
00:46:45,083 --> 00:46:46,458
zarobljenog u zapaljenoj staji.
611
00:46:54,041 --> 00:46:55,666
Ali ništa od ovoga nije stvarno, zar ne?
612
00:46:57,375 --> 00:46:59,000
Trebam te da discipliniraš svoj um.
613
00:46:59,083 --> 00:47:02,208
Da ga uvjeriš da je sve ovo
imaginarno.
614
00:47:03,833 --> 00:47:05,791
Tvoje srce.
615
00:47:05,875 --> 00:47:07,125
Pokaži mi da ga možeš obuzdati.
616
00:47:23,708 --> 00:47:24,916
Dobro napravljeno.
617
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Vrlo dobro učinjeno.
618
00:47:27,083 --> 00:47:31,125
Mislim da si zaradio
malo zatvaranja očiju, zar ne?
619
00:47:51,250 --> 00:47:52,500
Vratili smo se, jesmo li?
620
00:47:54,500 --> 00:47:56,875
I pogledaj kako si lijep.
621
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Bolje nemoj.
622
00:48:01,083 --> 00:48:02,750
Uputi liječnika.
623
00:48:05,750 --> 00:48:06,791
Što radimo?
624
00:48:06,875 --> 00:48:11,541
Bit ćeš moja ljubav,
i otvorit ćeš neka vrata za mene.
625
00:48:28,416 --> 00:48:31,416
Prisloni svoje oko na to,
ili bolje rečeno, oko drage Mariele.
626
00:49:18,625 --> 00:49:20,416
Što je ovo mjesto?
627
00:49:20,500 --> 00:49:27,041
„Beskonačnost na dlanu.
Vječnost u jednom satu."
628
00:50:08,333 --> 00:50:09,958
Sjajan je dar koji ti dajem.
629
00:50:10,041 --> 00:50:11,583
Nadam se da si ga vrijedan.
630
00:50:38,791 --> 00:50:40,041
Jesi li spreman?
631
00:50:40,125 --> 00:50:42,166
Za što?
632
00:50:42,250 --> 00:50:44,666
Polagati pravo na svoju sudbinu.
633
00:50:50,000 --> 00:50:51,833
Tvoje oko.
634
00:50:56,291 --> 00:50:57,916
Ono drugo.
635
00:51:16,375 --> 00:51:17,958
Savladaj to.
636
00:51:27,791 --> 00:51:29,583
Zaustavi ga.
637
00:51:30,791 --> 00:51:32,125
Sada. Ovdje je da nas ubije.
638
00:51:54,375 --> 00:51:56,750
Aelita West.
639
00:51:56,833 --> 00:51:59,875
Žitarice i mahunarke.
640
00:52:06,166 --> 00:52:08,750
Jesi li se već susrela s
jednim od ovih?
641
00:52:08,833 --> 00:52:11,791
Pametan mali uređaj.
642
00:52:11,875 --> 00:52:13,708
Pruža zvučni udarac.
643
00:52:13,791 --> 00:52:15,500
Pravo u organe.
644
00:52:17,000 --> 00:52:19,250
Nikad to nisam osobno osjetio,
645
00:52:19,333 --> 00:52:22,083
ali ono što sam primijetio,
prilično je učinkovito.
646
00:52:22,166 --> 00:52:24,291
Tko je još uključen?
647
00:52:24,375 --> 00:52:26,166
Jebi se.
648
00:52:26,250 --> 00:52:28,000
Je li ovo ovdje jetra?
649
00:52:29,458 --> 00:52:31,625
Ili je slezena?
650
00:52:34,041 --> 00:52:36,208
Stvarno bih trebao osvježiti
svoju anatomiju.
651
00:52:36,291 --> 00:52:38,000
Ali znam gdje je mozak.
652
00:52:38,083 --> 00:52:39,416
I pogodi što se tada događa?
653
00:52:39,500 --> 00:52:42,333
Imena, gospođo West.
654
00:52:52,250 --> 00:52:53,375
Tko vam još pomaže?
655
00:52:55,166 --> 00:52:57,916
Pomaže? Jebeno bi voljela to.
656
00:52:58,833 --> 00:53:00,125
Trči!
657
00:53:05,208 --> 00:53:06,750
Easy Ice?
658
00:53:06,833 --> 00:53:09,083
Briljantno.
659
00:53:09,166 --> 00:53:10,750
Koje je tvoje pravo ime, momče?
660
00:53:10,833 --> 00:53:14,333
Jednom kada ovoj prokletoj
stvari odsječemo glavu,
661
00:53:14,416 --> 00:53:16,125
možemo lako pratiti tvoju vezu.
662
00:53:16,208 --> 00:53:19,416
Zašto je tražiti sada?
663
00:53:19,500 --> 00:53:21,375
Tko si ti?
664
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
Gdje si?
665
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
Što se dogodilo?
666
00:54:08,791 --> 00:54:10,750
Nikad više.
- Što...
667
00:54:10,833 --> 00:54:12,333
Nikada više.
668
00:54:13,750 --> 00:54:15,083
Flynne!
669
00:54:22,291 --> 00:54:24,666
Flynne Harlene Fisher.
670
00:54:24,750 --> 00:54:25,916
Čekala sam te
671
00:54:26,000 --> 00:54:28,458
u Jasperovom kamionu, misleći
da se brineš za svoju mamu.
672
00:54:28,541 --> 00:54:30,208
Napokon sam odlučila
da bih trebala ući
673
00:54:30,291 --> 00:54:31,541
i pomoći ti,
674
00:54:31,625 --> 00:54:33,583
biti tako savjestan
prijatelj i sve to,
675
00:54:33,666 --> 00:54:35,083
i vidi što sam našla.
676
00:54:35,166 --> 00:54:37,791
Protresi nogu, princezo.
677
00:54:37,875 --> 00:54:40,666
Bolesna sam.
- Što nije u redu?
678
00:54:40,750 --> 00:54:43,666
Sve.
- Znaš lišto znači déjà vu
679
00:54:43,750 --> 00:54:46,500
ako to prevedeš doslovno?
680
00:54:46,583 --> 00:54:48,250
"Već viđeno."
681
00:54:48,333 --> 00:54:51,500
Kao i, obje smo već vidjele
kako se ova vrsta funka
682
00:54:51,583 --> 00:54:54,500
igra jer smo već bile ovdje.
683
00:54:54,583 --> 00:54:56,541
Ovog istog trenutka, pa hajde,
684
00:54:56,625 --> 00:54:58,083
obuci se.
685
00:55:02,708 --> 00:55:03,708
Nisi.
686
00:55:03,791 --> 00:55:05,708
Billy Ann, pusti to.
687
00:55:05,791 --> 00:55:07,041
Billy Ann, vrati to.
688
00:55:07,125 --> 00:55:08,375
Ti prljava, prljava djevojko.
- Dati ga natrag.
689
00:55:08,458 --> 00:55:10,541
Billy Ann, daj mi figuricu.
690
00:55:11,541 --> 00:55:12,916
Prestani.
691
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
Mislim da sam propustila
epizodu ili dvije ovdje.
692
00:55:20,666 --> 00:55:22,291
Možeš li me uputiti?
- Samo idi.
693
00:55:22,375 --> 00:55:23,875
U redu? Jasper te čeka.
694
00:55:23,958 --> 00:55:25,500
I nastavit će s time.
695
00:55:25,583 --> 00:55:27,833
Što je jedna od njegovih boljih
osobina, ako smem biti iskrena.
696
00:55:31,500 --> 00:55:33,791
Što? Radi li se o Tommyju?
697
00:55:35,583 --> 00:55:38,291
To je tako glupo.
- Što je tu glupo?
698
00:55:38,375 --> 00:55:40,375
To je zaljubljenost iz sedmog
razreda. Nisam imala nimalo razuma
699
00:55:40,458 --> 00:55:42,208
odustati. To je što.
700
00:55:42,291 --> 00:55:44,250
Djelovati, misliš.
- Ma daj, Billy Ann.
701
00:55:44,333 --> 00:55:45,375
To se neće dogoditi.
702
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Ti to znaš.
703
00:55:55,083 --> 00:55:56,833
Igrala sam ovaj sim,
704
00:55:56,916 --> 00:55:59,375
zamjenila sam Burtona.
705
00:55:59,458 --> 00:56:02,416
Nova tehnologija, najbolja koju
sam ikad vidjela.
706
00:56:02,500 --> 00:56:05,916
Kao da si... zapravo tamo.
707
00:56:06,000 --> 00:56:08,041
Možeš osjetiti cijelo tijelo,
708
00:56:08,125 --> 00:56:10,541
kao da je pravo.
709
00:56:10,625 --> 00:56:13,166
Onda, samo zato što ljudi žele
710
00:56:13,250 --> 00:56:15,625
učiniti stvari gadnim,
711
00:56:15,708 --> 00:56:17,416
sve se okrenulo.
712
00:56:18,708 --> 00:56:19,875
Izbili su mi oko.
713
00:56:19,958 --> 00:56:21,625
Prebili su me na smrt,
714
00:56:21,708 --> 00:56:22,875
bez ikakvog razloga.
715
00:56:22,958 --> 00:56:24,958
Bila je to samo podlost,
716
00:56:25,041 --> 00:56:26,833
obično i jednostavno.
717
00:56:28,000 --> 00:56:29,666
Žao mi je, slatki grašku.
718
00:56:29,750 --> 00:56:32,500
Da, ali znaš, ono
o čemu stalno razmišljam...
719
00:56:32,583 --> 00:56:34,625
Dlan moje ruke je otrgnut, zar ne?
720
00:56:34,708 --> 00:56:36,083
Isuse.
721
00:56:36,166 --> 00:56:37,666
Ali ispod toga, bio je...
722
00:56:39,250 --> 00:56:40,750
...bio je stroj.
723
00:56:42,458 --> 00:56:44,166
Zašto bi to tako dizajnirali?
724
00:56:44,250 --> 00:56:46,833
Zašto ne?
- Jer mi se čini kao
725
00:56:46,916 --> 00:56:49,166
da se cijela stvar po kojoj
će prodavati ovaj sim,
726
00:56:49,250 --> 00:56:52,958
što je najvažnije, zasnima
na virtuelnoj realnosti.
727
00:56:53,041 --> 00:56:55,833
Zašto staviti stroj ispod?
728
00:56:55,916 --> 00:56:57,750
Zašto jednostavno ne upotrijebiti
pravu ljudsku ruku?
729
00:56:57,833 --> 00:57:00,000
Mislim da te ne pratim.
730
00:57:02,375 --> 00:57:03,791
Samo sam glupa.
731
00:57:05,958 --> 00:57:07,291
Znam taj tvoj pogled, Flynne.
732
00:57:08,541 --> 00:57:10,250
Može značiti mnogo različitih stvari,
733
00:57:10,333 --> 00:57:12,125
ali glupa nije jedna od njih.
734
00:57:18,375 --> 00:57:20,708
Jebi ga. Evo ga.
735
00:57:25,000 --> 00:57:29,500
Ne mogu a da ne pomislim
da sam bila... zapravo tamo.
736
00:57:31,083 --> 00:57:34,958
U pravom tijelu,
negdje gdje je... stvarno.
737
00:57:37,166 --> 00:57:39,208
Ne samo u drugom simulatoru.
738
00:57:53,166 --> 00:57:55,166
Gđice Fisher,
739
00:57:55,250 --> 00:57:56,791
morate pažljivo slušati.
740
00:57:56,875 --> 00:57:58,833
U velikoj ste opasnosti.
741
00:57:58,916 --> 00:58:00,291
Sve što vjerujete o svom iskustvu
742
00:58:00,375 --> 00:58:01,625
sa slušalicom nije u redu.
743
00:58:01,708 --> 00:58:04,208
Sve. Situacija
je daleko složenija
744
00:58:04,291 --> 00:58:06,125
i mnogo opasnija
nego što možete zamisliti.
745
00:58:06,208 --> 00:58:09,416
Ključno je da se ponovno prijavite
na sim. Odmah.
746
00:58:09,500 --> 00:58:11,875
Odakle vam ovaj broj?
- Gđice Fisher?
747
00:58:11,958 --> 00:58:13,708
Postavila sam vam pitanje.
748
00:58:13,791 --> 00:58:14,791
Pronalaženje vašeg broja
bilo je iskreno
749
00:58:14,875 --> 00:58:16,291
najmanji izazov od mojih zadataka.
750
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
Nemoj više zvati.
- Vaš život je u opasnosti.
751
00:58:19,916 --> 00:58:21,750
Sranje.
752
00:58:27,166 --> 00:58:28,458
...par iz Atlante je imao
753
00:58:28,541 --> 00:58:30,375
dvije porcije loše sreće jučer,
754
00:58:30,458 --> 00:58:32,208
kad je pčela doletjela
755
00:58:32,291 --> 00:58:34,333
kroz prozor njihovog automobila.
Vozač...
756
00:58:34,416 --> 00:58:37,541
...u panici, šaljući auto u zaokret
757
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
u drvo...
758
00:58:39,708 --> 00:58:42,291
...vozač je bio u nesvijesti...
759
00:58:42,375 --> 00:58:44,625
pa je policija pozvana na
lice mjesta.
760
00:59:58,541 --> 01:00:00,416
Zakoračite na cestu, molim.
- Zašto?
761
01:00:00,500 --> 01:00:02,083
Upucat ću te ako to ne učiniš.
762
01:01:02,958 --> 01:01:05,208
Što?
763
01:01:24,541 --> 01:01:26,125
Od ključne je važnosti
764
01:01:26,208 --> 01:01:28,166
da se ponovno prijavite
na SIM, gđo Fisher.
765
01:01:29,458 --> 01:01:30,541
Odmah.
766
01:01:31,500 --> 01:01:34,041
U velikoj ste opasnosti.
767
01:01:34,125 --> 01:01:35,375
Oglas objavljen
768
01:01:35,458 --> 01:01:38,041
na dark netu nudi nagradu
od 9 milijuna dolara
769
01:01:38,125 --> 01:01:41,250
za naručeno ubojstvo.
Postoji razlog da...
770
01:01:41,333 --> 01:01:42,750
Postoji razlog vjerovati
da ste vi i vaša obitelj
771
01:01:42,833 --> 01:01:44,291
željena meta.
772
01:01:47,416 --> 01:01:49,541
Ponuda je prihvaćena...
773
01:01:49,625 --> 01:01:51,208
Ponuda je...
Ponudu je prihvatila strana...
774
01:01:51,291 --> 01:01:53,708
Ponudu je prihvatila
strana iz Memphisa.
775
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Ne mogu vam pomoći
u ovoj hitnoj situaciji
776
01:01:56,791 --> 01:01:57,916
osim ako se ponovno ne prijavite.
777
01:01:59,500 --> 01:02:00,833
Ponavljam. Ne mogu
778
01:02:00,916 --> 01:02:02,458
vam pomoći u ovoj hitnoj
situaciji osim ako
779
01:02:02,541 --> 01:02:03,708
se ponovo ne prijavite.
780
01:02:29,291 --> 01:02:30,791
Stvar je u tome,
781
01:02:30,875 --> 01:02:35,208
jedne noći, Conner će izaći
iz Jimmyjevog usranog lice, i...
782
01:02:35,291 --> 01:02:36,375
...neće uspjeti doći kući.
783
01:02:38,125 --> 01:02:39,375
I to je na svima nama.
784
01:02:39,458 --> 01:02:40,875
Čak i ako je to jedina stvar
785
01:02:40,958 --> 01:02:43,083
za koju smo se svi složili da
nikada nećemo razgovarati o tome.
786
01:02:43,166 --> 01:02:45,916
Kako smo imali informacije
o toj situaciji.
787
01:02:46,000 --> 01:02:48,125
Ona koja ga je digla u zrak.
788
01:02:48,208 --> 01:02:51,875
Svi smo mu dopustili da
ne obraća pažnju na to.
789
01:02:51,958 --> 01:02:53,166
Da, pa...
790
01:02:54,708 --> 01:02:58,375
...činilo se malo kompliciranijim
u to vrijeme.
791
01:02:58,458 --> 01:03:00,125
Burtone!
792
01:03:00,208 --> 01:03:02,166
Hej, Flynne.
793
01:03:02,250 --> 01:03:03,916
Što se događa?
794
01:03:04,000 --> 01:03:05,250
Moćna Flynne.
795
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
Netko iz te tvrtke
796
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
me pokušava kontaktirati.
797
01:03:08,083 --> 01:03:09,125
Koje tvrtke?
798
01:03:09,208 --> 01:03:11,208
Milagros, onaj kolumbijski.
799
01:03:11,291 --> 01:03:13,583
Rekao je da nam je neko ucijenio glave
800
01:03:13,666 --> 01:03:14,833
za 9 milijuna dolara na dark netu.
801
01:03:21,625 --> 01:03:23,083
Odjebite. Svi se možete smijati,
802
01:03:23,166 --> 01:03:25,500
ali dobro je prošao ako me
samo pokušava izbezumiti.
803
01:03:25,583 --> 01:03:28,083
Je li rekao zašto?
- Ne, nije rekao zašto. Rekao je
804
01:03:28,166 --> 01:03:29,916
samo da se trebam ponovno prijaviti
kako bi nam mogao pomoći.
805
01:03:30,000 --> 01:03:32,625
Samo te pokušava vratiti u ormu.
806
01:03:32,708 --> 01:03:34,791
Nazvat ću ga sutra i reći mu da odjebe.
807
01:03:34,875 --> 01:03:36,208
Zašto ne večeras?
808
01:03:36,291 --> 01:03:38,583
Jer imam društvo, Flynne.
809
01:03:38,666 --> 01:03:40,541
I možda je malo previše pijan
da pronađe svoj telefon.
810
01:03:42,083 --> 01:03:44,541
Donesi pakiranje od 12 komada
iz hladnjaka, hoćeš li?
811
01:03:44,625 --> 01:03:45,833
Ako si previše si pijan da ga doneseš,
812
01:03:45,916 --> 01:03:47,500
previše si pijan i da bi to popio.
813
01:03:52,250 --> 01:03:53,416
O čemu ona priča?
814
01:03:54,666 --> 01:03:56,958
Sim programer.
Unajmio me da obavim posao.
815
01:03:57,041 --> 01:04:00,375
Unajmio je tvoj avatar,
što znači Flynne.
816
01:04:06,583 --> 01:04:09,458
Što god vam je na umu,
817
01:04:09,541 --> 01:04:11,541
mogli bi ste to i reći.
818
01:04:14,916 --> 01:04:16,291
Conner.
819
01:04:16,375 --> 01:04:18,250
Što s njim?
820
01:04:18,333 --> 01:04:20,541
Ono o čemu smo upravo pričali.
821
01:04:22,291 --> 01:04:24,041
Njegovo trenutno stanje.
822
01:04:24,125 --> 01:04:26,250
Kako smo svi bili upozoreni
823
01:04:26,333 --> 01:04:28,791
i odlučili da ne vjerujemo u to.
824
01:04:28,875 --> 01:04:33,541
Poput... nagrade od 9 milijuna dolara.
825
01:04:41,291 --> 01:04:43,041
Jesi li ozbiljan?
826
01:04:54,416 --> 01:04:56,416
Još uvijek imate te dronove u autu?
827
01:04:56,500 --> 01:04:59,625
Tommy Constantine je
pitao za tebe pre neki dan.
828
01:04:59,708 --> 01:05:02,666
Smiješna stvar o gubitku vida?
829
01:05:03,916 --> 01:05:06,500
Ljudi ti se zamrznu u umu.
830
01:05:06,583 --> 01:05:10,125
Znam da sam vidjela Tommyja
kako je odrastao.
831
01:05:10,208 --> 01:05:13,458
I trebala bih ga moći
zamisliti takvog,
832
01:05:13,541 --> 01:05:16,500
ali kad kažeš njegovo ime,
833
01:05:16,583 --> 01:05:20,041
ja vidim mršavog dječačića.
834
01:05:20,125 --> 01:05:22,708
Njega i Burtona i ostale
835
01:05:22,791 --> 01:05:25,625
na svojim biciklima, jureći niz
ono brdo ispred.
836
01:05:25,708 --> 01:05:27,083
To je bilo davno, mama.
837
01:05:27,166 --> 01:05:29,666
Što smjeraju tamo vani?
838
01:05:33,166 --> 01:05:35,291
Igraju se s njihovim
glupim dronovima.
839
01:05:36,583 --> 01:05:38,583
Nitko od njih nije uspio
odrasti, koliko mogu reći.
840
01:05:38,666 --> 01:05:41,666
Prema mom iskustvu, mnogi ne uspiju.
841
01:05:41,750 --> 01:05:44,125
Tableta za spavanje?
- Da, molim te.
842
01:05:52,166 --> 01:05:54,500
U redu, mama.
843
01:05:54,583 --> 01:05:56,958
Laku noć.
- Noć. Volim te.
844
01:05:57,041 --> 01:05:58,750
i ja tebe.
845
01:06:06,458 --> 01:06:09,041
Postoji li nešto što bih trebala znati?
846
01:06:09,125 --> 01:06:11,791
Samo višak opreza.
847
01:06:11,875 --> 01:06:12,875
Izvoli.
848
01:06:12,958 --> 01:06:14,583
Imaš li nešto?
849
01:06:14,666 --> 01:06:16,958
Ne još.
850
01:06:17,041 --> 01:06:18,708
Pitali smo se, Flynne,
851
01:06:18,791 --> 01:06:21,208
jesi li sigurna da nisu mislili
na devet dolara?
852
01:06:22,541 --> 01:06:24,666
Zajebavaš se s nama?
853
01:07:00,833 --> 01:07:03,708
Izgleda da je netko došao u lov
za tih devet dolara.
854
01:08:13,000 --> 01:08:14,958
Što se događa
kada dođe više ljudi?
855
01:08:15,041 --> 01:08:17,332
Love nas?
856
01:08:19,875 --> 01:08:23,125
Stvarno bi mi dobro došla
neka informacija sada.
857
01:08:24,332 --> 01:08:25,875
Ti si unutar onoga što mi
zovemo Periferijom.
858
01:08:25,957 --> 01:08:27,041
Teleprezentacijom.
859
01:08:28,500 --> 01:08:30,916
Upravljanje tim tijelom
kao da je tvoje.
860
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Ne vjerujem ti.
861
01:08:32,082 --> 01:08:33,332
Puno se toga može dogoditi
862
01:08:33,416 --> 01:08:35,250
za 70 godina, gđice Fisher.
863
01:08:35,332 --> 01:08:37,125
Puno toga se dogodilo.
864
01:08:38,916 --> 01:08:40,041
Ti ljudi koji su te došli ubiti?
865
01:08:40,125 --> 01:08:41,832
Neće biti posljednji.
866
01:08:41,916 --> 01:08:43,541
Eliminirajte Flynnea
i Burtona Fishera.
867
01:08:45,916 --> 01:09:13,541
Preveo: Remedy