1 00:00:04,207 --> 00:00:40,500 Preveo: Remedy 2 00:02:39,207 --> 00:02:42,207 U kakav nered si se sad uvalila, Aelita? 3 00:02:42,290 --> 00:02:44,915 Misliš, u kakvu si me zbrku uvalio? 4 00:02:47,750 --> 00:02:49,582 Tko bi rekao da ćeš postati čovjek 5 00:02:49,665 --> 00:02:51,040 tko stvara tako opasne prijatelje? 6 00:02:53,582 --> 00:02:56,040 Jednom sam bila 6 mjeseci bez cipela. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,290 Sjećaš li se? 8 00:02:57,375 --> 00:02:59,625 Nevjerojatno kako tabani 9 00:02:59,707 --> 00:03:02,040 mogu očvrsnuti ili omekšati. 10 00:03:02,125 --> 00:03:03,540 Ovisi o okolini. 11 00:03:03,625 --> 00:03:05,750 Baš kao druga vrsta duše. 12 00:03:08,040 --> 00:03:10,125 Sjećaš li se što im se dogodilo? 13 00:03:10,207 --> 00:03:11,332 Mojim cipelama? 14 00:03:12,832 --> 00:03:13,832 Dala si mi ih. 15 00:03:16,082 --> 00:03:18,832 Kad sam te prvi put pronašla, zavjetovala sam se. 16 00:03:18,915 --> 00:03:20,165 Da ću te spasiti ako mogu. 17 00:03:20,250 --> 00:03:21,082 I jesi. 18 00:03:22,457 --> 00:03:23,457 Jesam li? 19 00:03:25,040 --> 00:03:26,457 Što namjeravaš, Aelita? 20 00:03:28,790 --> 00:03:30,332 Da spasim svijet. 21 00:03:30,415 --> 00:03:31,540 Naš svijet je davno prevazišao spasenje. 22 00:03:31,625 --> 00:03:32,875 Mislio sam da je to uvijek bila tvoja poanta. 23 00:03:32,957 --> 00:03:35,040 Nisam rekla "naš" svijet. 24 00:03:42,207 --> 00:03:43,707 Zbogom, Wolf. 25 00:03:45,040 --> 00:03:46,290 Aelita? 26 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Aelita? 27 00:05:13,915 --> 00:05:16,040 Dobro jutro, mama. 28 00:05:16,125 --> 00:05:17,415 Donijela sam ti kavu. 29 00:05:17,500 --> 00:05:18,957 Samo budi oprezna. Malo je vruća. 30 00:05:19,040 --> 00:05:20,165 Hvala ti. 31 00:05:20,250 --> 00:05:21,582 Izvoli. I napravila sam ti sendvič. 32 00:05:21,665 --> 00:05:23,040 Ostavila sam ga u hladnjaku. 33 00:05:23,125 --> 00:05:25,750 Burton želi jedan, može napraviti svoj vlastiti. 34 00:05:25,832 --> 00:05:26,750 Jučer je pojeo tvoj. I molim te ne pokušavaj 35 00:05:26,832 --> 00:05:27,750 da mi kažeš da nije. 36 00:05:27,832 --> 00:05:29,082 Nisam bila gladna. 37 00:05:32,290 --> 00:05:33,832 Ne možeš nastaviti s mršavljenjem, mama. 38 00:05:33,915 --> 00:05:35,290 Opet ćeš završiti u bolnici. 39 00:05:41,000 --> 00:05:43,582 Burtone! 40 00:05:43,665 --> 00:05:45,375 Sranje. 41 00:05:54,915 --> 00:05:56,250 Burtone! Otvori! 42 00:05:56,332 --> 00:05:58,207 Burtone. 43 00:06:01,790 --> 00:06:03,250 Želiš li mi reći zašto je 44 00:06:03,333 --> 00:06:05,540 mamin posljednji Tamosene samo od deset miligrama? 45 00:06:05,625 --> 00:06:06,833 Uskoči brzo. Moram piškiti. 46 00:06:06,915 --> 00:06:08,833 Jesi li mijenjao tablete s mamom? 47 00:06:08,915 --> 00:06:10,708 Burtone. 48 00:06:10,790 --> 00:06:12,750 Jesi li mijenjao tablete s mamom? 49 00:06:12,833 --> 00:06:15,833 Isuse Kriste, Flynne. Stvarno misliš da bih to učinio? 50 00:06:15,915 --> 00:06:17,540 Ima tabletu od deset miligrama. 51 00:06:17,625 --> 00:06:19,415 Samo jednu. 52 00:06:19,500 --> 00:06:21,915 Što znači da se vjerojatno niste samo mijenjali 53 00:06:22,000 --> 00:06:23,332 već si i ukrao. 54 00:06:23,415 --> 00:06:25,625 Treba mi gotovina. Sada. - Koliko? 55 00:06:25,707 --> 00:06:28,290 Koliko imaš? - Tisuću, ako pređem na sljedeću razinu. 56 00:06:28,375 --> 00:06:29,625 U čemu bi možda mogla pomoći. 57 00:06:29,707 --> 00:06:31,040 To je samo jedna tableta. 58 00:06:31,125 --> 00:06:32,707 Što je jedan dan, zar ne? 59 00:06:32,790 --> 00:06:35,500 Večeras mi dolazi nešto veliko. 60 00:06:35,582 --> 00:06:38,000 Ostatak ćemo imati sutra. 61 00:06:38,082 --> 00:06:39,375 U redu. Orijentiraj me. 62 00:06:39,457 --> 00:06:42,082 Odred nacista u kući. U staji smo. 63 00:06:42,165 --> 00:06:43,665 Tko smo "mi"? 64 00:06:43,750 --> 00:06:45,625 Ja i Reece i neki tip iz Kalifornije. 65 00:06:45,707 --> 00:06:48,290 Angažirao nas je da pređemo razinu 20. 66 00:06:48,375 --> 00:06:49,707 Stalno govori "Opušteno." 67 00:06:49,790 --> 00:06:51,125 Iritantan k'o vrag. 68 00:06:51,207 --> 00:06:52,750 Reece je onaj s beretkom. 69 00:06:53,790 --> 00:06:54,875 Požuri! 70 00:06:54,957 --> 00:06:56,165 I ovako kasnim dovoljno. 71 00:07:14,290 --> 00:07:16,165 Stani, stani! 72 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Isuse, zar nemate ni trunku... 73 00:07:22,040 --> 00:07:23,832 ...dostojanstva? 74 00:07:23,915 --> 00:07:25,915 Pustite barem proklete ovce van. 75 00:07:35,332 --> 00:07:37,250 Sviđa mi se tvoja beretka, Reece. 76 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 Stvarno otmjeno. 77 00:07:38,665 --> 00:07:39,582 Flynn? 78 00:07:39,665 --> 00:07:41,000 Gdje je Burton? 79 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Napudrava nos. 80 00:07:42,165 --> 00:07:44,040 Što tražimo? 81 00:07:44,125 --> 00:07:45,625 Trebala bi biti karta. 82 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Jeste li je pronašli? 83 00:07:50,750 --> 00:07:52,040 Što radiš? 84 00:07:53,082 --> 00:07:54,165 Otvori ta vrata, hoćeš li? 85 00:08:10,915 --> 00:08:11,875 Vratio sam se. 86 00:08:11,958 --> 00:08:13,000 Daj mi sekundu. 87 00:08:44,875 --> 00:08:46,707 Ohladi, stari. 88 00:08:48,332 --> 00:08:49,707 Želite pogađati zašto niste pronašli tu kartu? 89 00:08:49,790 --> 00:08:51,250 Zašto? 90 00:08:51,332 --> 00:08:52,957 Jer još nije stigla. 91 00:08:58,165 --> 00:09:00,332 Možeš poslati novac na moj telefon. 92 00:09:01,416 --> 00:09:03,000 Nema na čemu. 93 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Reece! 94 00:09:08,457 --> 00:09:09,375 Što se dogodilo? 95 00:09:10,666 --> 00:09:12,666 Flynne se dogodila. 96 00:10:11,957 --> 00:10:13,582 Je li istina da Domovinska sigurnost 97 00:10:13,666 --> 00:10:15,250 prati svako povlačenje novca? 98 00:10:15,332 --> 00:10:17,041 To bi imalo smisla, pretpostavljam. 99 00:10:17,125 --> 00:10:20,207 Čini se da ljudi danas koriste gotovinu za neku glupost. 100 00:10:20,291 --> 00:10:24,125 Želiš li me pitati nešto, Tommy? 101 00:10:26,207 --> 00:10:27,541 Kako ti je mama, Flynne? 102 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Dobro je. 103 00:10:29,625 --> 00:10:31,916 Hvala na pitanju. 104 00:10:33,290 --> 00:10:34,457 Što radiš ovdje? 105 00:10:34,540 --> 00:10:36,415 Macon i Edward se suprotstavljaju zakonu 106 00:10:36,500 --> 00:10:38,415 napokon? - Pa, ne još. 107 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Ali, daj im vremena. 108 00:10:40,582 --> 00:10:42,582 Upravo sam ostavio narudžbu za Dee Dee. 109 00:10:42,665 --> 00:10:46,000 Tiskanje vrhova za našu svadbenu tortu. 110 00:10:49,790 --> 00:10:51,165 Dobro... 111 00:10:52,165 --> 00:10:53,582 Vjerojatno bih trebala otići i pomoći im. 112 00:10:54,832 --> 00:10:56,290 Oni će... 113 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 definitivno zabrljati nešto bez nadzora odrasle osobe. 114 00:10:58,707 --> 00:11:01,625 Billy Ann te čeka. 115 00:11:01,707 --> 00:11:03,125 S nekim nubbinsima. 116 00:11:03,207 --> 00:11:04,250 Upozorena si. 117 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 Hvala ti. 118 00:11:06,625 --> 00:11:08,041 Vidimo se, Tommy. 119 00:11:14,541 --> 00:11:16,875 Nisi ništa rekla, zar ne? 120 00:11:16,957 --> 00:11:18,541 Što sam trebla reći? 121 00:11:18,625 --> 00:11:19,541 Kako bi bilo na, 122 00:11:19,625 --> 00:11:22,832 "samo pokušavam zamisliti 123 00:11:22,916 --> 00:11:25,250 kako je biti ti. 124 00:11:25,332 --> 00:11:26,832 Stojiš tu." 125 00:11:26,916 --> 00:11:29,207 Onda kažeš: "Ali ne mogu. 126 00:11:29,291 --> 00:11:31,207 Previše si prokleto zgodan. 127 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Kao da pokušavam zamisliti sebe 128 00:11:33,707 --> 00:11:35,750 unutar lava." 129 00:11:35,832 --> 00:11:37,125 Billy, lav? 130 00:11:37,207 --> 00:11:38,375 Nije važno. Odaberi životinju. 131 00:11:38,457 --> 00:11:39,790 I onda, 132 00:11:39,875 --> 00:11:41,457 sve sparno, 133 00:11:41,540 --> 00:11:43,375 "Cijenite li svoje vrijeme?" 134 00:11:43,457 --> 00:11:45,500 A on kaže, "Naravno," jer što bi drugo rekao? 135 00:11:45,582 --> 00:11:47,375 A ti kažeš, "Pa, 136 00:11:47,457 --> 00:11:49,375 zašto gubiti ove dragocjene minute pričajući..." 137 00:11:49,457 --> 00:11:51,250 Hej, Flynne? Dobio sam Tommyjevu narudžbu. 138 00:11:51,332 --> 00:11:52,875 "...kad smo mogli pritiskati 139 00:11:52,957 --> 00:11:54,790 naš znojni..." - Moj. - Imate li kakvu ideju 140 00:11:54,875 --> 00:11:57,040 zašto su naručili dve mladoženje a samo jednu mladu? 141 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 "Zdravo, Billy Ann. Mogu li dobiti nubbin?" 142 00:11:58,832 --> 00:12:00,375 Možda zato što si pogrešno pročitao obrazac? 143 00:12:02,957 --> 00:12:04,375 Sranje. 144 00:12:06,916 --> 00:12:08,875 Onda je sve spremno. 145 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 "Drago mi je vidjeti te, Billy Ann. Hvala za nubbins." 146 00:12:16,457 --> 00:12:17,707 Moram reći: 147 00:12:17,791 --> 00:12:19,582 tvoje vještine i osobnost 148 00:12:19,666 --> 00:12:21,500 se nažalost troše u ovoj jazbini imbecilnosti. 149 00:12:21,582 --> 00:12:23,041 Pisač 15 zaglavljen. 150 00:12:23,125 --> 00:12:24,332 Pogotovo kad imaš 151 00:12:24,416 --> 00:12:26,250 daleko unosniju opciju zaposlenja 152 00:12:26,332 --> 00:12:27,750 doslovno na dohvat ruke. 153 00:12:27,832 --> 00:12:30,750 Koliko Burton dobiva džokejom za bogataše? 154 00:12:30,832 --> 00:12:32,165 Puno više nego što zaslužuje. 155 00:12:32,250 --> 00:12:33,665 A mogla bi zaraditi i više. 156 00:12:33,750 --> 00:12:35,250 Sve dok koristiš njegov avatar, 157 00:12:35,332 --> 00:12:38,000 dok ne shvate da to radi djevojka. 158 00:12:38,082 --> 00:12:40,082 Završila sam s tim, Billy Ann. Već sam ti to rekla. 159 00:12:40,165 --> 00:12:42,125 Da, zaista. Ali ne i zašto. 160 00:12:42,207 --> 00:12:44,582 Što bi se činilo kao meso 161 00:12:44,665 --> 00:12:46,707 tog posebnog sendviča. - Nije stvarno. 162 00:12:46,790 --> 00:12:50,040 Svidjelo mi se to ili ne, ovo ovdje je jedini svijet koji imam. 163 00:12:54,250 --> 00:12:56,707 U tom smislu... 164 00:12:56,790 --> 00:12:59,082 ...prije nego što odem učiniti svijet čišćim mjestom, 165 00:12:59,165 --> 00:13:00,957 imam još jednu stvar za reći o ovome. 166 00:13:02,000 --> 00:13:04,250 Da je netko bio pun očiju prema meni 167 00:13:04,332 --> 00:13:05,666 uoči moje udaje za Jaspera... 168 00:13:07,000 --> 00:13:09,916 ...sigurno bih to želela znati. 169 00:13:10,000 --> 00:13:11,457 Jer kao što si upravo rekla, 170 00:13:11,541 --> 00:13:12,666 život stvarno brzo prolazi. 171 00:13:14,375 --> 00:13:15,916 Zašto gubiti minutu na plašljivost? 172 00:13:17,082 --> 00:13:18,375 Znaš da je to bilo puno više 173 00:13:18,457 --> 00:13:19,666 nego samo jedna stvar, zar ne? 174 00:13:21,082 --> 00:13:23,666 U redu. Ugodan dan, slatki grašku. 175 00:13:23,750 --> 00:13:26,666 Možda učiniš nešto hrabro s tim i učiniš nas sve ponosnima, ha? 176 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 Zbogom, Billy Ann. - Pozdrav. 177 00:13:28,457 --> 00:13:29,875 Hej, dame. 178 00:13:42,250 --> 00:13:43,375 Sranje. 179 00:13:51,332 --> 00:13:53,000 Sranje. 180 00:14:11,125 --> 00:14:12,291 Što? 181 00:14:16,582 --> 00:14:18,707 Burton je rekao da donesem ovu kuću. 182 00:14:19,750 --> 00:14:21,416 Što je? - Jebeno najbolja stvar koju 183 00:14:21,500 --> 00:14:22,541 smo ikada napravili. 184 00:14:22,625 --> 00:14:24,416 I kako je to platio? 185 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 Nisam. Nešto što se zove... 186 00:14:27,082 --> 00:14:29,666 "Mi-la-gros Hladno željezo" jest. 187 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 Pokrili smo i režijske troškove za mjesec u procesu. 188 00:14:32,332 --> 00:14:33,500 I što bi trebao učiniti? 189 00:14:33,582 --> 00:14:35,582 To je neka vrsta daljinskog upravljača. 190 00:14:35,665 --> 00:14:38,165 To je naša najbolja pretpostavka. 191 00:14:38,250 --> 00:14:39,915 Da. Za pola komponenti još 192 00:14:40,000 --> 00:14:41,540 uvijek nemamo ni patente, koliko možemo reći. 193 00:14:41,625 --> 00:14:44,165 Kladim se da je to plaćeničko sranje. 194 00:14:44,250 --> 00:14:45,832 Odakle je ovo došlo? - Mi-la-gros 195 00:14:45,915 --> 00:14:47,790 Hladno željezo. - To je kolumbijska tvrtka. 196 00:14:47,875 --> 00:14:49,915 Potražili smo ih. - Koja vrsta? 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,832 Vrsta koja je registrirana u Bogoti. 198 00:14:51,915 --> 00:14:53,125 I to je sve što će ti reći, 199 00:14:53,207 --> 00:14:54,375 puno im hvala. 200 00:14:54,457 --> 00:14:56,000 Radi li Burton za kartel? 201 00:14:56,082 --> 00:14:57,290 Odjebi. 202 00:14:57,375 --> 00:14:59,540 Vas dvoje ste sigurni 203 00:14:59,625 --> 00:15:00,666 da on nije platio ništa 204 00:15:00,750 --> 00:15:02,416 za ovo? - Ni novčića. 205 00:15:02,500 --> 00:15:05,457 Ipak ga moraš skenirati. 206 00:15:05,541 --> 00:15:06,707 Čekaj. 207 00:15:06,791 --> 00:15:08,250 Ozbiljno? 208 00:15:08,332 --> 00:15:11,291 Ništa osobno. Kupac je zahtijevao lanac nadzora. 209 00:15:30,957 --> 00:15:32,957 Želiš li malo razumno razgovarati sa mnom o maminim tabletama? 210 00:15:40,250 --> 00:15:41,165 Hajde. 211 00:15:41,250 --> 00:15:42,750 Osjećam da želiš. 212 00:15:42,832 --> 00:15:43,832 Što? 213 00:15:46,832 --> 00:15:48,582 Pitati me što je ovo. 214 00:15:50,082 --> 00:15:52,750 Što misliš, koliko godina sam imala zadnji put kad je to radilo na meni? 215 00:15:52,832 --> 00:15:55,250 Daješ mi igračku da mi odvuče pozornost? 216 00:15:55,332 --> 00:15:57,165 Mogla bi se iznenaditi. Jer kad radi, 217 00:15:57,250 --> 00:15:58,707 ne bi nužno primijetila. 218 00:15:59,915 --> 00:16:01,582 To je na neki način cijela poanta. 219 00:16:10,750 --> 00:16:12,916 Izgleda čudno. 220 00:16:13,000 --> 00:16:15,750 Čemu služe svi ti srebrni zupci? 221 00:16:15,832 --> 00:16:17,000 I nema ekrana. 222 00:16:18,041 --> 00:16:20,041 Vrhunski VR, Flynne. 223 00:16:20,125 --> 00:16:21,541 Ljudi žele da ga prvi testiram. 224 00:16:21,625 --> 00:16:23,375 I to za hrpu novca. 225 00:16:23,457 --> 00:16:24,875 Izvućiće nas iz govana mjesecima. 226 00:16:24,957 --> 00:16:26,791 Zašto ti? - Ispalo je da sam ja jedan 227 00:16:26,875 --> 00:16:28,582 od nekoliko džokeja koji su ikada dosegli 100. razinu 228 00:16:28,666 --> 00:16:29,957 u Halcyonu. - Hajde. 229 00:16:30,041 --> 00:16:31,207 Nikad nisi prešao nivo 83, 230 00:16:31,291 --> 00:16:32,582 vatrene pećine. - Istina. 231 00:16:32,665 --> 00:16:34,957 Ali očito je netko drugi koristio moj avatar 232 00:16:35,040 --> 00:16:36,707 igrajući kao Easy Ice. 233 00:16:36,790 --> 00:16:40,582 I stigla je sve do razine 107. 234 00:16:40,665 --> 00:16:42,375 Ne, Burtone. 235 00:16:42,457 --> 00:16:44,000 Nemam vremena za ova sranja. 236 00:16:44,082 --> 00:16:45,582 Moram staviti večeru na... - Ovo je jedini način 237 00:16:45,665 --> 00:16:48,290 kako ćemo moći platiti mamin Tamosene. 238 00:16:52,375 --> 00:16:54,290 Hajde. Znaš da sam ponosan na tebe, zar ne? 239 00:16:54,375 --> 00:16:55,750 Koliko si dobra u ovome? - O, umukni. 240 00:16:55,832 --> 00:16:56,915 Tako si pun govana. 241 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Ne razumem kako podnosiš samog sebe. 242 00:16:59,082 --> 00:17:00,082 Znam. 243 00:17:00,166 --> 00:17:02,500 Ali istina je. 244 00:17:02,582 --> 00:17:04,290 Ponosan sam na tebe. 245 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 Plaćaju po razini? 246 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 Po satu, točno. 247 00:17:17,790 --> 00:17:19,833 Što si dulje unutra, to više zarađuješ. 248 00:17:19,915 --> 00:17:21,750 Kao što rekoh, rješiće nam probleme. 249 00:17:24,708 --> 00:17:26,333 Što oni žele? 250 00:17:27,790 --> 00:17:29,333 Ubojicu? 251 00:17:29,415 --> 00:17:31,040 Uspjeh i istragu. 252 00:17:31,125 --> 00:17:32,665 Što je tvoja jača strana. 253 00:17:36,500 --> 00:17:39,375 Hoću li ovaj put dobiti veliku bradu ili što? 254 00:17:40,458 --> 00:17:41,625 Koliko ja mogu reći, 255 00:17:41,708 --> 00:17:42,790 ti ćeš biti moja verzija. 256 00:17:42,875 --> 00:17:44,540 U redu. 257 00:17:44,625 --> 00:17:47,250 Onda bih se vjerojatno trebala ponašati malo glupo. 258 00:17:51,165 --> 00:17:52,083 Samo da je stavim? 259 00:18:04,375 --> 00:18:05,708 Lezi natrag. 260 00:18:05,790 --> 00:18:06,875 Zatvori oči. 261 00:18:06,958 --> 00:18:08,165 Prestani. 262 00:18:10,000 --> 00:18:11,083 Broj unatrag od deset. 263 00:18:11,165 --> 00:18:13,708 Ostalo bi trebalo biti samo po sebi razumljivo, 264 00:18:13,790 --> 00:18:15,250 više ili manje. - U redu. 265 00:18:23,708 --> 00:18:25,708 Šest. Pet. 266 00:18:25,790 --> 00:18:28,208 Četiri. Tri. 267 00:18:28,290 --> 00:18:30,790 Dva. Jedan. 268 00:18:32,208 --> 00:18:33,750 Burtone, ovo ne radi. 269 00:18:39,790 --> 00:18:42,583 Sranje! 270 00:19:07,415 --> 00:19:09,000 Zdravo. 271 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Dobrodošao u Sim, Easy Ice. 272 00:19:20,415 --> 00:19:22,165 Je li ovako u drugim simovima? 273 00:19:22,250 --> 00:19:24,665 Ne. Nema šanse. 274 00:19:24,750 --> 00:19:26,040 Mogu osjetiti stvari. 275 00:19:26,125 --> 00:19:27,625 Sve. 276 00:19:31,165 --> 00:19:32,083 Bol također. 277 00:19:32,165 --> 00:19:34,083 Tako da, upozoreni ste. 278 00:19:36,458 --> 00:19:37,750 Tko si ti? 279 00:19:37,833 --> 00:19:39,165 Glas u tvojoj glavi. 280 00:19:39,250 --> 00:19:42,208 Ja ti kažem što da radiš i ti to učiniš. 281 00:19:42,290 --> 00:19:44,040 Tako zarađuješ. 282 00:20:16,583 --> 00:20:18,165 Lijevo. 283 00:20:26,333 --> 00:20:28,165 Vaše odredište. 284 00:20:28,250 --> 00:20:31,040 Mislim da znam što je to. 285 00:20:31,125 --> 00:20:33,333 Ne, znaš što je nekad bilo. 286 00:20:36,375 --> 00:20:37,790 Na pola puta oko kruga. 287 00:20:39,250 --> 00:20:40,540 Nastavi. 288 00:20:41,540 --> 00:20:43,208 Iza ugla. 289 00:20:44,875 --> 00:20:46,958 I zaustavi se kod vrata s lijeve strane. 290 00:20:52,583 --> 00:20:54,583 Odavde ideš pješice. 291 00:21:03,915 --> 00:21:05,583 Trebam li oružje? 292 00:21:05,665 --> 00:21:07,458 Samo rapir tvoje pameti, 293 00:21:07,540 --> 00:21:08,875 ako posjeduješ takvo što. 294 00:21:08,958 --> 00:21:10,040 Pogledajmo sad živahno. 295 00:21:10,125 --> 00:21:11,665 Netko te čeka. 296 00:21:23,165 --> 00:21:26,250 Reci "Stigao sam." 297 00:21:26,333 --> 00:21:27,708 Stigao sam. 298 00:21:42,375 --> 00:21:44,625 Čini se da vas nema u našoj bazi podataka. 299 00:21:44,708 --> 00:21:46,040 Vaše ime? 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,125 Easy Ice. 301 00:21:48,208 --> 00:21:49,458 Preferirate li više "Easy"? 302 00:21:49,540 --> 00:21:50,958 Ili "Gospodin Ice"? 303 00:21:51,040 --> 00:21:53,290 "Mr. Ice" prilično dobro zvuči. 304 00:21:53,375 --> 00:21:55,540 Registriran, g. Ice. 305 00:21:55,625 --> 00:21:58,375 Uživajte u zabavi, g. Ice. 306 00:22:46,165 --> 00:22:47,915 Gdje su svi? 307 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 U vrtu, dragi. 308 00:22:53,500 --> 00:22:55,040 Što je ovo? 309 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Zabava tvrtke. 310 00:22:56,790 --> 00:22:58,915 Netko je napravio simulaciju zabave tvrtke 311 00:22:59,000 --> 00:23:00,333 u Buckinghamskoj palači? 312 00:23:00,415 --> 00:23:02,165 To je duhovitost kojoj sam se nadala. 313 00:23:02,250 --> 00:23:03,458 Koja je tvrtka? 314 00:23:03,540 --> 00:23:05,540 Mali pothvat zvan II 315 00:23:05,625 --> 00:23:06,665 Što znači...? 316 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Istraživački institut. 317 00:23:08,665 --> 00:23:10,333 Ili ponovno rođenje i inovacija. 318 00:23:10,415 --> 00:23:11,333 Ili radikalno nemoralno. 319 00:23:11,415 --> 00:23:13,708 Ovisno o tome koga pitaš. 320 00:23:13,790 --> 00:23:16,375 Ovo je njihova godišnja samočestitka 321 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 tapšanja po ramenu. 322 00:23:17,790 --> 00:23:19,333 Vrhunska točka društvenog kalendara, 323 00:23:19,415 --> 00:23:21,250 uvjeravam te. Ne smije se propustiti. 324 00:23:21,333 --> 00:23:23,583 Uđi unutra, molim. 325 00:23:30,415 --> 00:23:32,750 Uživate li, g. Ice? 326 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Hoćemo li sada igrati malu igru? 327 00:23:42,290 --> 00:23:43,875 Ogledalo, ogledalo na zidu. 328 00:23:43,958 --> 00:23:46,458 Tko je najljepši od svih? 329 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Bože. Ne, ne, ne, ne, ne. 330 00:23:51,915 --> 00:23:54,833 To je matica cijele ove podle košnice. 331 00:23:54,915 --> 00:23:56,625 Ne želiš osjetiti njezin ubod, vjeruj mi. 332 00:24:02,333 --> 00:24:04,415 Tako je bolje. 333 00:24:04,500 --> 00:24:07,458 Toplije. Toplije. 334 00:24:07,540 --> 00:24:09,250 Još toplije. 335 00:24:11,250 --> 00:24:12,833 Kruna od lovora. 336 00:24:14,540 --> 00:24:16,165 Sada joj priđi, molim te. 337 00:24:17,165 --> 00:24:20,750 Trebaš da uvjeriš ovu mladu ženu da te odvede kući. 338 00:24:21,875 --> 00:24:23,790 Nemoj mi reći da si sramežljiv. 339 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Učini to sada ili ti neće biti plaćeno. 340 00:24:36,583 --> 00:24:38,415 U početku je laskavo, znaš. 341 00:24:38,500 --> 00:24:40,415 Ali ako predugo buljiš, 342 00:24:40,500 --> 00:24:41,958 počinje se osjećati pomalo sumnjivo. 343 00:24:42,040 --> 00:24:43,375 I... 344 00:24:43,458 --> 00:24:45,458 upravo ćete prijeći tu granicu. 345 00:24:45,540 --> 00:24:48,833 Samo sam pokušavao zamisliti kako to mora biti. 346 00:24:48,915 --> 00:24:50,790 Biti ti. 347 00:24:52,665 --> 00:24:54,665 Sjedeći ovdje ovako. 348 00:24:54,750 --> 00:24:56,165 I? 349 00:24:57,750 --> 00:24:58,833 Ne mogu. 350 00:25:00,208 --> 00:25:01,790 Jednostavno si prelijepa. 351 00:25:03,415 --> 00:25:07,040 To je kao da se pokušavam zamisliti unutar... 352 00:25:07,125 --> 00:25:08,040 ...labuda. 353 00:25:14,415 --> 00:25:15,333 Hajde. 354 00:25:15,415 --> 00:25:16,915 Sjedi. 355 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 Budi kralj mojoj kraljici. 356 00:25:31,083 --> 00:25:33,833 Ja sam Mariel. A ti si? 357 00:25:37,125 --> 00:25:39,625 Cijenite li svoje vrijeme, Mariel? 358 00:25:41,000 --> 00:25:42,875 Pa koliko i tko. Zašto? 359 00:25:42,958 --> 00:25:45,083 Mogao bih se predstaviti 360 00:25:45,165 --> 00:25:49,208 i onda provesti sljedeći sat naslonjen blizu, 361 00:25:49,290 --> 00:25:52,040 dajući ti komplimente. 362 00:25:52,125 --> 00:25:53,665 A onda, možda, 363 00:25:53,750 --> 00:25:55,665 ako su se znakovi činili ispravnim, 364 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 mogao bih te zamoliti da me odvezeš kući. 365 00:26:03,250 --> 00:26:04,165 Ili? 366 00:26:04,250 --> 00:26:05,665 Mogao bih te pitati odmah. 367 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 Tvoj novi prijatelj ima prilično oštećen ukus. 368 00:26:31,208 --> 00:26:33,625 Njezinom autu je potreban vozač. 369 00:26:40,458 --> 00:26:42,458 Ako pokušaš nauditi Mariel, 370 00:26:42,540 --> 00:26:45,250 ovo stvorenje je programirano da te ubije, u redu? 371 00:27:20,000 --> 00:27:22,833 U džepu ćeš pronaći staklenu ampulu. 372 00:27:24,040 --> 00:27:25,708 Otvorit ćeš je, 373 00:27:25,790 --> 00:27:27,958 i držati je pod Marielinim lijepim nosom, 374 00:27:28,040 --> 00:27:30,583 i dok to radiš, predlažem da obratiš pažnju 375 00:27:30,665 --> 00:27:32,790 na svoje okruženje. 376 00:28:56,125 --> 00:28:58,125 Nastavimo s ovim. 377 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 Pogledaj je. 378 00:29:07,125 --> 00:29:08,958 Ja govorim, 379 00:29:09,040 --> 00:29:11,958 a ja sam za tebe kao misao, zar ne? 380 00:29:12,040 --> 00:29:13,000 Lijevo. 381 00:29:15,000 --> 00:29:17,165 Takva moć. 382 00:29:17,250 --> 00:29:20,375 Nisam znala da ću uživati toliko. 383 00:29:20,458 --> 00:29:22,208 Usađivanje riječi u tvoju glavu, 384 00:29:22,290 --> 00:29:24,875 kao toliko sjemenki u plodnom tlu. 385 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Lijevo. 386 00:29:27,708 --> 00:29:30,333 Kada je bilo potrebno stvaranje Sunca, 387 00:29:30,415 --> 00:29:32,875 Mjeseca, planeta i Zemlje, 388 00:29:32,958 --> 00:29:34,500 postojala je samo tama, 389 00:29:34,583 --> 00:29:38,165 i sve je stvoreno iz tame. 390 00:29:38,250 --> 00:29:40,250 S tvoje desne strane, zaustavi se. 391 00:29:54,290 --> 00:29:56,375 Pokaži nam što si naučio. 392 00:29:57,415 --> 00:29:58,458 Stigao sam. 393 00:30:06,833 --> 00:30:08,290 Tko je to? 394 00:30:08,375 --> 00:30:10,625 Tvoj gospodar, lutkice. 395 00:30:25,333 --> 00:30:27,333 Ona koja vuče tvoje konce. 396 00:30:31,458 --> 00:30:32,458 Što? 397 00:30:34,665 --> 00:30:36,833 Ti si moj prvi polt. Neću lagati... 398 00:30:36,915 --> 00:30:38,458 Pomalo je čudan osjećaj. 399 00:30:38,540 --> 00:30:40,083 Što je polt? 400 00:30:40,165 --> 00:30:41,625 Vidiš, znam da si stvaran, 401 00:30:41,708 --> 00:30:43,250 a ipak... 402 00:30:43,333 --> 00:30:46,040 Ipak, sve je to malo teško shvatiti. 403 00:30:48,208 --> 00:30:50,958 Kad bih te uvjerila da vjerojatno više ne bi postojao 404 00:30:51,040 --> 00:30:53,208 za, otprilike, jedno desetljeće, 405 00:30:53,290 --> 00:30:54,500 što bi ti to značilo? 406 00:30:54,583 --> 00:30:58,083 Ne, istina je. Deset godina. 407 00:30:58,165 --> 00:30:59,625 Bi li to imalo težinu? 408 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Bi li se probudio odavde i bi li promijenio svoj život? 409 00:31:04,625 --> 00:31:06,125 Bilo te je lakše pratiti 410 00:31:06,208 --> 00:31:08,040 kada si bila samo glas u mojoj glavi. 411 00:31:13,833 --> 00:31:15,208 Što sad? 412 00:31:15,290 --> 00:31:17,833 Nešto prilično upečatljivo, uvjeravam te. 413 00:31:20,958 --> 00:31:23,290 Nastavimo ovo sutra, hoćemo li? 414 00:31:31,165 --> 00:31:34,040 Hoćeš li nešto reći ili samo ležati? 415 00:31:35,415 --> 00:31:37,208 Sveca mu. 416 00:31:39,000 --> 00:31:42,958 Sranje. Kao da sam bila tamo. 417 00:31:44,458 --> 00:31:46,250 Kao da sam bila u tvom tijelu. 418 00:31:46,333 --> 00:31:48,040 Osjećao sam se kao nadogradnja. 419 00:31:48,125 --> 00:31:50,708 Ne, bilo je jebeno čudno kako je izgledalo. 420 00:31:51,708 --> 00:31:53,665 O čemu je sim? 421 00:31:53,750 --> 00:31:55,625 O otmici. 422 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 Ali, to je definitivno samo početak. 423 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Mora da ste učinila nešto kako treba 424 00:31:58,458 --> 00:31:59,708 jer žele da se vratiš sutra, 425 00:31:59,790 --> 00:32:01,790 i samo su uplatili novac. - Ne seri. 426 00:32:01,875 --> 00:32:04,250 Ne želim biti seronja u vezi ovoga, Flynne, 427 00:32:04,333 --> 00:32:06,333 ali ovdje govorimo o puno jebenog novca. 428 00:32:06,415 --> 00:32:08,833 Kao, dovoljno da nas obezbedi mjesecima. 429 00:32:08,915 --> 00:32:09,958 Čujem te. 430 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 I? 431 00:32:12,083 --> 00:32:13,875 Nema potrebe raspravljati. 432 00:32:13,958 --> 00:32:15,665 Tako je dobro? - Dovraga, da imaš predstavu, 433 00:32:15,750 --> 00:32:18,250 sigurno bi željeo preuzeti vlast nad sobom. 434 00:32:19,625 --> 00:32:21,915 Čekaj malo. 435 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Jesi li dobro? - Da. 436 00:32:24,083 --> 00:32:25,415 Je li ta stvar bezbedna? 437 00:32:25,500 --> 00:32:27,625 Sad je kasno pitati, 438 00:32:27,708 --> 00:32:29,500 zar ne misliš tako? 439 00:32:29,583 --> 00:32:31,333 Kako radi? 440 00:32:31,415 --> 00:32:33,583 Ne znam. Neka vrsta neuralnog izreza, pretpostavljam. 441 00:32:33,665 --> 00:32:35,458 Kao i moj haptik. 442 00:32:35,540 --> 00:32:37,790 Jebote. To je prilično dobro završilo. 443 00:32:37,875 --> 00:32:39,875 Samo pričekaj ovdje dok ne prođe. Bit češ dobro. 444 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Odjahat ću do Jimmyja 445 00:32:41,583 --> 00:32:43,208 i pokupiti ostatak maminog Tamosena. 446 00:32:43,290 --> 00:32:45,875 Ne, ja ću, Burtone. 447 00:32:45,958 --> 00:32:48,000 Dobro bi mi došao svježi zrak. 448 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Žao mi je, Conner. 449 00:32:58,083 --> 00:33:00,000 Rečeno mi je da te više ne služim. 450 00:33:42,540 --> 00:33:43,790 Trebam Tamosen. 451 00:33:54,415 --> 00:33:57,708 Mislim da bi ti trebala mala pomoć s matematikom, Flynne. 452 00:33:57,790 --> 00:33:59,583 Samo želim jednu tabletu. 453 00:33:59,665 --> 00:34:01,833 Vratit ću se ovamo sutra i pokupiti ostatak. 454 00:34:01,915 --> 00:34:03,540 Znaš da ovo ne ide tako. 455 00:34:08,291 --> 00:34:10,125 Začepite svi. 456 00:34:12,833 --> 00:34:14,750 Osim ako ne želiš, 457 00:34:16,583 --> 00:34:20,750 ne znam, neku vrstu trampe? 458 00:34:20,833 --> 00:34:24,500 Znaš, učiniti nam oboma uslugu? 459 00:34:24,583 --> 00:34:25,666 Atticus, 460 00:34:25,750 --> 00:34:27,416 daj mi prokletu tabletu. 461 00:34:27,500 --> 00:34:30,375 Možda bi trebala okušati sreću u Pharma Jon. 462 00:34:30,458 --> 00:34:34,166 Pogledaj jesu li malo podložniji. 463 00:34:45,041 --> 00:34:46,708 Gospodo. 464 00:34:48,208 --> 00:34:49,458 Kako bi bilo da samo date 465 00:34:49,541 --> 00:34:50,958 mladoj dami ono što traži? 466 00:34:51,041 --> 00:34:54,375 Rekao bih da bi jednoruki frajer znao kad je vrijeme 467 00:34:54,458 --> 00:34:56,291 da gleda svoja posla. 468 00:34:56,375 --> 00:34:57,583 Želiš li znati najbolji dio 469 00:34:57,666 --> 00:34:59,666 o tome kako je biti jednoruk, Cash? 470 00:34:59,750 --> 00:35:01,958 Nema više pljeskanja? 471 00:35:02,041 --> 00:35:06,583 Nemaš mnogo za izgubiti, brate. 472 00:35:11,791 --> 00:35:13,750 Idite. 473 00:35:14,916 --> 00:35:18,625 Zašto? Jesi li zabrinuta za svog dečka? 474 00:35:18,708 --> 00:35:20,833 Zabrinuta sam za vas. 475 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Vidite, u ovakvoj situaciji? 476 00:35:27,958 --> 00:35:33,958 Sada, recimo, odlučim posegnuti za tom puškom. 477 00:35:35,833 --> 00:35:38,250 Što je najgore što mi se može dogoditi? 478 00:35:39,708 --> 00:35:41,583 Koliko ja mogu shvatiti, 479 00:35:43,125 --> 00:35:44,708 najgora stvar, 480 00:35:44,791 --> 00:35:47,375 i mislim jebeno najgora... 481 00:35:49,458 --> 00:35:53,125 ...je da uspem ubiti samo dvoje od vas, 482 00:35:53,208 --> 00:35:55,250 mada bi radije svo troje. 483 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Trebali su završiti posao, Conner. 484 00:36:36,750 --> 00:36:39,041 I ubiti te. 485 00:36:39,125 --> 00:36:41,250 Svima bi nam učinili uslugu. 486 00:36:43,083 --> 00:36:45,666 Da. Vjeruj mi, Cash. 487 00:36:47,208 --> 00:36:49,875 Imao sam istu misao, mnoga jutra. 488 00:37:13,208 --> 00:37:15,125 Hoćeš li sutra opljačkati banku? 489 00:37:15,208 --> 00:37:16,791 Ne, Burton ima nešto novo. 490 00:37:18,250 --> 00:37:20,291 Poznavajući ga kao ja, to zvuči pomalo zabrinjavajuće. 491 00:37:21,833 --> 00:37:22,875 Kako se on drži? 492 00:37:24,083 --> 00:37:26,291 Trebao bi svratiti nekad. 493 00:37:26,375 --> 00:37:28,958 Uvjeri se sam. Možda čak 494 00:37:29,041 --> 00:37:30,958 bude dovoljno ganut da ti ponudi pivo. 495 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Samo jedno? 496 00:37:33,416 --> 00:37:36,666 Pa, pretpostavljam da ovisi o tome koliko je velikodušan. 497 00:37:36,750 --> 00:37:39,166 Kakva je naknada za to? 498 00:37:39,250 --> 00:37:42,125 Niska. 499 00:37:42,208 --> 00:37:44,791 Burton nikada ne vrti pedale kako bi trebao. 500 00:37:44,875 --> 00:37:48,208 Te bi riječi jednog dana mogle završiti na njegovoj nadgrobnoj ploči. 501 00:37:48,291 --> 00:37:50,500 Definitivno, da. 502 00:37:50,583 --> 00:37:52,958 Želiš pomoć s tim? 503 00:38:21,291 --> 00:38:22,916 Vidimo se, Conner. 504 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Mislim da je brzi pregled izvedbe 505 00:38:28,375 --> 00:38:32,500 mogao biti u redu, zar ne? 506 00:38:32,583 --> 00:38:35,500 Neka konstruktivna kritika? 507 00:38:36,708 --> 00:38:38,958 Mogao bih razumjeti kako ste 508 00:38:39,041 --> 00:38:41,250 nezadovoljni s nama, g. Pickett. 509 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Završit ću Johna vrlo brzo. 510 00:38:43,083 --> 00:38:44,750 Sjedni, Jaspere. 511 00:38:50,666 --> 00:38:52,666 Nisam nesretan. 512 00:38:54,791 --> 00:38:57,500 Samo zbunjen. 513 00:38:57,583 --> 00:39:00,500 Da si odlučio toj mladoj ženi prodati jednu tabletu, 514 00:39:00,583 --> 00:39:04,125 možda bih bio sklon vjerovati da si donijeo odluku. 515 00:39:04,208 --> 00:39:06,458 Možda to čak i poštujem. 516 00:39:06,541 --> 00:39:08,208 Izdaja, bi bila, 517 00:39:08,291 --> 00:39:11,000 neočekivana razina improvizacijskog razmišljanja. 518 00:39:14,208 --> 00:39:15,416 Ali... 519 00:39:17,250 --> 00:39:20,708 ...zastajem zbog maltretiranja. 520 00:39:22,416 --> 00:39:24,708 Maltretiranje? 521 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Kako bi ti to nazvao? 522 00:39:28,000 --> 00:39:31,541 Način na koji te je onaj pijani bogalj sjebao tamo? 523 00:39:39,875 --> 00:39:41,916 Popij, sine. 524 00:39:44,041 --> 00:39:45,750 Trebam te smirenog, 525 00:39:45,833 --> 00:39:48,708 tako da možeš usvojiti ovu lekciju. 526 00:40:07,708 --> 00:40:09,750 Kad izgledaš slabo, 527 00:40:09,833 --> 00:40:11,583 ja izgledam slabo. 528 00:40:11,666 --> 00:40:13,250 Razumiješ? 529 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 Dobar dečko. 530 00:40:21,000 --> 00:40:23,916 Odvedi ga u zahod, Jasper. 531 00:40:24,000 --> 00:40:26,166 Očisti ga. 532 00:42:11,541 --> 00:42:13,416 Nešto nije u redu, dušo? 533 00:42:19,000 --> 00:42:21,958 Ne, gđo. Samo žalosno stanje tvoje kose. 534 00:42:22,041 --> 00:42:24,458 Ali ne brini, zamolit ću Billy Ann da dođe 535 00:42:24,541 --> 00:42:26,416 i malo dotjera ovu mrlju od briara. 536 00:42:26,500 --> 00:42:29,041 To bi bilo lijepo. 537 00:42:29,125 --> 00:42:31,833 Ona mi govori sve novosti koje ne dijeliš samnom. 538 00:42:31,916 --> 00:42:33,958 Pokušavaš li Billy Ann nazvati tračericom? 539 00:42:34,041 --> 00:42:36,125 Kažem da zna kako zabaviti 540 00:42:36,208 --> 00:42:37,708 staricu poput mene. 541 00:42:37,791 --> 00:42:41,083 Je li njezin Jasper još uvijek u vezi s njegovim ujakom Corbellom? 542 00:42:41,166 --> 00:42:43,541 Mama, molim te reci mi 543 00:42:43,625 --> 00:42:45,416 da je nećeš to pitati. 544 00:42:45,500 --> 00:42:47,750 Da sam joj najbolja prijateljica, možda bih. 545 00:42:49,208 --> 00:42:52,041 Da li te boli? 546 00:42:53,458 --> 00:42:56,250 Znaš već. 547 00:42:58,083 --> 00:42:59,000 Ne znam. 548 00:42:59,083 --> 00:43:01,500 Upravo zato i pitam. 549 00:43:01,583 --> 00:43:03,750 Burton mi je davao svoje dodatne tablete. 550 00:43:03,833 --> 00:43:05,083 To je pomoglo donekle. 551 00:43:10,208 --> 00:43:12,041 Kako to misliš? 552 00:43:12,125 --> 00:43:14,875 Kaže da mu više i ne trebaju toliko. 553 00:43:16,333 --> 00:43:18,541 Pomažu mi da prebrodim teške periode. 554 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Kako te tretiraju ti heptici? 555 00:43:35,333 --> 00:43:36,333 Bilo je i gore. 556 00:43:40,458 --> 00:43:42,500 Vidjela sam te sinoć. 557 00:43:42,583 --> 00:43:43,916 Kroz prozor. 558 00:43:44,000 --> 00:43:45,625 Cijenim pivo. 559 00:43:45,708 --> 00:43:47,750 Ipak je moglo biti hladnije. 560 00:43:47,833 --> 00:43:49,958 Prosjaci i birači, Burton. 561 00:43:55,375 --> 00:43:57,041 Žao mi je što sam rekla sve te zle stvari 562 00:43:57,125 --> 00:43:58,750 o tome kako uzimaš mamine tablete. 563 00:44:02,958 --> 00:44:05,791 Ako ikada poželiš razgovarati, 564 00:44:05,875 --> 00:44:07,000 pretvorila sam se u uši. 565 00:44:07,083 --> 00:44:08,500 O čemu? 566 00:44:08,583 --> 00:44:10,708 Znaš već, o bol. 567 00:44:10,791 --> 00:44:12,750 Što se događa, Flynne? 568 00:44:12,833 --> 00:44:15,416 Kako to misliš? 569 00:44:15,500 --> 00:44:16,958 Ponašaš se jebeno čudno. 570 00:44:17,041 --> 00:44:19,958 Samo mi to daj. Prestani petljati s tim. 571 00:44:23,666 --> 00:44:26,958 Obećavam da neću nikome reći, ali izgledaš gotovo sretno. 572 00:44:29,291 --> 00:44:31,666 Tjera me da te fotografiram. 573 00:44:31,750 --> 00:44:34,208 Zabilježim događaj za potomstvo. 574 00:44:34,291 --> 00:44:36,125 Odjebi. 575 00:44:37,958 --> 00:44:40,375 Samo nemoj da te Milagros Cold iron uhvati u takvom smiješku. 576 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Možda nam počnu naplaćivati, umjesto da plaćaju. 577 00:44:42,875 --> 00:44:45,958 Imaju dobre stvari ovdje, Burtone. Govorim ti. 578 00:44:46,041 --> 00:44:48,208 Bit će ogromno. 579 00:44:48,291 --> 00:44:49,458 Uživaj dok možeš. 580 00:44:50,708 --> 00:44:52,083 Namjeravam. 581 00:44:52,166 --> 00:44:54,875 Ne brini o tome. 582 00:45:09,375 --> 00:45:11,500 Šest. Pet. 583 00:45:11,541 --> 00:45:13,791 Četiri. Tri. 584 00:45:13,875 --> 00:45:16,708 Dva. Jedan. 585 00:45:32,458 --> 00:45:34,625 Pretpostavljam da se pitaš zašto se ne možeš pomaknuti. 586 00:45:34,708 --> 00:45:38,125 I to je jako dobro pitanje. 587 00:45:38,208 --> 00:45:41,041 Što vodi do drugog pitanja, znam. 588 00:45:41,125 --> 00:45:44,000 Zašto bih učinila tako nešto? 589 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 Znaš li što znači "enukleacija"? 590 00:45:51,166 --> 00:45:52,166 Pretpostavljam da si već počeo 591 00:45:52,250 --> 00:45:53,833 vikati u glavi, zar ne? 592 00:45:53,916 --> 00:45:55,625 "Kraj igre! Prekini vezu!" 593 00:45:56,666 --> 00:45:58,750 Ovdje to ne možeš učiniti, jer 594 00:45:58,833 --> 00:46:01,000 sam ja inicirala vezu i samo je ja mogu prekinuti, pa... 595 00:46:03,708 --> 00:46:05,041 Pogledaj. 596 00:46:05,125 --> 00:46:06,958 To je Marielina prekrasna plava kugla. 597 00:46:07,041 --> 00:46:09,375 Uskoro će biti tvoja. 598 00:46:09,458 --> 00:46:10,833 U redu. 599 00:46:10,916 --> 00:46:12,291 Pretpostavljam da ovo 600 00:46:12,375 --> 00:46:14,500 sve može izgledati pomalo sadistički. 601 00:46:14,583 --> 00:46:16,791 Kako ti ne govorim ništa i sve to, 602 00:46:16,875 --> 00:46:19,166 ali te uvjeravam, ovo je za vrlo plemenit cilj, 603 00:46:19,250 --> 00:46:21,500 u redu? Vidi, 604 00:46:21,583 --> 00:46:24,250 možda ću te trebati 605 00:46:24,333 --> 00:46:26,750 da izdržiš strašnu bol u nadolazećim satima, u redu? 606 00:46:26,833 --> 00:46:31,208 Pokušaj videti ovo kao neku vrstu malog testa. 607 00:46:31,291 --> 00:46:34,416 Ti zapravo nisi u ovom tijelu, zar ne? 608 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 Čuješ li svoje srce? 609 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 Poput uplašenog konja 610 00:46:45,083 --> 00:46:46,458 zarobljenog u zapaljenoj staji. 611 00:46:54,041 --> 00:46:55,666 Ali ništa od ovoga nije stvarno, zar ne? 612 00:46:57,375 --> 00:46:59,000 Trebam te da discipliniraš svoj um. 613 00:46:59,083 --> 00:47:02,208 Da ga uvjeriš da je sve ovo imaginarno. 614 00:47:03,833 --> 00:47:05,791 Tvoje srce. 615 00:47:05,875 --> 00:47:07,125 Pokaži mi da ga možeš obuzdati. 616 00:47:23,708 --> 00:47:24,916 Dobro napravljeno. 617 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Vrlo dobro učinjeno. 618 00:47:27,083 --> 00:47:31,125 Mislim da si zaradio malo zatvaranja očiju, zar ne? 619 00:47:51,250 --> 00:47:52,500 Vratili smo se, jesmo li? 620 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 I pogledaj kako si lijep. 621 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 Bolje nemoj. 622 00:48:01,083 --> 00:48:02,750 Uputi liječnika. 623 00:48:05,750 --> 00:48:06,791 Što radimo? 624 00:48:06,875 --> 00:48:11,541 Bit ćeš moja ljubav, i otvorit ćeš neka vrata za mene. 625 00:48:28,416 --> 00:48:31,416 Prisloni svoje oko na to, ili bolje rečeno, oko drage Mariele. 626 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Što je ovo mjesto? 627 00:49:20,500 --> 00:49:27,041 „Beskonačnost na dlanu. Vječnost u jednom satu." 628 00:50:08,333 --> 00:50:09,958 Sjajan je dar koji ti dajem. 629 00:50:10,041 --> 00:50:11,583 Nadam se da si ga vrijedan. 630 00:50:38,791 --> 00:50:40,041 Jesi li spreman? 631 00:50:40,125 --> 00:50:42,166 Za što? 632 00:50:42,250 --> 00:50:44,666 Polagati pravo na svoju sudbinu. 633 00:50:50,000 --> 00:50:51,833 Tvoje oko. 634 00:50:56,291 --> 00:50:57,916 Ono drugo. 635 00:51:16,375 --> 00:51:17,958 Savladaj to. 636 00:51:27,791 --> 00:51:29,583 Zaustavi ga. 637 00:51:30,791 --> 00:51:32,125 Sada. Ovdje je da nas ubije. 638 00:51:54,375 --> 00:51:56,750 Aelita West. 639 00:51:56,833 --> 00:51:59,875 Žitarice i mahunarke. 640 00:52:06,166 --> 00:52:08,750 Jesi li se već susrela s jednim od ovih? 641 00:52:08,833 --> 00:52:11,791 Pametan mali uređaj. 642 00:52:11,875 --> 00:52:13,708 Pruža zvučni udarac. 643 00:52:13,791 --> 00:52:15,500 Pravo u organe. 644 00:52:17,000 --> 00:52:19,250 Nikad to nisam osobno osjetio, 645 00:52:19,333 --> 00:52:22,083 ali ono što sam primijetio, prilično je učinkovito. 646 00:52:22,166 --> 00:52:24,291 Tko je još uključen? 647 00:52:24,375 --> 00:52:26,166 Jebi se. 648 00:52:26,250 --> 00:52:28,000 Je li ovo ovdje jetra? 649 00:52:29,458 --> 00:52:31,625 Ili je slezena? 650 00:52:34,041 --> 00:52:36,208 Stvarno bih trebao osvježiti svoju anatomiju. 651 00:52:36,291 --> 00:52:38,000 Ali znam gdje je mozak. 652 00:52:38,083 --> 00:52:39,416 I pogodi što se tada događa? 653 00:52:39,500 --> 00:52:42,333 Imena, gospođo West. 654 00:52:52,250 --> 00:52:53,375 Tko vam još pomaže? 655 00:52:55,166 --> 00:52:57,916 Pomaže? Jebeno bi voljela to. 656 00:52:58,833 --> 00:53:00,125 Trči! 657 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Easy Ice? 658 00:53:06,833 --> 00:53:09,083 Briljantno. 659 00:53:09,166 --> 00:53:10,750 Koje je tvoje pravo ime, momče? 660 00:53:10,833 --> 00:53:14,333 Jednom kada ovoj prokletoj stvari odsječemo glavu, 661 00:53:14,416 --> 00:53:16,125 možemo lako pratiti tvoju vezu. 662 00:53:16,208 --> 00:53:19,416 Zašto je tražiti sada? 663 00:53:19,500 --> 00:53:21,375 Tko si ti? 664 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 Gdje si? 665 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 Što se dogodilo? 666 00:54:08,791 --> 00:54:10,750 Nikad više. - Što... 667 00:54:10,833 --> 00:54:12,333 Nikada više. 668 00:54:13,750 --> 00:54:15,083 Flynne! 669 00:54:22,291 --> 00:54:24,666 Flynne Harlene Fisher. 670 00:54:24,750 --> 00:54:25,916 Čekala sam te 671 00:54:26,000 --> 00:54:28,458 u Jasperovom kamionu, misleći da se brineš za svoju mamu. 672 00:54:28,541 --> 00:54:30,208 Napokon sam odlučila da bih trebala ući 673 00:54:30,291 --> 00:54:31,541 i pomoći ti, 674 00:54:31,625 --> 00:54:33,583 biti tako savjestan prijatelj i sve to, 675 00:54:33,666 --> 00:54:35,083 i vidi što sam našla. 676 00:54:35,166 --> 00:54:37,791 Protresi nogu, princezo. 677 00:54:37,875 --> 00:54:40,666 Bolesna sam. - Što nije u redu? 678 00:54:40,750 --> 00:54:43,666 Sve. - Znaš lišto znači déjà vu 679 00:54:43,750 --> 00:54:46,500 ako to prevedeš doslovno? 680 00:54:46,583 --> 00:54:48,250 "Već viđeno." 681 00:54:48,333 --> 00:54:51,500 Kao i, obje smo već vidjele kako se ova vrsta funka 682 00:54:51,583 --> 00:54:54,500 igra jer smo već bile ovdje. 683 00:54:54,583 --> 00:54:56,541 Ovog istog trenutka, pa hajde, 684 00:54:56,625 --> 00:54:58,083 obuci se. 685 00:55:02,708 --> 00:55:03,708 Nisi. 686 00:55:03,791 --> 00:55:05,708 Billy Ann, pusti to. 687 00:55:05,791 --> 00:55:07,041 Billy Ann, vrati to. 688 00:55:07,125 --> 00:55:08,375 Ti prljava, prljava djevojko. - Dati ga natrag. 689 00:55:08,458 --> 00:55:10,541 Billy Ann, daj mi figuricu. 690 00:55:11,541 --> 00:55:12,916 Prestani. 691 00:55:18,500 --> 00:55:20,583 Mislim da sam propustila epizodu ili dvije ovdje. 692 00:55:20,666 --> 00:55:22,291 Možeš li me uputiti? - Samo idi. 693 00:55:22,375 --> 00:55:23,875 U redu? Jasper te čeka. 694 00:55:23,958 --> 00:55:25,500 I nastavit će s time. 695 00:55:25,583 --> 00:55:27,833 Što je jedna od njegovih boljih osobina, ako smem biti iskrena. 696 00:55:31,500 --> 00:55:33,791 Što? Radi li se o Tommyju? 697 00:55:35,583 --> 00:55:38,291 To je tako glupo. - Što je tu glupo? 698 00:55:38,375 --> 00:55:40,375 To je zaljubljenost iz sedmog razreda. Nisam imala nimalo razuma 699 00:55:40,458 --> 00:55:42,208 odustati. To je što. 700 00:55:42,291 --> 00:55:44,250 Djelovati, misliš. - Ma daj, Billy Ann. 701 00:55:44,333 --> 00:55:45,375 To se neće dogoditi. 702 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 Ti to znaš. 703 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Igrala sam ovaj sim, 704 00:55:56,916 --> 00:55:59,375 zamjenila sam Burtona. 705 00:55:59,458 --> 00:56:02,416 Nova tehnologija, najbolja koju sam ikad vidjela. 706 00:56:02,500 --> 00:56:05,916 Kao da si... zapravo tamo. 707 00:56:06,000 --> 00:56:08,041 Možeš osjetiti cijelo tijelo, 708 00:56:08,125 --> 00:56:10,541 kao da je pravo. 709 00:56:10,625 --> 00:56:13,166 Onda, samo zato što ljudi žele 710 00:56:13,250 --> 00:56:15,625 učiniti stvari gadnim, 711 00:56:15,708 --> 00:56:17,416 sve se okrenulo. 712 00:56:18,708 --> 00:56:19,875 Izbili su mi oko. 713 00:56:19,958 --> 00:56:21,625 Prebili su me na smrt, 714 00:56:21,708 --> 00:56:22,875 bez ikakvog razloga. 715 00:56:22,958 --> 00:56:24,958 Bila je to samo podlost, 716 00:56:25,041 --> 00:56:26,833 obično i jednostavno. 717 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Žao mi je, slatki grašku. 718 00:56:29,750 --> 00:56:32,500 Da, ali znaš, ono o čemu stalno razmišljam... 719 00:56:32,583 --> 00:56:34,625 Dlan moje ruke je otrgnut, zar ne? 720 00:56:34,708 --> 00:56:36,083 Isuse. 721 00:56:36,166 --> 00:56:37,666 Ali ispod toga, bio je... 722 00:56:39,250 --> 00:56:40,750 ...bio je stroj. 723 00:56:42,458 --> 00:56:44,166 Zašto bi to tako dizajnirali? 724 00:56:44,250 --> 00:56:46,833 Zašto ne? - Jer mi se čini kao 725 00:56:46,916 --> 00:56:49,166 da se cijela stvar po kojoj će prodavati ovaj sim, 726 00:56:49,250 --> 00:56:52,958 što je najvažnije, zasnima na virtuelnoj realnosti. 727 00:56:53,041 --> 00:56:55,833 Zašto staviti stroj ispod? 728 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Zašto jednostavno ne upotrijebiti pravu ljudsku ruku? 729 00:56:57,833 --> 00:57:00,000 Mislim da te ne pratim. 730 00:57:02,375 --> 00:57:03,791 Samo sam glupa. 731 00:57:05,958 --> 00:57:07,291 Znam taj tvoj pogled, Flynne. 732 00:57:08,541 --> 00:57:10,250 Može značiti mnogo različitih stvari, 733 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 ali glupa nije jedna od njih. 734 00:57:18,375 --> 00:57:20,708 Jebi ga. Evo ga. 735 00:57:25,000 --> 00:57:29,500 Ne mogu a da ne pomislim da sam bila... zapravo tamo. 736 00:57:31,083 --> 00:57:34,958 U pravom tijelu, negdje gdje je... stvarno. 737 00:57:37,166 --> 00:57:39,208 Ne samo u drugom simulatoru. 738 00:57:53,166 --> 00:57:55,166 Gđice Fisher, 739 00:57:55,250 --> 00:57:56,791 morate pažljivo slušati. 740 00:57:56,875 --> 00:57:58,833 U velikoj ste opasnosti. 741 00:57:58,916 --> 00:58:00,291 Sve što vjerujete o svom iskustvu 742 00:58:00,375 --> 00:58:01,625 sa slušalicom nije u redu. 743 00:58:01,708 --> 00:58:04,208 Sve. Situacija je daleko složenija 744 00:58:04,291 --> 00:58:06,125 i mnogo opasnija nego što možete zamisliti. 745 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Ključno je da se ponovno prijavite na sim. Odmah. 746 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 Odakle vam ovaj broj? - Gđice Fisher? 747 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Postavila sam vam pitanje. 748 00:58:13,791 --> 00:58:14,791 Pronalaženje vašeg broja bilo je iskreno 749 00:58:14,875 --> 00:58:16,291 najmanji izazov od mojih zadataka. 750 00:58:16,375 --> 00:58:18,083 Nemoj više zvati. - Vaš život je u opasnosti. 751 00:58:19,916 --> 00:58:21,750 Sranje. 752 00:58:27,166 --> 00:58:28,458 ...par iz Atlante je imao 753 00:58:28,541 --> 00:58:30,375 dvije porcije loše sreće jučer, 754 00:58:30,458 --> 00:58:32,208 kad je pčela doletjela 755 00:58:32,291 --> 00:58:34,333 kroz prozor njihovog automobila. Vozač... 756 00:58:34,416 --> 00:58:37,541 ...u panici, šaljući auto u zaokret 757 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 u drvo... 758 00:58:39,708 --> 00:58:42,291 ...vozač je bio u nesvijesti... 759 00:58:42,375 --> 00:58:44,625 pa je policija pozvana na lice mjesta. 760 00:59:58,541 --> 01:00:00,416 Zakoračite na cestu, molim. - Zašto? 761 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Upucat ću te ako to ne učiniš. 762 01:01:02,958 --> 01:01:05,208 Što? 763 01:01:24,541 --> 01:01:26,125 Od ključne je važnosti 764 01:01:26,208 --> 01:01:28,166 da se ponovno prijavite na SIM, gđo Fisher. 765 01:01:29,458 --> 01:01:30,541 Odmah. 766 01:01:31,500 --> 01:01:34,041 U velikoj ste opasnosti. 767 01:01:34,125 --> 01:01:35,375 Oglas objavljen 768 01:01:35,458 --> 01:01:38,041 na dark netu nudi nagradu od 9 milijuna dolara 769 01:01:38,125 --> 01:01:41,250 za naručeno ubojstvo. Postoji razlog da... 770 01:01:41,333 --> 01:01:42,750 Postoji razlog vjerovati da ste vi i vaša obitelj 771 01:01:42,833 --> 01:01:44,291 željena meta. 772 01:01:47,416 --> 01:01:49,541 Ponuda je prihvaćena... 773 01:01:49,625 --> 01:01:51,208 Ponuda je... Ponudu je prihvatila strana... 774 01:01:51,291 --> 01:01:53,708 Ponudu je prihvatila strana iz Memphisa. 775 01:01:55,541 --> 01:01:56,708 Ne mogu vam pomoći u ovoj hitnoj situaciji 776 01:01:56,791 --> 01:01:57,916 osim ako se ponovno ne prijavite. 777 01:01:59,500 --> 01:02:00,833 Ponavljam. Ne mogu 778 01:02:00,916 --> 01:02:02,458 vam pomoći u ovoj hitnoj situaciji osim ako 779 01:02:02,541 --> 01:02:03,708 se ponovo ne prijavite. 780 01:02:29,291 --> 01:02:30,791 Stvar je u tome, 781 01:02:30,875 --> 01:02:35,208 jedne noći, Conner će izaći iz Jimmyjevog usranog lice, i... 782 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 ...neće uspjeti doći kući. 783 01:02:38,125 --> 01:02:39,375 I to je na svima nama. 784 01:02:39,458 --> 01:02:40,875 Čak i ako je to jedina stvar 785 01:02:40,958 --> 01:02:43,083 za koju smo se svi složili da nikada nećemo razgovarati o tome. 786 01:02:43,166 --> 01:02:45,916 Kako smo imali informacije o toj situaciji. 787 01:02:46,000 --> 01:02:48,125 Ona koja ga je digla u zrak. 788 01:02:48,208 --> 01:02:51,875 Svi smo mu dopustili da ne obraća pažnju na to. 789 01:02:51,958 --> 01:02:53,166 Da, pa... 790 01:02:54,708 --> 01:02:58,375 ...činilo se malo kompliciranijim u to vrijeme. 791 01:02:58,458 --> 01:03:00,125 Burtone! 792 01:03:00,208 --> 01:03:02,166 Hej, Flynne. 793 01:03:02,250 --> 01:03:03,916 Što se događa? 794 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Moćna Flynne. 795 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 Netko iz te tvrtke 796 01:03:06,666 --> 01:03:08,000 me pokušava kontaktirati. 797 01:03:08,083 --> 01:03:09,125 Koje tvrtke? 798 01:03:09,208 --> 01:03:11,208 Milagros, onaj kolumbijski. 799 01:03:11,291 --> 01:03:13,583 Rekao je da nam je neko ucijenio glave 800 01:03:13,666 --> 01:03:14,833 za 9 milijuna dolara na dark netu. 801 01:03:21,625 --> 01:03:23,083 Odjebite. Svi se možete smijati, 802 01:03:23,166 --> 01:03:25,500 ali dobro je prošao ako me samo pokušava izbezumiti. 803 01:03:25,583 --> 01:03:28,083 Je li rekao zašto? - Ne, nije rekao zašto. Rekao je 804 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 samo da se trebam ponovno prijaviti kako bi nam mogao pomoći. 805 01:03:30,000 --> 01:03:32,625 Samo te pokušava vratiti u ormu. 806 01:03:32,708 --> 01:03:34,791 Nazvat ću ga sutra i reći mu da odjebe. 807 01:03:34,875 --> 01:03:36,208 Zašto ne večeras? 808 01:03:36,291 --> 01:03:38,583 Jer imam društvo, Flynne. 809 01:03:38,666 --> 01:03:40,541 I možda je malo previše pijan da pronađe svoj telefon. 810 01:03:42,083 --> 01:03:44,541 Donesi pakiranje od 12 komada iz hladnjaka, hoćeš li? 811 01:03:44,625 --> 01:03:45,833 Ako si previše si pijan da ga doneseš, 812 01:03:45,916 --> 01:03:47,500 previše si pijan i da bi to popio. 813 01:03:52,250 --> 01:03:53,416 O čemu ona priča? 814 01:03:54,666 --> 01:03:56,958 Sim programer. Unajmio me da obavim posao. 815 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Unajmio je tvoj avatar, što znači Flynne. 816 01:04:06,583 --> 01:04:09,458 Što god vam je na umu, 817 01:04:09,541 --> 01:04:11,541 mogli bi ste to i reći. 818 01:04:14,916 --> 01:04:16,291 Conner. 819 01:04:16,375 --> 01:04:18,250 Što s njim? 820 01:04:18,333 --> 01:04:20,541 Ono o čemu smo upravo pričali. 821 01:04:22,291 --> 01:04:24,041 Njegovo trenutno stanje. 822 01:04:24,125 --> 01:04:26,250 Kako smo svi bili upozoreni 823 01:04:26,333 --> 01:04:28,791 i odlučili da ne vjerujemo u to. 824 01:04:28,875 --> 01:04:33,541 Poput... nagrade od 9 milijuna dolara. 825 01:04:41,291 --> 01:04:43,041 Jesi li ozbiljan? 826 01:04:54,416 --> 01:04:56,416 Još uvijek imate te dronove u autu? 827 01:04:56,500 --> 01:04:59,625 Tommy Constantine je pitao za tebe pre neki dan. 828 01:04:59,708 --> 01:05:02,666 Smiješna stvar o gubitku vida? 829 01:05:03,916 --> 01:05:06,500 Ljudi ti se zamrznu u umu. 830 01:05:06,583 --> 01:05:10,125 Znam da sam vidjela Tommyja kako je odrastao. 831 01:05:10,208 --> 01:05:13,458 I trebala bih ga moći zamisliti takvog, 832 01:05:13,541 --> 01:05:16,500 ali kad kažeš njegovo ime, 833 01:05:16,583 --> 01:05:20,041 ja vidim mršavog dječačića. 834 01:05:20,125 --> 01:05:22,708 Njega i Burtona i ostale 835 01:05:22,791 --> 01:05:25,625 na svojim biciklima, jureći niz ono brdo ispred. 836 01:05:25,708 --> 01:05:27,083 To je bilo davno, mama. 837 01:05:27,166 --> 01:05:29,666 Što smjeraju tamo vani? 838 01:05:33,166 --> 01:05:35,291 Igraju se s njihovim glupim dronovima. 839 01:05:36,583 --> 01:05:38,583 Nitko od njih nije uspio odrasti, koliko mogu reći. 840 01:05:38,666 --> 01:05:41,666 Prema mom iskustvu, mnogi ne uspiju. 841 01:05:41,750 --> 01:05:44,125 Tableta za spavanje? - Da, molim te. 842 01:05:52,166 --> 01:05:54,500 U redu, mama. 843 01:05:54,583 --> 01:05:56,958 Laku noć. - Noć. Volim te. 844 01:05:57,041 --> 01:05:58,750 i ja tebe. 845 01:06:06,458 --> 01:06:09,041 Postoji li nešto što bih trebala znati? 846 01:06:09,125 --> 01:06:11,791 Samo višak opreza. 847 01:06:11,875 --> 01:06:12,875 Izvoli. 848 01:06:12,958 --> 01:06:14,583 Imaš li nešto? 849 01:06:14,666 --> 01:06:16,958 Ne još. 850 01:06:17,041 --> 01:06:18,708 Pitali smo se, Flynne, 851 01:06:18,791 --> 01:06:21,208 jesi li sigurna da nisu mislili na devet dolara? 852 01:06:22,541 --> 01:06:24,666 Zajebavaš se s nama? 853 01:07:00,833 --> 01:07:03,708 Izgleda da je netko došao u lov za tih devet dolara. 854 01:08:13,000 --> 01:08:14,958 Što se događa kada dođe više ljudi? 855 01:08:15,041 --> 01:08:17,332 Love nas? 856 01:08:19,875 --> 01:08:23,125 Stvarno bi mi dobro došla neka informacija sada. 857 01:08:24,332 --> 01:08:25,875 Ti si unutar onoga što mi zovemo Periferijom. 858 01:08:25,957 --> 01:08:27,041 Teleprezentacijom. 859 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Upravljanje tim tijelom kao da je tvoje. 860 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Ne vjerujem ti. 861 01:08:32,082 --> 01:08:33,332 Puno se toga može dogoditi 862 01:08:33,416 --> 01:08:35,250 za 70 godina, gđice Fisher. 863 01:08:35,332 --> 01:08:37,125 Puno toga se dogodilo. 864 01:08:38,916 --> 01:08:40,041 Ti ljudi koji su te došli ubiti? 865 01:08:40,125 --> 01:08:41,832 Neće biti posljednji. 866 01:08:41,916 --> 01:08:43,541 Eliminirajte Flynnea i Burtona Fishera. 867 01:08:45,916 --> 01:09:13,541 Preveo: Remedy