1
00:00:54,389 --> 00:00:58,935
Le coréen est sous-titré en blanc
Les autres langues sont en jaune
2
00:00:59,978 --> 00:01:01,730
Après la Seconde Guerre mondiale,
la Corée est dominée
3
00:01:01,896 --> 00:01:04,023
par les USA au Sud
et par l'URSS au Nord.
4
00:01:04,190 --> 00:01:06,317
La guerre de Corée
éclate le 25 juin 1950,
5
00:01:06,484 --> 00:01:08,153
faisant plus de 3 millions de victimes.
6
00:01:08,319 --> 00:01:10,447
Même après l'armistice de 1953,
7
00:01:10,613 --> 00:01:12,949
la guerre froide règne des deux côtés,
employant d'innombrables espions.
8
00:01:13,950 --> 00:01:15,702
Le film est inspiré de l'histoire
de Black Venus,
9
00:01:15,869 --> 00:01:17,412
un espion qui a opéré
dans les années 90.
10
00:01:17,579 --> 00:01:19,205
Tous les personnages et événements
sont fictifs
11
00:01:19,372 --> 00:01:21,040
et peuvent différer de la réalité.
12
00:01:26,880 --> 00:01:28,089
Kim il-sung est mort
13
00:01:52,697 --> 00:01:54,574
Le Nord se retire du traité
de non-prolifération
14
00:02:21,643 --> 00:02:23,144
Suite à la décision de l'AIEA
15
00:02:23,311 --> 00:02:26,147
d'inspecter le réacteur nucléaire
de Yongbyon,
16
00:02:26,314 --> 00:02:27,607
la Corée du Nord
17
00:02:27,774 --> 00:02:31,152
a annoncé son retrait du traité
de non-prolifération.
18
00:02:31,319 --> 00:02:34,155
La Corée du Sud et les États-Unis
se sont réunis en urgence,
19
00:02:34,322 --> 00:02:37,992
annonçant des mesures fermes
contre le Nord.
20
00:02:38,159 --> 00:02:41,996
La péninsule coréenne plonge alors
profondément dans la crise.
21
00:02:53,299 --> 00:02:54,175
Attrapez-le !
22
00:02:54,968 --> 00:02:55,718
Eh toi !
23
00:02:56,135 --> 00:02:57,512
C'est quoi ?
24
00:02:58,429 --> 00:02:59,848
Lâchez-moi !
25
00:03:04,352 --> 00:03:05,061
Vous voulez quoi ?
26
00:03:05,228 --> 00:03:06,563
M. Hwang Byung-chul ?
27
00:03:09,732 --> 00:03:10,775
Qui êtes-vous ?
28
00:03:11,442 --> 00:03:13,945
NIS, les Renseignements.
29
00:03:14,571 --> 00:03:15,488
Veuillez me suivre.
30
00:03:17,824 --> 00:03:19,284
- Tiens-le !
- Lâchez-moi !
31
00:03:26,416 --> 00:03:27,542
En janvier 1992,
32
00:03:28,793 --> 00:03:31,880
un agent du NIS
m'a proposé d'espionner le Nord.
33
00:03:33,089 --> 00:03:34,716
Il m'a dit qu'arrêter
34
00:03:35,174 --> 00:03:38,344
leur programme nucléaire
était le seul moyen de nous sauver,
35
00:03:38,511 --> 00:03:40,555
alors j'ai accepté.
36
00:03:42,265 --> 00:03:45,268
À partir de ce jour,
j'allais devenir un autre homme.
37
00:03:46,936 --> 00:03:48,938
Je me suis mis à boire,
38
00:03:49,397 --> 00:03:51,065
j'étais devenu accro aux paris.
39
00:03:51,441 --> 00:03:53,818
Je devais effacer
mon passé militaire.
40
00:03:55,570 --> 00:03:56,613
Voilà 10 000 $.
41
00:03:56,779 --> 00:04:00,575
Prétendant monter une affaire,
j'ai emprunté à d'anciens camarades.
42
00:04:00,950 --> 00:04:02,160
Vous ne buviez jamais.
43
00:04:02,744 --> 00:04:04,662
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
44
00:04:04,954 --> 00:04:07,957
Pourquoi avoir quitté l'armée ?
45
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Vous seriez déjà lieutenant-chef.
46
00:04:11,461 --> 00:04:12,712
Vas-y, toi.
47
00:04:12,879 --> 00:04:15,131
Moi, je préfère devenir PDG.
48
00:04:16,174 --> 00:04:17,383
Merci mille fois.
49
00:04:19,719 --> 00:04:21,429
J'ai emprunté un peu partout,
50
00:04:21,596 --> 00:04:24,098
ma dette a vite gonflé,
51
00:04:24,265 --> 00:04:26,517
et je suis devenu insolvable.
52
00:04:28,311 --> 00:04:29,604
Tout ça
53
00:04:29,896 --> 00:04:33,691
pour que les agents du Nord infiltrés
n'y voient que du feu.
54
00:04:34,025 --> 00:04:36,152
C'était ma première mission.
55
00:04:36,903 --> 00:04:37,487
Au revoir.
56
00:04:39,113 --> 00:04:43,159
Ma seconde mission était d'attirer
le physicien Kim Jang-hyuk
57
00:04:44,160 --> 00:04:48,998
qui possédait des renseignements
sur le programme nucléaire du Nord.
58
00:04:55,254 --> 00:04:56,422
Mars 1993
59
00:04:56,589 --> 00:04:59,926
NIS - Salle d'interrogatoire
60
00:05:18,194 --> 00:05:20,571
Qu'est-ce que ça veut dire ?
61
00:05:22,907 --> 00:05:23,700
Asseyez-vous.
62
00:05:30,498 --> 00:05:31,958
M. Hwang Byung-chul.
63
00:05:32,667 --> 00:05:35,003
Nous traversons une crise majeure
64
00:05:35,670 --> 00:05:38,047
à cause du programme nucléaire du Nord.
65
00:05:40,633 --> 00:05:42,427
Je ne suis pas au courant.
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,387
Peut-être pas vous
67
00:05:45,013 --> 00:05:48,099
mais votre professeur Kim Jang-hyuk.
68
00:05:48,933 --> 00:05:51,769
Il a souvent visité Pyongyang
pour cette raison.
69
00:05:53,855 --> 00:05:55,440
À propos,
70
00:05:56,858 --> 00:05:59,694
où est passé l'ami avec qui j'étais ?
71
00:06:00,236 --> 00:06:02,947
Vous savez
que c'est un espion du Nord ?
72
00:06:04,866 --> 00:06:06,200
Même si vous l'ignoriez,
73
00:06:06,576 --> 00:06:09,287
fréquenter un espion suffit
74
00:06:09,454 --> 00:06:11,080
à vous faire expulser.
75
00:06:11,873 --> 00:06:13,583
On peut même vous arrêter
76
00:06:13,958 --> 00:06:16,044
pour violation de la loi
de sécurité nationale.
77
00:06:18,546 --> 00:06:20,590
J'y crois pas.
78
00:06:25,303 --> 00:06:26,220
Bon...
79
00:06:28,056 --> 00:06:29,974
que dois-je faire ?
80
00:06:40,860 --> 00:06:43,821
Merci d'être venu
malgré votre emploi du temps chargé.
81
00:06:44,155 --> 00:06:45,990
C'est normal.
82
00:06:46,199 --> 00:06:48,201
Je suis venu pour ton séminaire
83
00:06:49,160 --> 00:06:52,497
mais surtout pour te voir.
84
00:06:52,830 --> 00:06:53,998
Je vous remercie.
85
00:06:54,707 --> 00:06:56,209
Suivez-moi.
86
00:06:56,584 --> 00:07:00,004
Veuillez prendre place
pour le début du séminaire
87
00:07:00,171 --> 00:07:03,841
sur la paix
et la coopération internationale.
88
00:07:14,310 --> 00:07:15,311
Professeur ?
89
00:07:16,312 --> 00:07:19,232
J'aimerais vous présenter
quelqu'un d'important.
90
00:07:24,612 --> 00:07:26,489
Prêt pour le nettoyage.
Fermez les fenêtres.
91
00:07:32,120 --> 00:07:33,246
Alerte au feu.
92
00:07:33,412 --> 00:07:35,456
Veuillez emprunter
93
00:07:35,623 --> 00:07:37,959
les sorties de secours
les plus proches.
94
00:07:44,340 --> 00:07:47,051
Je répète.
Veuillez emprunter les sorties...
95
00:07:54,767 --> 00:07:57,270
Je suis bien physicien nucléaire.
96
00:07:58,312 --> 00:08:02,191
Mais comme j'enseigne en Chine,
97
00:08:02,817 --> 00:08:05,778
j'ignore tout des affaires de Pyongyang.
98
00:08:06,696 --> 00:08:08,156
Cette année,
99
00:08:08,322 --> 00:08:11,033
vous avez visité Pyongyang
vingt-six fois
100
00:08:12,326 --> 00:08:15,788
et vous ne savez rien.
C'est un peu bizarre, non ?
101
00:08:18,249 --> 00:08:20,251
Je ferais mieux d'y aller.
102
00:08:21,335 --> 00:08:23,212
Le séminaire va commencer.
103
00:08:23,379 --> 00:08:26,132
Ne vous donnez pas cette peine.
104
00:08:26,924 --> 00:08:27,633
Le séminaire
105
00:08:29,260 --> 00:08:32,638
n'était qu'un appât
pour vous attirer à Séoul.
106
00:08:35,808 --> 00:08:36,517
Prenez un verre.
107
00:08:38,519 --> 00:08:41,898
Il paraît que votre salaire
est de 45 $ par mois.
108
00:08:42,064 --> 00:08:43,691
Il me semble
109
00:08:43,858 --> 00:08:45,568
que vous valez mieux que ça.
110
00:08:46,068 --> 00:08:48,821
Acceptez de coopérer
111
00:08:49,614 --> 00:08:52,366
et vous aurez immédiatement 100 000 $.
112
00:08:55,745 --> 00:08:58,414
200 ans de salaire d'un coup.
113
00:09:00,374 --> 00:09:02,251
C'est une proposition alléchante
114
00:09:03,044 --> 00:09:05,588
mais je ne peux pas vous dire
ce que j'ignore.
115
00:09:07,798 --> 00:09:08,549
Votre femme
116
00:09:09,759 --> 00:09:12,637
s'inquiète pour les études
de vos enfants.
117
00:09:12,929 --> 00:09:16,057
On peut aussi vous aider pour ça.
118
00:09:18,434 --> 00:09:20,478
Entre mes enfants et les 100 000 $,
119
00:09:21,229 --> 00:09:22,772
je dois choisir ?
120
00:09:22,939 --> 00:09:26,067
100 000 $
et les études de vos enfants,
121
00:09:26,234 --> 00:09:27,985
deux pour le prix d'un.
122
00:09:50,091 --> 00:09:51,384
Leur programme nucléaire
123
00:09:52,260 --> 00:09:54,971
a été accéléré
après la chute de l'Est en 89.
124
00:09:56,013 --> 00:09:58,391
Il était basé
à l'académie des sciences de Pyongsong
125
00:09:58,557 --> 00:09:59,517
Centrale nucléaire
Yongbyon
126
00:09:59,684 --> 00:10:03,020
et supervisé par des chercheurs
de l'université Kim Chaek.
127
00:10:05,147 --> 00:10:06,899
Maintenant, 4 ans plus tard,
128
00:10:07,566 --> 00:10:10,820
développent-ils un programme nucléaire ?
129
00:10:13,447 --> 00:10:15,241
La réponse est non.
130
00:10:16,200 --> 00:10:18,995
Il est déjà opérationnel.
131
00:10:22,540 --> 00:10:26,877
Vous voulez dire
qu'ils ont déjà des armes nucléaires ?
132
00:10:27,336 --> 00:10:29,005
C'est classé top secret,
133
00:10:29,755 --> 00:10:32,550
connu seulement du Bureau 131,
134
00:10:32,758 --> 00:10:36,220
sous le contrôle direct de Kim Jong-il.
135
00:10:37,179 --> 00:10:38,597
Ils disent que c'est pour l'énergie
136
00:10:38,764 --> 00:10:42,101
mais s'ils maîtrisent le plutonium,
les armes suivront.
137
00:10:47,898 --> 00:10:49,108
Prochaine étape :
138
00:10:51,402 --> 00:10:55,114
infiltrer l'élite du Parti
et voir ce qu'ils fabriquent.
139
00:11:00,202 --> 00:11:02,496
Le Comité économique du Nord
à Pékin.
140
00:11:03,664 --> 00:11:06,208
Son directeur est Ri Myong-un.
141
00:11:06,542 --> 00:11:09,128
Sorti major de l'université Kim Il-sung.
142
00:11:09,295 --> 00:11:11,756
Il contrôle les échanges monétaires
avec le Nord.
143
00:11:12,256 --> 00:11:15,176
Il n'est pas affilié à l'armée
ou à la sécurité.
144
00:11:15,801 --> 00:11:17,928
Pas de grade
mais il est tout-puissant.
145
00:11:19,597 --> 00:11:21,640
Il est notre seul moyen
146
00:11:21,807 --> 00:11:24,060
d'approcher Kim Jong-il en privé.
147
00:11:25,227 --> 00:11:28,731
Fais-toi passer pour un businessman.
148
00:11:29,565 --> 00:11:31,734
Nous ne sommes que trois
149
00:11:32,651 --> 00:11:34,236
à connaître ton identité.
150
00:11:36,113 --> 00:11:37,365
Ça sera un combat
151
00:11:38,157 --> 00:11:39,575
long et solitaire.
152
00:11:40,993 --> 00:11:43,287
Qui sont les deux autres personnes ?
153
00:11:44,121 --> 00:11:46,874
Le chef du NIS et...
154
00:11:48,584 --> 00:11:49,377
Code One.
155
00:11:51,962 --> 00:11:53,547
Au jour de la chute de Pyongyang !
156
00:11:54,090 --> 00:11:55,966
Et à nos retrouvailles !
157
00:11:57,051 --> 00:12:01,055
Infiltration de l'élite nord-coréenne
via le Comité économique.
158
00:12:04,725 --> 00:12:07,019
Recherche d'infos
sur les armes nucléaires.
159
00:12:13,359 --> 00:12:15,361
Nom de code :
160
00:12:15,528 --> 00:12:17,071
Black Venus.
161
00:12:18,656 --> 00:12:21,075
Mars 1995
Marché traditionnel de Pékin
162
00:12:21,492 --> 00:12:24,703
J'ai perdu beaucoup d'agents
163
00:12:24,870 --> 00:12:26,330
à Pékin et Dandong.
164
00:12:26,831 --> 00:12:28,666
Certains kidnappés par le Nord,
165
00:12:29,375 --> 00:12:31,669
d'autres tués de sang-froid.
166
00:12:33,295 --> 00:12:35,464
Deviens le parfait homme d'affaires.
167
00:12:35,923 --> 00:12:38,926
La moindre erreur d'apparence
ou de comportement
168
00:12:39,593 --> 00:12:41,804
et tu seras grillé.
169
00:12:43,806 --> 00:12:46,517
Tu as dit
que tu venais de Gyeongsang ?
170
00:12:51,313 --> 00:12:53,065
Regardez-moi ça.
171
00:12:53,941 --> 00:12:57,236
Vous avez vu ?
Vous allez cartonner avec ça.
172
00:12:57,862 --> 00:13:00,573
C'était pas facile
de mettre la main dessus.
173
00:13:06,787 --> 00:13:11,792
Appuyez sur la gâchette pour voir.
174
00:13:11,959 --> 00:13:12,751
Tenez.
175
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Ta gueule ou je t'explose !
176
00:13:17,173 --> 00:13:22,761
Et le meilleur est à venir.
Il y a une 2e attaque.
177
00:13:23,929 --> 00:13:27,099
Crame, sale capitaliste !
178
00:13:29,977 --> 00:13:31,020
Qu'en pensez-vous ?
179
00:13:31,187 --> 00:13:33,606
Kiyohara Hisashi, un Nippo-Coréen.
180
00:13:34,023 --> 00:13:37,234
Probablement un homme de paille.
181
00:13:37,401 --> 00:13:39,904
Et les agents du NIS à Pékin ?
182
00:13:40,404 --> 00:13:42,490
C'est un contact implanté
par nos services.
183
00:13:42,656 --> 00:13:46,035
C'est un Sino-Coréen
qui a le bras long.
184
00:13:46,494 --> 00:13:47,828
On l'appelle docteur Jang.
185
00:13:48,078 --> 00:13:50,581
Il prétend avoir des relations au Nord
186
00:13:50,748 --> 00:13:52,291
mais c'est un magouilleur.
187
00:13:52,750 --> 00:13:54,877
Le Sud et le Nord se méfient de lui.
188
00:13:55,336 --> 00:13:58,714
Donc Kiyohara est mon seul recours ?
189
00:13:59,089 --> 00:14:01,300
C'est à toi de voir.
190
00:14:01,467 --> 00:14:02,218
Attendez !
191
00:14:02,384 --> 00:14:06,305
Et de l'eau minérale du mont Sindok ?
192
00:14:06,555 --> 00:14:09,808
C'est plein d'ions
et d'acides aminés.
193
00:14:09,975 --> 00:14:11,727
Génial pour la santé !
194
00:14:13,687 --> 00:14:15,272
Génial, tu parles !
195
00:14:15,898 --> 00:14:19,318
Ça fait trois mois
que je traîne dans Pékin
196
00:14:19,485 --> 00:14:21,529
et je me retrouve avec ces merdes ?
197
00:14:23,030 --> 00:14:25,241
Qui achèterait ça à ses gosses ?
198
00:14:25,407 --> 00:14:27,409
Tu me prends pour qui ?
199
00:14:30,079 --> 00:14:32,873
Les jouets n'ont pas de frontière !
200
00:14:33,040 --> 00:14:35,960
À Pyongyang, c'est en rupture de stock.
201
00:14:36,126 --> 00:14:38,003
T'es con ou quoi ?
202
00:14:39,672 --> 00:14:42,967
Trouve-moi de la vraie camelote !
203
00:14:43,133 --> 00:14:45,010
Des clopes ou des bagnoles !
204
00:14:45,469 --> 00:14:46,303
D'abord,
205
00:14:48,013 --> 00:14:50,683
vous prenez mes jouets
206
00:14:50,849 --> 00:14:52,393
et je vous arrange ça.
207
00:14:53,978 --> 00:14:55,563
Quelle enflure...
208
00:14:57,773 --> 00:15:00,401
Combien de verres je t'ai payés ?
209
00:15:01,527 --> 00:15:03,279
Eh, Kiyohara.
210
00:15:05,406 --> 00:15:06,574
T'es fini.
211
00:15:06,907 --> 00:15:07,783
Casse-toi.
212
00:15:07,950 --> 00:15:09,243
Attendez.
213
00:15:09,743 --> 00:15:10,703
Attendez !
214
00:15:19,211 --> 00:15:20,296
Monsieur Kim !
215
00:15:20,713 --> 00:15:22,506
Vous connaissez personne ici ?
216
00:15:23,007 --> 00:15:25,759
C'est à se flinguer.
217
00:15:25,926 --> 00:15:28,512
Je vois aucun produit nord-coréen.
218
00:15:28,679 --> 00:15:30,598
Il n'y a que de la camelote.
219
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
Je peux pas me faire de fric.
220
00:15:33,601 --> 00:15:35,144
Juste de l'argent de poche.
221
00:15:36,228 --> 00:15:39,315
Les rues sont dégueulasses,
la bouffe aussi.
222
00:15:39,481 --> 00:15:40,858
Je deviens dingue.
223
00:15:42,109 --> 00:15:43,861
Vous avez très bien compris !
224
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
J'ai plein de fric.
225
00:15:46,739 --> 00:15:48,907
Je suis blindé de pognon
226
00:15:49,074 --> 00:15:51,952
mais y a que dalle à acheter ici.
227
00:15:52,286 --> 00:15:53,454
Donnez-moi ça.
228
00:15:54,204 --> 00:15:56,749
J'achète un truc. Je vous rappelle.
229
00:15:57,291 --> 00:15:59,043
C'est une vraie Rolex !
230
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
C'est magnifique.
231
00:16:08,761 --> 00:16:11,263
Hôtel Millénium, Pékin
232
00:16:11,889 --> 00:16:13,307
Je suis crevé...
233
00:16:13,641 --> 00:16:16,435
J'ai rien trouvé d'intéressant,
aujourd'hui.
234
00:16:18,729 --> 00:16:20,189
Qu'est-ce que vous racontez ?
235
00:16:20,356 --> 00:16:24,318
Je suis ici pour bosser.
C'est pas des salades !
236
00:16:30,199 --> 00:16:32,618
Je me pose des questions.
237
00:16:32,785 --> 00:16:34,119
Si ça marche pas,
238
00:16:34,286 --> 00:16:35,371
je rentre.
239
00:16:36,497 --> 00:16:38,832
La rétrocession de Hong Kong
est dans 2 ans.
240
00:16:38,999 --> 00:16:39,917
Extraction possible
241
00:16:40,084 --> 00:16:42,211
Je tenterai ma chance là-bas.
Ce sera long ?
242
00:16:43,253 --> 00:16:46,048
- 15 jours max.
- 15 jours ?
243
00:16:47,174 --> 00:16:48,467
C'est possible ?
244
00:16:48,634 --> 00:16:49,927
Bien sûr.
245
00:16:51,428 --> 00:16:53,681
Informez-moi de la moindre piste.
246
00:16:54,056 --> 00:16:55,766
Restons en contact par téléphone.
247
00:16:55,933 --> 00:16:57,017
D'accord.
248
00:16:57,184 --> 00:16:58,519
On se rappelle.
249
00:16:58,686 --> 00:17:02,314
Je peux compter sur vous,
cette fois-ci ?
250
00:17:02,606 --> 00:17:04,108
Je veux pas revivre le Bolchoï.
251
00:17:04,274 --> 00:17:05,234
M. le président,
252
00:17:06,485 --> 00:17:07,861
ne vous inquiétez pas.
253
00:17:08,195 --> 00:17:10,114
Oui, d'accord.
254
00:17:11,115 --> 00:17:13,117
On se rappelle. Au revoir.
255
00:17:13,283 --> 00:17:14,576
Bonne chance !
256
00:17:25,129 --> 00:17:27,798
Depuis 6 mois,
je suis en contact avec Kiyohara
257
00:17:27,965 --> 00:17:30,676
qui est proche du Comité économique.
258
00:17:31,176 --> 00:17:33,345
Je n'ai rencontré
aucun haut fonctionnaire.
259
00:17:36,473 --> 00:17:39,143
Mais aujourd'hui,
ils ont inspecté ma chambre
260
00:17:40,310 --> 00:17:43,439
et les cheveux ont été déplacés.
261
00:17:44,982 --> 00:17:46,108
C'est le signe
262
00:17:46,525 --> 00:17:50,112
que les officiels du Nord
s'intéressent à moi.
263
00:17:52,489 --> 00:17:54,742
Un militaire devenu
un riche homme d'affaires.
264
00:17:56,368 --> 00:17:58,829
C'est le moment d'appâter
265
00:17:59,204 --> 00:18:02,166
ces gens avides de fric.
266
00:18:09,131 --> 00:18:11,049
Port d'Incheon, quai N° 4
267
00:18:15,304 --> 00:18:17,556
Pacific Industries
Bureau fantôme du NIS
268
00:18:17,723 --> 00:18:20,768
On sera bientôt à court.
Moitié noix, moitié jujube.
269
00:18:20,934 --> 00:18:23,061
Oui, 400 000 $.
270
00:18:24,480 --> 00:18:26,315
Et d'origine nord-coréenne.
271
00:18:26,940 --> 00:18:29,276
Je vous faxe le bon de commande.
272
00:18:30,360 --> 00:18:31,153
Oui.
273
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Allô, c'est la chaîne d'info ?
274
00:18:35,032 --> 00:18:36,325
J'ai quelque chose à signaler.
275
00:18:36,617 --> 00:18:41,955
De faux produits agricoles nord-coréens
sont massivement diffusés dans le pays.
276
00:18:42,122 --> 00:18:45,334
Des produits chinois
sous emballage nord-coréen
277
00:18:45,501 --> 00:18:46,960
ont été importés...
278
00:18:47,127 --> 00:18:49,254
Madame, c'est du kimchi coréen ?
279
00:18:49,421 --> 00:18:50,964
Oui, c'est fait maison.
280
00:18:51,131 --> 00:18:52,925
Ici Pacific Industries.
281
00:18:53,634 --> 00:18:54,843
Si je vais bien ?
282
00:18:55,177 --> 00:18:57,054
Ça va pas du tout !
283
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Vous avez vu les infos ?
284
00:18:58,931 --> 00:19:01,308
Vous m'avez envoyé
des produits chinois !
285
00:19:01,475 --> 00:19:05,187
On m'a tout saisi
et je suis dans la merde.
286
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
Comment ça peut aller ?
287
00:19:08,774 --> 00:19:11,068
Bureau de Jang Sung-hoon
Pékin
288
00:19:11,235 --> 00:19:14,613
Réglez d'abord la 1re livraison,
et on vous renvoie la marchandise
289
00:19:14,780 --> 00:19:16,031
100 % nord-coréenne.
290
00:19:16,365 --> 00:19:17,825
Vous êtes cinglée ou quoi ?
291
00:19:18,242 --> 00:19:21,078
Je paie rien
avant la nouvelle marchandise !
292
00:19:21,912 --> 00:19:22,830
Allô ?
293
00:19:24,665 --> 00:19:25,415
Qu'est-ce qu'il a dit ?
294
00:19:25,582 --> 00:19:28,460
Qu'est-ce qu'on fait ?
Si on paie pas,
295
00:19:28,627 --> 00:19:31,380
les Chinois vont nous dénoncer.
296
00:19:32,005 --> 00:19:33,549
L'indépendance est notre devise.
Kim Jong-il
297
00:19:37,219 --> 00:19:39,263
Comptez bien, surtout !
298
00:19:41,473 --> 00:19:43,183
- Pas un geste !
- Qui êtes-vous ?
299
00:19:43,350 --> 00:19:44,226
Arrêtez-les !
300
00:19:45,018 --> 00:19:46,311
Je vous rembourserai.
301
00:19:46,728 --> 00:19:47,980
Viens par-là !
302
00:19:48,146 --> 00:19:49,481
On vous paiera !
303
00:19:50,065 --> 00:19:52,860
Comité économique nord-coréen, Pékin
304
00:19:54,361 --> 00:19:55,070
Oui !
305
00:19:58,949 --> 00:20:01,076
À vos ordres, camarade !
306
00:20:10,294 --> 00:20:11,044
Pyongyang ?
307
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
Le neveu du camarade Jang Sung-taek
308
00:20:16,967 --> 00:20:21,013
a fait de la contrebande
de noix chinoises au Sud.
309
00:20:21,597 --> 00:20:22,890
C'est passé aux infos.
310
00:20:23,056 --> 00:20:25,726
Et les Chinois l'ont arrêté.
311
00:20:26,351 --> 00:20:27,603
Et au Parti ?
312
00:20:27,769 --> 00:20:30,898
Ils disent que tout Pékin
est au courant depuis 3 heures,
313
00:20:31,064 --> 00:20:33,191
et pourquoi on ne sait rien ?
314
00:20:33,692 --> 00:20:36,153
Ils disent que
ça déshonore la République
315
00:20:36,320 --> 00:20:38,488
et qu'il faut vite résoudre ça.
316
00:20:40,699 --> 00:20:42,242
Combien on doit cracher ?
317
00:20:42,701 --> 00:20:44,453
250 000 $.
318
00:20:46,121 --> 00:20:47,497
Combien il nous reste ?
319
00:20:47,873 --> 00:20:51,168
Au total, 100 000 $ à peine.
320
00:20:53,086 --> 00:20:54,630
C'est possible d'emprunter ?
321
00:20:57,841 --> 00:20:59,509
Dans ce cas,
322
00:21:00,344 --> 00:21:01,762
avertis le directeur Ri.
323
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
Si la Corée du Nord a l'arme nucléaire,
324
00:21:06,266 --> 00:21:07,976
la menace sera très sérieuse.
325
00:21:08,477 --> 00:21:11,063
Le missile testé l'an dernier
326
00:21:11,229 --> 00:21:14,441
a une portée de 1 000 km.
327
00:21:14,608 --> 00:21:17,319
S'ils finalisent leur missile nucléaire,
328
00:21:17,486 --> 00:21:19,696
même le Japon sera à portée...
329
00:21:44,137 --> 00:21:44,846
Allô.
330
00:21:45,597 --> 00:21:47,099
M. Park Suk-young ?
331
00:21:49,309 --> 00:21:52,729
Je suis M. Ri, directeur
du Comité économique de la République
332
00:21:53,146 --> 00:21:54,773
populaire démocratique de Corée.
333
00:21:56,775 --> 00:21:58,735
J'aimerais vous rencontrer.
334
00:22:01,446 --> 00:22:02,656
Là, tout de suite ?
335
00:22:02,823 --> 00:22:03,991
Si vous voulez.
336
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Où ça ?
337
00:22:06,201 --> 00:22:08,537
Devant votre hôtel.
338
00:22:09,329 --> 00:22:10,622
J'envoie une voiture.
339
00:22:17,295 --> 00:22:18,672
Changement de plan.
340
00:22:19,214 --> 00:22:21,008
Sortez par la porte arrière.
341
00:22:31,893 --> 00:22:35,272
Tournez à gauche,
vous verrez le marché de nuit.
342
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Monsieur, des fleurs ?
343
00:22:51,621 --> 00:22:54,249
Traversez le marché
jusqu'à la sortie.
344
00:23:06,678 --> 00:23:07,971
Regarde où tu vas !
345
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Tournez à droite au coin de la rue.
346
00:23:16,563 --> 00:23:19,232
Vous verrez la cité Hui Jia,
block 3 n° 2.
347
00:23:26,406 --> 00:23:28,408
Continuez à marcher le long du couloir
348
00:23:28,992 --> 00:23:31,912
et là, il y a le restaurant Koryo.
349
00:23:32,287 --> 00:23:33,413
On se verra là-bas.
350
00:23:35,082 --> 00:23:36,541
Personne ne le file.
351
00:23:44,800 --> 00:23:47,636
Restaurant Koryo
352
00:23:56,436 --> 00:23:57,687
Je dois vous fouiller.
353
00:24:11,993 --> 00:24:12,953
Eh !
354
00:24:15,413 --> 00:24:16,998
Un peu de respect.
355
00:24:17,415 --> 00:24:19,209
Qu'est-ce que vous faites ?
356
00:24:25,173 --> 00:24:28,885
Ces jours-ci,
on cherche à déstabiliser la République.
357
00:24:29,052 --> 00:24:31,012
Nos camarades sont sur les dents.
358
00:24:31,596 --> 00:24:34,015
Veuillez nous excuser.
359
00:24:37,477 --> 00:24:38,895
Pas de souci.
360
00:24:39,104 --> 00:24:41,857
Il faut savoir vivre dangereusement.
361
00:24:43,859 --> 00:24:45,861
Vous avez une âme audacieuse.
362
00:24:47,070 --> 00:24:47,821
Allons-y.
363
00:25:10,594 --> 00:25:12,304
Ri Myong-un
Directeur du Comité économique
364
00:25:12,470 --> 00:25:16,516
Je n'ai pas grand-chose
à raconter sur moi.
365
00:25:17,058 --> 00:25:19,102
Appelez-moi juste directeur Ri.
366
00:25:22,397 --> 00:25:24,107
Je suis Park Suk-young
367
00:25:24,649 --> 00:25:26,026
de la Seoul Trading Co.
368
00:25:26,818 --> 00:25:28,528
Park Suk-young
369
00:25:28,695 --> 00:25:32,699
Cette rencontre
sera peut-être la dernière.
370
00:25:33,241 --> 00:25:35,035
Qui sait...
371
00:25:35,660 --> 00:25:38,121
Rien n'est sûr en ce monde.
372
00:25:38,288 --> 00:25:39,873
Parlez franchement.
373
00:25:42,417 --> 00:25:44,377
Avant de parler affaires...
374
00:25:45,795 --> 00:25:49,382
Dites-moi si vous pouvez aider
le camarade Jang.
375
00:25:50,467 --> 00:25:52,761
Ah oui ! J'ai vu les infos.
376
00:25:53,053 --> 00:25:54,971
Il a été arrêté, non ?
377
00:25:55,222 --> 00:25:57,140
Pourquoi pas ?
378
00:25:57,474 --> 00:25:59,559
Nous sommes compatriotes, après tout.
379
00:25:59,893 --> 00:26:00,894
Bien.
380
00:26:01,186 --> 00:26:03,396
Il me semble qu'on se comprend.
381
00:26:03,813 --> 00:26:05,774
Allons droit au but.
382
00:26:08,610 --> 00:26:12,364
J'ai trois questions à vous poser.
383
00:26:14,407 --> 00:26:16,493
Vous avez travaillé pour la Défense ?
384
00:26:17,035 --> 00:26:19,663
Oui, aux Renseignements militaires.
385
00:26:20,080 --> 00:26:22,791
Avant d'être renvoyé,
vous vous êtes endetté.
386
00:26:25,919 --> 00:26:27,462
Vous savez,
387
00:26:27,629 --> 00:26:31,174
l'argent est une vaine illusion.
388
00:26:33,677 --> 00:26:35,011
Vous me surprenez.
389
00:26:35,929 --> 00:26:38,265
Vous étudiez Marx à la Défense ?
390
00:26:40,225 --> 00:26:43,228
Désolé, j'ai avalé de travers.
391
00:26:45,981 --> 00:26:47,482
Deuxième question.
392
00:26:49,859 --> 00:26:52,654
Que voulez-vous nous acheter ?
393
00:26:52,821 --> 00:26:54,698
Tout est bon à prendre.
394
00:26:54,864 --> 00:26:56,408
Tout ce qui rapporte !
395
00:26:57,075 --> 00:26:58,118
Dernière question.
396
00:27:01,413 --> 00:27:04,207
Vous pouvez nous renseigner
sur le Sud ?
397
00:27:18,722 --> 00:27:21,808
Vous allez vite mais là,
vous faites une sortie de route.
398
00:27:25,395 --> 00:27:27,063
Non, je vais tout droit.
399
00:27:27,981 --> 00:27:30,275
Vous parlez de secrets d'État ?
400
00:27:30,900 --> 00:27:34,446
Juste quelques indices nous suffiront.
401
00:27:40,160 --> 00:27:43,788
C'est pour sceller notre accord.
Ne le prenez pas mal.
402
00:27:44,372 --> 00:27:45,623
Je peux vous poser une question ?
403
00:27:46,541 --> 00:27:47,542
Allez-y.
404
00:27:47,792 --> 00:27:50,837
Vous voulez faire de la politique
405
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
ou des affaires ?
406
00:27:57,177 --> 00:27:59,929
Je veux bien croire
qu'un homme renvoyé de l'armée
407
00:28:01,014 --> 00:28:02,390
devienne businessman.
408
00:28:04,142 --> 00:28:06,811
Mais le Parti sera méfiant.
409
00:28:09,606 --> 00:28:11,900
Je vous comprends
410
00:28:12,567 --> 00:28:14,611
mais je n'ai pas été renvoyé,
411
00:28:14,778 --> 00:28:18,239
j'ai donné ma démission.
412
00:28:19,616 --> 00:28:21,493
Renseignez-vous mieux.
413
00:28:25,330 --> 00:28:26,706
Bureau secret du NIS
414
00:28:26,873 --> 00:28:28,416
Il est difficile à saisir.
415
00:28:28,583 --> 00:28:31,211
Il alterne habilement
menaces et louanges.
416
00:28:31,378 --> 00:28:33,213
Il semble inébranlable.
417
00:28:34,339 --> 00:28:36,132
Les documents que tu as demandés.
418
00:28:36,925 --> 00:28:39,052
Aucune info cruciale là-dedans.
419
00:28:39,636 --> 00:28:41,763
Ce n'est même pas top secret.
420
00:28:42,180 --> 00:28:44,057
Tu peux les convaincre avec ça ?
421
00:28:45,058 --> 00:28:47,102
Il a bien dit "quelques indices".
422
00:28:52,399 --> 00:28:53,566
De la boîte jusqu'au mouvement,
423
00:28:53,817 --> 00:28:57,737
c'est parfait.
Même Rolex s'y tromperait.
424
00:28:57,946 --> 00:28:59,531
Il n'y verra que du feu.
425
00:29:00,281 --> 00:29:03,201
Essaie de trouver quelque chose
426
00:29:03,451 --> 00:29:05,912
qui te fasse entrer au Nord.
427
00:29:06,413 --> 00:29:11,334
Une affaire qui te permette
d'approcher le réacteur de Yongbyon.
428
00:29:11,501 --> 00:29:14,546
Par exemple,
le zinc ou le minerai de fer.
429
00:29:14,712 --> 00:29:16,506
J'écouterai leurs désirs
430
00:29:16,673 --> 00:29:18,800
mais je mènerai la danse.
431
00:29:28,101 --> 00:29:30,687
Maintenant,
il faut enregistrer leur voix.
432
00:29:30,979 --> 00:29:33,481
C'est pour le service des analyses.
433
00:29:40,488 --> 00:29:41,698
Bonjour.
434
00:29:49,080 --> 00:29:50,248
C'est les 250 000 $
435
00:29:50,415 --> 00:29:52,167
pour la dette du camarade Jang
436
00:29:52,667 --> 00:29:55,086
et 10 000 $ pour arroser la police.
437
00:29:55,587 --> 00:29:56,671
260 000 $ au total.
438
00:29:57,380 --> 00:29:59,632
Et les documents en question.
439
00:30:03,970 --> 00:30:05,013
Présentez-vous.
440
00:30:05,180 --> 00:30:07,223
Voici Jong Moo-taek
du Comité économique.
441
00:30:08,516 --> 00:30:11,603
Enchanté.
Park Suk-young, Seoul Trading Co.
442
00:30:12,020 --> 00:30:12,645
Jong Moo-taek.
443
00:30:15,773 --> 00:30:17,400
Je vous laisse entre vous.
444
00:30:24,574 --> 00:30:28,161
Le député Kim Sang-tae
a une double vie.
445
00:30:29,245 --> 00:30:31,289
Avec l'actrice An Su-jin.
446
00:30:31,748 --> 00:30:32,749
Ça veut dire quoi ?
447
00:30:33,082 --> 00:30:35,001
Vous venez de le lire.
448
00:30:35,168 --> 00:30:36,794
Est-ce que c'est vrai ?
449
00:30:37,837 --> 00:30:41,257
Ça l'était, mais maintenant ?
450
00:30:43,760 --> 00:30:45,220
An Su-jin...
451
00:30:46,471 --> 00:30:47,597
Qui l'aurait cru ?
452
00:30:49,516 --> 00:30:51,059
J'attendais mieux.
453
00:30:51,851 --> 00:30:54,562
Un manuel militaire
ou de l'imagerie satellite.
454
00:30:55,271 --> 00:30:57,524
Vous n'avez rien de nouveau
pour nous.
455
00:30:58,233 --> 00:30:59,776
Comme je vous l'ai dit,
456
00:30:59,943 --> 00:31:03,279
j'ai quitté la Défense il y a longtemps.
457
00:31:04,864 --> 00:31:07,283
Essayez de me comprendre.
458
00:31:07,867 --> 00:31:09,911
J'appartiens à la sécurité de l'État.
459
00:31:10,078 --> 00:31:12,455
Je suis en mission ici.
460
00:31:13,248 --> 00:31:15,041
Je n'ai pas
461
00:31:15,291 --> 00:31:17,669
la même vision que le camarade Ri.
462
00:31:19,045 --> 00:31:20,588
Quelle est votre vision ?
463
00:31:21,506 --> 00:31:22,882
Vous voulez gagner de l'argent ?
464
00:31:23,049 --> 00:31:24,676
Bien sûr que oui.
465
00:31:24,842 --> 00:31:27,595
Pourquoi je serais là sinon ?
466
00:31:28,555 --> 00:31:29,514
Business !
467
00:31:37,146 --> 00:31:39,357
Dans ce cas, arrêtez l'import-export.
468
00:31:40,483 --> 00:31:42,610
Vendez des secrets militaires.
469
00:31:43,027 --> 00:31:44,779
Ça dépend de l'information
470
00:31:45,154 --> 00:31:49,742
mais quand c'est top secret,
on paie 300 000 $.
471
00:31:53,371 --> 00:31:55,957
Putain de merde !
Dois-je encore le répéter ?
472
00:31:56,124 --> 00:31:57,041
Écoute,
473
00:31:57,500 --> 00:32:00,211
j'ai quitté l'armée
et je te lèche les bottes
474
00:32:00,378 --> 00:32:02,505
pour nourrir ma famille.
475
00:32:02,922 --> 00:32:05,341
J'ai 20 ans d'éducation anti-communiste
476
00:32:05,508 --> 00:32:08,094
et le mot "rouge" me fait gerber.
477
00:32:08,261 --> 00:32:09,429
Putain...
478
00:32:10,305 --> 00:32:12,932
Tu veux que je devienne un mouchard ?
479
00:32:15,351 --> 00:32:16,853
Calmez-vous.
480
00:32:17,645 --> 00:32:19,188
Un businessman
qui veut pas d'argent ?
481
00:32:20,231 --> 00:32:22,191
Quel est votre but alors ?
482
00:32:24,068 --> 00:32:24,694
Bien sûr,
483
00:32:24,861 --> 00:32:27,488
la décision finale revient au Parti
484
00:32:28,156 --> 00:32:30,617
mais notre collaboration me semble
485
00:32:30,783 --> 00:32:32,452
très difficile.
486
00:32:32,619 --> 00:32:35,121
OK, oublie ça alors.
487
00:32:35,288 --> 00:32:36,998
Je suis écœuré.
488
00:32:37,165 --> 00:32:38,833
Je ferai du pognon ailleurs !
489
00:32:41,085 --> 00:32:42,378
Merde.
490
00:32:45,131 --> 00:32:48,468
Ils sont impossibles,
ces Nord-Coréens...
491
00:33:00,605 --> 00:33:03,191
M. Park,
vous partez sans me dire au revoir ?
492
00:33:03,358 --> 00:33:06,194
Vous plaisantez ?
Je perds mon temps, là !
493
00:33:08,154 --> 00:33:11,824
Vous semblez très énervé.
Dînons ensemble.
494
00:33:11,991 --> 00:33:14,494
Laissez tomber ! J'ai pas faim !
495
00:33:14,661 --> 00:33:16,412
Vous êtes toujours au Millenium ?
496
00:33:16,788 --> 00:33:18,456
Pourquoi poser cette question ?
497
00:33:18,623 --> 00:33:20,416
Je fais ma valise et je rentre.
498
00:33:20,583 --> 00:33:22,669
On doit se voir avant votre départ.
499
00:33:22,835 --> 00:33:26,422
Je vous attends au Sky Lounge
dans 30 minutes.
500
00:33:42,689 --> 00:33:43,439
Bonsoir.
501
00:33:43,606 --> 00:33:45,108
Pourriez-vous garder ça ?
502
00:33:45,274 --> 00:33:47,235
- À quel nom ?
- M. Park.
503
00:34:11,300 --> 00:34:12,385
Je dois vous fouiller.
504
00:34:13,845 --> 00:34:14,679
Camarade Jong.
505
00:34:14,846 --> 00:34:16,347
C'est pour la sécurité.
506
00:34:19,475 --> 00:34:21,060
Mes excuses, M. Park.
507
00:34:33,614 --> 00:34:35,450
Vous êtes très belle !
508
00:34:39,746 --> 00:34:40,955
Asseyez-vous.
509
00:34:48,254 --> 00:34:50,631
Que faire...
510
00:34:52,133 --> 00:34:54,218
Désolé, je ne bois pas.
511
00:34:54,385 --> 00:34:56,429
Vous avez eu des problèmes d'alcool
512
00:34:56,596 --> 00:34:58,139
depuis l'armée.
513
00:34:58,639 --> 00:34:59,891
Vous vous moquez de nous ?
514
00:35:00,141 --> 00:35:03,269
Me moquer ? Pas du tout.
515
00:35:03,728 --> 00:35:06,731
Avant je buvais beaucoup
mais pour raisons personnelles,
516
00:35:07,023 --> 00:35:08,232
j'ai arrêté.
517
00:35:08,399 --> 00:35:10,485
Laissez-moi vous servir.
518
00:35:22,705 --> 00:35:25,958
Quand on accepte un verre,
on doit en offrir un.
519
00:35:28,795 --> 00:35:31,964
Sinon, je douterais
de votre sens des affaires.
520
00:35:32,298 --> 00:35:33,591
Nous, les Nord-Coréens,
521
00:35:33,758 --> 00:35:37,303
on ne fait pas d'affaires
sans trinquer.
522
00:35:37,470 --> 00:35:39,555
C'est pas la question.
523
00:35:42,141 --> 00:35:43,810
Je dois vraiment expliquer ça ?
524
00:35:45,645 --> 00:35:47,480
Mon père est mort
525
00:35:47,647 --> 00:35:49,273
à cause de l'alcool.
526
00:35:50,274 --> 00:35:51,526
À ses funérailles,
527
00:35:51,692 --> 00:35:56,030
ma mère m'a pris la main et m'a supplié.
528
00:35:57,657 --> 00:35:59,325
"Arrête ta maudite boisson."
529
00:36:00,660 --> 00:36:01,536
Maintenant,
530
00:36:01,911 --> 00:36:04,372
vous vendez votre famille
pour un verre ?
531
00:36:04,705 --> 00:36:07,875
Vous n'êtes rien d'autre
qu'un capitaliste !
532
00:36:08,209 --> 00:36:09,210
Quoi ?
533
00:36:09,752 --> 00:36:10,920
Répète ce que tu dis !
534
00:36:11,420 --> 00:36:12,755
Je vends mes parents ?
535
00:36:12,922 --> 00:36:15,633
Pour qui tu te prends ?
536
00:36:16,133 --> 00:36:18,219
T'as quel âge ?
Petite bite rouge !
537
00:36:18,678 --> 00:36:20,888
Et ça, ça te calme ?
538
00:36:21,055 --> 00:36:22,640
T'es taré ou quoi ?
539
00:36:22,807 --> 00:36:24,809
Vas-y ! Tire !
540
00:36:24,976 --> 00:36:26,853
Qui t'a élevé comme ça ?
541
00:36:37,238 --> 00:36:38,614
Camarade Jong.
542
00:36:38,823 --> 00:36:41,075
On est tous dans le même bateau.
543
00:36:41,242 --> 00:36:42,660
Ce genre de comportement
544
00:36:42,827 --> 00:36:45,204
nous mène au naufrage.
545
00:36:46,163 --> 00:36:48,249
Vous voulez qu'on coule tous ?
546
00:37:02,513 --> 00:37:04,432
M. Park a raison.
547
00:37:04,807 --> 00:37:07,268
Il faut écouter ses parents.
548
00:37:07,518 --> 00:37:09,020
Merci de votre leçon.
549
00:37:09,478 --> 00:37:10,980
Excusez-moi.
550
00:37:12,481 --> 00:37:14,775
J'aurais dû me contrôler
mais mon caractère...
551
00:37:17,528 --> 00:37:21,157
J'ai chaud...
Je vais prendre un peu l'air.
552
00:37:21,407 --> 00:37:22,491
Excusez-moi.
553
00:37:43,220 --> 00:37:44,388
Camarade Jong.
554
00:37:45,890 --> 00:37:47,475
L'argent ne vous intéresse pas ?
555
00:37:50,102 --> 00:37:52,605
Quand il revient,
excusez-vous et partez.
556
00:38:25,179 --> 00:38:26,472
J'ai jusqu'à 21 h 10.
557
00:38:40,653 --> 00:38:41,904
Comportement inhabituel.
558
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
- Mon sac, s'il vous plaît.
- M. Park.
559
00:38:45,449 --> 00:38:46,409
Tenez.
560
00:38:46,993 --> 00:38:47,785
Merci.
561
00:38:47,952 --> 00:38:48,911
Monsieur Park.
562
00:38:49,870 --> 00:38:51,914
Vous avez pris l'air bien longtemps.
563
00:38:52,456 --> 00:38:53,416
Attrapez-le.
564
00:38:56,544 --> 00:38:58,921
Me touchez pas, bâtards !
565
00:39:00,214 --> 00:39:01,757
Tu vas arrêter un peu ?
566
00:39:02,508 --> 00:39:05,136
Combien de fois tu vas me fouiller ?
567
00:39:05,428 --> 00:39:07,930
Le directeur Ri,
c'est le commerce international.
568
00:39:08,097 --> 00:39:10,391
Moi, c'est la sécurité nationale.
Fouillez-le.
569
00:39:10,683 --> 00:39:11,559
Quoi ?
570
00:39:12,393 --> 00:39:13,894
Lâchez-moi !
571
00:39:14,228 --> 00:39:15,813
Je bosserai pas avec vous !
572
00:39:15,980 --> 00:39:18,357
Putain de rouges !
Appelez la police !
573
00:39:19,608 --> 00:39:20,276
Au secours !
574
00:39:21,152 --> 00:39:21,944
Aidez-moi !
575
00:39:24,071 --> 00:39:24,822
Rolex ?
576
00:39:25,239 --> 00:39:26,782
Qu'est-ce qui se passe ?
577
00:39:40,463 --> 00:39:41,547
Camarade Ri.
578
00:39:42,631 --> 00:39:46,886
Je suis les règles
pour le bien de la révolution.
579
00:39:47,094 --> 00:39:50,473
Je sais bien
que vous faites votre travail.
580
00:39:52,183 --> 00:39:53,976
Vous savez quel est le problème ?
581
00:39:55,561 --> 00:39:58,731
Vous aviez l'ordre
de le recevoir avec courtoisie.
582
00:40:01,525 --> 00:40:02,151
Partez.
583
00:40:19,210 --> 00:40:21,378
Quoi, c'est une Rolex ?
584
00:40:21,962 --> 00:40:24,632
Un tel bijou laissé par terre !
585
00:40:27,134 --> 00:40:28,260
Monsieur Park.
586
00:40:29,386 --> 00:40:31,013
Vous en avez apporté trois ?
587
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
Eh bien...
588
00:40:33,641 --> 00:40:36,519
Sous le commandement de notre leader
Kim Jong-il,
589
00:40:36,685 --> 00:40:39,855
nous vous offrons,
cher invité de notre grande nation,
590
00:40:40,022 --> 00:40:41,816
M. Park Suk-young,
591
00:40:42,399 --> 00:40:44,652
l'accueil le plus chaleureux.
592
00:40:46,195 --> 00:40:47,238
Mon Dieu.
593
00:40:47,404 --> 00:40:48,614
Je vous remercie.
594
00:40:51,867 --> 00:40:53,869
Pour les cigarettes et les voitures,
595
00:40:54,411 --> 00:40:56,122
le Bureau de l'industrie légère
596
00:40:56,288 --> 00:40:59,875
met un label "made in North Korea"
597
00:41:00,626 --> 00:41:03,504
sur les produits japonais et chinois
598
00:41:03,671 --> 00:41:06,298
et les réexporte à l'étranger.
599
00:41:08,050 --> 00:41:10,427
Les concurrencer n'est pas utile
600
00:41:11,887 --> 00:41:13,931
car ça ne rapporte rien au pays.
601
00:41:16,183 --> 00:41:18,853
Donc, votre business ne marchera pas.
602
00:41:20,604 --> 00:41:23,482
Vous avez une autre idée ?
603
00:41:23,691 --> 00:41:27,111
On pourrait importer
du zinc ou de l'acier.
604
00:41:50,551 --> 00:41:51,927
De notre point de vue,
605
00:41:52,928 --> 00:41:55,014
plutôt que ce type d'import,
606
00:41:55,806 --> 00:41:59,685
nous attendons une proposition
à long terme
607
00:42:00,519 --> 00:42:03,355
qui bénéficierait à chacun de nous.
608
00:42:12,656 --> 00:42:15,409
Une association
avec des sociétés du Sud ?
609
00:42:15,659 --> 00:42:17,203
Oui, quelque chose comme ça.
610
00:42:21,749 --> 00:42:25,127
Beaucoup veulent s'implanter au Nord.
611
00:42:26,253 --> 00:42:27,838
Aucune grande entreprise.
612
00:42:28,505 --> 00:42:30,424
C'est la volonté du général Kim.
613
00:42:34,595 --> 00:42:37,973
Sans les grandes entreprises,
quelle est la solution ?
614
00:42:38,390 --> 00:42:41,060
C'est là que vous intervenez.
615
00:42:42,186 --> 00:42:45,439
Comme vous l'avez dit,
vivre dans une société capitaliste
616
00:42:45,773 --> 00:42:49,026
vous a appris à utiliser le capitalisme.
617
00:42:52,446 --> 00:42:54,323
Si votre proposition nous plaît,
618
00:42:54,949 --> 00:42:56,200
nous vous offrirons
619
00:42:56,700 --> 00:42:59,787
l'exclusivité des contrats.
620
00:43:01,664 --> 00:43:02,623
Je viens ici
621
00:43:02,790 --> 00:43:05,209
depuis que Jiang Zemin
a pris le pouvoir.
622
00:43:07,336 --> 00:43:09,964
Ça a tellement changé en 2 ans.
623
00:43:10,130 --> 00:43:12,132
C'est le pouvoir des réformes !
624
00:43:25,813 --> 00:43:29,358
Cette antiquité vient d'une tombe
de la dynastie Koryo.
625
00:43:30,734 --> 00:43:32,611
On ne peut rien en faire ici.
626
00:43:32,861 --> 00:43:33,946
Nous aimerions
627
00:43:34,905 --> 00:43:37,491
en tirer de l'argent au Sud.
628
00:43:41,829 --> 00:43:43,580
Comme antiquité,
629
00:43:45,958 --> 00:43:49,128
ça ne vaut rien du tout.
Mais c'est étrange.
630
00:43:49,795 --> 00:43:52,089
Si le Nord vous l'a donné,
631
00:43:53,007 --> 00:43:54,675
elle doit être vraie.
632
00:43:55,134 --> 00:43:56,635
Quel serait son prix ?
633
00:43:57,886 --> 00:44:00,472
Authentique, à peu près 500 000 $.
634
00:44:03,475 --> 00:44:06,228
Si je les paie autant,
ça paraîtra louche.
635
00:44:06,395 --> 00:44:09,231
Mais si je ne le fais pas,
l'affaire va capoter.
636
00:44:09,815 --> 00:44:11,400
C'est un test.
637
00:44:11,567 --> 00:44:14,153
Tout le monde sait que le Bureau 39
638
00:44:14,320 --> 00:44:16,822
trafique pour la caisse noire
de Kim Jong-il.
639
00:44:17,781 --> 00:44:21,118
Si c'était authentique,
ils compteraient sur l'argent.
640
00:44:21,285 --> 00:44:23,787
Comme c'est une imitation,
ça sent plutôt le test.
641
00:44:25,289 --> 00:44:26,832
Tu en es où ?
642
00:44:27,166 --> 00:44:30,294
Tourner des pubs au Nord,
c'est possible ?
643
00:44:31,003 --> 00:44:34,256
Le Président l'a déjà approuvé.
644
00:44:34,673 --> 00:44:36,508
On attend la réponse de la CIA.
645
00:44:37,426 --> 00:44:40,888
Si avec tes opérateurs,
tu peux circuler librement là-bas,
646
00:44:41,388 --> 00:44:45,476
tu pourras repérer
leurs sites nucléaires.
647
00:44:47,227 --> 00:44:50,314
Ça veut dire qu'on les aura à l'œil.
648
00:44:53,650 --> 00:44:54,985
Donc, la publicité
649
00:44:55,152 --> 00:44:58,364
sera notre cheval de Troie.
650
00:45:01,742 --> 00:45:03,202
Pour collaborer avec le Nord,
651
00:45:03,494 --> 00:45:05,496
il faut l'aval
du ministère de l'Unification.
652
00:45:05,662 --> 00:45:08,374
Il me faut un bon cheval de Troie.
653
00:45:08,874 --> 00:45:10,292
Han Chang-ju, 43 ans.
654
00:45:10,459 --> 00:45:13,087
Après 15 ans dans la pub,
655
00:45:13,253 --> 00:45:14,922
il devient intermittent.
656
00:45:15,089 --> 00:45:19,093
Tourner une pub au Nord
est un de ses projets de longue date.
657
00:45:20,928 --> 00:45:24,473
Vous vous souvenez de la pub Coca Cola
658
00:45:24,640 --> 00:45:26,642
avec l'actrice Shim à la barre fixe ?
659
00:45:26,809 --> 00:45:28,227
C'était mon idée.
660
00:45:28,394 --> 00:45:30,604
Mais aujourd'hui,
une star ne suffit plus.
661
00:45:32,731 --> 00:45:34,191
Il faut aller au Nord,
662
00:45:34,358 --> 00:45:35,943
au sommet du mont Paektu...
663
00:45:36,110 --> 00:45:37,861
LA MAJORITÉ S'EFFONDRE
664
00:45:38,028 --> 00:45:41,031
L'opposition remporte haut la main
les élections locales.
665
00:45:41,198 --> 00:45:44,493
Avec le retour de Kim Dae-jung
en politique,
666
00:45:44,660 --> 00:45:46,453
l'opposition dicte le calendrier...
667
00:45:57,881 --> 00:45:58,924
Bonjour.
668
00:45:59,091 --> 00:46:02,177
Je viens d'emménager.
Je vous apporte un gâteau de riz.
669
00:46:03,303 --> 00:46:05,222
Bonjour. Merci.
670
00:46:05,389 --> 00:46:06,473
Qui est-ce ?
671
00:46:08,809 --> 00:46:10,102
C'est notre nouveau voisin.
672
00:46:10,894 --> 00:46:12,312
Mon mari.
673
00:46:12,479 --> 00:46:14,731
Enchanté. On se verra souvent.
674
00:46:15,524 --> 00:46:17,067
Enchanté.
675
00:46:19,403 --> 00:46:21,864
La pub reflète toujours l'actualité.
676
00:46:22,531 --> 00:46:24,199
Si ce projet marchait...
677
00:46:25,409 --> 00:46:26,869
Merci. Ça sent bon.
678
00:46:27,035 --> 00:46:29,496
Même les infos du soir en parleraient.
679
00:46:33,375 --> 00:46:34,793
Mais je suis bloqué !
680
00:46:34,960 --> 00:46:37,337
Je ne peux même pas
mettre un pied au Nord.
681
00:46:37,504 --> 00:46:39,590
J'ai juste gaspillé mon argent.
682
00:46:40,132 --> 00:46:41,258
Dommage.
683
00:46:42,551 --> 00:46:45,596
On aurait dû se rencontrer plus tôt.
684
00:46:46,221 --> 00:46:49,099
Vous faites du commerce avec le Nord ?
685
00:46:53,896 --> 00:46:54,563
Patron,
686
00:46:54,730 --> 00:46:56,190
si on collaborait ?
687
00:47:01,737 --> 00:47:04,072
J'y connais rien à la pub,
688
00:47:04,239 --> 00:47:05,908
comment ce serait possible ?
689
00:47:06,533 --> 00:47:07,868
C'est pas compliqué.
690
00:47:08,035 --> 00:47:11,079
Un produit, un acteur et un lieu
et puis on tourne.
691
00:47:11,246 --> 00:47:14,208
Laissez-moi faire.
J'ai de l'expérience.
692
00:47:16,543 --> 00:47:17,169
Patron ?
693
00:47:25,135 --> 00:47:26,136
Comme Kim Dae-jung
694
00:47:26,303 --> 00:47:29,598
a montré sa volonté
d'aller jusqu'aux présidentielles,
695
00:47:29,765 --> 00:47:33,519
la majorité a juré de stopper son élan.
696
00:47:35,938 --> 00:47:37,231
Merci beaucoup.
697
00:47:38,524 --> 00:47:40,901
Quel parti serait le mieux pour nous ?
698
00:47:41,109 --> 00:47:42,861
Lee Hoi-chang
Parti "Une Corée nouvelle"
699
00:47:43,028 --> 00:47:45,906
Je connais rien à la politique.
700
00:47:46,657 --> 00:47:47,991
On verra ça
701
00:47:48,158 --> 00:47:51,411
après notre présentation à Pékin.
702
00:47:52,538 --> 00:47:53,580
Vous avez raison.
703
00:47:53,747 --> 00:47:56,750
Ne vendons pas la peau de l'ours.
704
00:47:58,585 --> 00:48:00,337
Kim Dae-jung
Parti démocrate
705
00:48:00,504 --> 00:48:01,880
Pour protéger la souveraineté...
706
00:48:03,173 --> 00:48:04,091
Président du NIS
Kim Jong-chan
707
00:48:04,258 --> 00:48:04,967
Directeur Choi.
708
00:48:05,968 --> 00:48:09,096
Pourquoi la cote
de Kim Dae-jung remonte ?
709
00:48:09,388 --> 00:48:11,306
L'opinion est changeante.
710
00:48:11,723 --> 00:48:13,850
Ce n'est qu'un feu de paille.
711
00:48:14,017 --> 00:48:15,310
Un feu de paille ?
712
00:48:16,353 --> 00:48:18,605
À mes yeux, le peuple
713
00:48:19,273 --> 00:48:21,817
est hypnotisé par les communistes.
714
00:48:23,485 --> 00:48:25,487
Les affaires étrangères
sont importantes
715
00:48:25,904 --> 00:48:27,698
mais notre peuple est prioritaire.
716
00:48:28,073 --> 00:48:30,117
Le peuple est endormi
717
00:48:30,325 --> 00:48:31,994
et on reste les bras croisés ?
718
00:48:32,744 --> 00:48:34,079
Si ça continue comme ça
719
00:48:34,997 --> 00:48:38,333
jusqu'aux prochaines présidentielles,
720
00:48:39,001 --> 00:48:40,794
on se fera virer du NIS !
721
00:48:57,269 --> 00:48:59,980
Écoute, je serai bref.
722
00:49:00,731 --> 00:49:03,900
Arrête cette vague de folie
pour Kim Dae-jung.
723
00:49:04,359 --> 00:49:05,485
Étouffe-la !
724
00:49:27,716 --> 00:49:31,136
Boîte de nuit
Hôtel Millénium, Pékin
725
00:49:39,645 --> 00:49:40,937
Regarde où tu vas !
726
00:49:56,495 --> 00:49:59,081
Bonsoir. Comment ça va ?
727
00:49:59,539 --> 00:50:01,875
Directeur Ri, comment allez-vous ?
728
00:50:04,336 --> 00:50:05,754
Ravi de vous revoir.
729
00:50:17,182 --> 00:50:19,101
Tous nos poignets brillent !
730
00:50:33,573 --> 00:50:36,201
Sans rien vendre,
juste louer des emplacements.
731
00:50:36,368 --> 00:50:38,704
Vous gagnerez une décennie de profits.
732
00:50:40,205 --> 00:50:41,748
C'est un cadeau !
733
00:50:42,290 --> 00:50:44,418
C'est une proposition intéressante...
734
00:50:46,044 --> 00:50:46,920
Mais quoi ?
735
00:50:47,295 --> 00:50:49,047
Le Parti est contre ?
736
00:50:49,297 --> 00:50:50,340
À votre avis ?
737
00:50:52,175 --> 00:50:55,721
La publicité est un symbole
du capitalisme pourri.
738
00:50:55,971 --> 00:50:57,806
Tourner dans notre République ?
739
00:50:59,099 --> 00:51:00,267
C'est aberrant...
740
00:51:00,642 --> 00:51:02,978
M. Jong, nous formons une équipe.
741
00:51:03,145 --> 00:51:04,980
Soyez un peu positif.
742
00:51:06,148 --> 00:51:06,815
Camarades.
743
00:51:07,607 --> 00:51:09,317
Si vous alliez danser ?
744
00:51:19,369 --> 00:51:20,328
Directeur Ri,
745
00:51:20,537 --> 00:51:22,539
la pub n'est qu'un début.
746
00:51:22,706 --> 00:51:24,499
Si ça marche,
747
00:51:25,208 --> 00:51:28,086
les bénéfices du tourisme
seront énormes.
748
00:51:29,254 --> 00:51:30,255
Monsieur Park.
749
00:51:31,047 --> 00:51:32,507
Je vais être franc avec vous.
750
00:51:33,633 --> 00:51:36,136
Cela dépasse mes compétences.
751
00:51:37,679 --> 00:51:39,723
Je rentre à Pyongyang.
752
00:51:41,099 --> 00:51:42,726
Et je vais me battre pour ça.
753
00:51:43,560 --> 00:51:45,395
Réponse dans 3 jours.
754
00:51:46,980 --> 00:51:48,023
Pouvez-vous attendre ?
755
00:51:48,523 --> 00:51:50,609
Bien sûr que oui.
756
00:51:51,026 --> 00:51:54,112
J'ai attendu 9 mois.
3 jours, c'est rien !
757
00:51:56,031 --> 00:51:57,741
Ce que vous m'aviez demandé.
758
00:51:58,033 --> 00:51:59,618
La vente de l'antiquité.
759
00:52:02,037 --> 00:52:03,038
Directeur Ri,
760
00:52:03,205 --> 00:52:05,373
vous m'avez donné un faux
761
00:52:05,540 --> 00:52:07,751
en échange de la fausse montre ?
762
00:52:09,503 --> 00:52:10,837
Pour me faire pardonner,
763
00:52:11,004 --> 00:52:13,548
voici des médicaments occidentaux.
764
00:52:14,299 --> 00:52:15,383
Je vous contacterai.
765
00:52:22,516 --> 00:52:24,100
Ligne de démarcation militaire
766
00:52:24,518 --> 00:52:26,520
Moranbong, terminé.
767
00:52:26,686 --> 00:52:29,648
Côté nord de Panmunjeom
Pont de 72 heures
768
00:52:30,065 --> 00:52:31,274
Nous arrivons à Panmunjeom.
769
00:52:31,691 --> 00:52:34,402
Pont de la paix contourné,
nous entrons à MDL 134.
770
00:52:34,945 --> 00:52:37,489
Dispersez-vous
et attaquez la colline 312.
771
00:52:37,989 --> 00:52:40,242
À votre arrivée,
indiquez vos positions de tir.
772
00:52:44,162 --> 00:52:45,956
Vite ! En position !
773
00:52:57,092 --> 00:52:58,426
En joue !
774
00:52:58,593 --> 00:52:59,469
Mortiers chargés !
775
00:53:15,652 --> 00:53:18,822
5 avril 1996 - 6 jours avant les élections
Provocation armée à Panmunjeom
776
00:53:19,656 --> 00:53:21,324
Cellule de crise de la JSA
777
00:53:21,491 --> 00:53:24,870
260 soldats du Nord ont forcé la JSA
et bombardé une partie de la DMZ.
778
00:53:25,036 --> 00:53:27,080
En réponse à cette provocation,
779
00:53:27,372 --> 00:53:31,459
les troupes US sont en alerte
et se préparent à tout acte hostile.
780
00:53:31,626 --> 00:53:33,169
L'armée coréenne a ordonné
781
00:53:33,336 --> 00:53:36,590
la mobilisation de ses troupes...
782
00:53:37,090 --> 00:53:40,594
Le gouvernement
a relevé le niveau d'alerte
783
00:53:40,969 --> 00:53:43,471
de menace importante à menace vitale.
784
00:53:43,889 --> 00:53:45,599
C'est la 1re fois depuis 1982
785
00:53:45,765 --> 00:53:47,684
que ce niveau est atteint.
786
00:53:48,476 --> 00:53:49,519
De : Acheteur
787
00:53:49,686 --> 00:53:53,189
À cette violation de l'armistice de 1953,
l'ONU a envoyé une réponse ferme.
788
00:53:53,356 --> 00:53:54,733
Le Président a décrit cet acte...
789
00:54:01,156 --> 00:54:02,574
Oui, directeur Choi.
790
00:54:02,741 --> 00:54:03,658
Monsieur.
791
00:54:04,534 --> 00:54:06,995
- Il se passe quoi à Panmunjeom ?
- À ton avis ?
792
00:54:07,495 --> 00:54:09,414
Les rouges foutent le bordel.
793
00:54:09,581 --> 00:54:12,167
Heureusement,
aucun signe d'armes nucléaires.
794
00:54:12,334 --> 00:54:15,837
Conclus bien ton affaire.
Tu n'as pas de nouvelles ?
795
00:54:16,129 --> 00:54:17,714
Je suis toujours en attente.
796
00:54:18,298 --> 00:54:20,258
C'est pour ça
que je m'informe sur Panmunjeom.
797
00:54:20,425 --> 00:54:23,386
Ça pourrait affecter nos accords.
798
00:54:23,553 --> 00:54:24,429
Fais-le
799
00:54:25,013 --> 00:54:26,681
au nom de la patrie.
800
00:54:27,432 --> 00:54:30,727
Pour qu'on atteigne enfin
notre objectif.
801
00:54:34,898 --> 00:54:39,069
Kim Dae-jung essuie un revers
aux élections législatives.
802
00:54:39,527 --> 00:54:42,906
Les analystes estiment
que les provocations du Nord
803
00:54:43,073 --> 00:54:45,200
ont poussé les électeurs
à choisir la sécurité.
804
00:54:46,159 --> 00:54:47,160
Comme prévu,
805
00:54:47,619 --> 00:54:51,915
il faut effrayer le peuple
pour orienter son vote.
806
00:54:52,499 --> 00:54:54,000
Beau travail.
807
00:54:54,209 --> 00:54:55,377
Le chef de l'État
808
00:54:55,585 --> 00:54:58,421
est très content
du résultat des élections.
809
00:54:59,089 --> 00:55:02,467
Colmate bien tout
pour éviter les fuites.
810
00:55:03,093 --> 00:55:04,052
Oui, monsieur.
811
00:55:12,310 --> 00:55:14,479
21 avril 1996
10 jours après les élections
812
00:55:14,646 --> 00:55:15,772
Hôtel Millénium
813
00:55:20,235 --> 00:55:22,904
Envoi secret de farine
au Nord par le gouvernement
814
00:55:23,071 --> 00:55:23,697
Le gouvernement...
815
00:55:23,863 --> 00:55:25,115
... par la Chine
816
00:55:25,281 --> 00:55:28,243
MORT SUSPECTE D'UN SINO-CORÉEN
817
00:55:34,290 --> 00:55:36,710
J'ai un étrange sentiment.
818
00:55:37,377 --> 00:55:39,004
Comme si Pyongyang et Séoul
819
00:55:39,170 --> 00:55:41,423
agissaient dans le dos de Pékin.
820
00:55:43,591 --> 00:55:47,220
Qui a poussé le Dr Jang
à rencontrer le directeur Ri ?
821
00:55:49,889 --> 00:55:51,850
Quel rapport entre sa mort
822
00:55:52,684 --> 00:55:54,352
et la provocation du Nord ?
823
00:55:58,732 --> 00:55:59,441
Allô ?
824
00:55:59,607 --> 00:56:00,734
Monsieur Park.
825
00:56:01,651 --> 00:56:02,861
C'est Pyongyang.
826
00:56:04,154 --> 00:56:06,656
Directeur Ri, ça faisait longtemps.
827
00:56:07,574 --> 00:56:09,576
Désolé pour l'attente.
828
00:56:09,868 --> 00:56:13,538
Pas de souci.
Comment va notre affaire ?
829
00:56:13,830 --> 00:56:14,998
Eh bien...
830
00:56:16,207 --> 00:56:18,668
Vous devez venir à Pyongyang.
831
00:56:20,628 --> 00:56:21,463
Pardon ?
832
00:56:22,672 --> 00:56:23,506
À Pyongyang ?
833
00:56:24,799 --> 00:56:27,719
Le grand leader Kim Jong-il
834
00:56:28,428 --> 00:56:30,388
veut vous rencontrer.
835
00:56:49,741 --> 00:56:52,577
27 avril 1996
Aéroport de Sunan
836
00:58:15,201 --> 00:58:18,413
Villa 32, Pyongyang
837
00:58:52,697 --> 00:58:53,781
Allons-y.
838
00:59:07,420 --> 00:59:11,132
Rencontrer notre grand leader
requiert hygiène et santé.
839
00:59:11,466 --> 00:59:13,259
Lui transmettre une maladie
840
00:59:13,426 --> 00:59:16,638
causerait une crise d'ordre national.
841
00:59:17,222 --> 00:59:21,309
Considérez cela
comme un bilan de santé complet.
842
00:59:27,690 --> 00:59:30,777
Patientez ici
en attendant vos résultats.
843
00:59:35,573 --> 00:59:36,658
Autre chose :
844
00:59:36,824 --> 00:59:40,370
des coupures de courant sont fréquentes,
pas d'inquiétude.
845
01:00:21,411 --> 01:00:23,204
27 avril 1996.
846
01:00:23,371 --> 01:00:27,000
Chef de section Jong Mu-taek,
sécurité de l'État.
847
01:00:27,375 --> 01:00:31,129
Interrogatoire du visiteur Park Suk-young
de Corée du Sud.
848
01:00:35,425 --> 01:00:37,552
Vos nom et position.
849
01:00:41,347 --> 01:00:43,641
Nom et position.
850
01:00:45,143 --> 01:00:46,060
Nom...
851
01:00:47,020 --> 01:00:48,521
Park Suk-young.
852
01:00:50,440 --> 01:00:53,484
Département de la Défense
de Corée du Sud.
853
01:01:05,663 --> 01:01:07,540
Changez-vous et suivez-nous.
854
01:01:22,847 --> 01:01:23,973
Vous avez bien dormi ?
855
01:01:31,439 --> 01:01:35,234
C'est la procédure,
ne le prenez pas personnellement.
856
01:01:46,913 --> 01:01:50,750
Si tu te fais prendre ou emprisonner,
857
01:01:50,917 --> 01:01:53,544
le gouvernement et le NIS nieront tout.
858
01:01:54,712 --> 01:01:57,090
Dans le pire des cas,
859
01:01:59,217 --> 01:02:00,843
le choix t'appartient.
860
01:02:07,934 --> 01:02:09,185
Nous prenons la route 9.
861
01:02:22,949 --> 01:02:23,908
Attention !
862
01:03:14,083 --> 01:03:17,253
Votre section et votre rang
à la Défense.
863
01:03:19,505 --> 01:03:22,216
Équipe de renseignement A23,
864
01:03:22,383 --> 01:03:23,426
Officier...
865
01:03:25,094 --> 01:03:26,679
Quel est le but
866
01:03:27,513 --> 01:03:29,223
de votre visite à Pyongyang ?
867
01:03:30,308 --> 01:03:32,602
C'est un ordre de mon supérieur.
868
01:03:32,977 --> 01:03:33,978
D'accord...
869
01:03:34,812 --> 01:03:37,106
Qui est votre supérieur ?
870
01:03:37,732 --> 01:03:38,357
Dites-le-moi.
871
01:03:41,736 --> 01:03:45,031
Vous m'avez déplu dès le début.
872
01:03:45,406 --> 01:03:49,118
Un officier des Renseignements
avec un complexe d'infériorité
873
01:03:49,785 --> 01:03:52,038
succombant à la tentation
du capitalisme.
874
01:03:56,250 --> 01:03:56,959
Dans cette histoire,
875
01:03:58,628 --> 01:04:00,254
tout s'emboîtait trop bien.
876
01:04:01,047 --> 01:04:02,840
Comme si tout était orchestré.
877
01:04:14,143 --> 01:04:16,020
Pour la dernière fois...
878
01:04:17,396 --> 01:04:21,067
Si jamais votre affaire de pub
cache quelque chose,
879
01:04:21,651 --> 01:04:22,527
non seulement vous,
880
01:04:23,277 --> 01:04:25,905
mais aussi vos proches, vont souffrir.
881
01:04:32,537 --> 01:04:33,371
Mon supérieur ?
882
01:04:34,497 --> 01:04:37,917
Qu'est-ce qui peut bien surpasser
un homme d'affaires
883
01:04:38,626 --> 01:04:40,044
hormis l'argent ?
884
01:04:40,211 --> 01:04:41,796
C'est l'investisseur.
885
01:05:17,873 --> 01:05:18,958
Garde-à-vous !
886
01:05:19,375 --> 01:05:20,001
Séparez-vous !
887
01:06:24,398 --> 01:06:25,566
Enlevez votre manteau.
888
01:06:46,087 --> 01:06:49,465
Quand vous regardez le général,
ne croisez pas son regard.
889
01:06:49,632 --> 01:06:51,967
Regardez le second bouton
de sa chemise.
890
01:06:52,134 --> 01:06:53,177
Le plus important,
891
01:06:53,803 --> 01:06:56,806
ne jamais l'interrompre
ni le contredire.
892
01:06:58,099 --> 01:06:59,350
N'oubliez pas ça.
893
01:07:05,314 --> 01:07:06,440
Le général va entrer.
894
01:07:56,115 --> 01:07:57,158
Asseyez-vous.
895
01:08:35,070 --> 01:08:37,156
Il paraît que vous ne buvez pas ?
896
01:08:39,366 --> 01:08:41,035
Non, je suis désolé.
897
01:08:41,202 --> 01:08:43,245
Permettez-moi de vous servir.
898
01:09:02,515 --> 01:09:04,099
Lors de la réunification,
899
01:09:04,266 --> 01:09:06,602
j'accepterai volontiers votre verre.
900
01:09:07,478 --> 01:09:10,815
Voilà une réponse audacieuse.
901
01:09:19,198 --> 01:09:20,491
À propos,
902
01:09:21,158 --> 01:09:23,786
parlons ouvertement.
903
01:09:25,830 --> 01:09:28,457
Votre affaire de publicité
904
01:09:29,917 --> 01:09:31,961
rapportera combien à la République ?
905
01:09:36,841 --> 01:09:38,801
600 000 $ d'acompte,
906
01:09:38,968 --> 01:09:41,345
et au moins 5 millions
dans le contrat.
907
01:09:43,013 --> 01:09:43,848
Mais
908
01:09:44,223 --> 01:09:47,309
en fonction de votre décision,
vous gagnerez bien plus.
909
01:09:47,560 --> 01:09:50,145
Décider, je le fais tous les jours.
910
01:09:50,855 --> 01:09:52,106
Dites-m'en davantage.
911
01:09:52,273 --> 01:09:53,816
Afin de nous développer,
912
01:09:53,983 --> 01:09:57,528
faire la publicité des grandes entreprises
est nécessaire.
913
01:09:58,404 --> 01:10:01,657
Imaginez les produits du Sud
filmés au Nord.
914
01:10:01,824 --> 01:10:03,158
Pour cela,
915
01:10:03,617 --> 01:10:06,495
les repérages doivent
s'effectuer librement.
916
01:10:12,167 --> 01:10:14,086
Si nous trouvons
917
01:10:14,253 --> 01:10:17,172
les lieux adéquats pour nos projets,
918
01:10:17,339 --> 01:10:18,924
en 5 ans,
919
01:10:19,091 --> 01:10:21,594
vous gagnerez 12 millions.
920
01:10:21,760 --> 01:10:23,596
En fait, ce n'est qu'un début.
921
01:10:23,762 --> 01:10:27,391
Monsieur Park
voit au-delà de la publicité.
922
01:10:28,893 --> 01:10:29,602
Cher général,
923
01:10:30,728 --> 01:10:33,480
permettez-nous de vous montrer.
924
01:10:47,786 --> 01:10:50,122
C'est le projet d'un hôtel touristique
au mont Kumgang.
925
01:10:50,289 --> 01:10:52,958
L'ensemble du complexe
coûte 13 millions.
926
01:10:53,459 --> 01:10:54,919
Je peux lever les fonds.
927
01:10:55,210 --> 01:10:56,170
Après ça,
928
01:10:56,962 --> 01:10:59,048
les profits vous reviendront
ainsi qu'à la République.
929
01:11:25,741 --> 01:11:27,034
Camarade Ri.
930
01:11:27,493 --> 01:11:28,994
Oui, général.
931
01:11:29,870 --> 01:11:30,955
Scellez notre accord.
932
01:11:36,377 --> 01:11:37,419
Entendu.
933
01:11:49,056 --> 01:11:50,349
C'est un céladon Koryo.
934
01:11:50,808 --> 01:11:52,685
Voyez les détails entre vous
935
01:11:52,851 --> 01:11:54,603
et vendez-le au Sud.
936
01:11:54,853 --> 01:11:55,813
Entendu, général.
937
01:11:56,480 --> 01:11:58,232
J'en tirerai le meilleur prix.
938
01:12:05,572 --> 01:12:07,950
Des publicités pour nos produits
939
01:12:08,117 --> 01:12:09,910
vont être tournées au Nord.
940
01:12:10,452 --> 01:12:11,954
Une agence de communication
941
01:12:12,913 --> 01:12:15,416
vient de signer un accord
avec le Nord,
942
01:12:15,582 --> 01:12:19,003
ouvrant la voie à une nouvelle ère
d'échanges Nord-Sud.
943
01:12:19,169 --> 01:12:21,422
De notre correspondant à Pékin.
944
01:12:22,631 --> 01:12:26,802
L'accord de coproduction
sur une durée de 5 ans
945
01:12:26,969 --> 01:12:29,680
débute par un tournage
en avril puis en juin...
946
01:12:31,390 --> 01:12:34,810
Le cheval de Troie
est en place au Nord.
947
01:12:34,977 --> 01:12:36,770
Leur chute a commencé.
948
01:12:37,146 --> 01:12:39,106
Comme condition, Kim Jong-il
949
01:12:39,523 --> 01:12:42,943
veut que nous vendions
des antiquités du musée Myohyang.
950
01:12:43,193 --> 01:12:46,780
Ça comprend 23 000 pièces
datant des trois Royaumes.
951
01:12:46,947 --> 01:12:50,325
Les experts estiment leur valeur totale
à 1,5 milliard.
952
01:12:51,702 --> 01:12:54,955
Maintenant,
qui va les acheter à un prix pareil ?
953
01:12:55,873 --> 01:12:59,710
Si on leur offre le monopole
pour la publicité et le tourisme,
954
01:12:59,960 --> 01:13:02,463
certaines grandes entreprises
seront intéressées.
955
01:13:04,548 --> 01:13:08,093
Ces antiquités-là,
je me charge de les envoyer au Sud.
956
01:13:08,427 --> 01:13:09,678
Pour les autres,
957
01:13:10,054 --> 01:13:13,098
on verra quand les annonceurs
seront désignés.
958
01:13:24,276 --> 01:13:25,402
Merci pour votre aide.
959
01:13:36,997 --> 01:13:38,707
Restaurant Kumgang
960
01:13:38,874 --> 01:13:40,751
Le mont Kumgang est l'âme de la Corée.
Kim Jong-il
961
01:13:44,296 --> 01:13:46,090
Filme ça.
962
01:13:49,718 --> 01:13:52,137
Après l'inspection de l'AIEA,
963
01:13:52,304 --> 01:13:55,224
le Nord certifie
que le réacteur de Yongbyon est inactif.
964
01:13:55,390 --> 01:13:58,852
Si tu peux prouver
que le réacteur a été réactivé,
965
01:13:59,144 --> 01:14:02,022
ce sera un indice crucial
sur leur programme nucléaire.
966
01:14:02,189 --> 01:14:04,525
Seuls les sites touristiques
nous sont autorisés.
967
01:14:04,691 --> 01:14:05,776
Grâce aux antiquités,
968
01:14:06,318 --> 01:14:08,529
je trouverai un moyen
d'accéder à Yongbyon.
969
01:14:08,695 --> 01:14:10,656
Yongbyon
27 km
970
01:14:12,366 --> 01:14:15,786
Pénétrer le site de Yongbyon
est impossible.
971
01:14:16,370 --> 01:14:18,497
Le professeur Kim Jang-hyuk
nous a contactés.
972
01:14:18,789 --> 01:14:20,958
Si tu t'approches
à 10 km du réacteur,
973
01:14:21,416 --> 01:14:24,461
un chercheur du site
te passera des documents.
974
01:14:27,381 --> 01:14:30,217
On cherche quelqu'un
pour te guider là-bas.
975
01:14:30,509 --> 01:14:31,385
Tiens-toi prêt.
976
01:14:32,886 --> 01:14:36,640
Sa famille a été décimée
977
01:14:36,849 --> 01:14:40,727
par le régime de Kim...
978
01:14:40,894 --> 01:14:42,938
... rallié à notre cause.
979
01:14:43,355 --> 01:14:45,607
Nord de la région Pyongan,
Villa Guryong
980
01:14:47,860 --> 01:14:51,196
Bien sûr, les Coréens adorent
les monts Kumgang et Paektu.
981
01:14:52,114 --> 01:14:53,949
Mais après quelques visites,
982
01:14:54,158 --> 01:14:55,701
ils risquent de se lasser.
983
01:14:56,493 --> 01:14:57,494
Ce que je veux dire,
984
01:14:57,703 --> 01:15:00,080
c'est que ce n'est pas assez original.
985
01:15:01,582 --> 01:15:04,418
Alors où voulez-vous filmer ?
986
01:15:05,210 --> 01:15:07,754
D'abord, les monts Paektu et Kumgang,
987
01:15:07,963 --> 01:15:10,507
puis les villes de Pyongyang et Kaesong.
988
01:15:10,716 --> 01:15:15,512
Et pourquoi pas terminer
par la province de Yongbyon ?
989
01:15:16,305 --> 01:15:18,265
"Les fleurs d'azalée
du mont Yak à Yongbyon..."
990
01:15:18,473 --> 01:15:21,268
Ce poème est connu au Sud, aussi !
991
01:15:22,519 --> 01:15:24,229
Ça ne sera pas possible.
992
01:15:25,480 --> 01:15:27,816
C'est une zone interdite.
993
01:15:28,442 --> 01:15:30,068
On ne pourra pas filmer.
994
01:15:39,828 --> 01:15:40,621
Monsieur.
995
01:15:41,872 --> 01:15:43,415
Vous auriez quelques minutes ?
996
01:15:45,417 --> 01:15:47,377
C'est un peu délicat...
997
01:15:48,420 --> 01:15:50,130
J'ai rencontré un archéologue
998
01:15:50,339 --> 01:15:52,299
avant de venir ici.
999
01:15:52,758 --> 01:15:53,467
Il m'a dit
1000
01:15:53,675 --> 01:15:56,428
que vers la rivière Guryong,
à environ 5 km de Yongbyon,
1001
01:15:56,637 --> 01:16:00,140
des tombes royales de l'ère Goguryeo
seraient enfouies.
1002
01:16:01,016 --> 01:16:03,060
Ça ne me concerne pas.
1003
01:16:06,104 --> 01:16:07,981
Bien sûr que si !
1004
01:16:08,815 --> 01:16:12,361
Les vestiges de l'ère Goguryeo
sont très rares, même au Sud.
1005
01:16:12,569 --> 01:16:16,531
Si on trouve une tombe, ça pourrait
rapporter au moins 30 millions.
1006
01:16:16,740 --> 01:16:19,117
Vous voulez piller nos tombes ?
1007
01:16:20,202 --> 01:16:21,411
Mais non...
1008
01:16:22,287 --> 01:16:26,959
Le directeur Ri n'est pas très emballé
par le commerce des antiquités.
1009
01:16:27,459 --> 01:16:29,544
Je n'ose pas trop lui en parler.
1010
01:16:30,254 --> 01:16:31,630
Si vous êtes d'accord,
1011
01:16:31,838 --> 01:16:34,341
on peut voir ça ensemble.
1012
01:16:34,716 --> 01:16:37,886
En fait, on n'a pas besoin
de filmer à Yongbyon.
1013
01:16:38,095 --> 01:16:40,973
C'est un prétexte
pour trouver les tombes.
1014
01:16:42,182 --> 01:16:43,517
Dans ce cas,
1015
01:16:46,103 --> 01:16:50,274
parlez-en directement au général.
1016
01:16:50,732 --> 01:16:52,776
Pourquoi faire ça dans son dos ?
1017
01:16:54,152 --> 01:16:55,487
Vous comprenez rien.
1018
01:16:56,530 --> 01:17:01,368
Si je lui donne de l'espoir
et qu'on ne trouve rien,
1019
01:17:01,576 --> 01:17:03,787
vous croyez qu'il me pardonnera ?
1020
01:17:06,373 --> 01:17:08,208
Vérifions d'abord si elles existent.
1021
01:17:08,917 --> 01:17:11,628
Quand on les aura inspectées,
1022
01:17:12,129 --> 01:17:14,172
on en parlera au général.
1023
01:17:14,715 --> 01:17:18,218
Ça pourrait vous valoir une promotion.
1024
01:17:20,137 --> 01:17:22,681
Et moi, j'aurai ma commission.
1025
01:17:29,479 --> 01:17:32,858
Vous êtes vraiment
un parfait capitaliste.
1026
01:17:35,068 --> 01:17:36,820
Comme vous êtes venu pour ça,
1027
01:17:37,029 --> 01:17:39,740
j'essaierai de convaincre
le directeur Ri.
1028
01:17:40,240 --> 01:17:41,283
Ou plutôt,
1029
01:17:41,783 --> 01:17:44,619
comme je suis en charge
de la sécurité du territoire,
1030
01:17:45,704 --> 01:17:47,247
j'en prendrai la responsabilité.
1031
01:17:48,957 --> 01:17:50,417
Je le savais !
1032
01:17:50,625 --> 01:17:52,836
Déterminé comme un soldat !
1033
01:17:53,045 --> 01:17:54,963
Rien à voir
1034
01:17:55,589 --> 01:17:57,132
avec le directeur Ri.
1035
01:18:00,427 --> 01:18:04,348
Un marché près de la rivière Guryong
Province de Yongbyon
1036
01:18:17,444 --> 01:18:18,362
Monsieur Park.
1037
01:18:18,820 --> 01:18:21,281
Il y a vraiment des tombes ici ?
1038
01:18:23,075 --> 01:18:25,494
Bref, bonne chance dans vos recherches.
1039
01:18:26,203 --> 01:18:30,082
Mes hommes et moi
allons à une cérémonie du Parti.
1040
01:18:30,624 --> 01:18:34,086
Je vous laisse
avec les camarades Ri et Kim.
1041
01:18:52,521 --> 01:18:53,772
De la part du Parti.
1042
01:18:54,064 --> 01:18:55,357
Cet insigne indique
1043
01:18:55,816 --> 01:18:58,276
que vos tests sont terminés.
1044
01:18:59,111 --> 01:19:01,405
Vous êtes l'un des nôtres, maintenant.
1045
01:19:04,199 --> 01:19:05,575
Les Nord-Coréens
1046
01:19:06,159 --> 01:19:08,036
sont des gens simples.
1047
01:19:08,578 --> 01:19:11,039
Quand on fait confiance,
c'est totalement.
1048
01:19:13,500 --> 01:19:14,251
Merci beaucoup.
1049
01:19:14,835 --> 01:19:16,253
Je vous attends ici.
1050
01:19:16,586 --> 01:19:18,255
Allez-y avec le camarade Kim.
1051
01:19:18,505 --> 01:19:19,256
Oui.
1052
01:19:30,142 --> 01:19:31,560
Donnez-le-moi...
1053
01:19:33,520 --> 01:19:34,855
Personne suivante.
1054
01:19:36,356 --> 01:19:38,024
Faites la queue !
1055
01:19:40,444 --> 01:19:42,070
Petits voyous !
1056
01:19:42,446 --> 01:19:43,488
Rattrapez-les !
1057
01:19:44,322 --> 01:19:47,075
Coupez-leur les mains !
1058
01:20:05,427 --> 01:20:06,720
Je l'ai vu en premier !
1059
01:20:07,596 --> 01:20:11,641
Tais-toi, c'est à moi !
1060
01:20:22,444 --> 01:20:23,528
Ne regardez pas.
1061
01:20:23,737 --> 01:20:25,155
Continuez à marcher.
1062
01:20:25,864 --> 01:20:26,990
Comme vous savez,
1063
01:20:27,199 --> 01:20:29,367
le chercheur qui a un cadeau pour vous
1064
01:20:29,951 --> 01:20:33,163
ne peut pas quitter la zone surveillée.
1065
01:20:34,289 --> 01:20:36,082
Lors d'une coupure de courant,
1066
01:20:36,291 --> 01:20:38,001
je vous amènerai là-bas.
1067
01:20:38,210 --> 01:20:41,046
D'ici là, gagnez du temps
en cherchant les tombes.
1068
01:20:42,380 --> 01:20:43,507
Monsieur Park.
1069
01:20:46,301 --> 01:20:48,386
J'aime mon pays, moi aussi.
1070
01:20:48,762 --> 01:20:49,804
Mais
1071
01:20:50,388 --> 01:20:52,098
le pays que j'aime
1072
01:20:52,516 --> 01:20:55,519
est en train d'être transformé en prison
1073
01:20:55,769 --> 01:20:56,937
par la famille Kim.
1074
01:21:01,066 --> 01:21:04,361
Qu'est-ce que vous racontez ?
1075
01:21:09,199 --> 01:21:12,118
C'est quoi cette histoire
de zone surveillée ?
1076
01:21:12,327 --> 01:21:14,204
On essaie pas de gagner du temps.
1077
01:21:14,412 --> 01:21:15,997
On doit vite trouver les tombes.
1078
01:21:16,206 --> 01:21:18,291
Pas de temps à perdre. Allons-y !
1079
01:22:14,389 --> 01:22:15,056
Monsieur Park.
1080
01:22:16,182 --> 01:22:17,183
Oui.
1081
01:22:19,811 --> 01:22:21,354
Laissez-moi vous présenter.
1082
01:22:22,856 --> 01:22:23,898
Dis bonjour.
1083
01:22:24,482 --> 01:22:25,775
Salutation !
1084
01:22:26,943 --> 01:22:29,154
C'est M. Park, de Corée du Sud.
1085
01:22:29,988 --> 01:22:32,324
C'est mon fils et voici ma femme.
1086
01:22:33,742 --> 01:22:35,201
Enchanté, madame !
1087
01:22:35,410 --> 01:22:37,162
Vous êtes ravissante !
1088
01:22:37,996 --> 01:22:39,205
Quel âge as-tu ?
1089
01:22:39,414 --> 01:22:41,291
Tu es beau gosse.
1090
01:22:41,499 --> 01:22:42,751
Tu tiens de ta mère.
1091
01:22:45,378 --> 01:22:48,048
Tout le monde est là.
Commençons.
1092
01:22:59,184 --> 01:23:00,977
Le camarade Kim ne dîne pas ?
1093
01:23:01,186 --> 01:23:02,937
Je l'ai pas vu de la soirée.
1094
01:23:07,776 --> 01:23:10,654
On le verra moins souvent, désormais.
1095
01:23:11,946 --> 01:23:16,409
Il se concentre sur le commerce
avec Vladivostok.
1096
01:23:17,827 --> 01:23:21,164
Il est parti sans me dire au revoir...
1097
01:23:21,373 --> 01:23:22,791
Où est-il ?
1098
01:23:40,100 --> 01:23:40,975
Monsieur Park.
1099
01:23:43,561 --> 01:23:45,355
Ce projet publicitaire
1100
01:23:47,941 --> 01:23:49,776
est le premier exemple
1101
01:23:51,861 --> 01:23:55,156
de coopération entre nos deux peuples
en 40 ans.
1102
01:24:01,204 --> 01:24:02,038
J'ignore
1103
01:24:03,790 --> 01:24:07,085
de qui le camarade Kim
prenait ses ordres.
1104
01:24:08,586 --> 01:24:12,382
Cela pourrait signifier
la fin des échanges Nord-Sud,
1105
01:24:15,635 --> 01:24:16,594
mais aussi...
1106
01:24:19,139 --> 01:24:21,683
cela risque
1107
01:24:24,227 --> 01:24:26,771
de nous mettre tous en danger.
1108
01:24:36,072 --> 01:24:39,617
À ce stade, je veux bien croire
que vous êtes un homme d'affaires.
1109
01:24:47,459 --> 01:24:50,378
Notre projet continuera sans problème
1110
01:24:51,296 --> 01:24:54,048
mais je vous recommande
d'être extrêmement prudent.
1111
01:25:00,013 --> 01:25:01,097
15 décembre 1997, Séoul
1112
01:25:01,264 --> 01:25:03,183
15 jours
avant les élections présidentielles
1113
01:25:05,310 --> 01:25:07,437
Un mois avant l'infiltration à Yongbyon,
1114
01:25:07,645 --> 01:25:09,230
je suis tombé sur un os.
1115
01:25:09,439 --> 01:25:11,983
Le directeur Ri sait-il qui je suis ?
1116
01:25:12,484 --> 01:25:14,402
S'il ferme les yeux,
1117
01:25:14,611 --> 01:25:17,363
ça veut dire que le projet approuvé
par Kim Jong-il
1118
01:25:17,572 --> 01:25:18,698
doit aller jusqu'au bout.
1119
01:25:19,157 --> 01:25:20,617
C'est difficile de savoir.
1120
01:25:20,825 --> 01:25:24,412
Le candidat démocrate Kim Dae-jung
est toujours en tête.
1121
01:25:24,621 --> 01:25:25,538
Lee Hoi-chang
1122
01:25:25,747 --> 01:25:29,709
le talonne de très près.
1123
01:25:30,043 --> 01:25:33,379
Regardons les dernières estimations.
1124
01:25:33,963 --> 01:25:36,132
Kim en tête avec 32,1 %,
1125
01:25:36,341 --> 01:25:38,384
et Lee second avec 29,8 %,
1126
01:25:38,593 --> 01:25:39,719
seulement 2,3 points
1127
01:25:39,928 --> 01:25:41,513
d'écart entre eux.
1128
01:25:41,721 --> 01:25:44,933
Ces élections se transforment en duel.
1129
01:25:49,896 --> 01:25:52,440
D'après le professeur Kim
1130
01:25:53,233 --> 01:25:55,235
et d'autres informateurs,
1131
01:25:55,693 --> 01:25:57,612
ils ont envoyé des armes chimiques
au Pakistan
1132
01:25:57,779 --> 01:26:00,323
et déjà développé
des bombes à l'uranium.
1133
01:26:00,532 --> 01:26:01,324
La situation est urgente.
1134
01:26:03,910 --> 01:26:04,869
Arrête,
1135
01:26:05,870 --> 01:26:08,790
c'est quoi au juste ces renseignements ?
1136
01:26:08,998 --> 01:26:11,376
Les témoignages et déductions
ne suffisent pas !
1137
01:26:13,336 --> 01:26:15,588
Je veux des preuves.
1138
01:26:16,130 --> 01:26:17,799
Toutes mes excuses.
1139
01:26:18,258 --> 01:26:21,594
Pour l'instant, ne partage rien
sur le nucléaire avec la CIA.
1140
01:26:21,803 --> 01:26:25,640
Pas besoin de compliquer les choses
avant les élections.
1141
01:26:35,066 --> 01:26:36,985
C'est un document interne.
1142
01:26:37,193 --> 01:26:40,029
PLAN POUR LA CLÔTURE DU NIS
1143
01:26:40,238 --> 01:26:42,657
Nos craintes sont bien réelles.
1144
01:26:43,867 --> 01:26:46,119
PLAN DE RÉFORME DE KIM DAE-JUNG
POUR LE NIS
1145
01:26:46,327 --> 01:26:48,955
Si ça continue, on est foutus.
1146
01:26:49,163 --> 01:26:50,039
Toi, moi,
1147
01:26:50,665 --> 01:26:54,627
tout le NIS, on sera virés
par le nouveau gouvernement.
1148
01:26:56,087 --> 01:26:59,007
Contacte le Nord.
Pas de temps à perdre.
1149
01:26:59,382 --> 01:27:02,218
J'ai essayé de les joindre
par divers moyens
1150
01:27:02,635 --> 01:27:04,929
mais tous nos agents
ont été éliminés.
1151
01:27:05,138 --> 01:27:08,224
Il nous en reste un de sûr.
Black Venus.
1152
01:27:09,893 --> 01:27:11,436
Il nous a coûté cher.
1153
01:27:13,605 --> 01:27:14,606
Chef.
1154
01:27:15,106 --> 01:27:18,943
Il est de mon devoir
de faire aboutir cette mission.
1155
01:27:19,152 --> 01:27:20,862
Les ordres sont prioritaires !
1156
01:27:21,154 --> 01:27:22,697
Les missions viennent ensuite !
1157
01:27:26,034 --> 01:27:27,118
C'est un ordre de qui ?
1158
01:27:27,410 --> 01:27:29,162
De la nation !
1159
01:27:29,370 --> 01:27:31,205
La nation et le peuple !
1160
01:27:37,545 --> 01:27:38,421
Directeur Choi.
1161
01:27:39,964 --> 01:27:40,882
D'abord,
1162
01:27:41,883 --> 01:27:44,093
gagnons les élections.
1163
01:27:45,595 --> 01:27:47,472
Sinon, notre unité sera détruite.
1164
01:27:48,097 --> 01:27:50,141
Nous ne pouvons pas rester planqués.
1165
01:28:33,893 --> 01:28:35,019
Directeur.
1166
01:28:36,229 --> 01:28:38,356
J'ai vraiment du mal à comprendre.
1167
01:28:39,649 --> 01:28:42,402
Une lettre du gouvernement sud-coréen ?
1168
01:28:42,986 --> 01:28:44,779
Passe-la au Nord, c'est tout.
1169
01:28:46,030 --> 01:28:49,826
L'enveloppe est sécurisée.
Ne l'ouvre pas, ça se verrait.
1170
01:28:50,034 --> 01:28:51,452
Délivre-la telle quelle.
1171
01:28:51,953 --> 01:28:52,870
Directeur,
1172
01:28:54,247 --> 01:28:56,207
pour eux, je suis un homme d'affaires.
1173
01:28:57,458 --> 01:28:59,919
Si un homme d'affaires
passe cette lettre,
1174
01:29:00,378 --> 01:29:02,547
ils douteront de son identité.
1175
01:29:02,839 --> 01:29:05,633
Ça peut mettre en péril notre affaire.
1176
01:29:05,842 --> 01:29:07,468
Pas obligatoirement.
1177
01:29:07,969 --> 01:29:11,639
Les affaires et la politique
sont toujours proches.
1178
01:29:13,474 --> 01:29:15,643
Les élections sont dans 2 semaines.
1179
01:29:16,561 --> 01:29:17,979
Tu as un rôle à jouer.
1180
01:29:19,564 --> 01:29:21,232
Je serai honnête.
1181
01:29:22,316 --> 01:29:24,444
Tout ça me rappelle
les élections législatives.
1182
01:29:25,486 --> 01:29:28,114
Cette lettre,
c'est pour déstabiliser l'opposition.
1183
01:29:28,406 --> 01:29:32,326
Alors, tu veux que Kim Dae-jung
devienne Président ?
1184
01:29:32,577 --> 01:29:35,455
Tu laisserais ta patrie
tomber aux mains des rouges ?
1185
01:29:36,622 --> 01:29:40,752
J'ai peur qu'on soit en train
d'influencer les élections.
1186
01:29:41,419 --> 01:29:43,796
Depuis la création du NIS,
1187
01:29:44,005 --> 01:29:46,799
on enquête sur Kim Dae-jung.
1188
01:29:47,008 --> 01:29:49,552
Il est idéologiquement dangereux !
1189
01:29:49,886 --> 01:29:52,889
En cas de victoire,
le Nord dansera de joie !
1190
01:29:53,723 --> 01:29:54,474
Oui.
1191
01:29:55,016 --> 01:29:56,142
Selon les renseignements,
1192
01:29:56,934 --> 01:30:00,938
s'il est élu,
il vendra notre pays aux rouges !
1193
01:30:01,147 --> 01:30:05,276
C'est presque plus dangereux
que le nucléaire, non ?
1194
01:30:09,989 --> 01:30:10,865
Directeur.
1195
01:30:12,283 --> 01:30:14,869
C'est vrai
que nous avons des difficultés.
1196
01:30:15,078 --> 01:30:17,622
Mais nous n'en sommes qu'au début.
1197
01:30:18,081 --> 01:30:19,457
Si on continue encore 5 ans,
1198
01:30:19,665 --> 01:30:23,753
on en saura plus
sur leurs armes nucléaires
1199
01:30:23,961 --> 01:30:26,547
mais aussi sur tout
ce qui se trame là-bas.
1200
01:30:26,756 --> 01:30:27,423
Pourquoi risquer...
1201
01:30:27,757 --> 01:30:29,550
Ne discute pas, fais-le !
1202
01:30:35,348 --> 01:30:36,474
Commandant Park...
1203
01:30:37,725 --> 01:30:40,978
Réfléchir,
c'est pas ce qu'on te demande.
1204
01:30:41,437 --> 01:30:42,855
L'organisation a des objectifs.
1205
01:30:46,192 --> 01:30:47,318
Pour une fois,
1206
01:30:48,820 --> 01:30:50,404
obéis aux ordres.
1207
01:31:02,333 --> 01:31:05,628
9 jours avant les élections présidentielles
Pékin
1208
01:31:19,392 --> 01:31:21,561
8 décembre 1997.
1209
01:31:22,353 --> 01:31:24,856
3 jours après avoir transmis
la lettre au directeur Ri,
1210
01:31:25,565 --> 01:31:29,277
les députés sud-coréens
établirent leur base à l'hôtel Millenium.
1211
01:31:29,777 --> 01:31:31,571
Ils y sont depuis 2 jours.
1212
01:31:33,406 --> 01:31:36,534
De Seoul Trading Co. :
Décès du père du directeur.
1213
01:31:36,951 --> 01:31:39,871
Je dois rentrer immédiatement au pays.
1214
01:31:40,705 --> 01:31:41,581
Maintenant,
1215
01:31:41,956 --> 01:31:45,543
je veux savoir comment on va m'utiliser
pour influencer les élections.
1216
01:31:45,877 --> 01:31:46,836
Allô.
1217
01:31:47,962 --> 01:31:49,213
Directeur Ri !
1218
01:31:49,547 --> 01:31:51,591
Je suis devant votre chambre.
On peut se voir ?
1219
01:31:51,924 --> 01:31:53,885
Je ne suis pas loin
1220
01:31:54,093 --> 01:31:55,094
mais j'ai un rendez-vous.
1221
01:31:55,553 --> 01:31:57,555
J'ai un document à vous remettre.
1222
01:31:57,930 --> 01:32:00,224
C'est le projet de publicité
dont je vous ai parlé.
1223
01:32:00,433 --> 01:32:02,768
Ça parle d'un homme
qui rentre dans sa ville natale.
1224
01:32:03,060 --> 01:32:06,147
Je passe récupérer le document
et je repars.
1225
01:32:06,355 --> 01:32:09,025
Très bien.
Je vous attends dans la chambre.
1226
01:32:11,360 --> 01:32:13,571
Il m'a dit d'attendre
dans sa chambre.
1227
01:32:23,581 --> 01:32:25,458
De quelle chambre parle-il ?
1228
01:32:56,155 --> 01:32:57,615
Où est monsieur Park ?
1229
01:32:57,990 --> 01:33:00,451
Il vous attend dans votre suite.
1230
01:33:00,660 --> 01:33:02,995
Je vous ai dit de ne laisser
entrer personne.
1231
01:33:03,412 --> 01:33:04,330
Va voir.
1232
01:33:17,176 --> 01:33:18,261
Monsieur Park.
1233
01:33:28,729 --> 01:33:29,814
Monsieur Park ?
1234
01:33:32,358 --> 01:33:33,401
Monsieur Park ?
1235
01:33:50,668 --> 01:33:52,044
Que se passe-t-il ?
1236
01:33:52,378 --> 01:33:54,297
On vient vous tenir compagnie.
1237
01:33:54,505 --> 01:33:55,673
Et j'ai quelques questions.
1238
01:33:56,048 --> 01:33:57,383
Vraiment ?
1239
01:33:57,925 --> 01:34:00,553
Asseyez-vous.
Faites comme chez vous.
1240
01:34:04,015 --> 01:34:05,057
Directeur Ri !
1241
01:34:05,975 --> 01:34:08,644
C'est dur de vous voir en ce moment !
1242
01:34:09,103 --> 01:34:11,314
Vous ne m'évitez pas, j'espère ?
1243
01:34:13,274 --> 01:34:14,108
Monsieur Park,
1244
01:34:14,692 --> 01:34:16,736
ne dites pas des choses pareilles.
1245
01:34:17,403 --> 01:34:18,654
Le Parti m'accapare.
1246
01:34:19,822 --> 01:34:21,907
Essayons de dîner ensemble.
1247
01:34:22,366 --> 01:34:23,242
Avec plaisir.
1248
01:34:25,870 --> 01:34:27,997
Jetez un coup d'œil là-dessus.
1249
01:34:28,748 --> 01:34:30,708
Vous verrez le voyage émouvant
d'un vieil homme
1250
01:34:30,916 --> 01:34:32,710
rentrant dans sa ville natale.
1251
01:34:34,003 --> 01:34:35,046
Au revoir.
1252
01:34:47,266 --> 01:34:49,435
64 en mouvement.
Soyez prêts.
1253
01:35:26,764 --> 01:35:27,890
Député Park.
1254
01:35:28,557 --> 01:35:29,850
Député Yoo.
1255
01:35:31,310 --> 01:35:34,772
Directeur Choi, chargé
des affaires internationales au NIS.
1256
01:35:35,106 --> 01:35:36,273
Merci de votre accueil.
1257
01:35:37,858 --> 01:35:41,821
Selon nous,
une semaine avant les élections,
1258
01:35:42,905 --> 01:35:46,200
faire de la propagande
contre Kim Dae-jung dans les médias
1259
01:35:46,409 --> 01:35:49,620
n'aura pas l'effet escompté au Sud.
1260
01:35:50,329 --> 01:35:52,373
Qu'est-ce que vous proposez, alors ?
1261
01:35:52,748 --> 01:35:56,335
Une attaque militaire,
comme pour les élections législatives.
1262
01:35:56,836 --> 01:35:59,713
Mais cette fois,
pas de simples coups de feu.
1263
01:36:00,297 --> 01:36:03,801
On veut ébranler l'opinion publique :
1264
01:36:04,176 --> 01:36:06,804
"Pour la sécurité du pays,
1265
01:36:07,721 --> 01:36:09,515
"il ne faut pas qu'on vote
pour Kim Dae-jung."
1266
01:36:09,723 --> 01:36:11,267
Voilà ce qu'ils doivent penser.
1267
01:36:11,475 --> 01:36:14,478
Manipulation des élections
Échec de Kim Dae-jung
1268
01:36:14,687 --> 01:36:17,940
Dans ce cas,
il n'y a que l'arme nucléaire.
1269
01:36:23,988 --> 01:36:26,532
Camarade,
on est sur un sujet sérieux.
1270
01:36:28,159 --> 01:36:29,201
Attendez.
1271
01:36:30,286 --> 01:36:33,539
Le Nord a vraiment l'arme nucléaire ?
1272
01:36:33,956 --> 01:36:35,708
Ça n'a aucune importance.
1273
01:36:36,333 --> 01:36:41,130
Il suffit que les Sud-Coréens le croient
jusqu'aux élections.
1274
01:36:41,589 --> 01:36:42,923
Vous êtes d'accord ?
1275
01:36:44,717 --> 01:36:45,593
Oui, très juste !
1276
01:36:46,051 --> 01:36:46,886
Maintenant,
1277
01:36:47,094 --> 01:36:49,180
les mouvements de troupe dans la DMZ
1278
01:36:49,388 --> 01:36:50,973
et les sous-marins dans le Pacifique,
1279
01:36:51,182 --> 01:36:52,975
on les a assez vus.
1280
01:36:53,184 --> 01:36:55,102
Ça n'a plus d'effet.
1281
01:36:55,728 --> 01:36:56,729
Ça suffit.
1282
01:36:57,354 --> 01:36:59,190
Ce n'est pas de notre ressort.
1283
01:37:00,566 --> 01:37:03,235
Ne le prenez pas comme ça.
1284
01:37:03,611 --> 01:37:05,821
En tant que représentants
de nos pays,
1285
01:37:06,697 --> 01:37:09,074
on doit se parler librement.
1286
01:37:10,075 --> 01:37:11,994
Désolé de vous interrompre.
1287
01:37:13,370 --> 01:37:15,998
Il me semble que nos députés
se sont exprimés.
1288
01:37:17,458 --> 01:37:21,170
Pourriez-vous nous laisser
régler les détails, s'il vous plaît ?
1289
01:37:24,548 --> 01:37:27,384
D'accord. Allons fumer une cigarette.
1290
01:38:08,717 --> 01:38:10,761
J'irai droit au but.
1291
01:38:13,389 --> 01:38:17,434
Le dossier nucléaire est un sujet
sensible pour notre gouvernement.
1292
01:38:19,270 --> 01:38:21,772
Si on apprend que le Nord
possède l'arme nucléaire,
1293
01:38:21,981 --> 01:38:26,235
nous serons tenus pour responsables
et ça ne nous aidera pas.
1294
01:38:29,446 --> 01:38:30,990
Allons-y pour une simple attaque.
1295
01:38:39,123 --> 01:38:40,124
Vous voulez dire
1296
01:38:42,334 --> 01:38:43,460
comme l'attaque sur la DMZ
1297
01:38:43,669 --> 01:38:46,088
aux dernières législatives ?
1298
01:38:47,715 --> 01:38:50,426
Non, pas cette fois.
1299
01:38:50,634 --> 01:38:53,637
La répétition est finie,
le spectacle doit commencer.
1300
01:38:54,388 --> 01:38:57,433
Il faut attaquer
les 5 îles de la mer de l'Ouest
1301
01:38:57,641 --> 01:39:01,061
et la ligne de démarcation.
1302
01:39:01,395 --> 01:39:05,608
On veut une attaque musclée,
comme une vraie guerre.
1303
01:39:10,279 --> 01:39:12,031
Écoutez.
1304
01:39:14,325 --> 01:39:17,536
Il y a toujours une limite
à ne pas franchir.
1305
01:39:19,163 --> 01:39:22,708
Grâce à la publicité,
nos pays se sont enfin rapprochés.
1306
01:39:22,958 --> 01:39:25,711
Une nouvelle provocation
1307
01:39:26,045 --> 01:39:27,921
sur la ligne de démarcation
1308
01:39:28,922 --> 01:39:31,258
entraînerait une nouvelle ère glaciaire.
1309
01:39:32,051 --> 01:39:33,552
Il ne faut pas aller trop loin.
1310
01:39:36,472 --> 01:39:37,848
Comment dire...
1311
01:39:38,098 --> 01:39:41,352
Je crois qu'on ne parle pas
la même langue.
1312
01:39:43,228 --> 01:39:48,359
De toute façon, cela fait quarante ans
que nos relations sont gelées.
1313
01:39:49,068 --> 01:39:53,030
La glace est tellement épaisse,
1314
01:39:53,238 --> 01:39:55,658
quelle différence
s'il gèle un peu plus ?
1315
01:40:01,997 --> 01:40:03,040
Directeur Ri.
1316
01:40:03,582 --> 01:40:06,043
On suit les ordres du Parti.
1317
01:40:06,251 --> 01:40:07,419
Envoyons la proposition
1318
01:40:07,711 --> 01:40:08,962
et attendons leur réponse.
1319
01:40:13,509 --> 01:40:16,053
En tout cas, c'est votre devoir
1320
01:40:16,303 --> 01:40:18,305
de communiquer notre offre.
1321
01:40:19,890 --> 01:40:21,266
Avertissez le Parti.
1322
01:40:22,309 --> 01:40:25,145
Pour exprimer notre gratitude,
1323
01:40:25,437 --> 01:40:28,273
on ne vous paiera pas en farine
1324
01:40:28,982 --> 01:40:31,151
mais en dollars américains, cette fois.
1325
01:40:42,037 --> 01:40:43,122
Quel geste généreux !
1326
01:40:45,332 --> 01:40:46,375
Directeur Ri.
1327
01:40:47,334 --> 01:40:49,420
J'enverrai directement la demande
1328
01:40:50,254 --> 01:40:52,089
à Pyongyang.
1329
01:41:20,826 --> 01:41:24,663
Il fait froid dehors.
Vous avez pu discuter ?
1330
01:41:27,875 --> 01:41:29,084
À propos,
1331
01:41:31,170 --> 01:41:33,213
j'ai récemment rencontré
un officiel du Nord.
1332
01:41:34,631 --> 01:41:37,634
Il m'a dit que même le Nord
ne voulait pas de Kim Dae-jung.
1333
01:41:38,302 --> 01:41:40,053
Un officiel du Nord ?
1334
01:41:40,304 --> 01:41:42,222
Nous sommes tous là pourtant !
1335
01:41:42,598 --> 01:41:44,099
Pour nous aussi,
1336
01:41:44,600 --> 01:41:48,187
c'est difficile de côtoyer
ce genre de politicien endurci.
1337
01:41:50,105 --> 01:41:52,232
De plus, ça fait longtemps
1338
01:41:52,441 --> 01:41:55,152
que votre pouvoir accuse Kim Dae-jung
d'être communiste.
1339
01:41:56,111 --> 01:41:59,573
J'ai entendu dire que vos citoyens
le suspectent aussi.
1340
01:42:00,032 --> 01:42:01,533
S'il est élu,
1341
01:42:01,909 --> 01:42:04,536
il pourrait appliquer
des mesures anti-communistes
1342
01:42:04,745 --> 01:42:06,079
pour faire taire la rumeur.
1343
01:42:06,789 --> 01:42:07,873
Camarade Jong,
1344
01:42:08,749 --> 01:42:10,042
surveillez votre langage.
1345
01:42:12,169 --> 01:42:13,170
Vous l'avez dit.
1346
01:42:14,296 --> 01:42:17,800
Il vous faut un ennemi
pour survivre,
1347
01:42:18,550 --> 01:42:20,719
mais si un pro-Nord est élu,
1348
01:42:21,678 --> 01:42:23,222
vous ne pourrez pas le critiquer.
1349
01:42:26,391 --> 01:42:27,351
Alors,
1350
01:42:29,728 --> 01:42:32,773
cet arrangement profitera
aux deux côtés, n'est-ce pas ?
1351
01:42:33,065 --> 01:42:33,816
Camarade Jong !
1352
01:42:44,785 --> 01:42:47,287
Avant tout,
comme Kim Dae-jung est grand,
1353
01:42:47,538 --> 01:42:50,249
notre cher leader
devra lever les yeux vers lui.
1354
01:42:51,375 --> 01:42:53,836
C'est inconcevable.
1355
01:43:14,356 --> 01:43:16,400
Jong Mu-taek, Sécurité de l'État.
1356
01:43:17,109 --> 01:43:18,443
Le Parti accepte.
1357
01:43:18,652 --> 01:43:21,280
Mais le directeur ordonne
que sur les 4 millions,
1358
01:43:21,488 --> 01:43:24,449
400 000 $ soient versés
pour l'armement.
1359
01:43:24,658 --> 01:43:26,743
À vos ordres, camarade.
1360
01:43:30,330 --> 01:43:31,915
Le Parti a approuvé.
1361
01:43:33,417 --> 01:43:34,626
Excellent travail !
1362
01:43:35,043 --> 01:43:36,962
Bravo, directeur Choi !
1363
01:43:38,630 --> 01:43:39,756
Quelle réussite !
1364
01:43:40,090 --> 01:43:41,925
Le Nord nous a sauvés !
1365
01:43:42,134 --> 01:43:44,386
Avec ça, on gagnera haut la main !
1366
01:43:44,595 --> 01:43:46,346
Vive la Corée du Sud !
1367
01:43:47,222 --> 01:43:48,974
Vive le général Kim Jong-il !
1368
01:44:22,633 --> 01:44:25,469
Désolé, directeur, c'était une urgence.
1369
01:44:25,844 --> 01:44:27,721
Même si c'était urgent,
1370
01:44:28,263 --> 01:44:30,682
tu ne penses pas que c'est imprudent ?
1371
01:44:33,477 --> 01:44:34,269
Directeur Choi.
1372
01:44:35,395 --> 01:44:38,941
Les Nord-Coréens ont attrapé une maladie
qui s'appelle "communisme".
1373
01:44:39,483 --> 01:44:40,400
N'est-ce pas ?
1374
01:44:40,692 --> 01:44:42,611
C'est la pure vérité.
1375
01:44:42,903 --> 01:44:45,739
Et Kim Dae-jung ne doit pas
être élu Président.
1376
01:44:45,948 --> 01:44:48,742
Parce que selon vous,
il est aussi communiste.
1377
01:44:49,076 --> 01:44:50,327
Pourquoi répéter des évidences ?
1378
01:44:50,661 --> 01:44:51,954
Mais il paraît
1379
01:44:52,579 --> 01:44:55,707
que le Nord ne veut pas
non plus de Kim Dae-jung.
1380
01:44:56,375 --> 01:44:59,711
Les communistes
ne veulent pas d'un communiste.
1381
01:44:59,920 --> 01:45:00,712
Tu les as mis sur écoutes ?
1382
01:45:01,046 --> 01:45:02,631
Vous ne m'avez pas répondu.
1383
01:45:03,256 --> 01:45:05,759
Pourquoi les communistes
sont contre un communiste ?
1384
01:45:13,809 --> 01:45:14,851
Je te comprends.
1385
01:45:17,354 --> 01:45:18,438
Tu côtoies
1386
01:45:19,189 --> 01:45:22,693
les deux camps depuis si longtemps...
1387
01:45:22,901 --> 01:45:23,944
Arrêtez ça.
1388
01:45:26,446 --> 01:45:28,240
À qui tu parles ?
1389
01:45:31,868 --> 01:45:33,620
Grandis un peu.
1390
01:45:33,912 --> 01:45:35,372
Avec l'expérience,
1391
01:45:35,580 --> 01:45:39,084
tu comprendras mieux ce que je dis.
1392
01:45:39,710 --> 01:45:41,003
Ce qu'on appelle la politique,
1393
01:45:41,211 --> 01:45:44,631
ça dépasse la logique
des gens ordinaires.
1394
01:45:44,840 --> 01:45:46,508
Arrêtez vos salades !
1395
01:45:48,468 --> 01:45:50,303
Soyez honnête à la fin.
1396
01:45:50,762 --> 01:45:52,973
Avouez que vous avez toujours
besoin d'un ennemi
1397
01:45:53,181 --> 01:45:55,100
qui vous sert à manipuler le peuple
1398
01:45:55,308 --> 01:45:57,686
pour conserver le pouvoir !
1399
01:45:57,894 --> 01:45:59,104
Quoi ?
1400
01:46:02,691 --> 01:46:03,692
J'essaie...
1401
01:46:05,652 --> 01:46:09,322
d'arrêter Kim Dae-jung
pour le bien du peuple !
1402
01:46:11,742 --> 01:46:13,952
Le bien du peuple,
1403
01:46:14,411 --> 01:46:16,246
est-ce défendre
les intérêts du pouvoir ?
1404
01:46:18,915 --> 01:46:20,042
Jusqu'à maintenant,
1405
01:46:20,375 --> 01:46:23,086
j'ai fait passer les ordres de l'État
1406
01:46:24,296 --> 01:46:27,674
avant ma vie et ma famille.
1407
01:46:29,801 --> 01:46:32,387
Aidez-moi à finir ma mission,
1408
01:46:33,972 --> 01:46:34,931
s'il vous plaît.
1409
01:46:37,350 --> 01:46:38,769
Aidez-moi.
1410
01:46:40,979 --> 01:46:42,397
Park Suk-young...
1411
01:46:43,899 --> 01:46:46,526
Je t'ai envoyé là-bas
pour baiser les rouges
1412
01:46:48,028 --> 01:46:49,780
mais c'est eux qui t'ont baisé.
1413
01:46:52,616 --> 01:46:53,366
Je vois...
1414
01:46:54,159 --> 01:46:55,118
Commandant Park.
1415
01:46:57,245 --> 01:46:58,371
Black Venus !
1416
01:47:14,846 --> 01:47:17,974
Un soir,
en regardant les lumières de Pékin,
1417
01:47:19,351 --> 01:47:23,605
vous m'avez dit qu'après la réforme,
la Chine avait très vite changé.
1418
01:47:25,148 --> 01:47:26,900
Depuis l'ouverture,
1419
01:47:27,109 --> 01:47:28,777
la Chine a toujours
son lot de problèmes.
1420
01:47:29,277 --> 01:47:31,905
Mais vous pensiez
que ça valait le coup.
1421
01:47:33,073 --> 01:47:33,907
Directeur Ri.
1422
01:47:35,242 --> 01:47:38,078
Nos affaires,
c'est pas seulement pour l'argent
1423
01:47:38,537 --> 01:47:42,332
mais pour changer les rapports
entre le Nord et le Sud.
1424
01:47:42,624 --> 01:47:44,876
C'est votre conviction, n'est-ce pas ?
1425
01:47:48,839 --> 01:47:49,798
C'était vrai.
1426
01:47:53,927 --> 01:47:57,139
Vous l'avez vu de vos propres yeux.
1427
01:47:59,057 --> 01:48:02,602
3 millions de mes concitoyens
meurent de faim et de froid.
1428
01:48:05,397 --> 01:48:08,483
Avant même de faire leurs premiers pas,
1429
01:48:08,692 --> 01:48:09,651
les bébés...
1430
01:48:11,486 --> 01:48:13,488
ils meurent en crachant du sang.
1431
01:48:20,036 --> 01:48:22,372
Ou bien ils sont vendus pour 10 $.
1432
01:48:26,877 --> 01:48:28,295
Pourquoi m'avoir fait confiance ?
1433
01:48:31,882 --> 01:48:34,467
Parce que je n'avais pas d'autre choix.
1434
01:48:36,887 --> 01:48:39,055
Mais tout est fini, maintenant.
1435
01:48:40,849 --> 01:48:42,642
Les troupes sont en mouvement.
1436
01:48:45,562 --> 01:48:46,396
Non.
1437
01:48:48,023 --> 01:48:50,233
On peut encore tenter quelque chose.
1438
01:48:55,947 --> 01:48:56,698
Directeur Ri.
1439
01:48:58,742 --> 01:49:01,995
Il y a deux sens au mot "business".
1440
01:49:03,121 --> 01:49:04,623
D'abord le commerce,
1441
01:49:05,332 --> 01:49:06,458
ensuite le risque.
1442
01:49:08,001 --> 01:49:08,752
Directeur Ri,
1443
01:49:09,461 --> 01:49:11,046
voulez-vous tenter
1444
01:49:12,422 --> 01:49:14,299
un dernier coup avec moi ?
1445
01:49:19,179 --> 01:49:21,640
Les camarades du Sud
ne peuvent rien faire sans moi.
1446
01:49:22,557 --> 01:49:25,018
À chaque élection, ils me demandent
1447
01:49:25,227 --> 01:49:27,437
de faire du bruit
et de tirer des missiles...
1448
01:49:27,687 --> 01:49:29,022
Je suis bien obligé
1449
01:49:29,564 --> 01:49:31,107
d'aider mes compatriotes.
1450
01:49:31,942 --> 01:49:33,777
N'ai-je pas raison, monsieur Park ?
1451
01:49:35,278 --> 01:49:36,571
Je crains
1452
01:49:37,614 --> 01:49:40,200
qu'en demandant votre aide,
ils vous utilisent.
1453
01:49:41,117 --> 01:49:41,993
Monsieur Park.
1454
01:49:43,578 --> 01:49:45,163
Les gens m'étonneront toujours.
1455
01:49:46,581 --> 01:49:48,583
Peu de temps après leur naissance,
1456
01:49:48,917 --> 01:49:51,503
ils commencent à parler
1457
01:49:51,711 --> 01:49:55,590
mais n'apprennent jamais à se taire
1458
01:49:56,174 --> 01:49:58,426
même si ça doit leur coûter la vie.
1459
01:49:59,844 --> 01:50:02,555
Merci pour votre prévenance.
Vous pouvez disposer.
1460
01:50:02,764 --> 01:50:04,349
Je voulais vous dire
1461
01:50:04,683 --> 01:50:06,643
qu'en cas d'attaque militaire,
1462
01:50:06,851 --> 01:50:10,105
la publicité et le commerce d'antiquités
1463
01:50:10,313 --> 01:50:12,065
seront compromis.
1464
01:50:20,198 --> 01:50:22,867
Je vous prenais
pour quelqu'un d'intelligent,
1465
01:50:23,118 --> 01:50:25,870
mais vous analysez mal la situation.
1466
01:50:27,038 --> 01:50:30,667
J'accède à leur requête
par amour pour mes compatriotes.
1467
01:50:31,209 --> 01:50:34,462
Pourquoi nos affaires en souffriraient ?
1468
01:50:34,796 --> 01:50:37,632
D'après les sondages,
l'écart est très faible.
1469
01:50:38,008 --> 01:50:40,719
Imaginez que ça ne tourne pas
comme prévu ?
1470
01:50:41,136 --> 01:50:44,764
Et si, malgré l'attaque militaire,
Kim Dae-jung est élu ?
1471
01:50:45,223 --> 01:50:46,224
Général.
1472
01:50:47,100 --> 01:50:49,769
Monsieur Park n'a pas entièrement tort.
1473
01:50:50,353 --> 01:50:53,273
Selon des informations
en provenance du Sud,
1474
01:50:53,565 --> 01:50:55,066
l'opinion publique soupçonne
1475
01:50:56,901 --> 01:50:59,446
l'attaque de Panmunjeom
d'être un coup monté.
1476
01:51:00,113 --> 01:51:05,035
Si votre action n'est pas perçue
comme on le prévoit
1477
01:51:05,201 --> 01:51:07,329
et aide Kim Dae-jung,
1478
01:51:09,456 --> 01:51:13,168
nos projets de publicité seront balayés
1479
01:51:13,960 --> 01:51:18,381
ainsi que le commerce d'antiquités
pour les fonds du Parti.
1480
01:51:23,470 --> 01:51:24,387
Amène-toi !
1481
01:51:34,981 --> 01:51:36,149
Jong, c'est ça ?
1482
01:51:36,900 --> 01:51:38,234
Colonel Jong Mu-taek !
1483
01:51:38,818 --> 01:51:41,821
Tu as tout entendu.
Donne-moi ton avis.
1484
01:51:42,614 --> 01:51:44,366
Si vous revenez sur vos ordres,
1485
01:51:44,574 --> 01:51:47,327
le Sud ne nous accordera
plus aucun crédit.
1486
01:51:47,660 --> 01:51:49,621
Celui qui désapprouve votre ordre
1487
01:51:50,455 --> 01:51:51,790
est un traître
1488
01:51:51,998 --> 01:51:54,501
à la solde du capitalisme.
1489
01:52:05,720 --> 01:52:07,138
Si les paroles du chef Jong
1490
01:52:07,680 --> 01:52:09,516
sont dictées par la loyauté,
1491
01:52:10,058 --> 01:52:12,102
alors il est dans le vrai.
1492
01:52:12,435 --> 01:52:14,813
Mais je doute que
tous les gens de la sécurité
1493
01:52:15,021 --> 01:52:16,940
agissent avec le même sentiment.
1494
01:52:18,608 --> 01:52:20,235
Quoi encore ?
1495
01:52:22,195 --> 01:52:23,446
Vous croyez
1496
01:52:23,780 --> 01:52:27,367
que le Sud vous a promis
3,6 millions pour cette action.
1497
01:52:29,369 --> 01:52:32,622
Mais la vraie somme est de 4 millions.
1498
01:52:33,206 --> 01:52:36,209
À votre avis,
où sont passés les 400 000 $ ?
1499
01:52:38,461 --> 01:52:40,839
Tu veux dire qu'un de nos camarades
1500
01:52:41,047 --> 01:52:44,217
s'arrange avec le Sud dans mon dos ?
1501
01:52:48,638 --> 01:52:50,640
Putain d'enfoirés !
1502
01:52:51,933 --> 01:52:53,268
Tu étais au courant ?
1503
01:52:54,894 --> 01:52:56,563
Je n'ai pas eu l'information.
1504
01:52:56,938 --> 01:52:58,440
Tu n'as pas eu l'information ?
1505
01:52:58,648 --> 01:53:00,442
Donc, ça pourrait être vrai ?
1506
01:53:01,860 --> 01:53:03,528
Pardonnez-moi.
1507
01:53:03,945 --> 01:53:06,197
C'est une grave négligence.
1508
01:53:06,865 --> 01:53:09,451
Récemment,
grâce à vos décisions clairvoyantes,
1509
01:53:09,659 --> 01:53:11,744
vous avez remporté de grands défis.
1510
01:53:12,328 --> 01:53:15,165
La publicité, le tourisme
et les retrouvailles des familles.
1511
01:53:15,498 --> 01:53:17,709
Le profit et la promotion
des beautés de notre nation.
1512
01:53:17,959 --> 01:53:20,837
Par-dessus tout,
vous avez montré au monde entier
1513
01:53:22,505 --> 01:53:25,633
la volonté du régime
d'œuvrer pour la réconciliation.
1514
01:53:26,050 --> 01:53:27,218
Mais, général,
1515
01:53:28,136 --> 01:53:32,140
si vous ordonnez cette action militaire,
tout cela sera perdu.
1516
01:53:32,640 --> 01:53:34,893
4 millions valent-ils la peine de perdre
1517
01:53:35,101 --> 01:53:36,978
cent fois plus de bénéfices ?
1518
01:53:57,165 --> 01:53:58,291
Ri Myong-un !
1519
01:54:00,001 --> 01:54:02,962
C'est une honte pour notre République !
1520
01:54:04,756 --> 01:54:07,091
Lance une enquête sur cette attaque,
1521
01:54:08,051 --> 01:54:11,429
et démasque les conspirateurs !
1522
01:54:12,555 --> 01:54:14,849
À vos ordres !
1523
01:54:15,141 --> 01:54:16,226
Tous les accords
1524
01:54:18,228 --> 01:54:21,439
avec les politiciens du Sud,
y compris l'attaque militaire,
1525
01:54:22,524 --> 01:54:23,691
sont suspendus.
1526
01:54:26,611 --> 01:54:28,154
De toute façon,
on leur a déjà montré
1527
01:54:28,821 --> 01:54:32,659
qu'on pouvait s'immiscer
dans les élections.
1528
01:54:39,082 --> 01:54:40,667
Salle de crise du NIS
3 jours avant les élections
1529
01:54:40,875 --> 01:54:43,419
Non, aucun mouvement inhabituel
sur la ligne de démarcation.
1530
01:54:43,628 --> 01:54:45,213
Vous avez bien vérifié ?
1531
01:54:45,713 --> 01:54:49,592
À partir de la DMZ
jusqu'au 38e parallèle, OK ?
1532
01:54:50,843 --> 01:54:51,678
Directeur,
1533
01:54:52,720 --> 01:54:54,556
je me suis renseigné,
1534
01:54:55,139 --> 01:54:57,517
il a pris un vol de Pékin à Pyongyang.
1535
01:54:57,767 --> 01:54:58,601
Quoi ?
1536
01:55:00,603 --> 01:55:01,646
Le fils de chien...
1537
01:55:02,230 --> 01:55:03,856
Fils de chien !
1538
01:55:09,404 --> 01:55:12,991
Kim Dae-jung est en tête à Gwangju,
Daejeon et Gyeonggi
1539
01:55:13,199 --> 01:55:16,327
tandis que Lee Hoi-chang mène à Ulsan.
1540
01:55:16,953 --> 01:55:19,038
Ce sont les premiers résultats
1541
01:55:19,247 --> 01:55:22,375
du dépouillement jusqu'à maintenant.
1542
01:55:22,959 --> 01:55:25,003
D'autres estimations suivront...
1543
01:55:25,670 --> 01:55:27,755
Qui sera le nouveau Président ?
1544
01:55:48,943 --> 01:55:51,279
Kim Dae-jung élu !
1545
01:56:02,248 --> 01:56:03,374
Kim Dae-jung !
1546
01:56:03,541 --> 01:56:04,626
Kim Dae-jung !
1547
01:56:05,251 --> 01:56:07,170
Kim Dae-jung !
1548
01:56:07,754 --> 01:56:09,547
Première alternance en 50 ans
1549
01:56:14,218 --> 01:56:17,847
Kim promet de devenir
le Président de la diplomatie.
1550
01:56:18,640 --> 01:56:22,310
Ainsi s'ouvre un nouveau chapitre
pour une réunification pacifique.
1551
01:56:24,604 --> 01:56:28,358
Mes chers concitoyens,
je vous remercie sincèrement.
1552
01:56:28,816 --> 01:56:31,861
Le monde entier a observé nos élections
1553
01:56:32,195 --> 01:56:36,074
pour voir quelle serait la décision
1554
01:56:36,282 --> 01:56:38,618
du peuple coréen malgré la crise.
1555
01:56:39,535 --> 01:56:43,373
J'enverrai
de nouveaux émissaires au Nord
1556
01:56:43,581 --> 01:56:46,334
pour relancer les négociations
1557
01:56:47,001 --> 01:56:48,753
entre le Nord et le Sud.
1558
01:56:49,962 --> 01:56:51,422
Si nécessaire,
1559
01:56:52,382 --> 01:56:57,303
je proposerai une rencontre
au sommet avec Kim Jong-il
1560
01:56:58,304 --> 01:57:01,057
Mes chers concitoyens,
1561
01:57:01,516 --> 01:57:05,645
je fais le serment
que la République de Corée
1562
01:57:05,895 --> 01:57:08,356
va entrer
dans une ère nouvelle et prospère.
1563
01:57:15,697 --> 01:57:16,572
Bonjour !
1564
01:57:17,365 --> 01:57:18,491
Bienvenue.
1565
01:57:28,876 --> 01:57:33,005
Depuis longtemps,
je souhaitais aussi vous offrir un cadeau.
1566
01:57:34,716 --> 01:57:36,426
C'est assez modeste
1567
01:57:37,719 --> 01:57:40,471
mais si cela ne vous gêne pas,
1568
01:57:40,805 --> 01:57:41,889
acceptez-le.
1569
01:58:01,200 --> 01:58:03,953
Pour une âme audacieuse
1570
01:58:10,793 --> 01:58:13,796
Si vous retournez au Sud,
quand est-ce qu'on se reverra ?
1571
01:58:18,050 --> 01:58:20,636
On se verra souvent pour les publicités.
1572
01:58:22,346 --> 01:58:23,639
Ça ne changera rien !
1573
01:58:32,064 --> 01:58:33,191
Je vous offre un verre ?
1574
01:58:35,735 --> 01:58:36,986
Allez, j'accepte !
1575
01:58:49,040 --> 01:58:50,792
Aux publicités
1576
01:58:51,209 --> 01:58:53,127
qui vont changer la Corée !
1577
01:58:54,378 --> 01:58:55,254
Santé !
1578
01:59:02,595 --> 01:59:04,514
Concernant l'attaque des 5 îles,
1579
01:59:06,098 --> 01:59:08,309
à part nous, qui est au courant ?
1580
01:59:08,601 --> 01:59:10,436
Moi, vous deux
1581
01:59:10,645 --> 01:59:14,357
et les députés Park et Yoo.
1582
01:59:15,358 --> 01:59:16,442
Ça fait cinq au total.
1583
01:59:16,984 --> 01:59:18,152
Il y en a d'autres ?
1584
01:59:18,569 --> 01:59:21,364
L'un de nos agents
travaillant à Pékin...
1585
01:59:22,156 --> 01:59:25,618
Il l'a appris en espionnant
des officiels du Nord.
1586
01:59:29,288 --> 01:59:30,623
On peut lui faire confiance ?
1587
01:59:37,630 --> 01:59:38,631
J'ai un doute.
1588
01:59:43,219 --> 01:59:46,556
Il doit la boucler.
Sinon, on est cuits.
1589
01:59:46,931 --> 01:59:50,017
Pas un mot sur le nucléaire,
sinon ça retombera sur le Président.
1590
01:59:50,893 --> 01:59:52,228
Insiste plutôt
1591
01:59:52,687 --> 01:59:56,190
sur ses visites au Nord
dont il a pris seul l'initiative,
1592
01:59:56,399 --> 01:59:58,276
violant ainsi
la loi de Sécurité nationale.
1593
01:59:59,986 --> 02:00:01,654
La loi de Sécurité nationale ?
1594
02:00:01,863 --> 02:00:04,782
C'est bien la société "S"
le sponsor des publicités ?
1595
02:00:04,991 --> 02:00:05,783
Oui, c'est ça.
1596
02:00:06,659 --> 02:00:07,618
Dans ce cas,
1597
02:00:08,160 --> 02:00:11,789
faisons comme si la fuite provenait
1598
02:00:12,248 --> 02:00:13,749
d'une entreprise rivale
1599
02:00:14,083 --> 02:00:16,002
voulant contrecarrer le projet.
1600
02:00:18,004 --> 02:00:19,130
Livraison !
1601
02:00:24,719 --> 02:00:26,596
Rapport sur l'espionnage international
1602
02:00:32,768 --> 02:00:34,520
L'espion Black Venus
1603
02:00:34,729 --> 02:00:36,355
fréquemment cité dans ce rapport,
1604
02:00:36,981 --> 02:00:39,483
s'est révélé être un publicitaire,
nommé Park.
1605
02:00:39,984 --> 02:00:42,069
Il s'est rendu récemment au Nord
1606
02:00:42,278 --> 02:00:45,615
pour livrer des secrets militaires.
1607
02:00:46,240 --> 02:00:49,535
On peut mesurer
son importance au Nord
1608
02:00:49,744 --> 02:00:51,787
à ses rencontres privées
1609
02:00:51,996 --> 02:00:54,290
avec Kim Jong-il.
1610
02:01:20,691 --> 02:01:21,817
Directeur Ri !
1611
02:01:27,365 --> 02:01:29,116
Fuite d'un rapport sur l'espion du NIS
1612
02:01:35,164 --> 02:01:36,123
Black Venus.
1613
02:01:39,835 --> 02:01:41,963
Vous réalisez ce que ça veut dire ?
1614
02:01:43,631 --> 02:01:45,424
Un espion du Sud infiltré
1615
02:01:47,843 --> 02:01:49,929
a rencontré le chef
de notre République.
1616
02:02:02,441 --> 02:02:04,318
Ça ne change rien.
1617
02:02:05,611 --> 02:02:07,154
Ça ne change rien ?
1618
02:02:09,281 --> 02:02:10,908
C'est trop facile.
1619
02:02:13,786 --> 02:02:15,413
Je vous avais prévenu.
1620
02:02:16,914 --> 02:02:18,416
Je vous expliquerai tout.
1621
02:02:18,624 --> 02:02:20,209
Ce n'est pas la peine.
1622
02:02:21,252 --> 02:02:24,547
Vous et moi, on a fait ça
pour le bien de nos pays.
1623
02:02:25,548 --> 02:02:27,299
Ça n'a rien de personnel.
1624
02:02:35,891 --> 02:02:36,892
Ralliez notre cause.
1625
02:02:38,144 --> 02:02:39,645
Je vous promets
1626
02:02:40,646 --> 02:02:43,482
la sécurité pour vous et votre famille.
1627
02:02:51,115 --> 02:02:53,284
Vous n'avez qu'une patrie,
1628
02:02:54,618 --> 02:02:56,328
moi aussi.
1629
02:02:58,122 --> 02:03:01,959
Protégez ma famille, s'il vous plaît.
1630
02:03:19,685 --> 02:03:22,229
Quel drôle de pays, la Corée du Sud.
1631
02:03:22,730 --> 02:03:27,151
Comment le NIS peut-il orchestrer
une fuite sur son propre agent ?
1632
02:03:28,027 --> 02:03:30,446
J'ai vraiment du mal à comprendre.
1633
02:03:41,665 --> 02:03:43,542
Le Parti ne sait rien pour le moment.
1634
02:03:44,210 --> 02:03:46,295
Ça ne vous laisse qu'une heure.
1635
02:03:48,923 --> 02:03:50,299
Avec ces papiers,
1636
02:03:50,591 --> 02:03:53,177
personne ne vous empêchera
de quitter Pyongyang.
1637
02:03:56,889 --> 02:03:59,016
Traversez la frontière
aussi vite que possible.
1638
02:04:17,952 --> 02:04:19,620
Et vous, qu'allez-vous devenir ?
1639
02:04:22,081 --> 02:04:24,083
Comme j'ai étudié
l'économie capitaliste,
1640
02:04:25,751 --> 02:04:28,796
je suis le seul à pouvoir superviser
les rentrées de devises.
1641
02:04:32,007 --> 02:04:32,883
Donc...
1642
02:04:35,010 --> 02:04:37,138
ils m'épargneront peut-être...
1643
02:04:40,182 --> 02:04:40,933
Partez.
1644
02:04:48,899 --> 02:04:50,151
Vos papiers.
1645
02:04:52,194 --> 02:04:53,195
Vos papiers.
1646
02:05:00,327 --> 02:05:02,246
Vos papiers, s'il vous plaît.
1647
02:05:11,422 --> 02:05:12,965
Rim Chol-jun
Certifié par Kim Jong-il
1648
02:05:20,472 --> 02:05:22,349
Mes excuses, monsieur.
1649
02:05:22,725 --> 02:05:23,767
Bonne soirée.
1650
02:05:26,937 --> 02:05:27,980
Vos papiers.
1651
02:05:32,735 --> 02:05:34,862
J'espère qu'on se reverra.
1652
02:05:36,113 --> 02:05:38,240
La promesse que l'on s'est faite,
1653
02:05:39,575 --> 02:05:41,702
je la tiendrai quoi qu'il arrive.
1654
02:05:42,870 --> 02:05:44,413
Si on est destinés à se revoir,
1655
02:05:46,165 --> 02:05:48,250
alors on se reverra.
1656
02:06:29,458 --> 02:06:30,709
Après ce jour,
1657
02:06:31,252 --> 02:06:35,297
personne n'a revu le directeur Ri
et le groupe du chef Jong à Pékin.
1658
02:06:49,019 --> 02:06:51,897
Directeur Ri,
vous êtes convoqué au Parti.
1659
02:07:25,931 --> 02:07:27,099
Il y a trois ans,
1660
02:07:27,725 --> 02:07:30,436
je rencontrai ici le directeur Ri
pour la première fois.
1661
02:07:31,312 --> 02:07:35,107
L'homme qui a dit que la Corée du Nord
devait aussi changer.
1662
02:07:43,240 --> 02:07:45,993
Peut-il revenir ici ?
1663
02:07:47,745 --> 02:07:51,415
Je ne sais même pas
si sa famille est en vie.
1664
02:07:54,960 --> 02:07:57,296
Le procureur a rassemblé
une équipe spéciale
1665
02:07:57,504 --> 02:08:01,175
pour enquêter sur l'affaire "Vent du Nord"
des dernières élections.
1666
02:08:01,383 --> 02:08:04,345
On suspecte l'attaque de 1996 sur la DMZ
1667
02:08:04,553 --> 02:08:07,348
d'être une tentative
de manipulation électorale
1668
02:08:07,556 --> 02:08:09,391
par des hauts fonctionnaires
1669
02:08:09,600 --> 02:08:12,144
de la précédente administration.
1670
02:08:12,353 --> 02:08:15,022
En l'état actuel
des investigations au NIS,
1671
02:08:15,230 --> 02:08:18,359
on suppose
que l'ingérence électorale émanait
1672
02:08:18,567 --> 02:08:21,779
des Affaires internationales
sous les ordres du directeur "L".
1673
02:08:21,987 --> 02:08:26,575
À Séoul et Pyongyang,
200 membres de familles séparées...
1674
02:08:26,950 --> 02:08:29,953
Les retrouvailles des familles séparées
ont repris
1675
02:08:31,080 --> 02:08:34,375
et le NIS a été réorganisé
en une nouvelle entité.
1676
02:08:39,713 --> 02:08:40,714
Pourquoi...
1677
02:08:42,216 --> 02:08:44,343
suis-je devenu un espion ?
1678
02:08:47,012 --> 02:08:48,347
Au nom de quoi
1679
02:08:48,889 --> 02:08:50,849
me suis-je battu alors ?
1680
02:09:05,989 --> 02:09:08,492
5 ans plus tard, 2005
Un studio de tournage à Shanghai
1681
02:09:08,659 --> 02:09:10,577
Pour la première fois,
une Nord-Coréenne
1682
02:09:10,744 --> 02:09:13,705
tourne dans une publicité
pour une société du Sud.
1683
02:09:13,872 --> 02:09:17,209
À travers cet évènement historique,
beaucoup espèrent
1684
02:09:17,501 --> 02:09:21,630
un réchauffement des relations
entre les deux Corées.
1685
02:09:27,177 --> 02:09:28,512
Regardez, c'est Lee Hyori.
1686
02:09:31,765 --> 02:09:33,225
Elle est plus petite en vrai, non ?
1687
02:09:34,393 --> 02:09:37,688
J'aurais dû me présenter
avant le tournage.
1688
02:09:38,355 --> 02:09:41,400
Arrêtez, c'est embarrassant.
1689
02:09:48,949 --> 02:09:52,661
Il a fallu 10 ans pour en arriver là.
1690
02:09:57,207 --> 02:09:59,126
C'est quoi, le concept de la pub ?
1691
02:09:59,334 --> 02:10:01,962
Vous connaissiez Jo Myong-ae ?
1692
02:10:04,423 --> 02:10:08,051
Un mot, mademoiselle Lee,
en tant que représentante du Sud ?
1693
02:10:08,218 --> 02:10:09,553
Mademoiselle Lee !
1694
02:10:28,655 --> 02:10:29,573
Mlle Hyori !
1695
02:10:31,408 --> 02:10:33,952
Voici Jo Myong-ae, du Nord.
1696
02:10:34,870 --> 02:10:37,664
Voici Lee Hyori, du Sud.
Dites-vous bonjour.
1697
02:10:37,998 --> 02:10:38,790
Bonjour.
1698
02:10:41,376 --> 02:10:43,086
Quel âge avez-vous ?
1699
02:10:43,295 --> 02:10:44,796
Je suis née en 1980.
1700
02:10:45,047 --> 02:10:47,466
Je suis votre aînée, alors.
1701
02:10:49,801 --> 02:10:51,011
Le voyage n'était pas trop fatigant ?
1702
02:10:51,386 --> 02:10:52,304
Ça a été.
1703
02:10:53,263 --> 02:10:54,806
Serrez-vous la main.
1704
02:10:55,349 --> 02:10:57,309
- Ravie de vous rencontrer.
- Moi de même.
1705
02:13:05,020 --> 02:13:07,272
En Juin 2010, Black Venus a été arrêté
1706
02:13:07,439 --> 02:13:10,609
pour avoir violé la loi
sur la Sécurité nationale
1707
02:13:10,776 --> 02:13:13,195
et commercé avec la Corée du Nord.
1708
02:13:13,945 --> 02:13:15,614
Il a été accusé de tous les crimes
1709
02:13:15,781 --> 02:13:17,532
prévus par la loi
sur la Sécurité nationale :
1710
02:13:17,741 --> 02:13:20,077
espionnage,
passage illégal des frontières,
1711
02:13:20,243 --> 02:13:21,870
connivence avec l'ennemi, etc.
1712
02:13:22,788 --> 02:13:26,708
Il a été libéré le 31 mai 2016
après avoir purgé 6 années de prison.
1713
02:13:26,875 --> 02:13:31,588
En mai 2018 a lieu le premier sommet
intercoréen depuis 11 ans.
1714
02:17:12,893 --> 02:17:15,270
Adaptation : SEO Seung-hee
1715
02:17:15,478 --> 02:17:17,814
Sous-titrage : HIVENTY