1
00:00:33,039 --> 00:00:36,479
PALAWAN, FILIPINAS
2
00:01:10,239 --> 00:01:11,519
¿Cuánto he hecho?
3
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
2:19, ¡buen trabajo!
4
00:01:22,480 --> 00:01:23,799
Las muestras van bien.
5
00:01:23,879 --> 00:01:26,439
No hay fragmentación
ni deterioro del tejido.
6
00:01:26,959 --> 00:01:28,840
Y he batido mi récord por 14 segundos.
7
00:01:29,760 --> 00:01:31,400
Eres un gran maestro.
8
00:01:31,480 --> 00:01:34,599
-No tan bueno como mi padre.
-Pues ya somos dos.
9
00:01:38,640 --> 00:01:39,959
¿Quién es ese?
10
00:01:42,120 --> 00:01:43,200
No lo sé.
11
00:01:59,480 --> 00:02:00,840
Hola, ¿necesita algo?
12
00:02:01,359 --> 00:02:03,120
¿Cómo van sus peces?
13
00:02:05,640 --> 00:02:08,439
-Perdone, ¿lo conozco?
-Me temo que no.
14
00:02:08,520 --> 00:02:09,639
Alec Kurtz.
15
00:02:10,400 --> 00:02:13,000
Sus compañeros
me han dicho dónde encontrarla.
16
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Es espectacular.
17
00:02:16,879 --> 00:02:19,479
¿Ha venido hasta aquí
para contemplar las vistas?
18
00:02:20,520 --> 00:02:21,879
No, claro que no.
19
00:02:22,560 --> 00:02:24,439
-Tengo algo para usted.
-¿Qué?
20
00:02:25,360 --> 00:02:26,840
Una oferta que no podrá rechazar.
21
00:02:33,919 --> 00:02:36,560
-¿Quién está al mando?
-No se me permite decirlo.
22
00:02:39,599 --> 00:02:41,680
Estas cifras, ¿son al mes o...?
23
00:02:41,759 --> 00:02:43,520
No, sería el pago semanal.
24
00:02:50,479 --> 00:02:52,360
-Son estrellas.
-¿Perdone?
25
00:02:53,000 --> 00:02:56,240
No son peces. Son estrellas de mar.
26
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Claro.
27
00:02:59,360 --> 00:03:01,120
El avión despegará en cinco horas.
28
00:04:00,439 --> 00:04:03,759
EPISODIO VIII
29
00:04:05,560 --> 00:04:08,240
10 SEMANAS DESPUÉS
30
00:04:08,319 --> 00:04:10,560
A 2.300 KILÓMETROS
DE LA TIERRA MÁS CERCANA
31
00:04:30,920 --> 00:04:32,000
¿Zack?
32
00:05:01,079 --> 00:05:02,839
Rachel, ¿qué ocurre?
33
00:05:03,720 --> 00:05:06,480
Tranquila, no pasa nada.
34
00:05:08,959 --> 00:05:10,519
¿Dónde está Zack?
35
00:05:12,319 --> 00:05:13,399
Rachel, ¿dónde está Zack?
36
00:05:37,160 --> 00:05:38,519
Son de Zack.
37
00:05:42,399 --> 00:05:44,240
-Zack ha desaparecido.
-¿Cuándo?
38
00:05:44,319 --> 00:05:46,519
Han destrozado
el equipo del laboratorio.
39
00:05:46,600 --> 00:05:47,639
Y hay restos de sangre.
40
00:05:50,160 --> 00:05:51,439
¿Dónde las has encontrado?
41
00:06:23,480 --> 00:06:25,439
Espera. ¡Para! ¡Para!
42
00:06:25,839 --> 00:06:27,399
¡Oye, para!
43
00:06:27,480 --> 00:06:28,879
¿Qué coño estás haciendo?
44
00:06:28,959 --> 00:06:31,560
-Limpiando.
-Te he dicho que pares, Charlie.
45
00:06:31,639 --> 00:06:34,800
-Pero el capitán dice...
-No pasa nada, Charlie.
46
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Vale.
47
00:06:38,079 --> 00:06:39,160
Es sangre.
48
00:07:02,480 --> 00:07:04,560
-¿Qué pasa?
-Hombre al agua. Damos la vuelta.
49
00:07:05,079 --> 00:07:06,959
Arthur. Icegirl ha contestado.
50
00:07:09,360 --> 00:07:11,839
Dame un minuto, Yuto. Solo un minuto.
51
00:07:18,519 --> 00:07:21,439
¿Qué ocurre?
52
00:07:22,279 --> 00:07:23,319
Es Zack, señor.
53
00:07:24,120 --> 00:07:27,360
-Parece que se cayó por la borda.
-No se cayó, lo tiraron.
54
00:07:28,480 --> 00:07:30,720
-Han roto el secuenciador de ADN.
-¿Qué?
55
00:07:30,800 --> 00:07:31,920
Rachel está bien.
56
00:07:32,399 --> 00:07:34,480
El capitán está volviendo
para buscar a Zack.
57
00:07:34,560 --> 00:07:37,279
-No merece la pena.
-Puede que siga con vida.
58
00:07:37,360 --> 00:07:40,399
-Es imposible que esté vivo.
-No lo sabemos.
59
00:07:40,480 --> 00:07:42,439
Sabemos que hay un asesino a bordo.
60
00:07:42,920 --> 00:07:45,040
Tenemos que volver a puerto. Ya.
61
00:07:45,600 --> 00:07:46,759
Es una orden.
62
00:07:47,360 --> 00:07:50,600
Con el debido respeto,
no pienso abandonar a nadie.
63
00:07:51,879 --> 00:07:55,120
Tiene razón, Alec.
No podemos irnos sin más.
64
00:07:59,560 --> 00:08:00,920
Muy bien.
65
00:08:01,000 --> 00:08:03,439
Tener la conciencia tranquila
no va a ponernos a salvo.
66
00:08:19,560 --> 00:08:20,759
Gracias, señor Wan.
67
00:08:21,319 --> 00:08:23,519
-Cómetelo todo.
-Sí.
68
00:08:35,360 --> 00:08:36,559
Bueno...
69
00:08:37,240 --> 00:08:39,120
¿A quién vas a echarle la culpa
esta vez?
70
00:08:40,559 --> 00:08:42,480
-Señor.
-¿Sí?
71
00:08:42,559 --> 00:08:44,399
El registro del sistema de seguridad.
72
00:08:45,399 --> 00:08:47,360
Alguien entró
en el laboratorio a las 2:12.
73
00:08:48,840 --> 00:08:50,080
Kowalski.
74
00:08:52,720 --> 00:08:53,879
Mierda.
75
00:08:54,279 --> 00:08:56,120
El asesino se llevó su tarjeta.
76
00:08:57,600 --> 00:08:59,559
Es evidente que no pudo ser Marcus.
77
00:09:01,080 --> 00:09:02,399
Su muerte es culpa vuestra.
78
00:09:11,679 --> 00:09:13,600
El secuenciador de ADN está destrozado.
79
00:09:15,039 --> 00:09:16,799
Buena suerte intentando repararlo.
80
00:09:17,879 --> 00:09:19,919
-¿Estabas sentada aquí?
-No.
81
00:09:22,480 --> 00:09:24,519
No, estábamos esperando
los resultados...
82
00:09:29,200 --> 00:09:30,519
Me tomé un café,
83
00:09:31,200 --> 00:09:32,759
intenté trabajar,
84
00:09:34,600 --> 00:09:36,919
pero no podía concentrarme,
85
00:09:38,559 --> 00:09:41,039
así que me fui a mi mesa
y me quedé dormida.
86
00:09:51,840 --> 00:09:53,399
-¿Podemos analizar esto?
-Claro.
87
00:09:55,320 --> 00:09:56,519
¿Qué piensas?
88
00:09:56,600 --> 00:10:00,240
El asesino necesitaba destruir
el secuenciador por motivos obvios.
89
00:10:00,320 --> 00:10:02,440
-Intentó dormiros.
-Sí, pero Zack no bebió.
90
00:10:03,200 --> 00:10:06,639
-Ese café te salvó la vida.
-Te lo dije, solo está empezando.
91
00:10:06,720 --> 00:10:10,360
-Maggie no está en el barco.
-Alguien está trabajando para ella.
92
00:10:11,600 --> 00:10:14,080
No voy a dejar
que la historia se repita.
93
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
¡Se acabó!
94
00:10:18,799 --> 00:10:19,960
Hemos terminado.
95
00:10:20,039 --> 00:10:22,440
Recoged y compartid
todos los datos con Rachel.
96
00:10:22,519 --> 00:10:23,519
Va por ti también.
97
00:10:23,600 --> 00:10:26,480
-¿Por qué?
-Os voy a reemplazar a todos.
98
00:10:26,559 --> 00:10:29,039
-¿Qué?
-Hay un asesino a bordo
99
00:10:29,120 --> 00:10:30,519
y podría ser cualquiera.
100
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
¿Y qué hay de ti?
101
00:10:34,080 --> 00:10:35,159
¿Cómo?
102
00:10:38,080 --> 00:10:41,039
Venga. Adelante, dilo.
103
00:10:42,120 --> 00:10:44,600
Tú eres el único
que está acusado de asesinato.
104
00:10:47,240 --> 00:10:48,840
Si crees que soy culpable,
105
00:10:49,639 --> 00:10:51,799
no te mereces estar en mi puto equipo.
106
00:10:52,600 --> 00:10:55,320
Bien, porque estoy harta de esta mierda.
107
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
-¿Por qué sigues aún aquí?
-Será una puta broma, ¿no?
108
00:11:01,919 --> 00:11:03,559
También es mi investigación.
109
00:11:04,039 --> 00:11:06,360
-No puedes darme la patada.
-Ya lo verás.
110
00:11:09,519 --> 00:11:10,759
¿A quién vas a llamar?
111
00:11:21,039 --> 00:11:22,200
Arthur.
112
00:11:23,759 --> 00:11:26,679
Yuto te dará acceso a todos los datos.
113
00:11:28,799 --> 00:11:30,600
Eres la única en la que confío.
114
00:11:49,440 --> 00:11:50,720
Joder.
115
00:11:50,799 --> 00:11:52,200
¡Joder!
116
00:11:52,279 --> 00:11:54,879
Joder, lo sabía.
¡No tendría que haber venido!
117
00:11:54,960 --> 00:11:56,200
Exacto, joder.
118
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
Ninguno de vosotros.
119
00:12:04,559 --> 00:12:06,200
Habéis matado a Marcus.
120
00:12:09,120 --> 00:12:11,399
Queríais cargarnos con el muerto
121
00:12:12,720 --> 00:12:15,679
y ahora... Y ahora, él está muerto.
122
00:12:17,720 --> 00:12:19,759
Yo no he tenido nada que ver.
123
00:12:20,759 --> 00:12:22,320
Es uno de vosotros.
124
00:12:24,360 --> 00:12:27,000
Deberíamos encerraros a todos.
125
00:12:31,440 --> 00:12:32,679
Yo me apunto.
126
00:12:33,600 --> 00:12:34,799
¡Eh!
127
00:12:35,480 --> 00:12:37,080
¿Qué está pasando aquí?
128
00:12:39,559 --> 00:12:42,720
No es un puto simulacro.
Un hombre se ha caído al agua.
129
00:12:42,799 --> 00:12:44,000
¡Ya verás!
130
00:12:44,320 --> 00:12:47,120
¿Me habéis oído? ¡A vuestros puestos!
131
00:12:51,559 --> 00:12:53,360
¿En qué bando está, oficial?
132
00:12:55,320 --> 00:12:56,919
En este barco no hay bandos.
133
00:12:57,519 --> 00:12:59,320
Pero sí una cadena de mando.
134
00:13:01,559 --> 00:13:03,080
¡A vuestros puestos!
135
00:13:04,039 --> 00:13:05,000
Ahora.
136
00:13:06,840 --> 00:13:08,000
Vamos, Charlie.
137
00:13:29,080 --> 00:13:30,279
¿Qué significa?
138
00:13:30,600 --> 00:13:34,720
Es ella, es Maggie.
Está jugando con nosotros, eso es.
139
00:13:35,639 --> 00:13:37,799
¿Desde dónde los ha enviado?
140
00:13:37,879 --> 00:13:40,159
No sé. Podría estar en cualquier parte.
141
00:13:41,240 --> 00:13:42,559
Menos a bordo.
142
00:13:42,639 --> 00:13:44,840
Quizás alguien está
en contacto con ella.
143
00:13:45,360 --> 00:13:48,679
¿Has comprobado
si tiene relación con alguien del barco?
144
00:13:48,759 --> 00:13:52,519
He cotejado lo que tengo sobre Maggie
con los datos de todos.
145
00:13:52,840 --> 00:13:54,639
-¿Y?
-He encontrado un resultado
146
00:13:54,720 --> 00:13:55,960
en una cuenta borrada.
147
00:13:57,600 --> 00:13:58,799
Tú.
148
00:14:00,519 --> 00:14:02,840
Esto lo publicó una mujer,
Sarah Jackson.
149
00:14:02,919 --> 00:14:06,279
-¿Te suena?
-Sí. Sé quién es Sarah Jackson,
150
00:14:06,360 --> 00:14:09,480
pero no entiendo
qué relación guarda con Maggie.
151
00:14:10,919 --> 00:14:13,559
Maggie es su hija.
152
00:14:16,000 --> 00:14:18,840
Su verdadero nombre es Olivia Jackson.
153
00:14:37,399 --> 00:14:39,039
¿Cómo no me di cuenta?
154
00:14:42,679 --> 00:14:44,559
¿Quieres decirle algo?
155
00:14:46,159 --> 00:14:48,120
-Sí.
-Vale.
156
00:14:53,679 --> 00:14:54,840
"Estimada Maggie,
157
00:14:56,039 --> 00:14:58,039
¿o debería llamarte Olivia?
158
00:15:00,080 --> 00:15:02,519
Me recuerdas mucho a tu madre".
159
00:15:05,679 --> 00:15:08,519
El agua estaba repleta de Midazolam,
160
00:15:08,600 --> 00:15:10,320
un fuerte sedante.
161
00:15:10,399 --> 00:15:13,200
Podrían haberle extraído el hígado
sin que se inmutase.
162
00:15:14,159 --> 00:15:15,840
-Gracias.
-Toma.
163
00:15:19,960 --> 00:15:21,919
Listo. Está en el disco compartido.
164
00:15:23,399 --> 00:15:24,440
Vale.
165
00:15:28,440 --> 00:15:32,279
Tienes que convertir los archivos SAS
a SQL antes de comprimirlos.
166
00:15:34,039 --> 00:15:35,240
Sabes Python, ¿verdad?
167
00:15:35,320 --> 00:15:37,200
Sí. Claro que sí.
168
00:15:37,960 --> 00:15:39,279
Sí.
169
00:15:44,879 --> 00:15:46,320
Lo harás bien.
170
00:15:47,639 --> 00:15:49,000
Solo está celosa.
171
00:15:49,360 --> 00:15:51,960
No he pedido
ningún trato especial. ¿Qué?
172
00:15:54,080 --> 00:15:57,399
Es la forma de mostrar cariño
de tu padre.
173
00:15:57,799 --> 00:15:59,679
Pues llega 28 años tarde.
174
00:16:00,440 --> 00:16:02,480
Y lo de engañarme
para que me uniera a su equipo...
175
00:16:02,559 --> 00:16:04,759
-A mi psicóloga le encantará.
-Dale una oportunidad.
176
00:16:05,679 --> 00:16:09,120
La cárcel cambia a las personas.
177
00:16:10,559 --> 00:16:11,559
A él no.
178
00:16:13,480 --> 00:16:16,919
Él no busca que lo quieran,
sino que lo admiren.
179
00:16:18,879 --> 00:16:20,879
-Te pareces mucho a él.
-Para nada.
180
00:16:20,960 --> 00:16:22,039
Claro que sí.
181
00:16:22,440 --> 00:16:24,000
Eres inteligente.
182
00:16:24,080 --> 00:16:27,240
Tienes iniciativa.
Eres terca como una mula.
183
00:16:27,320 --> 00:16:29,600
Y aun así,
a él le dan este barco gigante
184
00:16:29,679 --> 00:16:31,240
y a mí una barca de pesca.
185
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Era una barca preciosa.
186
00:16:34,000 --> 00:16:37,080
Deberías venir cuando todo esto acabe.
187
00:16:38,320 --> 00:16:39,559
Me gusta el plan.
188
00:16:40,679 --> 00:16:42,120
Y los "peces".
189
00:16:43,320 --> 00:16:44,600
¡Estás aquí!
190
00:16:47,039 --> 00:16:48,240
Arthur te busca, Alec.
191
00:16:53,120 --> 00:16:55,200
Joder, deberíamos hacer algo.
192
00:16:56,679 --> 00:16:58,159
-Hola, señor Wan.
-Hola.
193
00:16:58,240 --> 00:17:02,799
Oye, Charlie. ¿Te vas a quedar sentado
mientras esos pirados nos joden vivos?
194
00:17:04,799 --> 00:17:06,599
Yo voy a lo mío.
195
00:17:07,200 --> 00:17:10,119
"Voy a lo mío
y hago lo que mi hermano dice".
196
00:17:12,440 --> 00:17:14,319
Y tú haces lo que dice Erika.
197
00:17:15,279 --> 00:17:18,920
Espabila de una puta vez, tío.
¿Cuántos años tienes?
198
00:17:19,000 --> 00:17:21,240
¿Cuándo vas a tomar
tus propias decisiones?
199
00:17:21,960 --> 00:17:23,400
Déjalo tranquilo.
200
00:17:24,799 --> 00:17:26,160
Que te den, Wan.
201
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
Adiós, señor Wan.
202
00:17:41,400 --> 00:17:44,720
Las comunicaciones sin supervisión
están prohibidas.
203
00:17:44,799 --> 00:17:47,359
-Me lo pidió.
-No me gusta que me vigilen.
204
00:17:47,440 --> 00:17:49,559
-¡Eres un fugitivo!
-Por eso mismo.
205
00:17:50,240 --> 00:17:52,359
¡Esto prueba que soy inocente!
206
00:17:53,680 --> 00:17:56,039
¿Cómo demonios
puede saber lo de Kowalski?
207
00:17:57,480 --> 00:17:58,680
No lo sé.
208
00:18:00,359 --> 00:18:03,160
-No habléis más con ella, ¿queda claro?
-Sí.
209
00:18:03,240 --> 00:18:05,920
-¿Queda claro?
-Sí.
210
00:18:06,359 --> 00:18:08,279
Pero manda a tu gente a buscarla.
211
00:18:08,880 --> 00:18:12,359
-Quiero justicia.
-Haremos todo lo posible.
212
00:19:05,920 --> 00:19:06,880
¿Hola?
213
00:19:10,319 --> 00:19:11,400
¿Quién anda ahí?
214
00:19:19,799 --> 00:19:21,640
¡No, abre la puerta!
215
00:19:25,079 --> 00:19:28,119
No, no, no. ¡Ábrela! ¡Socorro!
216
00:19:28,200 --> 00:19:29,400
¡Socorro! ¡Abrid la puerta!
217
00:19:32,160 --> 00:19:33,240
¡Dejadme salir!
218
00:19:34,440 --> 00:19:35,799
¡Dejadme salir!
219
00:19:38,200 --> 00:19:40,319
¡Que alguien me ayude!
220
00:19:40,400 --> 00:19:41,559
¡Socorro!
221
00:19:58,279 --> 00:20:00,319
¡Socorro! ¡Ayudadme!
222
00:20:00,400 --> 00:20:01,960
No, no, no, no.
223
00:20:02,039 --> 00:20:03,480
No, no.
224
00:20:15,240 --> 00:20:17,160
¡Charlie! ¡Charlie!
225
00:20:32,200 --> 00:20:33,640
¡Hombre en el agua!
226
00:20:33,720 --> 00:20:35,160
¡45 grados a babor!
227
00:20:41,839 --> 00:20:43,559
Despacio a popa. 15 grados a babor.
228
00:20:43,640 --> 00:20:45,000
Entendido.
229
00:20:54,559 --> 00:20:56,119
¡Socorro! ¡Ayudadme!
230
00:20:58,599 --> 00:21:00,240
¡Socorro! ¡Por favor!
231
00:21:04,279 --> 00:21:06,000
-¿Has oído eso?
-Sí.
232
00:21:06,079 --> 00:21:07,799
Alguien está gritando. Vamos.
233
00:21:22,359 --> 00:21:23,359
¿Lo ves?
234
00:21:23,440 --> 00:21:25,519
-¿Dónde?
-Está ahí.
235
00:21:27,640 --> 00:21:28,559
¡Joder!
236
00:21:29,880 --> 00:21:31,240
Joder, joder, joder, joder.
237
00:22:04,960 --> 00:22:05,880
Es él.
238
00:22:06,720 --> 00:22:08,119
¡Id a por el bote de rescate!
239
00:22:10,640 --> 00:22:11,759
¡Vamos, vamos, rápido!
240
00:22:15,400 --> 00:22:16,319
Joder.
241
00:22:27,359 --> 00:22:28,440
¡Rápido, rápido!
242
00:22:29,519 --> 00:22:30,680
¡Vamos!
243
00:22:39,599 --> 00:22:41,319
-Lo han encontrado.
-Al bote.
244
00:22:41,880 --> 00:22:42,839
¡Rápido!
245
00:22:49,759 --> 00:22:51,079
¡Subíos al bote!
246
00:22:52,000 --> 00:22:53,079
¡Vamos, vamos!
247
00:22:53,160 --> 00:22:54,279
-Venga.
-¿Listos?
248
00:22:54,359 --> 00:22:55,319
Sí.
249
00:22:58,240 --> 00:22:59,319
Mierda, se ha atascado.
250
00:23:01,400 --> 00:23:03,839
-¡Atrás!
-¡Por el amor de Dios!
251
00:23:03,920 --> 00:23:05,920
Solo queremos ayudar.
252
00:23:06,000 --> 00:23:07,240
Erika, está atascado.
253
00:23:07,319 --> 00:23:08,720
Lo haremos manualmente.
254
00:23:09,160 --> 00:23:11,039
-¡Charlie! ¡A mano!
-Sí, capitán.
255
00:23:41,440 --> 00:23:43,640
¿No pueden soltarlo y ya está?
256
00:24:02,440 --> 00:24:04,359
Lo siento, no puedo ver esto.
257
00:25:39,599 --> 00:25:42,839
EN ALGÚN LUGAR DE IRLANDA
258
00:25:51,559 --> 00:25:54,920
Despacho de Biología Molecular,
Princeton. ¿En qué puedo ayudarle?
259
00:25:55,000 --> 00:25:58,240
Hola, quisiera hablar
con el profesor Zacharie Dubois.
260
00:25:58,960 --> 00:26:01,160
Lo siento, ya no trabaja aquí.
261
00:26:01,720 --> 00:26:02,839
Claro...
262
00:26:02,920 --> 00:26:04,000
¿DÓNDE ESTÁ ARTHUR WILDE?
263
00:26:04,079 --> 00:26:05,759
Se marchó a principios de marzo,
¿verdad?
264
00:26:05,839 --> 00:26:08,079
Sí... ¿Quién es usted?
265
00:26:08,839 --> 00:26:11,440
Soy... una compañera.
266
00:26:11,960 --> 00:26:14,519
¿Dejó alguna dirección
para contactar con él?
267
00:26:14,599 --> 00:26:17,240
-No me contesta a los correos.
-No, lo siento.
268
00:26:17,319 --> 00:26:18,319
SIN CONFIRMAR
269
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
AMIGO CERCANO DE AMY
270
00:26:19,480 --> 00:26:22,200
Necesito hablar con él,
¿hay alguien que sepa dónde está?
271
00:26:22,279 --> 00:26:23,359
NUEVO EQUIPO DE ARTHUR
272
00:26:23,440 --> 00:26:25,359
Lo siento,
no puedo darle esa información.
273
00:26:25,440 --> 00:26:26,480
Que tenga un buen día.
274
00:26:28,039 --> 00:26:30,680
DESAPARECIDO DESDE EL 4 DE MARZO
275
00:26:32,400 --> 00:26:34,039
DESAPARECIDO DESDE PRINCIPIOS DE MARZO
276
00:26:38,119 --> 00:26:40,039
¿Dónde coño estás, Zacharie Dubois?
277
00:27:00,240 --> 00:27:01,160
Está muerto.
278
00:27:49,079 --> 00:27:50,240
¡Oye, Alec!
279
00:27:51,359 --> 00:27:53,519
La puerta del laboratorio no funciona.
280
00:27:53,599 --> 00:27:55,000
Será tu tarjeta. Te daré otra.
281
00:27:55,079 --> 00:27:56,920
No es eso. No hay electricidad.
282
00:27:57,839 --> 00:27:59,880
Hay un fallo eléctrico
en el laboratorio.
283
00:27:59,960 --> 00:28:00,920
Id a comprobarlo.
284
00:28:02,240 --> 00:28:03,160
¿Dónde está Rachel?
285
00:28:04,759 --> 00:28:05,680
Joder.
286
00:28:20,359 --> 00:28:22,200
-Vale...
-No sé qué ha pasado.
287
00:28:23,240 --> 00:28:25,359
Vamos, joder.
288
00:28:27,559 --> 00:28:28,519
¿Rachel?
289
00:28:29,119 --> 00:28:30,400
Vale, vamos a ver.
290
00:28:36,000 --> 00:28:36,920
A ver...
291
00:28:45,279 --> 00:28:46,200
Ya está.
292
00:28:48,839 --> 00:28:50,759
¿Rachel? ¡Rachel!
293
00:28:53,519 --> 00:28:54,759
¡Rachel, Rachel!
294
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
¡Rachel!
295
00:29:06,880 --> 00:29:08,000
¡Alec!
296
00:29:15,759 --> 00:29:16,680
Mierda.
297
00:29:25,839 --> 00:29:28,240
¡Llama a Erika y trae mantas!
298
00:29:29,200 --> 00:29:30,359
-¿Qué ha pasado?
-No lo sé.
299
00:29:30,759 --> 00:29:32,160
¿Cuánto tiempo ha estado ahí?
300
00:29:32,240 --> 00:29:33,920
¡Alec! ¿Cuánto ha estado ahí?
301
00:29:34,000 --> 00:29:35,559
No sé, pero está helada, joder.
302
00:29:35,640 --> 00:29:37,319
Va a estar bien…
303
00:29:38,079 --> 00:29:39,759
Tápala con tu abrigo.
304
00:29:39,839 --> 00:29:40,799
Muy bien.
305
00:29:51,640 --> 00:29:56,039
Venga. Vamos. Venga, venga, vamos.
306
00:29:57,759 --> 00:29:59,960
Todo va a ir bien, vamos.
307
00:30:07,759 --> 00:30:09,319
Venga, despierta.
308
00:30:13,240 --> 00:30:14,720
Vale, vale.
309
00:30:19,599 --> 00:30:21,640
¡Alec, no funciona, joder!
310
00:30:22,079 --> 00:30:24,640
-Sí funciona.
-¡No funciona!
311
00:30:26,200 --> 00:30:28,079
Venga, Rachel. Despierta.
312
00:30:30,960 --> 00:30:32,599
A la mierda, déjame.
313
00:30:33,960 --> 00:30:35,240
¡Rachel! Vamos.
314
00:30:35,319 --> 00:30:36,920
Escúchame.
315
00:30:37,000 --> 00:30:38,880
Escucha lo que te digo.
316
00:30:38,960 --> 00:30:40,559
Ponte de pie. Hazlo por mí.
317
00:30:40,640 --> 00:30:43,279
Abre los putos ojos. Levántate...
318
00:30:43,359 --> 00:30:45,319
Despierta, joder. ¿Me oyes?
319
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
¡Levántate! ¡Vamos!
320
00:30:47,559 --> 00:30:49,559
¡Hazlo por mí! ¡Vamos!
321
00:30:49,640 --> 00:30:52,000
Vamos, arriba. ¡Hazlo por mí, por favor!
322
00:30:52,079 --> 00:30:53,359
¡Rachel, vamos!
323
00:30:53,759 --> 00:30:56,200
Por favor, cielo.
324
00:30:57,119 --> 00:30:59,279
¡Vamos, vuelve! ¡Levántate!
325
00:30:59,599 --> 00:31:02,559
Despierta. Hazlo por mí, por favor.
326
00:31:02,640 --> 00:31:03,640
¡Por favor!
327
00:31:07,960 --> 00:31:09,640
Vamos, Rachel.
328
00:31:09,720 --> 00:31:12,640
¡Vamos, venga, vamos!
329
00:31:13,200 --> 00:31:14,119
¡Vamos!
330
00:31:28,559 --> 00:31:29,720
¡Venga!
331
00:31:30,960 --> 00:31:32,400
¡Vamos!
332
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
¡Rachel!
333
00:31:49,359 --> 00:31:52,200
Tienes frío, es normal.
Necesitas descansar.
334
00:31:52,839 --> 00:31:53,839
Escucha...
335
00:31:53,920 --> 00:31:54,839
Escucha...
336
00:31:55,319 --> 00:31:56,240
¿Sabes quién son?
337
00:31:57,400 --> 00:31:58,359
No pasa nada.
338
00:32:06,279 --> 00:32:07,279
Tranquila.
339
00:32:44,119 --> 00:32:45,039
Está estable.
340
00:32:46,599 --> 00:32:47,720
Se va a poner bien.
341
00:32:49,240 --> 00:32:50,200
Gracias.
342
00:32:53,319 --> 00:32:54,599
Ha faltado poco.
343
00:32:56,119 --> 00:32:58,599
-¿Esto no te trae recuerdos?
-¡Cállate!
344
00:32:59,000 --> 00:33:00,079
¿Cómo dice?
345
00:33:00,160 --> 00:33:01,160
Nada.
346
00:33:03,599 --> 00:33:05,319
¿Recuerdas cuando te encerré
en el hielo?
347
00:33:07,000 --> 00:33:08,359
¿Y casi mueres congelado?
348
00:33:10,559 --> 00:33:11,519
Fue divertido.
349
00:33:12,079 --> 00:33:13,480
Es preciosa, Arthur.
350
00:33:14,640 --> 00:33:16,039
No deberías haberla traído.
351
00:33:18,559 --> 00:33:21,240
Quiero ser la única mujer de tu vida.
352
00:33:28,000 --> 00:33:28,920
Quiero un arma.
353
00:33:30,079 --> 00:33:32,240
-¿Cómo?
-Dame un arma.
354
00:33:32,319 --> 00:33:33,319
No es posible.
355
00:33:33,400 --> 00:33:37,359
Hay un asesino suelto a bordo
y no estás haciendo absolutamente nada.
356
00:33:37,440 --> 00:33:39,920
Hemos perdido un día
por rescatar un cadáver,
357
00:33:40,000 --> 00:33:41,680
porque has insistido. Y sí.
358
00:33:41,759 --> 00:33:43,240
Hay un asesino a bordo.
359
00:33:43,799 --> 00:33:46,240
Pero tú elegiste
a todos tus colaboradores.
360
00:33:46,319 --> 00:33:49,559
Si tú no me proteges, lo haré yo mismo.
361
00:33:49,640 --> 00:33:52,640
No necesito
que me recuerdes cuál es mi deber.
362
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
¡Yo soy tu deber!
363
00:33:56,640 --> 00:33:59,759
¿Sabes cuántas vidas
se han perdido en esta misión?
364
00:34:01,279 --> 00:34:05,359
Pero solo hay una vida
que no puedes permitirte perder.
365
00:34:05,440 --> 00:34:06,640
Y es la mía.
366
00:34:12,079 --> 00:34:14,719
Así que dame un arma.
367
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Joder...
368
00:34:36,920 --> 00:34:38,920
He estado pensando en esa tal Icegirl.
369
00:34:39,400 --> 00:34:40,360
¿Y qué?
370
00:34:40,840 --> 00:34:44,679
Bueno, ella mencionó a Kowalski.
Pero ¿por qué a él?
371
00:34:45,599 --> 00:34:46,519
¿Qué es lo que sabe?
372
00:34:50,039 --> 00:34:51,599
Reconocimiento facial.
373
00:34:53,039 --> 00:34:54,079
Genial...
374
00:34:57,079 --> 00:34:58,519
¿Por qué lo mataría a él primero?
375
00:34:59,199 --> 00:35:01,039
Él era mi mano derecha.
376
00:35:01,840 --> 00:35:03,239
A lo mejor hay algo más.
377
00:35:04,760 --> 00:35:06,239
Se nos escapa algo.
378
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
¿Qué es esto?
379
00:35:21,960 --> 00:35:24,159
Parecen garabatos
de uno de sus cuadernos.
380
00:35:24,239 --> 00:35:25,519
Sí, pero ¿dónde está el cuaderno?
381
00:35:27,480 --> 00:35:29,079
A lo mejor se lo llevó el asesino.
382
00:35:29,159 --> 00:35:30,480
No soy Colombo, pero,
383
00:35:30,840 --> 00:35:34,800
cuando el asesino fue a por Zack,
podría haber matado a Rachel allí.
384
00:35:35,559 --> 00:35:36,840
¿Por qué la dejó para luego?
385
00:35:37,360 --> 00:35:40,280
Quizás intenta recrear
lo que ocurrió en la Polaris.
386
00:35:41,800 --> 00:35:43,400
O quizás ella no tenía que morir.
387
00:35:44,199 --> 00:35:46,239
Hasta que empezó a terminar el estudio
388
00:35:46,320 --> 00:35:48,280
y tuvo acceso a todos los archivos.
389
00:35:49,440 --> 00:35:51,400
-¡Maldita sea!
-Debe ser eso.
390
00:35:52,199 --> 00:35:54,360
La cabeza, el congelador...
391
00:35:55,760 --> 00:35:57,000
No son más que distracciones.
392
00:35:58,280 --> 00:36:00,000
El asesino va a por tu trabajo.
393
00:36:04,239 --> 00:36:05,639
Tenemos un puto topo.
394
00:36:11,000 --> 00:36:13,639
-Hola, ¿qué estás haciendo?
-Hola.
395
00:36:14,079 --> 00:36:16,360
Arthur me ha pedido
que termine el trabajo de Rachel.
396
00:36:17,639 --> 00:36:18,559
Anda.
397
00:36:18,960 --> 00:36:20,360
Ahora sí confía en ti.
398
00:36:21,559 --> 00:36:23,639
Parece que no le queda otra opción.
399
00:36:24,400 --> 00:36:26,320
Y nos conocemos desde hace mucho.
400
00:36:27,320 --> 00:36:28,239
Ya.
401
00:36:30,199 --> 00:36:33,239
¿No te da miedo estar aquí sola?
402
00:36:34,840 --> 00:36:35,760
¿Y a ti?
403
00:36:36,159 --> 00:36:37,719
Claro que sí. Pero voy armada.
404
00:36:40,400 --> 00:36:41,559
Quiero examinar la máquina.
405
00:36:42,599 --> 00:36:46,679
-¿Para qué?
-Seguro que tiene una memoria interna.
406
00:36:47,639 --> 00:36:51,480
A lo mejor Yuto puede recuperar
los datos de los test de ADN.
407
00:36:55,159 --> 00:36:56,119
Parece que está bien.
408
00:36:57,599 --> 00:36:58,599
Todo debería estar aquí.
409
00:37:14,079 --> 00:37:15,000
¡Oye!
410
00:37:16,119 --> 00:37:17,480
¿Por qué vamos tan lentos?
411
00:37:18,320 --> 00:37:20,559
Tenemos un percance. Estamos en ello.
412
00:37:21,679 --> 00:37:23,880
Es el sistema de extinción
de incendios de CO2.
413
00:37:27,360 --> 00:37:29,679
Las botellas de la sala de máquinas
contienen CO2.
414
00:37:30,000 --> 00:37:31,199
Si hay un incendio allí,
415
00:37:31,280 --> 00:37:33,280
la sala se sella y se llena de CO2,
416
00:37:33,360 --> 00:37:35,519
que expulsa el oxígeno y apaga el fuego.
417
00:37:37,840 --> 00:37:39,760
Hay un fallo en una de las válvulas.
418
00:37:44,239 --> 00:37:45,760
No podemos correr más hasta arreglarlo.
419
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
Dime, Óscar.
420
00:37:51,360 --> 00:37:53,039
Capitán, todo vuelve a ser normal.
421
00:37:53,400 --> 00:37:55,400
-Todo está bajo control.
-Buen trabajo.
422
00:37:55,920 --> 00:37:56,840
Gracias.
423
00:37:58,719 --> 00:37:59,679
A toda máquina.
424
00:38:00,400 --> 00:38:02,159
-A toda máquina, capitán.
-Solucionado.
425
00:38:06,079 --> 00:38:07,559
Adelante, princesa.
426
00:38:18,840 --> 00:38:19,760
¡Hey!
427
00:38:22,519 --> 00:38:23,440
¿Ocurre algo?
428
00:38:23,760 --> 00:38:24,719
No.
429
00:38:26,119 --> 00:38:28,199
Charlie... ¿es por el muerto?
430
00:38:29,280 --> 00:38:30,639
No, no me caía bien.
431
00:38:31,559 --> 00:38:33,039
Yo creo que está mejor muerto.
432
00:38:34,119 --> 00:38:36,239
No vuelvas a decir eso en tu vida.
433
00:38:36,800 --> 00:38:38,239
Ni a mí ni a nadie.
434
00:38:38,800 --> 00:38:40,320
Pero ¿por qué me pegas?
435
00:38:40,400 --> 00:38:41,400
Más me duele a mí.
436
00:38:43,800 --> 00:38:44,960
Will tiene razón.
437
00:38:45,039 --> 00:38:47,039
-¿Qué coño tiene que ver Wil en esto?
-Sí.
438
00:38:47,119 --> 00:38:49,239
Dice que pase de ti,
que ya no soy un crío.
439
00:38:49,320 --> 00:38:51,039
-Ah, te dice que pases de mí, ¿no?
-Sí.
440
00:38:51,119 --> 00:38:52,199
¡Pues de puta madre!
441
00:38:52,280 --> 00:38:53,559
¡De puta madre, Charlie!
442
00:38:53,639 --> 00:38:55,639
¿Sabes lo que te digo? Que le den a Wil.
443
00:38:55,719 --> 00:38:57,079
-Y tú no te acerques a él.
-¡A ti!
444
00:38:57,159 --> 00:38:59,440
-Te he dicho que tú a lo tuyo.
-Ya soy mayor.
445
00:39:00,360 --> 00:39:02,079
-Claro, eres muy mayor.
-¡Sí!
446
00:39:02,159 --> 00:39:03,679
Venga, ahora es todo lo que diga Wil.
447
00:39:03,760 --> 00:39:04,880
-¿Sabes qué te digo?
-¿Qué?
448
00:39:04,960 --> 00:39:05,920
¡Que te cuide él!
449
00:39:12,239 --> 00:39:13,280
Charlie...
450
00:39:16,400 --> 00:39:19,199
Lou Kowalski
y Zacharie Dubois dejaron su trabajo
451
00:39:19,280 --> 00:39:21,400
días antes de que Arthur escapara
452
00:39:21,480 --> 00:39:23,280
y ninguno de ellos dijo a dónde iba.
453
00:39:23,599 --> 00:39:25,519
Sí, pero ¿dónde están?
454
00:39:25,599 --> 00:39:26,559
No lo sé.
455
00:39:27,280 --> 00:39:29,119
Seguro que colabora con más gente.
456
00:39:30,320 --> 00:39:32,320
Y tendrá alguna mujer
trabajando para él.
457
00:39:33,320 --> 00:39:35,719
Hay que seguir indagando.
Cometerán un error.
458
00:39:37,079 --> 00:39:38,440
No puede esconderse para siempre.
459
00:39:40,400 --> 00:39:41,440
Ni tú tampoco.
460
00:39:49,719 --> 00:39:50,639
¿Qué?
461
00:39:53,280 --> 00:39:54,400
Él sabe quién soy.
462
00:39:56,480 --> 00:39:59,639
¿Qué? ¿Cómo lo ha averiguado?
463
00:40:01,159 --> 00:40:02,880
Respondió al comentario de Icegirl.
464
00:40:04,960 --> 00:40:07,199
Dijo que le recordaba a mi madre.
465
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
¿En serio?
466
00:40:11,840 --> 00:40:13,679
Joder, Liv, ¿qué vamos a hacer ahora?
467
00:40:16,239 --> 00:40:18,880
Vamos a dejarlo por un tiempo.
468
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
Esperamos a que nos deje en paz
y entonces...
469
00:40:22,000 --> 00:40:23,639
Acabará descubriéndote a ti también.
470
00:40:24,079 --> 00:40:26,199
Ven. Y comprueba que no te siguen.
471
00:40:27,800 --> 00:40:29,880
Lo engañamos una vez.
Lo volveremos a hacer.
472
00:40:31,639 --> 00:40:33,920
No pararé hasta encontrarlo.
473
00:40:36,800 --> 00:40:38,119
Voy a hacérselo pagar.
474
00:41:21,719 --> 00:41:22,639
Vete.
475
00:41:28,199 --> 00:41:29,159
Perdóname, Charlie.
476
00:41:29,880 --> 00:41:31,079
No, vete.
477
00:41:33,280 --> 00:41:35,920
Charlie, no quería pegarte.
De verdad, lo siento mucho.
478
00:41:38,199 --> 00:41:39,920
-Charlie, perdóname, por favor.
-No.
479
00:41:40,960 --> 00:41:42,239
Venga, Charlie, pero tú...
480
00:41:42,719 --> 00:41:43,639
Vete.
481
00:41:47,199 --> 00:41:48,159
Como quieras.
482
00:41:58,880 --> 00:42:00,440
Minuto 115.
483
00:42:06,079 --> 00:42:07,639
Puyol se la pasa a Navas.
484
00:42:07,719 --> 00:42:10,519
-Para.
-Navas hace un eslalon de 30 metros
485
00:42:10,599 --> 00:42:12,800
-y cruza el centro del campo.
-¡He dicho que pares!
486
00:42:12,880 --> 00:42:14,639
Le pasa la bola a Andrés Iniesta.
487
00:42:14,719 --> 00:42:17,760
Andrés Iniesta, el genio,
de tacón, para Cesc Fábregas.
488
00:42:18,079 --> 00:42:19,800
Fábregas se la devuelve a Navas.
489
00:42:19,880 --> 00:42:22,199
Navas ve abierto
a "el Niño" Torres en la banda,
490
00:42:22,280 --> 00:42:23,360
le pasa el balón,
491
00:42:23,440 --> 00:42:25,639
-"el Niño" Torres centra al área...
-¡No!
492
00:42:25,719 --> 00:42:27,599
Pero rechaza la defensa de Holanda.
493
00:42:27,679 --> 00:42:29,440
Pero le cae a Cesc Fábregas.
494
00:42:29,840 --> 00:42:32,440
Fábregas ve solo y habilitado a Iniesta,
495
00:42:32,519 --> 00:42:34,239
que arma la pierna y...
496
00:42:39,440 --> 00:42:44,519
¡Gol!
497
00:42:44,599 --> 00:42:45,960
¡Gol!
498
00:42:49,239 --> 00:42:50,159
¡Sí!
499
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
¡Buen trabajo!
500
00:42:55,559 --> 00:42:57,440
Yuto, dime que funciona.
501
00:42:57,840 --> 00:43:00,159
Sí, está todo.
Pero hay miles de archivos.
502
00:43:01,119 --> 00:43:02,559
Busca los últimos.
503
00:43:03,760 --> 00:43:06,079
El último es de anoche
a las 2:12 de la madrugada.
504
00:43:06,159 --> 00:43:07,079
Bien.
505
00:43:17,119 --> 00:43:18,079
Charlie.
506
00:43:21,079 --> 00:43:22,039
Lo tenemos.
507
00:43:33,280 --> 00:43:34,800
ALEJANDRÍA, ENTREVISTAS DE SELECCIÓN
508
00:43:34,880 --> 00:43:36,880
¿Cuál sería uno de tus puntos fuertes?
509
00:43:41,320 --> 00:43:44,360
Soy muy bueno arreglando motores.
510
00:43:47,639 --> 00:43:49,119
Y con los animales.
511
00:43:51,239 --> 00:43:52,400
Me encantan los animales.
512
00:43:53,320 --> 00:43:54,360
¿Tú tienes mascota?
513
00:43:54,840 --> 00:43:56,639
Sí, tengo un perro.
514
00:43:56,719 --> 00:43:58,119
Me encantan los perros.
515
00:43:59,639 --> 00:44:01,119
Nunca he tenido uno.
516
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
Lo tendré.
517
00:44:05,440 --> 00:44:06,840
Lo llamaré...
518
00:44:10,519 --> 00:44:11,440
Tyson.
519
00:44:14,480 --> 00:44:15,519
Tyson.