1 00:00:33,039 --> 00:00:36,479 PALAWAN, FILIPINAS 2 00:01:10,239 --> 00:01:11,519 ¿Cuánto he hecho? 3 00:01:11,599 --> 00:01:13,799 2:19, ¡buen trabajo! 4 00:01:22,480 --> 00:01:23,799 Las muestras van bien. 5 00:01:23,879 --> 00:01:26,439 No hay fragmentación ni deterioro del tejido. 6 00:01:26,959 --> 00:01:28,840 Y he batido mi récord por 14 segundos. 7 00:01:29,760 --> 00:01:31,400 Eres un gran maestro. 8 00:01:31,480 --> 00:01:34,599 -No tan bueno como mi padre. -Pues ya somos dos. 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,959 ¿Quién es ese? 10 00:01:42,120 --> 00:01:43,200 No lo sé. 11 00:01:59,480 --> 00:02:00,840 Hola, ¿necesita algo? 12 00:02:01,359 --> 00:02:03,120 ¿Cómo van sus peces? 13 00:02:05,640 --> 00:02:08,439 -Perdone, ¿lo conozco? -Me temo que no. 14 00:02:08,520 --> 00:02:09,639 Alec Kurtz. 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Sus compañeros me han dicho dónde encontrarla. 16 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Es espectacular. 17 00:02:16,879 --> 00:02:19,479 ¿Ha venido hasta aquí para contemplar las vistas? 18 00:02:20,520 --> 00:02:21,879 No, claro que no. 19 00:02:22,560 --> 00:02:24,439 -Tengo algo para usted. -¿Qué? 20 00:02:25,360 --> 00:02:26,840 Una oferta que no podrá rechazar. 21 00:02:33,919 --> 00:02:36,560 -¿Quién está al mando? -No se me permite decirlo. 22 00:02:39,599 --> 00:02:41,680 Estas cifras, ¿son al mes o...? 23 00:02:41,759 --> 00:02:43,520 No, sería el pago semanal. 24 00:02:50,479 --> 00:02:52,360 -Son estrellas. -¿Perdone? 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,240 No son peces. Son estrellas de mar. 26 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Claro. 27 00:02:59,360 --> 00:03:01,120 El avión despegará en cinco horas. 28 00:04:00,439 --> 00:04:03,759 EPISODIO VIII 29 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 10 SEMANAS DESPUÉS 30 00:04:08,319 --> 00:04:10,560 A 2.300 KILÓMETROS DE LA TIERRA MÁS CERCANA 31 00:04:30,920 --> 00:04:32,000 ¿Zack? 32 00:05:01,079 --> 00:05:02,839 Rachel, ¿qué ocurre? 33 00:05:03,720 --> 00:05:06,480 Tranquila, no pasa nada. 34 00:05:08,959 --> 00:05:10,519 ¿Dónde está Zack? 35 00:05:12,319 --> 00:05:13,399 Rachel, ¿dónde está Zack? 36 00:05:37,160 --> 00:05:38,519 Son de Zack. 37 00:05:42,399 --> 00:05:44,240 -Zack ha desaparecido. -¿Cuándo? 38 00:05:44,319 --> 00:05:46,519 Han destrozado el equipo del laboratorio. 39 00:05:46,600 --> 00:05:47,639 Y hay restos de sangre. 40 00:05:50,160 --> 00:05:51,439 ¿Dónde las has encontrado? 41 00:06:23,480 --> 00:06:25,439 Espera. ¡Para! ¡Para! 42 00:06:25,839 --> 00:06:27,399 ¡Oye, para! 43 00:06:27,480 --> 00:06:28,879 ¿Qué coño estás haciendo? 44 00:06:28,959 --> 00:06:31,560 -Limpiando. -Te he dicho que pares, Charlie. 45 00:06:31,639 --> 00:06:34,800 -Pero el capitán dice... -No pasa nada, Charlie. 46 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Vale. 47 00:06:38,079 --> 00:06:39,160 Es sangre. 48 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 -¿Qué pasa? -Hombre al agua. Damos la vuelta. 49 00:07:05,079 --> 00:07:06,959 Arthur. Icegirl ha contestado. 50 00:07:09,360 --> 00:07:11,839 Dame un minuto, Yuto. Solo un minuto. 51 00:07:18,519 --> 00:07:21,439 ¿Qué ocurre? 52 00:07:22,279 --> 00:07:23,319 Es Zack, señor. 53 00:07:24,120 --> 00:07:27,360 -Parece que se cayó por la borda. -No se cayó, lo tiraron. 54 00:07:28,480 --> 00:07:30,720 -Han roto el secuenciador de ADN. -¿Qué? 55 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 Rachel está bien. 56 00:07:32,399 --> 00:07:34,480 El capitán está volviendo para buscar a Zack. 57 00:07:34,560 --> 00:07:37,279 -No merece la pena. -Puede que siga con vida. 58 00:07:37,360 --> 00:07:40,399 -Es imposible que esté vivo. -No lo sabemos. 59 00:07:40,480 --> 00:07:42,439 Sabemos que hay un asesino a bordo. 60 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Tenemos que volver a puerto. Ya. 61 00:07:45,600 --> 00:07:46,759 Es una orden. 62 00:07:47,360 --> 00:07:50,600 Con el debido respeto, no pienso abandonar a nadie. 63 00:07:51,879 --> 00:07:55,120 Tiene razón, Alec. No podemos irnos sin más. 64 00:07:59,560 --> 00:08:00,920 Muy bien. 65 00:08:01,000 --> 00:08:03,439 Tener la conciencia tranquila no va a ponernos a salvo. 66 00:08:19,560 --> 00:08:20,759 Gracias, señor Wan. 67 00:08:21,319 --> 00:08:23,519 -Cómetelo todo. -Sí. 68 00:08:35,360 --> 00:08:36,559 Bueno... 69 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 ¿A quién vas a echarle la culpa esta vez? 70 00:08:40,559 --> 00:08:42,480 -Señor. -¿Sí? 71 00:08:42,559 --> 00:08:44,399 El registro del sistema de seguridad. 72 00:08:45,399 --> 00:08:47,360 Alguien entró en el laboratorio a las 2:12. 73 00:08:48,840 --> 00:08:50,080 Kowalski. 74 00:08:52,720 --> 00:08:53,879 Mierda. 75 00:08:54,279 --> 00:08:56,120 El asesino se llevó su tarjeta. 76 00:08:57,600 --> 00:08:59,559 Es evidente que no pudo ser Marcus. 77 00:09:01,080 --> 00:09:02,399 Su muerte es culpa vuestra. 78 00:09:11,679 --> 00:09:13,600 El secuenciador de ADN está destrozado. 79 00:09:15,039 --> 00:09:16,799 Buena suerte intentando repararlo. 80 00:09:17,879 --> 00:09:19,919 -¿Estabas sentada aquí? -No. 81 00:09:22,480 --> 00:09:24,519 No, estábamos esperando los resultados... 82 00:09:29,200 --> 00:09:30,519 Me tomé un café, 83 00:09:31,200 --> 00:09:32,759 intenté trabajar, 84 00:09:34,600 --> 00:09:36,919 pero no podía concentrarme, 85 00:09:38,559 --> 00:09:41,039 así que me fui a mi mesa y me quedé dormida. 86 00:09:51,840 --> 00:09:53,399 -¿Podemos analizar esto? -Claro. 87 00:09:55,320 --> 00:09:56,519 ¿Qué piensas? 88 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 El asesino necesitaba destruir el secuenciador por motivos obvios. 89 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 -Intentó dormiros. -Sí, pero Zack no bebió. 90 00:10:03,200 --> 00:10:06,639 -Ese café te salvó la vida. -Te lo dije, solo está empezando. 91 00:10:06,720 --> 00:10:10,360 -Maggie no está en el barco. -Alguien está trabajando para ella. 92 00:10:11,600 --> 00:10:14,080 No voy a dejar que la historia se repita. 93 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 ¡Se acabó! 94 00:10:18,799 --> 00:10:19,960 Hemos terminado. 95 00:10:20,039 --> 00:10:22,440 Recoged y compartid todos los datos con Rachel. 96 00:10:22,519 --> 00:10:23,519 Va por ti también. 97 00:10:23,600 --> 00:10:26,480 -¿Por qué? -Os voy a reemplazar a todos. 98 00:10:26,559 --> 00:10:29,039 -¿Qué? -Hay un asesino a bordo 99 00:10:29,120 --> 00:10:30,519 y podría ser cualquiera. 100 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 ¿Y qué hay de ti? 101 00:10:34,080 --> 00:10:35,159 ¿Cómo? 102 00:10:38,080 --> 00:10:41,039 Venga. Adelante, dilo. 103 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 Tú eres el único que está acusado de asesinato. 104 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Si crees que soy culpable, 105 00:10:49,639 --> 00:10:51,799 no te mereces estar en mi puto equipo. 106 00:10:52,600 --> 00:10:55,320 Bien, porque estoy harta de esta mierda. 107 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 -¿Por qué sigues aún aquí? -Será una puta broma, ¿no? 108 00:11:01,919 --> 00:11:03,559 También es mi investigación. 109 00:11:04,039 --> 00:11:06,360 -No puedes darme la patada. -Ya lo verás. 110 00:11:09,519 --> 00:11:10,759 ¿A quién vas a llamar? 111 00:11:21,039 --> 00:11:22,200 Arthur. 112 00:11:23,759 --> 00:11:26,679 Yuto te dará acceso a todos los datos. 113 00:11:28,799 --> 00:11:30,600 Eres la única en la que confío. 114 00:11:49,440 --> 00:11:50,720 Joder. 115 00:11:50,799 --> 00:11:52,200 ¡Joder! 116 00:11:52,279 --> 00:11:54,879 Joder, lo sabía. ¡No tendría que haber venido! 117 00:11:54,960 --> 00:11:56,200 Exacto, joder. 118 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Ninguno de vosotros. 119 00:12:04,559 --> 00:12:06,200 Habéis matado a Marcus. 120 00:12:09,120 --> 00:12:11,399 Queríais cargarnos con el muerto 121 00:12:12,720 --> 00:12:15,679 y ahora... Y ahora, él está muerto. 122 00:12:17,720 --> 00:12:19,759 Yo no he tenido nada que ver. 123 00:12:20,759 --> 00:12:22,320 Es uno de vosotros. 124 00:12:24,360 --> 00:12:27,000 Deberíamos encerraros a todos. 125 00:12:31,440 --> 00:12:32,679 Yo me apunto. 126 00:12:33,600 --> 00:12:34,799 ¡Eh! 127 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 ¿Qué está pasando aquí? 128 00:12:39,559 --> 00:12:42,720 No es un puto simulacro. Un hombre se ha caído al agua. 129 00:12:42,799 --> 00:12:44,000 ¡Ya verás! 130 00:12:44,320 --> 00:12:47,120 ¿Me habéis oído? ¡A vuestros puestos! 131 00:12:51,559 --> 00:12:53,360 ¿En qué bando está, oficial? 132 00:12:55,320 --> 00:12:56,919 En este barco no hay bandos. 133 00:12:57,519 --> 00:12:59,320 Pero sí una cadena de mando. 134 00:13:01,559 --> 00:13:03,080 ¡A vuestros puestos! 135 00:13:04,039 --> 00:13:05,000 Ahora. 136 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Vamos, Charlie. 137 00:13:29,080 --> 00:13:30,279 ¿Qué significa? 138 00:13:30,600 --> 00:13:34,720 Es ella, es Maggie. Está jugando con nosotros, eso es. 139 00:13:35,639 --> 00:13:37,799 ¿Desde dónde los ha enviado? 140 00:13:37,879 --> 00:13:40,159 No sé. Podría estar en cualquier parte. 141 00:13:41,240 --> 00:13:42,559 Menos a bordo. 142 00:13:42,639 --> 00:13:44,840 Quizás alguien está en contacto con ella. 143 00:13:45,360 --> 00:13:48,679 ¿Has comprobado si tiene relación con alguien del barco? 144 00:13:48,759 --> 00:13:52,519 He cotejado lo que tengo sobre Maggie con los datos de todos. 145 00:13:52,840 --> 00:13:54,639 -¿Y? -He encontrado un resultado 146 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 en una cuenta borrada. 147 00:13:57,600 --> 00:13:58,799 Tú. 148 00:14:00,519 --> 00:14:02,840 Esto lo publicó una mujer, Sarah Jackson. 149 00:14:02,919 --> 00:14:06,279 -¿Te suena? -Sí. Sé quién es Sarah Jackson, 150 00:14:06,360 --> 00:14:09,480 pero no entiendo qué relación guarda con Maggie. 151 00:14:10,919 --> 00:14:13,559 Maggie es su hija. 152 00:14:16,000 --> 00:14:18,840 Su verdadero nombre es Olivia Jackson. 153 00:14:37,399 --> 00:14:39,039 ¿Cómo no me di cuenta? 154 00:14:42,679 --> 00:14:44,559 ¿Quieres decirle algo? 155 00:14:46,159 --> 00:14:48,120 -Sí. -Vale. 156 00:14:53,679 --> 00:14:54,840 "Estimada Maggie, 157 00:14:56,039 --> 00:14:58,039 ¿o debería llamarte Olivia? 158 00:15:00,080 --> 00:15:02,519 Me recuerdas mucho a tu madre". 159 00:15:05,679 --> 00:15:08,519 El agua estaba repleta de Midazolam, 160 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 un fuerte sedante. 161 00:15:10,399 --> 00:15:13,200 Podrían haberle extraído el hígado sin que se inmutase. 162 00:15:14,159 --> 00:15:15,840 -Gracias. -Toma. 163 00:15:19,960 --> 00:15:21,919 Listo. Está en el disco compartido. 164 00:15:23,399 --> 00:15:24,440 Vale. 165 00:15:28,440 --> 00:15:32,279 Tienes que convertir los archivos SAS a SQL antes de comprimirlos. 166 00:15:34,039 --> 00:15:35,240 Sabes Python, ¿verdad? 167 00:15:35,320 --> 00:15:37,200 Sí. Claro que sí. 168 00:15:37,960 --> 00:15:39,279 Sí. 169 00:15:44,879 --> 00:15:46,320 Lo harás bien. 170 00:15:47,639 --> 00:15:49,000 Solo está celosa. 171 00:15:49,360 --> 00:15:51,960 No he pedido ningún trato especial. ¿Qué? 172 00:15:54,080 --> 00:15:57,399 Es la forma de mostrar cariño de tu padre. 173 00:15:57,799 --> 00:15:59,679 Pues llega 28 años tarde. 174 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 Y lo de engañarme para que me uniera a su equipo... 175 00:16:02,559 --> 00:16:04,759 -A mi psicóloga le encantará. -Dale una oportunidad. 176 00:16:05,679 --> 00:16:09,120 La cárcel cambia a las personas. 177 00:16:10,559 --> 00:16:11,559 A él no. 178 00:16:13,480 --> 00:16:16,919 Él no busca que lo quieran, sino que lo admiren. 179 00:16:18,879 --> 00:16:20,879 -Te pareces mucho a él. -Para nada. 180 00:16:20,960 --> 00:16:22,039 Claro que sí. 181 00:16:22,440 --> 00:16:24,000 Eres inteligente. 182 00:16:24,080 --> 00:16:27,240 Tienes iniciativa. Eres terca como una mula. 183 00:16:27,320 --> 00:16:29,600 Y aun así, a él le dan este barco gigante 184 00:16:29,679 --> 00:16:31,240 y a mí una barca de pesca. 185 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Era una barca preciosa. 186 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 Deberías venir cuando todo esto acabe. 187 00:16:38,320 --> 00:16:39,559 Me gusta el plan. 188 00:16:40,679 --> 00:16:42,120 Y los "peces". 189 00:16:43,320 --> 00:16:44,600 ¡Estás aquí! 190 00:16:47,039 --> 00:16:48,240 Arthur te busca, Alec. 191 00:16:53,120 --> 00:16:55,200 Joder, deberíamos hacer algo. 192 00:16:56,679 --> 00:16:58,159 -Hola, señor Wan. -Hola. 193 00:16:58,240 --> 00:17:02,799 Oye, Charlie. ¿Te vas a quedar sentado mientras esos pirados nos joden vivos? 194 00:17:04,799 --> 00:17:06,599 Yo voy a lo mío. 195 00:17:07,200 --> 00:17:10,119 "Voy a lo mío y hago lo que mi hermano dice". 196 00:17:12,440 --> 00:17:14,319 Y tú haces lo que dice Erika. 197 00:17:15,279 --> 00:17:18,920 Espabila de una puta vez, tío. ¿Cuántos años tienes? 198 00:17:19,000 --> 00:17:21,240 ¿Cuándo vas a tomar tus propias decisiones? 199 00:17:21,960 --> 00:17:23,400 Déjalo tranquilo. 200 00:17:24,799 --> 00:17:26,160 Que te den, Wan. 201 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 Adiós, señor Wan. 202 00:17:41,400 --> 00:17:44,720 Las comunicaciones sin supervisión están prohibidas. 203 00:17:44,799 --> 00:17:47,359 -Me lo pidió. -No me gusta que me vigilen. 204 00:17:47,440 --> 00:17:49,559 -¡Eres un fugitivo! -Por eso mismo. 205 00:17:50,240 --> 00:17:52,359 ¡Esto prueba que soy inocente! 206 00:17:53,680 --> 00:17:56,039 ¿Cómo demonios puede saber lo de Kowalski? 207 00:17:57,480 --> 00:17:58,680 No lo sé. 208 00:18:00,359 --> 00:18:03,160 -No habléis más con ella, ¿queda claro? -Sí. 209 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 -¿Queda claro? -Sí. 210 00:18:06,359 --> 00:18:08,279 Pero manda a tu gente a buscarla. 211 00:18:08,880 --> 00:18:12,359 -Quiero justicia. -Haremos todo lo posible. 212 00:19:05,920 --> 00:19:06,880 ¿Hola? 213 00:19:10,319 --> 00:19:11,400 ¿Quién anda ahí? 214 00:19:19,799 --> 00:19:21,640 ¡No, abre la puerta! 215 00:19:25,079 --> 00:19:28,119 No, no, no. ¡Ábrela! ¡Socorro! 216 00:19:28,200 --> 00:19:29,400 ¡Socorro! ¡Abrid la puerta! 217 00:19:32,160 --> 00:19:33,240 ¡Dejadme salir! 218 00:19:34,440 --> 00:19:35,799 ¡Dejadme salir! 219 00:19:38,200 --> 00:19:40,319 ¡Que alguien me ayude! 220 00:19:40,400 --> 00:19:41,559 ¡Socorro! 221 00:19:58,279 --> 00:20:00,319 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 222 00:20:00,400 --> 00:20:01,960 No, no, no, no. 223 00:20:02,039 --> 00:20:03,480 No, no. 224 00:20:15,240 --> 00:20:17,160 ¡Charlie! ¡Charlie! 225 00:20:32,200 --> 00:20:33,640 ¡Hombre en el agua! 226 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 ¡45 grados a babor! 227 00:20:41,839 --> 00:20:43,559 Despacio a popa. 15 grados a babor. 228 00:20:43,640 --> 00:20:45,000 Entendido. 229 00:20:54,559 --> 00:20:56,119 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 230 00:20:58,599 --> 00:21:00,240 ¡Socorro! ¡Por favor! 231 00:21:04,279 --> 00:21:06,000 -¿Has oído eso? -Sí. 232 00:21:06,079 --> 00:21:07,799 Alguien está gritando. Vamos. 233 00:21:22,359 --> 00:21:23,359 ¿Lo ves? 234 00:21:23,440 --> 00:21:25,519 -¿Dónde? -Está ahí. 235 00:21:27,640 --> 00:21:28,559 ¡Joder! 236 00:21:29,880 --> 00:21:31,240 Joder, joder, joder, joder. 237 00:22:04,960 --> 00:22:05,880 Es él. 238 00:22:06,720 --> 00:22:08,119 ¡Id a por el bote de rescate! 239 00:22:10,640 --> 00:22:11,759 ¡Vamos, vamos, rápido! 240 00:22:15,400 --> 00:22:16,319 Joder. 241 00:22:27,359 --> 00:22:28,440 ¡Rápido, rápido! 242 00:22:29,519 --> 00:22:30,680 ¡Vamos! 243 00:22:39,599 --> 00:22:41,319 -Lo han encontrado. -Al bote. 244 00:22:41,880 --> 00:22:42,839 ¡Rápido! 245 00:22:49,759 --> 00:22:51,079 ¡Subíos al bote! 246 00:22:52,000 --> 00:22:53,079 ¡Vamos, vamos! 247 00:22:53,160 --> 00:22:54,279 -Venga. -¿Listos? 248 00:22:54,359 --> 00:22:55,319 Sí. 249 00:22:58,240 --> 00:22:59,319 Mierda, se ha atascado. 250 00:23:01,400 --> 00:23:03,839 -¡Atrás! -¡Por el amor de Dios! 251 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Solo queremos ayudar. 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Erika, está atascado. 253 00:23:07,319 --> 00:23:08,720 Lo haremos manualmente. 254 00:23:09,160 --> 00:23:11,039 -¡Charlie! ¡A mano! -Sí, capitán. 255 00:23:41,440 --> 00:23:43,640 ¿No pueden soltarlo y ya está? 256 00:24:02,440 --> 00:24:04,359 Lo siento, no puedo ver esto. 257 00:25:39,599 --> 00:25:42,839 EN ALGÚN LUGAR DE IRLANDA 258 00:25:51,559 --> 00:25:54,920 Despacho de Biología Molecular, Princeton. ¿En qué puedo ayudarle? 259 00:25:55,000 --> 00:25:58,240 Hola, quisiera hablar con el profesor Zacharie Dubois. 260 00:25:58,960 --> 00:26:01,160 Lo siento, ya no trabaja aquí. 261 00:26:01,720 --> 00:26:02,839 Claro... 262 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 ¿DÓNDE ESTÁ ARTHUR WILDE? 263 00:26:04,079 --> 00:26:05,759 Se marchó a principios de marzo, ¿verdad? 264 00:26:05,839 --> 00:26:08,079 Sí... ¿Quién es usted? 265 00:26:08,839 --> 00:26:11,440 Soy... una compañera. 266 00:26:11,960 --> 00:26:14,519 ¿Dejó alguna dirección para contactar con él? 267 00:26:14,599 --> 00:26:17,240 -No me contesta a los correos. -No, lo siento. 268 00:26:17,319 --> 00:26:18,319 SIN CONFIRMAR 269 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 AMIGO CERCANO DE AMY 270 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 Necesito hablar con él, ¿hay alguien que sepa dónde está? 271 00:26:22,279 --> 00:26:23,359 NUEVO EQUIPO DE ARTHUR 272 00:26:23,440 --> 00:26:25,359 Lo siento, no puedo darle esa información. 273 00:26:25,440 --> 00:26:26,480 Que tenga un buen día. 274 00:26:28,039 --> 00:26:30,680 DESAPARECIDO DESDE EL 4 DE MARZO 275 00:26:32,400 --> 00:26:34,039 DESAPARECIDO DESDE PRINCIPIOS DE MARZO 276 00:26:38,119 --> 00:26:40,039 ¿Dónde coño estás, Zacharie Dubois? 277 00:27:00,240 --> 00:27:01,160 Está muerto. 278 00:27:49,079 --> 00:27:50,240 ¡Oye, Alec! 279 00:27:51,359 --> 00:27:53,519 La puerta del laboratorio no funciona. 280 00:27:53,599 --> 00:27:55,000 Será tu tarjeta. Te daré otra. 281 00:27:55,079 --> 00:27:56,920 No es eso. No hay electricidad. 282 00:27:57,839 --> 00:27:59,880 Hay un fallo eléctrico en el laboratorio. 283 00:27:59,960 --> 00:28:00,920 Id a comprobarlo. 284 00:28:02,240 --> 00:28:03,160 ¿Dónde está Rachel? 285 00:28:04,759 --> 00:28:05,680 Joder. 286 00:28:20,359 --> 00:28:22,200 -Vale... -No sé qué ha pasado. 287 00:28:23,240 --> 00:28:25,359 Vamos, joder. 288 00:28:27,559 --> 00:28:28,519 ¿Rachel? 289 00:28:29,119 --> 00:28:30,400 Vale, vamos a ver. 290 00:28:36,000 --> 00:28:36,920 A ver... 291 00:28:45,279 --> 00:28:46,200 Ya está. 292 00:28:48,839 --> 00:28:50,759 ¿Rachel? ¡Rachel! 293 00:28:53,519 --> 00:28:54,759 ¡Rachel, Rachel! 294 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 ¡Rachel! 295 00:29:06,880 --> 00:29:08,000 ¡Alec! 296 00:29:15,759 --> 00:29:16,680 Mierda. 297 00:29:25,839 --> 00:29:28,240 ¡Llama a Erika y trae mantas! 298 00:29:29,200 --> 00:29:30,359 -¿Qué ha pasado? -No lo sé. 299 00:29:30,759 --> 00:29:32,160 ¿Cuánto tiempo ha estado ahí? 300 00:29:32,240 --> 00:29:33,920 ¡Alec! ¿Cuánto ha estado ahí? 301 00:29:34,000 --> 00:29:35,559 No sé, pero está helada, joder. 302 00:29:35,640 --> 00:29:37,319 Va a estar bien… 303 00:29:38,079 --> 00:29:39,759 Tápala con tu abrigo. 304 00:29:39,839 --> 00:29:40,799 Muy bien. 305 00:29:51,640 --> 00:29:56,039 Venga. Vamos. Venga, venga, vamos. 306 00:29:57,759 --> 00:29:59,960 Todo va a ir bien, vamos. 307 00:30:07,759 --> 00:30:09,319 Venga, despierta. 308 00:30:13,240 --> 00:30:14,720 Vale, vale. 309 00:30:19,599 --> 00:30:21,640 ¡Alec, no funciona, joder! 310 00:30:22,079 --> 00:30:24,640 -Sí funciona. -¡No funciona! 311 00:30:26,200 --> 00:30:28,079 Venga, Rachel. Despierta. 312 00:30:30,960 --> 00:30:32,599 A la mierda, déjame. 313 00:30:33,960 --> 00:30:35,240 ¡Rachel! Vamos. 314 00:30:35,319 --> 00:30:36,920 Escúchame. 315 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 Escucha lo que te digo. 316 00:30:38,960 --> 00:30:40,559 Ponte de pie. Hazlo por mí. 317 00:30:40,640 --> 00:30:43,279 Abre los putos ojos. Levántate... 318 00:30:43,359 --> 00:30:45,319 Despierta, joder. ¿Me oyes? 319 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 ¡Levántate! ¡Vamos! 320 00:30:47,559 --> 00:30:49,559 ¡Hazlo por mí! ¡Vamos! 321 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 Vamos, arriba. ¡Hazlo por mí, por favor! 322 00:30:52,079 --> 00:30:53,359 ¡Rachel, vamos! 323 00:30:53,759 --> 00:30:56,200 Por favor, cielo. 324 00:30:57,119 --> 00:30:59,279 ¡Vamos, vuelve! ¡Levántate! 325 00:30:59,599 --> 00:31:02,559 Despierta. Hazlo por mí, por favor. 326 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 ¡Por favor! 327 00:31:07,960 --> 00:31:09,640 Vamos, Rachel. 328 00:31:09,720 --> 00:31:12,640 ¡Vamos, venga, vamos! 329 00:31:13,200 --> 00:31:14,119 ¡Vamos! 330 00:31:28,559 --> 00:31:29,720 ¡Venga! 331 00:31:30,960 --> 00:31:32,400 ¡Vamos! 332 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 ¡Rachel! 333 00:31:49,359 --> 00:31:52,200 Tienes frío, es normal. Necesitas descansar. 334 00:31:52,839 --> 00:31:53,839 Escucha... 335 00:31:53,920 --> 00:31:54,839 Escucha... 336 00:31:55,319 --> 00:31:56,240 ¿Sabes quién son? 337 00:31:57,400 --> 00:31:58,359 No pasa nada. 338 00:32:06,279 --> 00:32:07,279 Tranquila. 339 00:32:44,119 --> 00:32:45,039 Está estable. 340 00:32:46,599 --> 00:32:47,720 Se va a poner bien. 341 00:32:49,240 --> 00:32:50,200 Gracias. 342 00:32:53,319 --> 00:32:54,599 Ha faltado poco. 343 00:32:56,119 --> 00:32:58,599 -¿Esto no te trae recuerdos? -¡Cállate! 344 00:32:59,000 --> 00:33:00,079 ¿Cómo dice? 345 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 Nada. 346 00:33:03,599 --> 00:33:05,319 ¿Recuerdas cuando te encerré en el hielo? 347 00:33:07,000 --> 00:33:08,359 ¿Y casi mueres congelado? 348 00:33:10,559 --> 00:33:11,519 Fue divertido. 349 00:33:12,079 --> 00:33:13,480 Es preciosa, Arthur. 350 00:33:14,640 --> 00:33:16,039 No deberías haberla traído. 351 00:33:18,559 --> 00:33:21,240 Quiero ser la única mujer de tu vida. 352 00:33:28,000 --> 00:33:28,920 Quiero un arma. 353 00:33:30,079 --> 00:33:32,240 -¿Cómo? -Dame un arma. 354 00:33:32,319 --> 00:33:33,319 No es posible. 355 00:33:33,400 --> 00:33:37,359 Hay un asesino suelto a bordo y no estás haciendo absolutamente nada. 356 00:33:37,440 --> 00:33:39,920 Hemos perdido un día por rescatar un cadáver, 357 00:33:40,000 --> 00:33:41,680 porque has insistido. Y sí. 358 00:33:41,759 --> 00:33:43,240 Hay un asesino a bordo. 359 00:33:43,799 --> 00:33:46,240 Pero tú elegiste a todos tus colaboradores. 360 00:33:46,319 --> 00:33:49,559 Si tú no me proteges, lo haré yo mismo. 361 00:33:49,640 --> 00:33:52,640 No necesito que me recuerdes cuál es mi deber. 362 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 ¡Yo soy tu deber! 363 00:33:56,640 --> 00:33:59,759 ¿Sabes cuántas vidas se han perdido en esta misión? 364 00:34:01,279 --> 00:34:05,359 Pero solo hay una vida que no puedes permitirte perder. 365 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Y es la mía. 366 00:34:12,079 --> 00:34:14,719 Así que dame un arma. 367 00:34:19,960 --> 00:34:20,880 Joder... 368 00:34:36,920 --> 00:34:38,920 He estado pensando en esa tal Icegirl. 369 00:34:39,400 --> 00:34:40,360 ¿Y qué? 370 00:34:40,840 --> 00:34:44,679 Bueno, ella mencionó a Kowalski. Pero ¿por qué a él? 371 00:34:45,599 --> 00:34:46,519 ¿Qué es lo que sabe? 372 00:34:50,039 --> 00:34:51,599 Reconocimiento facial. 373 00:34:53,039 --> 00:34:54,079 Genial... 374 00:34:57,079 --> 00:34:58,519 ¿Por qué lo mataría a él primero? 375 00:34:59,199 --> 00:35:01,039 Él era mi mano derecha. 376 00:35:01,840 --> 00:35:03,239 A lo mejor hay algo más. 377 00:35:04,760 --> 00:35:06,239 Se nos escapa algo. 378 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 ¿Qué es esto? 379 00:35:21,960 --> 00:35:24,159 Parecen garabatos de uno de sus cuadernos. 380 00:35:24,239 --> 00:35:25,519 Sí, pero ¿dónde está el cuaderno? 381 00:35:27,480 --> 00:35:29,079 A lo mejor se lo llevó el asesino. 382 00:35:29,159 --> 00:35:30,480 No soy Colombo, pero, 383 00:35:30,840 --> 00:35:34,800 cuando el asesino fue a por Zack, podría haber matado a Rachel allí. 384 00:35:35,559 --> 00:35:36,840 ¿Por qué la dejó para luego? 385 00:35:37,360 --> 00:35:40,280 Quizás intenta recrear lo que ocurrió en la Polaris. 386 00:35:41,800 --> 00:35:43,400 O quizás ella no tenía que morir. 387 00:35:44,199 --> 00:35:46,239 Hasta que empezó a terminar el estudio 388 00:35:46,320 --> 00:35:48,280 y tuvo acceso a todos los archivos. 389 00:35:49,440 --> 00:35:51,400 -¡Maldita sea! -Debe ser eso. 390 00:35:52,199 --> 00:35:54,360 La cabeza, el congelador... 391 00:35:55,760 --> 00:35:57,000 No son más que distracciones. 392 00:35:58,280 --> 00:36:00,000 El asesino va a por tu trabajo. 393 00:36:04,239 --> 00:36:05,639 Tenemos un puto topo. 394 00:36:11,000 --> 00:36:13,639 -Hola, ¿qué estás haciendo? -Hola. 395 00:36:14,079 --> 00:36:16,360 Arthur me ha pedido que termine el trabajo de Rachel. 396 00:36:17,639 --> 00:36:18,559 Anda. 397 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 Ahora sí confía en ti. 398 00:36:21,559 --> 00:36:23,639 Parece que no le queda otra opción. 399 00:36:24,400 --> 00:36:26,320 Y nos conocemos desde hace mucho. 400 00:36:27,320 --> 00:36:28,239 Ya. 401 00:36:30,199 --> 00:36:33,239 ¿No te da miedo estar aquí sola? 402 00:36:34,840 --> 00:36:35,760 ¿Y a ti? 403 00:36:36,159 --> 00:36:37,719 Claro que sí. Pero voy armada. 404 00:36:40,400 --> 00:36:41,559 Quiero examinar la máquina. 405 00:36:42,599 --> 00:36:46,679 -¿Para qué? -Seguro que tiene una memoria interna. 406 00:36:47,639 --> 00:36:51,480 A lo mejor Yuto puede recuperar los datos de los test de ADN. 407 00:36:55,159 --> 00:36:56,119 Parece que está bien. 408 00:36:57,599 --> 00:36:58,599 Todo debería estar aquí. 409 00:37:14,079 --> 00:37:15,000 ¡Oye! 410 00:37:16,119 --> 00:37:17,480 ¿Por qué vamos tan lentos? 411 00:37:18,320 --> 00:37:20,559 Tenemos un percance. Estamos en ello. 412 00:37:21,679 --> 00:37:23,880 Es el sistema de extinción de incendios de CO2. 413 00:37:27,360 --> 00:37:29,679 Las botellas de la sala de máquinas contienen CO2. 414 00:37:30,000 --> 00:37:31,199 Si hay un incendio allí, 415 00:37:31,280 --> 00:37:33,280 la sala se sella y se llena de CO2, 416 00:37:33,360 --> 00:37:35,519 que expulsa el oxígeno y apaga el fuego. 417 00:37:37,840 --> 00:37:39,760 Hay un fallo en una de las válvulas. 418 00:37:44,239 --> 00:37:45,760 No podemos correr más hasta arreglarlo. 419 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Dime, Óscar. 420 00:37:51,360 --> 00:37:53,039 Capitán, todo vuelve a ser normal. 421 00:37:53,400 --> 00:37:55,400 -Todo está bajo control. -Buen trabajo. 422 00:37:55,920 --> 00:37:56,840 Gracias. 423 00:37:58,719 --> 00:37:59,679 A toda máquina. 424 00:38:00,400 --> 00:38:02,159 -A toda máquina, capitán. -Solucionado. 425 00:38:06,079 --> 00:38:07,559 Adelante, princesa. 426 00:38:18,840 --> 00:38:19,760 ¡Hey! 427 00:38:22,519 --> 00:38:23,440 ¿Ocurre algo? 428 00:38:23,760 --> 00:38:24,719 No. 429 00:38:26,119 --> 00:38:28,199 Charlie... ¿es por el muerto? 430 00:38:29,280 --> 00:38:30,639 No, no me caía bien. 431 00:38:31,559 --> 00:38:33,039 Yo creo que está mejor muerto. 432 00:38:34,119 --> 00:38:36,239 No vuelvas a decir eso en tu vida. 433 00:38:36,800 --> 00:38:38,239 Ni a mí ni a nadie. 434 00:38:38,800 --> 00:38:40,320 Pero ¿por qué me pegas? 435 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Más me duele a mí. 436 00:38:43,800 --> 00:38:44,960 Will tiene razón. 437 00:38:45,039 --> 00:38:47,039 -¿Qué coño tiene que ver Wil en esto? -Sí. 438 00:38:47,119 --> 00:38:49,239 Dice que pase de ti, que ya no soy un crío. 439 00:38:49,320 --> 00:38:51,039 -Ah, te dice que pases de mí, ¿no? -Sí. 440 00:38:51,119 --> 00:38:52,199 ¡Pues de puta madre! 441 00:38:52,280 --> 00:38:53,559 ¡De puta madre, Charlie! 442 00:38:53,639 --> 00:38:55,639 ¿Sabes lo que te digo? Que le den a Wil. 443 00:38:55,719 --> 00:38:57,079 -Y tú no te acerques a él. -¡A ti! 444 00:38:57,159 --> 00:38:59,440 -Te he dicho que tú a lo tuyo. -Ya soy mayor. 445 00:39:00,360 --> 00:39:02,079 -Claro, eres muy mayor. -¡Sí! 446 00:39:02,159 --> 00:39:03,679 Venga, ahora es todo lo que diga Wil. 447 00:39:03,760 --> 00:39:04,880 -¿Sabes qué te digo? -¿Qué? 448 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 ¡Que te cuide él! 449 00:39:12,239 --> 00:39:13,280 Charlie... 450 00:39:16,400 --> 00:39:19,199 Lou Kowalski y Zacharie Dubois dejaron su trabajo 451 00:39:19,280 --> 00:39:21,400 días antes de que Arthur escapara 452 00:39:21,480 --> 00:39:23,280 y ninguno de ellos dijo a dónde iba. 453 00:39:23,599 --> 00:39:25,519 Sí, pero ¿dónde están? 454 00:39:25,599 --> 00:39:26,559 No lo sé. 455 00:39:27,280 --> 00:39:29,119 Seguro que colabora con más gente. 456 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 Y tendrá alguna mujer trabajando para él. 457 00:39:33,320 --> 00:39:35,719 Hay que seguir indagando. Cometerán un error. 458 00:39:37,079 --> 00:39:38,440 No puede esconderse para siempre. 459 00:39:40,400 --> 00:39:41,440 Ni tú tampoco. 460 00:39:49,719 --> 00:39:50,639 ¿Qué? 461 00:39:53,280 --> 00:39:54,400 Él sabe quién soy. 462 00:39:56,480 --> 00:39:59,639 ¿Qué? ¿Cómo lo ha averiguado? 463 00:40:01,159 --> 00:40:02,880 Respondió al comentario de Icegirl. 464 00:40:04,960 --> 00:40:07,199 Dijo que le recordaba a mi madre. 465 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 ¿En serio? 466 00:40:11,840 --> 00:40:13,679 Joder, Liv, ¿qué vamos a hacer ahora? 467 00:40:16,239 --> 00:40:18,880 Vamos a dejarlo por un tiempo. 468 00:40:18,960 --> 00:40:21,920 Esperamos a que nos deje en paz y entonces... 469 00:40:22,000 --> 00:40:23,639 Acabará descubriéndote a ti también. 470 00:40:24,079 --> 00:40:26,199 Ven. Y comprueba que no te siguen. 471 00:40:27,800 --> 00:40:29,880 Lo engañamos una vez. Lo volveremos a hacer. 472 00:40:31,639 --> 00:40:33,920 No pararé hasta encontrarlo. 473 00:40:36,800 --> 00:40:38,119 Voy a hacérselo pagar. 474 00:41:21,719 --> 00:41:22,639 Vete. 475 00:41:28,199 --> 00:41:29,159 Perdóname, Charlie. 476 00:41:29,880 --> 00:41:31,079 No, vete. 477 00:41:33,280 --> 00:41:35,920 Charlie, no quería pegarte. De verdad, lo siento mucho. 478 00:41:38,199 --> 00:41:39,920 -Charlie, perdóname, por favor. -No. 479 00:41:40,960 --> 00:41:42,239 Venga, Charlie, pero tú... 480 00:41:42,719 --> 00:41:43,639 Vete. 481 00:41:47,199 --> 00:41:48,159 Como quieras. 482 00:41:58,880 --> 00:42:00,440 Minuto 115. 483 00:42:06,079 --> 00:42:07,639 Puyol se la pasa a Navas. 484 00:42:07,719 --> 00:42:10,519 -Para. -Navas hace un eslalon de 30 metros 485 00:42:10,599 --> 00:42:12,800 -y cruza el centro del campo. -¡He dicho que pares! 486 00:42:12,880 --> 00:42:14,639 Le pasa la bola a Andrés Iniesta. 487 00:42:14,719 --> 00:42:17,760 Andrés Iniesta, el genio, de tacón, para Cesc Fábregas. 488 00:42:18,079 --> 00:42:19,800 Fábregas se la devuelve a Navas. 489 00:42:19,880 --> 00:42:22,199 Navas ve abierto a "el Niño" Torres en la banda, 490 00:42:22,280 --> 00:42:23,360 le pasa el balón, 491 00:42:23,440 --> 00:42:25,639 -"el Niño" Torres centra al área... -¡No! 492 00:42:25,719 --> 00:42:27,599 Pero rechaza la defensa de Holanda. 493 00:42:27,679 --> 00:42:29,440 Pero le cae a Cesc Fábregas. 494 00:42:29,840 --> 00:42:32,440 Fábregas ve solo y habilitado a Iniesta, 495 00:42:32,519 --> 00:42:34,239 que arma la pierna y... 496 00:42:39,440 --> 00:42:44,519 ¡Gol! 497 00:42:44,599 --> 00:42:45,960 ¡Gol! 498 00:42:49,239 --> 00:42:50,159 ¡Sí! 499 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 ¡Buen trabajo! 500 00:42:55,559 --> 00:42:57,440 Yuto, dime que funciona. 501 00:42:57,840 --> 00:43:00,159 Sí, está todo. Pero hay miles de archivos. 502 00:43:01,119 --> 00:43:02,559 Busca los últimos. 503 00:43:03,760 --> 00:43:06,079 El último es de anoche a las 2:12 de la madrugada. 504 00:43:06,159 --> 00:43:07,079 Bien. 505 00:43:17,119 --> 00:43:18,079 Charlie. 506 00:43:21,079 --> 00:43:22,039 Lo tenemos. 507 00:43:33,280 --> 00:43:34,800 ALEJANDRÍA, ENTREVISTAS DE SELECCIÓN 508 00:43:34,880 --> 00:43:36,880 ¿Cuál sería uno de tus puntos fuertes? 509 00:43:41,320 --> 00:43:44,360 Soy muy bueno arreglando motores. 510 00:43:47,639 --> 00:43:49,119 Y con los animales. 511 00:43:51,239 --> 00:43:52,400 Me encantan los animales. 512 00:43:53,320 --> 00:43:54,360 ¿Tú tienes mascota? 513 00:43:54,840 --> 00:43:56,639 Sí, tengo un perro. 514 00:43:56,719 --> 00:43:58,119 Me encantan los perros. 515 00:43:59,639 --> 00:44:01,119 Nunca he tenido uno. 516 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 Lo tendré. 517 00:44:05,440 --> 00:44:06,840 Lo llamaré... 518 00:44:10,519 --> 00:44:11,440 Tyson. 519 00:44:14,480 --> 00:44:15,519 Tyson.