1 00:00:08,963 --> 00:00:11,163 Чёрт. Последняя гонка. 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,483 Ну хоть конец уже близок. 3 00:00:14,523 --> 00:00:17,203 Вы там заснули? Да, понимаю. 4 00:00:17,283 --> 00:00:19,563 - Нет, всё было супер. - «Супер», да. 5 00:00:19,643 --> 00:00:21,203 Лучшее приберегли на конец. 6 00:00:21,283 --> 00:00:22,763 - Так. - Тест, три, четыре. 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,363 Мошонка, пять, шесть. 8 00:00:24,443 --> 00:00:25,323 Мотор. 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,763 СЕРИАЛ NETFLIX 10 00:00:33,563 --> 00:00:35,883 ЯС МАРИНА, АБУ-ДАБИ 11 00:00:40,643 --> 00:00:41,843 Чао. Бонжорно. 12 00:00:41,923 --> 00:00:43,083 Грацие. 13 00:00:46,563 --> 00:00:48,483 Можно я буду босиком? 14 00:00:48,563 --> 00:00:51,363 Стирки не было с Саудовской Аравии. Носков нет. 15 00:00:52,003 --> 00:00:52,923 Доброе утро. 16 00:00:53,003 --> 00:00:54,763 - Модная футболка. - Точак! 17 00:00:55,363 --> 00:00:56,403 Тоже Ferrari. 18 00:00:59,203 --> 00:01:01,403 Кажется, у меня что-то между зубами. 19 00:01:01,483 --> 00:01:03,283 Надеюсь, в зубах ничего нет. 20 00:01:03,363 --> 00:01:07,203 Всякое бывает. Морковь застряла после обеда. 21 00:01:10,563 --> 00:01:14,203 Сейчас не говори пошлостей, ведь они всё записывают. 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,323 Они такое любят. 23 00:01:17,203 --> 00:01:19,323 Но платят за него недостаточно. 24 00:01:19,923 --> 00:01:22,443 {\an8}Просто с ума сойти. 25 00:01:22,523 --> 00:01:24,003 {\an8}Я не помню 26 00:01:24,083 --> 00:01:27,403 более захватывающего сезона, чем в этом году. 27 00:01:30,003 --> 00:01:30,883 Мучас грасиас. 28 00:01:32,603 --> 00:01:34,803 Дэнни. Хочешь поменяться шлемами? 29 00:01:34,883 --> 00:01:36,643 - Мы не менялись? - Так что? 30 00:01:36,723 --> 00:01:39,523 Я рассчитывал на мерседесовский. Он покруче. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,443 {\an8}Жаль покидать Williams, 32 00:01:41,523 --> 00:01:44,803 но мне не терпится оказаться в Mercedes в новом году. 33 00:01:44,883 --> 00:01:46,003 Я хочу побеждать. 34 00:01:46,563 --> 00:01:48,123 - Надень маску. - Нет. 35 00:01:48,203 --> 00:01:49,083 Почему нет? 36 00:01:50,123 --> 00:01:52,883 - Я делаю что хочу и когда хочу. - Ясно. 37 00:01:52,963 --> 00:01:54,563 А ты дерзкий стал. 38 00:01:55,603 --> 00:01:58,963 Я выступил на 100% лучше, чем в прошлом году. 39 00:01:59,043 --> 00:02:01,323 {\an8}Лучший момент - наш дубль в Монце. 40 00:02:01,403 --> 00:02:04,403 Тут можно вставить, как Даниэль говорит то же самое. 41 00:02:04,483 --> 00:02:06,123 {\an8}Главный момент сезона? 42 00:02:06,643 --> 00:02:07,563 {\an8}Монако. 43 00:02:08,163 --> 00:02:09,003 Лол. 44 00:02:09,763 --> 00:02:11,723 Да, определенно Монца. 45 00:02:11,803 --> 00:02:14,483 Но, конечно, мы хотим еще больше побеждать. 46 00:02:14,563 --> 00:02:16,323 Повторить ощущения Монцы. 47 00:02:16,403 --> 00:02:17,803 Вот о чём мы мечтаем. 48 00:02:19,563 --> 00:02:21,283 О, это у тебя на память? 49 00:02:21,363 --> 00:02:23,203 Боже, это так смешно. 50 00:02:23,283 --> 00:02:24,483 - Больно. - Да? 51 00:02:24,563 --> 00:02:25,723 Одного раза хватит. 52 00:02:26,243 --> 00:02:29,483 {\an8}Самые долгие 53 круга в моей жизни. Это было потрясающе. 53 00:02:29,563 --> 00:02:31,043 Это общее фото… 54 00:02:32,643 --> 00:02:35,403 Год был тяжелый. Сложно выделить самое яркое. 55 00:02:35,483 --> 00:02:38,283 Мы смотрим в будущее. Вот что меня мотивирует. 56 00:02:38,883 --> 00:02:40,563 Вчера подходит девушка. 57 00:02:40,643 --> 00:02:43,643 «Можешь врезаться в Льюиса?». Она англичанка. 58 00:02:48,723 --> 00:02:50,203 В середине сезона 59 00:02:50,283 --> 00:02:53,763 я бы не подумал, что к финальной гонке будет ничья по очкам. 60 00:02:53,843 --> 00:02:55,003 Ни за что. 61 00:02:55,083 --> 00:02:56,243 Невероятно. 62 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 На кого поставишь? 63 00:03:02,403 --> 00:03:05,203 Не могу определиться. Шансы сейчас 50 на 50. 64 00:03:05,283 --> 00:03:06,843 Думаю, Льюис победит. 65 00:03:06,923 --> 00:03:08,683 Всё указывает на него. 66 00:03:08,763 --> 00:03:09,803 Макс Ферстаппен. 67 00:03:10,323 --> 00:03:12,783 Льюис и Макс не доедут до второго поворота. 68 00:03:13,283 --> 00:03:14,563 Кто победит? 69 00:03:15,443 --> 00:03:17,443 {\an8}Скажу дипломатично. Формула-1. 70 00:03:20,123 --> 00:03:25,563 {\an8}Кто-то после этого будет совершенно раздавлен. 71 00:03:26,443 --> 00:03:29,483 А кто-то заслуженно станет чемпионом мира. 72 00:03:30,083 --> 00:03:32,543 Это будет величайшая гонка поколения. 73 00:03:33,243 --> 00:03:36,703 {\an8}Все мы, пилоты, росли, мечтая стать чемпионами мира. 74 00:03:39,043 --> 00:03:43,643 Даже после семи побед во мне жив этот азарт. 75 00:03:44,243 --> 00:03:45,563 Я не против битвы. 76 00:03:46,083 --> 00:03:48,523 Я начинал в три-четыре года. 77 00:03:48,603 --> 00:03:49,883 {\an8}Я настроен на победу, 78 00:03:49,963 --> 00:03:53,923 {\an8}и мне надо постараться быть лучшим в том, что я делаю. 79 00:03:54,563 --> 00:03:57,323 {\an8}В последней гонке ставки очень высоки. 80 00:03:58,123 --> 00:04:00,283 В итоге всё сводится к одному. 81 00:04:01,523 --> 00:04:03,583 Мы будем сражаться изо всех сил. 82 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 И победит сильнейший. 83 00:04:07,563 --> 00:04:09,243 Путь был крайне нелегким. 84 00:04:09,323 --> 00:04:11,883 {\an8}Абу-Даби - символ всего, за что мы боролись. 85 00:04:12,563 --> 00:04:14,083 Но шанс будет лишь один. 86 00:04:14,163 --> 00:04:18,003 И если мы его не реализуем, винить можно будет лишь себя. 87 00:04:18,603 --> 00:04:20,043 Победитель получит всё. 88 00:04:26,923 --> 00:04:29,043 ЖЕСТОКИЕ ГОНКИ 89 00:04:33,163 --> 00:04:35,763 СУББОТА - КВАЛИФИКАЦИЯ 90 00:04:36,963 --> 00:04:38,443 Шутки кончились. 91 00:04:43,763 --> 00:04:48,003 Добро пожаловать на финальный этап сезона 2021 года. 92 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 Время квалификации. 93 00:05:02,203 --> 00:05:04,803 {\an8}Давайте, мама. Выйдете с нами на старт. 94 00:05:05,323 --> 00:05:06,203 {\an8}Спасибо, Зак. 95 00:05:10,363 --> 00:05:11,723 Ландо! 96 00:05:16,963 --> 00:05:19,683 - Он только что прошел мимо. - Да, ладно. 97 00:05:23,243 --> 00:05:27,443 Исход Кубка пилотов зависит от очков за финальную гонку. 98 00:05:30,483 --> 00:05:32,883 Когда у вас ничья, а борьба так напряжена, 99 00:05:32,963 --> 00:05:34,923 важно любое преимущество. 100 00:05:40,123 --> 00:05:43,363 За каждое касание их машины мы получали штраф. 101 00:05:43,443 --> 00:05:47,563 А их за касания наших машин никогда не штрафовали. 102 00:05:50,843 --> 00:05:55,043 Трасса Абу-Даби исторически была очень удачной для Mercedes. 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,763 Надо постараться в квалификации. 104 00:05:58,523 --> 00:06:02,043 Вы можете представить, как сейчас накалены эмоции, 105 00:06:02,123 --> 00:06:04,003 ведь это единственный шанс. 106 00:06:05,443 --> 00:06:06,563 Вперед, кайфани. 107 00:06:07,083 --> 00:06:08,683 - Да. - Зажги там. 108 00:06:09,803 --> 00:06:12,403 Не волнуйся, сегодня я прижму Тото яйца. 109 00:06:12,483 --> 00:06:13,323 Да. 110 00:06:13,403 --> 00:06:14,723 - Точно. - Конечно. 111 00:06:14,803 --> 00:06:17,323 - Они любят драматизм. - Обожают. 112 00:06:17,403 --> 00:06:21,243 - Но едва начинаются гонки… - И у них всё меняется. 113 00:06:21,323 --> 00:06:22,443 Невероятно. 114 00:06:22,963 --> 00:06:24,243 Кристиан отлично работает, 115 00:06:24,323 --> 00:06:27,763 и часть его работы - вести эдакую войнушку с нами. 116 00:06:28,843 --> 00:06:31,043 Но это гонки. Это не политика. 117 00:06:31,763 --> 00:06:33,163 И теперь важно лишь, 118 00:06:34,083 --> 00:06:34,923 кто как едет. 119 00:06:42,563 --> 00:06:46,843 Пришла пора квалификации на последнюю гонку сезона-2021. 120 00:06:48,243 --> 00:06:51,843 {\an8}Как говорит Йост: «Ну что, погнали!» 121 00:06:53,523 --> 00:06:54,963 {\an8}ЦУНОДА - ALPHATAURI 122 00:06:57,323 --> 00:07:00,723 Последняя гонка Джорджа Расселла за команду Williams. 123 00:07:13,283 --> 00:07:15,003 {\an8}Трек свободен. Жми. 124 00:07:16,483 --> 00:07:18,323 Пятый. Отлично. 125 00:07:19,363 --> 00:07:20,603 Очень неплохо. 126 00:07:22,523 --> 00:07:24,283 {\an8}Вперед, блин! 127 00:07:24,923 --> 00:07:26,883 Новичок Цунода, последний круг. 128 00:07:27,403 --> 00:07:29,083 Ты восьмой, Юки. 129 00:07:30,083 --> 00:07:31,923 Это был охрененный круг. 130 00:07:34,603 --> 00:07:36,603 {\an8}Ландо, ты на пределе. 131 00:07:41,323 --> 00:07:43,203 Третий. Молодец. 132 00:07:43,963 --> 00:07:45,083 Да, детка! 133 00:07:53,123 --> 00:07:54,563 Конец сессии. 134 00:07:54,643 --> 00:07:57,643 Итак, вот момент, которого вы так ждали. 135 00:08:05,083 --> 00:08:08,363 Нас ждет последняя схватка за поул-позицию. 136 00:08:10,243 --> 00:08:11,283 Льюис Хэмилтон. 137 00:08:13,363 --> 00:08:14,363 Макс Ферстаппен. 138 00:08:22,843 --> 00:08:26,603 {\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES 139 00:08:26,683 --> 00:08:29,083 Льюис, второй режим мощности - и жми вовсю. 140 00:08:37,603 --> 00:08:39,123 Последний сектор лучше? 141 00:08:41,283 --> 00:08:43,083 Подтверждаю. Последний поворот. 142 00:08:53,163 --> 00:08:55,763 Посмотрим, какое время покажет Хэмилтон. 143 00:09:06,083 --> 00:09:08,003 Хорошо, Льюис, первое место. 144 00:09:11,923 --> 00:09:13,523 Mercedes пока везет. 145 00:09:15,963 --> 00:09:18,123 Посмотрим, на что способны Red Bull. 146 00:09:18,643 --> 00:09:23,243 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 147 00:09:37,723 --> 00:09:39,643 Так, Макс, Хэмилтон ушел. 148 00:09:43,443 --> 00:09:44,803 Ты второй. 149 00:09:46,003 --> 00:09:47,523 Отрыв - четыре тысячных. 150 00:09:48,483 --> 00:09:49,323 Чёрт. 151 00:09:54,963 --> 00:09:56,443 Делай, что надо. 152 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Вперед. 153 00:10:05,403 --> 00:10:09,723 В Формуле-1 важно помнить, что всё решает малейшая разница. 154 00:10:12,123 --> 00:10:14,323 Если одна тысячная секунды принесет поул, 155 00:10:15,163 --> 00:10:18,083 это может решить судьбу чемпионства 156 00:10:18,763 --> 00:10:19,803 и второго места. 157 00:10:38,403 --> 00:10:42,123 У Макса Ферстаппена лучшее время. Это поул-позиция! 158 00:10:45,803 --> 00:10:48,203 - Поул-позиция. - О да! 159 00:10:52,923 --> 00:10:56,323 Молодец, старик. И команда тоже. Молодцы, отлично. 160 00:10:58,603 --> 00:11:02,003 Чёрт, я такого не ожидал, но вы молодцы, парни. 161 00:11:05,723 --> 00:11:07,163 {\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES 162 00:11:07,243 --> 00:11:10,483 {\an8}Льюис, ты второй. Ферстаппен первый. 163 00:11:16,843 --> 00:11:20,843 И у Ферстаппена огромное преимущество в завтрашней гонке. 164 00:11:22,483 --> 00:11:23,403 Нет слов! 165 00:11:31,163 --> 00:11:32,803 Невероятно. Вот это круг. 166 00:11:37,643 --> 00:11:43,563 Мы безжалостны и откровенны в анализе своих действий. 167 00:11:45,083 --> 00:11:48,683 Зеленый - это мы. Фиолетовый - Ферстаппен. 168 00:11:48,763 --> 00:11:51,083 Мы быстро понимаем причины неудач. 169 00:11:51,163 --> 00:11:52,643 А когда понимаешь, 170 00:11:53,723 --> 00:11:55,803 в чём были твои недочеты, 171 00:11:55,883 --> 00:11:58,763 ты можешь вырасти и стать лучше к следующей гонке. 172 00:12:00,563 --> 00:12:02,003 Не хватило скорости. 173 00:12:03,763 --> 00:12:06,163 Главное - не считать это полной победой. 174 00:12:06,243 --> 00:12:08,603 - Нет. - Это лишь часть пазла. 175 00:12:08,683 --> 00:12:10,643 Надо еще выиграть гонку. 176 00:12:19,603 --> 00:12:21,163 Юки, ты просто молния. 177 00:12:22,563 --> 00:12:24,523 В последнем секторе были проблемы. 178 00:12:24,603 --> 00:12:26,283 Похоже, ты нашел ритм. 179 00:12:26,803 --> 00:12:28,283 - А ты как? - Неплохо. 180 00:12:28,363 --> 00:12:30,523 - Но ехал ты быстро. - Да, хорошо. 181 00:12:34,803 --> 00:12:35,843 Пойдем к Ли? 182 00:12:35,923 --> 00:12:38,123 Тото, завтра всё получится! 183 00:12:38,203 --> 00:12:40,083 - Да! - Завтра получится! 184 00:12:40,163 --> 00:12:41,123 Вы чемпионы! 185 00:12:44,563 --> 00:12:47,723 Какова атмосфера в команде? Команда шокирована? 186 00:12:47,803 --> 00:12:49,803 Льюис был немного ошарашен? 187 00:12:49,883 --> 00:12:52,803 Я его еще не видел, но в команде, конечно, 188 00:12:52,883 --> 00:12:55,123 было некое разочарование. 189 00:12:55,203 --> 00:12:56,643 Напряжение нарастает. 190 00:12:57,283 --> 00:12:59,803 Напряжение нарастает, это точно. 191 00:12:59,883 --> 00:13:01,803 Пока они ведут 1:0. 192 00:13:03,283 --> 00:13:06,883 Макс, поздравляю. Опишите свои чувства. 193 00:13:06,963 --> 00:13:11,043 Конечно, это был замечательный день, но очки надо взять завтра. 194 00:13:11,123 --> 00:13:14,763 Так что нужно бороться и показать хороший результат. 195 00:13:15,363 --> 00:13:16,283 Спасибо, Макс. 196 00:13:17,403 --> 00:13:21,003 Вы с Максом впереди, будет очень плотная борьба. 197 00:13:21,523 --> 00:13:23,083 Я рад, что буду видеть его. 198 00:13:23,163 --> 00:13:26,723 Конечно, было бы здорово стартовать первым. 199 00:13:26,803 --> 00:13:30,163 Но я сделал всё, что мог. Я ехал на пределе возможностей. 200 00:13:31,883 --> 00:13:35,603 Надеюсь, я смогу хотя бы поспевать за ними, 201 00:13:35,683 --> 00:13:37,923 и у нас будет удачная стратегия. 202 00:13:38,003 --> 00:13:38,923 Хорошо. Удачи. 203 00:13:41,203 --> 00:13:43,723 Я верю в лучшее, хотя все и… 204 00:13:44,603 --> 00:13:48,123 Думаю, нам даже лучше вступать в борьбу сзади. 205 00:13:48,203 --> 00:13:50,243 Надо его немного завести. 206 00:13:50,323 --> 00:13:52,643 - Немного разозлить Льюиса. - Да. 207 00:13:52,723 --> 00:13:55,003 Его побили, а он этого не любит. 208 00:13:55,083 --> 00:13:57,243 Но надо, чтобы он еще и разозлился. 209 00:13:57,323 --> 00:14:00,043 - Да, согласна. - Так что попробуй… 210 00:14:00,963 --> 00:14:03,523 {\an8}Льюис невероятен тем, 211 00:14:03,603 --> 00:14:07,363 как он способен собраться в такие сложные моменты. 212 00:14:08,523 --> 00:14:11,283 И уровнем мастерства, который может показать. 213 00:14:13,923 --> 00:14:18,003 Второе место Льюиса, конечно, не дает ему преимущества, 214 00:14:18,083 --> 00:14:19,763 но Льюису это и нужно. 215 00:14:19,843 --> 00:14:23,043 Он будет стараться всю гонку, чтобы стать первым. 216 00:14:28,483 --> 00:14:31,363 Хорошо. Кажется, Юки не попал на фото. 217 00:14:32,523 --> 00:14:33,403 Да и ладно. 218 00:14:33,483 --> 00:14:35,603 - Нет, ты не попал. - Нет? 219 00:14:37,363 --> 00:14:40,283 Знаете, что я утром узнал? Его ведь зовут Чеко. 220 00:14:40,363 --> 00:14:42,843 - Знаете, что это значит в Мексике? - Нет. 221 00:14:43,923 --> 00:14:44,763 Большой член. 222 00:14:47,003 --> 00:14:48,043 Серьезно? 223 00:14:49,003 --> 00:14:54,123 Лучше нашей пары пилотов не найти во всём пит-лейне. 224 00:14:54,203 --> 00:14:58,603 Думаю, Чеко с его опытом - именно то, что нам было нужно. 225 00:14:59,123 --> 00:15:03,083 И Чеко набирает форму в нужный для нас момент. 226 00:15:03,163 --> 00:15:05,323 - Будешь жать вовсю? - Да. 227 00:15:05,403 --> 00:15:07,963 Ну, с расчетом на один пит-стоп. 228 00:15:08,043 --> 00:15:10,443 Думаю, в начале шины будут в порядке, 229 00:15:10,523 --> 00:15:14,443 но потом, если что-то не так, надо идти на пит-стоп. 230 00:15:14,523 --> 00:15:19,643 Нельзя просто медленно ехать, ведь тебя все будут догонять. 231 00:15:22,563 --> 00:15:25,043 А что до Макса, 232 00:15:26,083 --> 00:15:28,723 это, пожалуй, единственный пилот, 233 00:15:28,803 --> 00:15:32,643 способный сразиться с Льюисом Хэмилтоном. 234 00:15:33,603 --> 00:15:34,963 С чего начать? 235 00:15:35,043 --> 00:15:37,483 Победа заложена у нас в ДНК. 236 00:15:37,563 --> 00:15:40,123 В этом мире возможно всё, 237 00:15:40,203 --> 00:15:43,483 когда ты упорно трудишься и упрямо идешь вперед. 238 00:15:43,563 --> 00:15:45,323 В этом году мы многого достигли. 239 00:15:45,403 --> 00:15:50,323 Впереди финальная гонка, и мы, конечно, хотим закончить ярко. 240 00:15:55,283 --> 00:15:59,443 Думаю, все смогли перекусить. Пилотам пора спать. 241 00:16:00,283 --> 00:16:02,923 - Им нужно обеспечить покой. - Что? 242 00:16:03,003 --> 00:16:05,043 Покой, мысли лишь о гонке. 243 00:16:05,123 --> 00:16:06,363 Да, сделаем. 244 00:16:07,083 --> 00:16:08,883 - Мы должны их победить. - Да. 245 00:16:11,843 --> 00:16:16,083 ВОСКРЕСЕНЬЕ - ДЕНЬ ГОНКИ 246 00:16:29,923 --> 00:16:31,083 Эй. Привет, Чеко. 247 00:16:31,803 --> 00:16:33,763 Привет. Как похмелье? 248 00:16:34,243 --> 00:16:36,163 Его нет. Я только воду пью. 249 00:16:53,963 --> 00:16:55,363 И мы в Абу-Даби. 250 00:16:55,883 --> 00:16:58,523 Остались считанные часы до последней гонки 251 00:16:58,603 --> 00:17:02,683 одного из самых феноменальных сезонов в истории Формулы-1. 252 00:17:05,523 --> 00:17:08,303 У Макса Ферстаппена и Льюиса Хэмилтона есть шанс 253 00:17:08,383 --> 00:17:10,763 лично сотворить историю. 254 00:17:10,843 --> 00:17:13,643 Но финал этого блокбастера нам пока неизвестен. 255 00:17:18,963 --> 00:17:21,883 Это захватывающая пора для директора команды. 256 00:17:22,403 --> 00:17:23,803 Я обожаю давление. 257 00:17:23,883 --> 00:17:25,963 Это моя зона комфорта. 258 00:17:26,483 --> 00:17:28,363 - Как Льюис? В форме? - Да. 259 00:17:28,443 --> 00:17:30,363 Хорошо. Он в нетерпении. 260 00:17:30,443 --> 00:17:32,483 Да, он уже готов на все сто. 261 00:17:33,123 --> 00:17:37,603 Я всегда стараюсь оправдать собственные ожидания. 262 00:17:37,683 --> 00:17:39,363 Ты или справляешься, или нет. 263 00:17:40,283 --> 00:17:42,963 Я ощущаю волнение. Это само собой. 264 00:17:43,043 --> 00:17:47,643 Зная, что за этим моментом следит почти миллиард человек. 265 00:17:49,003 --> 00:17:52,763 Все жаждут увидеть, как пройдет эта гонка. 266 00:17:52,843 --> 00:17:54,323 Кто станет чемпионом. 267 00:18:05,843 --> 00:18:07,283 Важный вопрос. 268 00:18:07,363 --> 00:18:09,203 Что ты хочешь на Рождество? 269 00:18:09,283 --> 00:18:11,883 «Маленьких питомцев»! 270 00:18:12,403 --> 00:18:13,243 Хорошо. 271 00:18:15,123 --> 00:18:16,403 Привет, малыш. 272 00:18:17,723 --> 00:18:20,003 - Привет. - Я шлю тебе поцелуй. 273 00:18:20,083 --> 00:18:22,763 - Хорошо. Люблю тебя. - И я тебя. Целую. 274 00:18:26,243 --> 00:18:29,243 У Кристиана и Тото очень разный стиль управления, 275 00:18:29,323 --> 00:18:32,443 но общего в них больше, чем они готовы признать. 276 00:18:32,523 --> 00:18:36,203 Кто, по-твоему, выиграет чемпионат мира в этом году? 277 00:18:36,283 --> 00:18:38,483 - Макс. - Думаешь, у него есть шанс? 278 00:18:39,363 --> 00:18:40,403 Да. 279 00:18:40,483 --> 00:18:45,403 Ты бы не стал так жертвовать своей жизнью ради работы, 280 00:18:45,483 --> 00:18:49,283 если бы она не пронизывала каждую частичку твоего существа. 281 00:18:50,443 --> 00:18:51,363 Это их жизнь. 282 00:18:51,443 --> 00:18:54,003 Для Кристиана и Тото это всё. 283 00:18:55,683 --> 00:18:58,003 {\an8}- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо. 284 00:18:58,083 --> 00:18:59,323 {\an8}- Да? - Просто хочу… 285 00:18:59,403 --> 00:19:02,883 - Ожидание сводит с ума. - Нервничать - нормально. 286 00:19:03,603 --> 00:19:06,083 Слушай чутье. Оно у тебя отличное. 287 00:19:06,683 --> 00:19:07,683 Слушай его. 288 00:19:10,083 --> 00:19:12,243 Да. Ладно, увидим. Всё будет хорошо. 289 00:19:13,003 --> 00:19:13,843 Да. 290 00:19:14,403 --> 00:19:16,123 - Ты пошел? - Пора идти. 291 00:19:16,203 --> 00:19:17,763 - Всё. - Надо собраться. 292 00:19:18,563 --> 00:19:19,403 До встречи. 293 00:19:21,723 --> 00:19:26,003 Мы в нескольких минутах от величайшей битвы в истории гонок. 294 00:19:27,603 --> 00:19:29,263 Хэмилтон против Ферстаппена. 295 00:19:29,843 --> 00:19:31,243 Победитель получит всё. 296 00:19:35,823 --> 00:19:37,723 Ты бы предпочел атакующую гонку? 297 00:19:37,803 --> 00:19:38,763 - Да. - Да. 298 00:19:39,483 --> 00:19:41,203 - Если нужно. - Именно. 299 00:19:41,723 --> 00:19:42,563 Понятно. 300 00:19:43,803 --> 00:19:47,243 Просто делай то, что делал на каждой гонке за нас. 301 00:19:47,763 --> 00:19:49,123 Хорошо? Ты справишься. 302 00:19:53,203 --> 00:19:55,483 Льюис выиграл более 100 гонок. 303 00:19:56,283 --> 00:19:57,603 Он побил все рекорды. 304 00:19:58,203 --> 00:19:59,923 Он семикратный чемпион мира. 305 00:20:02,563 --> 00:20:04,803 Будьте уверены, он будет гнать вовсю, 306 00:20:04,883 --> 00:20:07,163 чтобы выиграть восьмой титул чемпиона. 307 00:20:08,763 --> 00:20:09,663 Проверка связи. 308 00:20:10,403 --> 00:20:11,803 Слышу тебя отлично. 309 00:20:15,963 --> 00:20:19,403 Макс едет очень уверенно, агрессивно. 310 00:20:20,203 --> 00:20:23,243 И после семи лет страданий 311 00:20:23,323 --> 00:20:26,043 мы должны сделать всё ради победы. 312 00:20:26,123 --> 00:20:27,243 Проверка связи. 313 00:20:27,923 --> 00:20:28,763 Порядок. 314 00:20:29,563 --> 00:20:33,803 Макс когда-то сел в болид еще подростком, 315 00:20:34,803 --> 00:20:38,763 и вот вдруг ему уже 24 года. 316 00:20:39,323 --> 00:20:41,043 Это был потрясающий путь. 317 00:20:43,643 --> 00:20:46,163 Все взгляды прикованы к болидам. 318 00:20:48,283 --> 00:20:50,843 Мы ждали этого весь сезон. 319 00:21:09,043 --> 00:21:12,843 Я пилот и хочу побеждать. Всё остальное неважно. 320 00:21:16,963 --> 00:21:19,403 Это был самый сложный год в гонках. 321 00:21:20,203 --> 00:21:22,323 Я тяжело боролся за лидерство. 322 00:21:23,363 --> 00:21:26,083 Будет битва. И пусть победит сильнейший. 323 00:21:28,243 --> 00:21:31,563 Чемпион мира против молодого волка. Настоящая битва. 324 00:21:47,523 --> 00:21:49,403 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 325 00:21:49,483 --> 00:21:51,203 {\an8}Хэмилтон отлично стартует. 326 00:21:54,043 --> 00:21:56,003 {\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES 327 00:21:57,083 --> 00:21:58,563 Что там сзади? 328 00:21:58,643 --> 00:22:00,323 Ферстаппен идет вторым. 329 00:22:03,363 --> 00:22:04,363 Отлично, Льюис. 330 00:22:06,043 --> 00:22:09,883 Невероятный старт Хэмилтона! Но это лишь первый круг. 331 00:22:12,843 --> 00:22:14,043 Норриса выносит! 332 00:22:14,123 --> 00:22:15,243 {\an8}НОРРИС - MCLAREN 333 00:22:15,323 --> 00:22:16,283 {\an8}Я облажался. 334 00:22:16,363 --> 00:22:17,803 Позади - Сайнс. 335 00:22:19,323 --> 00:22:22,563 {\an8}А вот и Карлос Сайнс, атакующий Ландо Норриса. 336 00:22:22,643 --> 00:22:24,163 {\an8}САЙНС - SCUDERIA FERRARI 337 00:22:24,243 --> 00:22:26,443 Норрис впереди. Можешь разгоняться. 338 00:22:29,723 --> 00:22:31,603 Осторожно. Сайнс прямо за тобой. 339 00:22:32,243 --> 00:22:33,083 Ландо? 340 00:22:33,763 --> 00:22:34,763 Подтверждаю. 341 00:22:40,283 --> 00:22:41,843 Сайнс идет по внешней. 342 00:22:44,123 --> 00:22:46,603 Их догоняет Леклер. Они идут трое в ряд. 343 00:22:47,883 --> 00:22:49,203 Боже мой! 344 00:22:49,923 --> 00:22:51,603 Карлос Сайнс проходит! 345 00:22:52,803 --> 00:22:54,123 Это не совсем по плану. 346 00:22:54,203 --> 00:22:56,523 «Феррари» были слишком близко. 347 00:22:57,683 --> 00:22:58,603 Боже. 348 00:23:00,283 --> 00:23:02,843 Хорошо. Ты сейчас четвертый. 349 00:23:03,483 --> 00:23:04,883 Да, всё хорошо. 350 00:23:06,243 --> 00:23:09,243 Сайнс - четвертый, Норрис - пятый, Леклер - шестой. 351 00:23:09,323 --> 00:23:12,443 А впереди Хэмилтон сохраняет отрыв от Ферстаппена. 352 00:23:12,523 --> 00:23:13,883 - Давай! - Давай, Макс! 353 00:23:13,963 --> 00:23:16,083 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 354 00:23:16,723 --> 00:23:18,203 Ферстаппен приближается. 355 00:23:22,483 --> 00:23:24,523 Ферстаппен возглавляет гонку! 356 00:23:25,083 --> 00:23:26,643 Давай! 357 00:23:28,603 --> 00:23:31,443 Хэмилтон возвращает лидерство, но срезает угол. 358 00:23:37,043 --> 00:23:38,583 Он должен вернуть позицию. 359 00:23:39,283 --> 00:23:41,683 Да, мы разбираемся, Макс. Не волнуйся. 360 00:23:42,403 --> 00:23:43,723 {\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES 361 00:23:43,803 --> 00:23:44,883 {\an8}Он вытолкнул меня. 362 00:23:49,123 --> 00:23:50,923 Майкл, что нам делать? 363 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Верните весь отрыв. 364 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Хэмилтона оштрафовали, но он сохраняет позицию. 365 00:24:01,763 --> 00:24:03,283 - Охренеть. - Да. 366 00:24:03,883 --> 00:24:05,043 Майкл, это Кристиан. 367 00:24:05,563 --> 00:24:06,723 Слушаю, Кристиан. 368 00:24:06,803 --> 00:24:09,803 Он должен вернуть позицию, правила есть правила. 369 00:24:09,883 --> 00:24:13,283 По мнению стюардов он вернул всё преимущество. 370 00:24:13,363 --> 00:24:14,563 В каком месте? 371 00:24:15,363 --> 00:24:17,123 Моя работа - 372 00:24:18,563 --> 00:24:20,243 вовсю биться за команду. 373 00:24:20,883 --> 00:24:24,243 Если вспомнить весь сезон, всё было не в нашу пользу. 374 00:24:24,323 --> 00:24:26,803 - Где он его отдал? - Перед концом круга. 375 00:24:26,883 --> 00:24:28,323 - Мы не видели… - Сразу. 376 00:24:28,403 --> 00:24:29,243 Ладно. 377 00:24:32,203 --> 00:24:35,323 Это невероятно. Что они творят? 378 00:24:36,483 --> 00:24:39,003 Макс, давай продолжим и победим на треке. 379 00:24:42,523 --> 00:24:46,483 Я верю, что судьба всегда расставляет всё по местам. 380 00:24:51,863 --> 00:24:53,403 Отлично, Льюис. Продолжай. 381 00:24:56,043 --> 00:24:59,563 Red Bull похожи на ребенка, в истерике швыряющего игрушки. 382 00:25:00,603 --> 00:25:03,923 Мы же просто хотим наилучшим образом провести гонку. 383 00:25:04,643 --> 00:25:07,563 - Макс Ферстаппен позади. - Отрыв - 1,5 секунды. 384 00:25:20,843 --> 00:25:23,043 {\an8}БОТТАС - MERCEDES 385 00:25:23,123 --> 00:25:24,323 {\an8}Где я сейчас? 386 00:25:25,243 --> 00:25:26,243 Ты восьмой. 387 00:25:27,043 --> 00:25:28,483 Блин. Чёрт. 388 00:25:32,883 --> 00:25:34,643 {\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES 389 00:25:34,723 --> 00:25:36,723 Льюис, в пит-лейн. 390 00:25:37,403 --> 00:25:40,403 Хэмилтон и Ферстаппен меняют шины. 391 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 392 00:25:43,723 --> 00:25:45,003 {\an8}Хороший темп, Чеко. 393 00:25:45,843 --> 00:25:48,163 И Перес выходит в лидеры Гран-при. 394 00:25:48,683 --> 00:25:51,723 - Какой план? - Мы постараемся задержать Льюиса. 395 00:25:53,003 --> 00:25:53,843 Ясно. 396 00:25:54,803 --> 00:26:00,603 Серхио - великолепный командный игрок. Именно это нам сейчас и нужно. 397 00:26:06,363 --> 00:26:07,483 Хэмилтон сзади. 398 00:26:13,763 --> 00:26:17,163 У меня никогда не было болида, способного получить подиум. 399 00:26:18,563 --> 00:26:20,883 Бороться с Mercedes - это круто. 400 00:26:22,523 --> 00:26:24,083 Давай. Чеко, давай! 401 00:26:28,443 --> 00:26:32,883 Кристиан хочет, чтобы я использовал весь потенциал машины. 402 00:26:36,283 --> 00:26:39,143 Хэмилтону нужно как можно скорее обгонять Переса. 403 00:26:41,163 --> 00:26:42,643 Так, помоги ему. 404 00:26:43,163 --> 00:26:44,003 Да. 405 00:26:52,923 --> 00:26:55,143 Льюис подходит к шикане. 406 00:26:55,823 --> 00:26:58,363 Хэмилтон идет по внутренней и проходит. 407 00:27:00,463 --> 00:27:02,003 Перес возвращает позицию! 408 00:27:09,123 --> 00:27:10,883 Отличный маневр Хэмилтона 409 00:27:10,963 --> 00:27:13,163 возвращает ему лидерство в Гран-при. 410 00:27:14,203 --> 00:27:15,683 - Давай! - Вперед! 411 00:27:24,803 --> 00:27:26,803 Чеко - очень упрямый парень. 412 00:27:27,723 --> 00:27:29,403 Он как собака с костью. 413 00:27:29,963 --> 00:27:31,243 Никогда не сдается. 414 00:27:35,283 --> 00:27:36,843 Перес заходит слева! 415 00:27:40,243 --> 00:27:41,883 Перес снова впереди. 416 00:27:44,083 --> 00:27:45,723 - Давай, Чеко! - Давай! 417 00:27:46,283 --> 00:27:47,163 Да, старик! 418 00:27:48,723 --> 00:27:50,923 Хэмилтону наверняка очень обидно. 419 00:27:52,203 --> 00:27:53,563 Опасное вождение. 420 00:27:55,043 --> 00:27:57,883 Майкл, это опасно. Ты можешь их предупредить? 421 00:27:58,523 --> 00:28:01,083 Пока это просто гонка. Жестокая, но гонка. 422 00:28:09,243 --> 00:28:10,363 Гениально, Чеко. 423 00:28:14,043 --> 00:28:16,443 Перес ведет командную игру. 424 00:28:22,363 --> 00:28:23,483 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 425 00:28:23,563 --> 00:28:25,683 {\an8}До Хэмилтона восемь секунд. 426 00:28:25,763 --> 00:28:27,083 Ферстаппен приближается! 427 00:28:27,883 --> 00:28:28,923 Давай! 428 00:28:32,443 --> 00:28:33,643 Итак, Макс, вперед. 429 00:28:38,803 --> 00:28:40,763 Макс Ферстаппен догоняет его. 430 00:28:40,843 --> 00:28:42,683 Позади Ферстаппен. 431 00:28:44,283 --> 00:28:46,523 Хэмилтону нужно обойти Переса! 432 00:28:48,643 --> 00:28:51,803 И у него получается. Хэмилтон возглавляет Гран-при. 433 00:28:56,763 --> 00:28:59,123 Но Ферстаппен его не отпускает. 434 00:29:00,363 --> 00:29:01,363 Давай! 435 00:29:07,163 --> 00:29:09,723 Хорошо, Чеко, молодец. Пропусти Макса. 436 00:29:14,723 --> 00:29:16,563 Перес пропускает напарника. 437 00:29:26,323 --> 00:29:27,643 {\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL 438 00:29:27,723 --> 00:29:28,803 {\an8}Чеко - красавчик. 439 00:29:29,963 --> 00:29:31,083 Просто зверь. 440 00:29:32,963 --> 00:29:34,683 Макс, думай о Хэмилтоне. 441 00:29:37,603 --> 00:29:39,923 Ферстаппен в секунде от тебя. 442 00:29:41,443 --> 00:29:43,043 Давай, жми. 443 00:30:09,883 --> 00:30:15,123 Осталось всего восемь кругов, и Льюис Хэмилтон увеличивает отрыв. 444 00:30:15,203 --> 00:30:16,883 Что сделает Ферстаппен? 445 00:30:18,043 --> 00:30:20,403 Так, Макс, соберись. Вперед. 446 00:30:23,563 --> 00:30:26,363 Отлично, Льюис. Так держать. Дави еще. 447 00:30:28,683 --> 00:30:32,163 Титул чемпиона идет прямо в руки Хэмилтону. 448 00:30:34,763 --> 00:30:35,843 Время идет. 449 00:30:35,923 --> 00:30:39,623 Макс старается изо всех сил, но нам нужно чудо. 450 00:30:47,723 --> 00:30:49,723 Круг 52 из 58. 451 00:30:49,803 --> 00:30:53,523 Льюис Хэмилтон всё ближе к титулу. 452 00:30:56,523 --> 00:30:58,923 {\an8}ЛАТИФИ - WILLIAMS 453 00:30:59,003 --> 00:31:02,643 {\an8}Так, Никки, обгоняй Шумахера. Другого шанса может не быть. 454 00:31:02,723 --> 00:31:04,763 Надо сейчас. Постарайся. 455 00:31:06,723 --> 00:31:08,643 Поднажми. Давай. 456 00:31:18,723 --> 00:31:20,163 Меня столкнули с трассы. 457 00:31:20,883 --> 00:31:23,123 Держи его. Продолжай давить. 458 00:31:35,283 --> 00:31:38,083 О нет! У Николаса Латифи авария. 459 00:31:39,923 --> 00:31:41,043 Стойте. У нас… 460 00:31:42,003 --> 00:31:43,123 Авария. 461 00:31:51,963 --> 00:31:53,763 Ждем машину безопасности. 462 00:31:54,723 --> 00:31:58,243 И это полностью меняет ход гонки. 463 00:31:59,763 --> 00:32:02,043 Макс, на 14-м повороте желтые флаги. 464 00:32:02,123 --> 00:32:05,803 Латифи посреди трассы. Обломки повсюду. 465 00:32:06,403 --> 00:32:11,163 Хэмилтон был в паре шагов от победы. Что же будет теперь? 466 00:32:18,923 --> 00:32:19,763 Ты как? 467 00:32:21,483 --> 00:32:22,323 Не удержался. 468 00:32:22,803 --> 00:32:24,723 Ладно, Никки. Выпрыгивай. 469 00:32:28,963 --> 00:32:30,083 Машина безопасности. 470 00:32:31,203 --> 00:32:32,643 Это наш шанс. 471 00:32:34,483 --> 00:32:36,603 В пит-лейн. Подтверди, Макс. 472 00:32:38,763 --> 00:32:40,423 Ферстаппен идет на пит-стоп. 473 00:32:41,403 --> 00:32:43,263 Он рискует потерять позицию. 474 00:32:45,243 --> 00:32:47,923 Но они делают ставку на свежую резину. 475 00:32:51,483 --> 00:32:52,603 Нам нечего терять. 476 00:32:54,163 --> 00:32:57,683 Победа в чемпионате зависит от использования всех шансов, 477 00:32:57,763 --> 00:32:59,003 всех возможностей. 478 00:32:59,763 --> 00:33:02,883 Надо использовать даже малейший шанс. 479 00:33:02,963 --> 00:33:04,443 Давай, вперед. 480 00:33:06,083 --> 00:33:08,283 Ферстаппен сильно отстает от Хэмилтона. 481 00:33:08,363 --> 00:33:12,723 Между ними пять машин, идущих в хвосте гонки. 482 00:33:16,523 --> 00:33:18,443 Их нужно убрать с дороги. 483 00:33:19,083 --> 00:33:20,803 Они должны нагнать круг. 484 00:33:25,523 --> 00:33:31,123 Обычно при машине безопасности отстающим разрешают нагнать круг. 485 00:33:32,443 --> 00:33:37,763 Они обгоняют машину безопасности и догоняют остальные машины. 486 00:33:39,963 --> 00:33:42,923 Это позволяет выстроить за машиной безопасности 487 00:33:43,643 --> 00:33:47,243 реальный порядок - первый, второй, третий, четвертый, 488 00:33:47,883 --> 00:33:50,963 чтобы продолжить гонку в верном порядке. 489 00:33:53,763 --> 00:33:56,283 Макс, отстающим не разрешат обгонять. 490 00:33:57,523 --> 00:34:00,203 Отстающим не разрешили обгон. 491 00:34:01,323 --> 00:34:05,523 Так что Ферстаппена ждет много работы. 492 00:34:06,883 --> 00:34:09,043 Конечно. Типичное решение. 493 00:34:10,643 --> 00:34:11,963 Я не удивлен. 494 00:34:16,283 --> 00:34:18,523 Можно сразу отдать кубок Хэмилтону. 495 00:34:25,563 --> 00:34:27,283 Сколько машин между нами? 496 00:34:28,123 --> 00:34:29,443 Между вами пять машин. 497 00:34:31,303 --> 00:34:33,403 - Кристиан - Майклу. - Да, Кристиан. 498 00:34:33,483 --> 00:34:36,843 Почему нельзя убрать с пути машины? 499 00:34:36,923 --> 00:34:39,403 Кристиан, погоди секунду. 500 00:34:40,043 --> 00:34:44,323 Моя главная задача - убрать последствия аварии. 501 00:34:44,963 --> 00:34:46,523 Для этого нужен один круг. 502 00:34:47,443 --> 00:34:48,283 Да. 503 00:34:53,363 --> 00:34:56,323 Williams уже на подъемнике. Его увозят с трассы. 504 00:34:58,883 --> 00:35:00,323 Грей шины, Макс. 505 00:35:04,323 --> 00:35:05,603 {\an8}НОРРИС - MCLAREN 506 00:35:05,683 --> 00:35:07,003 {\an8}Дали зеленый свет. 507 00:35:07,083 --> 00:35:11,603 {\an8}Показывают, чтобы ты обгонял машину безопасности. Вперед. 508 00:35:18,403 --> 00:35:21,323 Всем перед тобой разрешили обойти Хэмилтона. 509 00:35:22,403 --> 00:35:24,843 А это очень необычно. 510 00:35:24,923 --> 00:35:27,803 Обгон разрешили не всем отстающим, 511 00:35:27,883 --> 00:35:31,603 {\an8}а лишь пятерым между Хэмилтоном и Ферстаппеном. 512 00:35:31,683 --> 00:35:32,843 {\an8}СТРОЛЛ - ASTON MARTIN 513 00:35:32,923 --> 00:35:35,043 {\an8}Они обгоняют машину безопасности. 514 00:35:35,563 --> 00:35:39,443 {\an8}А мы нет. Оставайся на месте. 515 00:35:40,443 --> 00:35:41,723 {\an8}Блин, что за херня? 516 00:35:43,283 --> 00:35:46,203 {\an8}Лишь некоторым болидам разрешили нагнать круг. 517 00:35:46,283 --> 00:35:49,883 Тем, что были между Хэмилтоном и Ферстаппеном. 518 00:35:50,563 --> 00:35:52,163 {\an8}Очень странно. 519 00:35:52,923 --> 00:35:53,763 {\an8}И нечестно. 520 00:35:55,083 --> 00:35:57,403 Проще говоря, 521 00:35:57,483 --> 00:35:59,323 это было на руку лишь Максу. 522 00:36:00,403 --> 00:36:02,923 Странно и жестко по отношению к Хэмилтону. 523 00:36:03,003 --> 00:36:05,463 Нет! 524 00:36:06,563 --> 00:36:07,523 Чёрт. 525 00:36:08,403 --> 00:36:11,563 Снова полнейшая неразбериха. 526 00:36:12,163 --> 00:36:14,723 Машина безопасности на этом круге, Макс. 527 00:36:16,003 --> 00:36:16,923 Давай! 528 00:36:17,723 --> 00:36:19,803 - Давай же! - Давай, старик! 529 00:36:30,563 --> 00:36:31,403 Чёрт! 530 00:36:33,203 --> 00:36:34,963 Чёрт, он прямо за мной? 531 00:36:37,643 --> 00:36:38,683 С новыми шинами? 532 00:36:39,883 --> 00:36:41,723 Ферстаппен прямо за тобой. 533 00:36:43,803 --> 00:36:47,483 И вот Хэмилтон и Ферстаппен идут бок о бок. 534 00:36:48,523 --> 00:36:51,883 Я был мишенью с самого моего прихода в гонки. 535 00:36:52,403 --> 00:36:55,043 Порой кажется, что на меня идет охота. 536 00:37:02,523 --> 00:37:05,363 Майкл, это совсем неправильно. 537 00:37:08,483 --> 00:37:10,683 Машина безопасности уходит. 538 00:37:13,123 --> 00:37:14,363 Давай, Макс! 539 00:37:14,443 --> 00:37:16,803 - Давай! - Давай! 540 00:37:17,843 --> 00:37:21,363 Буквально один круг решит исход чемпионата. 541 00:37:22,483 --> 00:37:24,443 Ну всё. 542 00:37:32,923 --> 00:37:35,723 Подготовь шины. Остался один круг. 543 00:37:41,523 --> 00:37:43,603 - Давай! - Давай! 544 00:37:43,683 --> 00:37:45,243 - Давай! - Вперед! 545 00:37:47,643 --> 00:37:54,163 И до клетчатого флага остается чуть больше пяти километров. 546 00:38:03,163 --> 00:38:04,123 Поехали! 547 00:38:10,643 --> 00:38:14,323 Получит ли Ферстаппен свой первый титул? 548 00:38:14,923 --> 00:38:16,523 - Да, чувак! - Давай! 549 00:38:18,523 --> 00:38:21,643 Или Хэмилтон получит свой восьмой титул? 550 00:38:29,563 --> 00:38:30,923 Жми! 551 00:38:32,363 --> 00:38:33,323 Давай! 552 00:38:41,203 --> 00:38:43,643 Ферстаппен выходит вперед! 553 00:38:48,763 --> 00:38:50,483 Нет, Майкл! Нет! 554 00:38:57,283 --> 00:38:59,443 А вот и Льюис Хэмилтон! 555 00:39:05,843 --> 00:39:07,563 Ферстаппен не уступает! 556 00:39:08,843 --> 00:39:09,923 Давай! 557 00:39:13,883 --> 00:39:15,403 Это манипуляции. 558 00:39:20,083 --> 00:39:23,203 Они провели блестящую битву за звание чемпиона. 559 00:39:25,883 --> 00:39:29,083 Но чемпион может быть только один! 560 00:39:32,923 --> 00:39:36,883 Да! Господи! 561 00:39:36,963 --> 00:39:38,963 Да! 562 00:39:43,723 --> 00:39:46,003 Охренеть! Да! 563 00:39:46,083 --> 00:39:51,723 Макс Ферстаппен впервые в карьере становится чемпионом мира! 564 00:39:52,483 --> 00:39:53,683 Боже мой! 565 00:39:55,403 --> 00:39:59,123 Макс Ферстаппен, ты чемпион мира. 566 00:39:59,203 --> 00:40:01,043 Чемпион мира! 567 00:40:01,843 --> 00:40:02,923 Охренеть! 568 00:40:04,123 --> 00:40:05,723 Это невероятно, ребята. 569 00:40:07,043 --> 00:40:09,883 Мы тебя любим. Мы тебя обожаем, блин. 570 00:40:54,443 --> 00:40:56,323 Мы сделали это! 571 00:41:21,603 --> 00:41:22,723 Молодцы, парни. 572 00:41:23,243 --> 00:41:25,563 Мы сделали всё, что могли. Молодцы. 573 00:41:45,763 --> 00:41:48,123 Я не видел, как финишировал Макс. 574 00:41:49,603 --> 00:41:53,563 Но моей реакцией в этот момент было: «Что это вообще?» 575 00:41:54,243 --> 00:41:55,723 Майкл, пункт управления. 576 00:41:56,563 --> 00:41:57,523 Слушаю, Тото. 577 00:41:57,603 --> 00:42:00,603 Надо вернуть всё на круг назад. Это неправильно. 578 00:42:01,123 --> 00:42:02,483 - Тото… - Да? 579 00:42:02,563 --> 00:42:05,043 - Это называется «гонки». - Что? 580 00:42:05,683 --> 00:42:07,003 Это автогонки. 581 00:42:08,123 --> 00:42:11,203 - Что он сказал? - Это автогонки. Autorennen. 582 00:42:14,923 --> 00:42:17,403 Макс был достоин победы в чемпионате. 583 00:42:17,923 --> 00:42:19,763 Но не такой, какую мы видели. 584 00:42:22,403 --> 00:42:25,283 Если всё делаешь правильно, то выиграешь гонку. 585 00:42:26,083 --> 00:42:29,203 А здесь всё было совсем не так. 586 00:42:30,403 --> 00:42:32,203 Решение было неправильным. 587 00:42:32,723 --> 00:42:36,163 Ясно, что это оставит след 588 00:42:36,243 --> 00:42:38,083 на Льюисе, на мне и на команде. 589 00:42:58,883 --> 00:43:02,243 Мы отлично поработали в этом году. Выложились на все сто. 590 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 Это был самый сложный сезон. 591 00:43:09,443 --> 00:43:11,563 Мы не сдавались. Вот что важно. 592 00:43:12,123 --> 00:43:15,843 Я искренне поздравляю Макса и его команду. 593 00:43:23,443 --> 00:43:25,083 Из-за всего напряжения, 594 00:43:26,203 --> 00:43:30,603 из-за проблем, которые у нас были в течение года, 595 00:43:31,283 --> 00:43:37,803 из-за семи лет борьбы и упорного труда 596 00:43:37,883 --> 00:43:41,443 это было просто невероятное ощущение. 597 00:43:42,723 --> 00:43:44,163 Ты чемпион мира! 598 00:43:45,443 --> 00:43:47,523 У тебя получилось! 599 00:43:49,523 --> 00:43:50,363 Потрясающе. 600 00:44:02,003 --> 00:44:04,803 Я мечтал вместе с отцом выиграть чемпионат мира. 601 00:44:06,363 --> 00:44:10,963 Были поул-позиции, победы в гонках, но это была главная мечта. 602 00:44:12,163 --> 00:44:15,523 Она наконец осуществилась, и этот момент я не забуду. 603 00:44:31,523 --> 00:44:32,883 Такие громкие имена. 604 00:44:34,043 --> 00:44:36,003 - Да. - Теперь ты среди них. 605 00:44:40,923 --> 00:44:44,683 Льюис сделал всё необходимое, чтобы выиграть чемпионат. 606 00:44:45,643 --> 00:44:47,203 Но его лишили победы, 607 00:44:47,723 --> 00:44:51,683 и для нас не может быть более эффективной мотивации. 608 00:44:52,643 --> 00:44:53,723 Это вам сувенир. 609 00:44:54,963 --> 00:44:56,643 Это очень приятно. 610 00:44:57,363 --> 00:45:00,483 Спасибо. Какая красота. Прекрасно. 611 00:45:01,243 --> 00:45:03,763 - Спасибо. - Особенно после этого сезона. 612 00:45:05,563 --> 00:45:08,203 Red Bull в следующем году станет мишенью? 613 00:45:09,123 --> 00:45:11,463 В следующем году все станут мишенями. 614 00:45:38,683 --> 00:45:41,363 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич