1
00:00:08,963 --> 00:00:11,163
Чёрт. Последняя гонка.
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,483
Ну хоть конец уже близок.
3
00:00:14,523 --> 00:00:17,203
Вы там заснули? Да, понимаю.
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,563
- Нет, всё было супер.
- «Супер», да.
5
00:00:19,643 --> 00:00:21,203
Лучшее приберегли на конец.
6
00:00:21,283 --> 00:00:22,763
- Так.
- Тест, три, четыре.
7
00:00:22,843 --> 00:00:24,363
Мошонка, пять, шесть.
8
00:00:24,443 --> 00:00:25,323
Мотор.
9
00:00:26,243 --> 00:00:28,763
СЕРИАЛ NETFLIX
10
00:00:33,563 --> 00:00:35,883
ЯС МАРИНА, АБУ-ДАБИ
11
00:00:40,643 --> 00:00:41,843
Чао. Бонжорно.
12
00:00:41,923 --> 00:00:43,083
Грацие.
13
00:00:46,563 --> 00:00:48,483
Можно я буду босиком?
14
00:00:48,563 --> 00:00:51,363
Стирки не было с Саудовской Аравии.
Носков нет.
15
00:00:52,003 --> 00:00:52,923
Доброе утро.
16
00:00:53,003 --> 00:00:54,763
- Модная футболка.
- Точак!
17
00:00:55,363 --> 00:00:56,403
Тоже Ferrari.
18
00:00:59,203 --> 00:01:01,403
Кажется, у меня что-то между зубами.
19
00:01:01,483 --> 00:01:03,283
Надеюсь, в зубах ничего нет.
20
00:01:03,363 --> 00:01:07,203
Всякое бывает.
Морковь застряла после обеда.
21
00:01:10,563 --> 00:01:14,203
Сейчас не говори пошлостей,
ведь они всё записывают.
22
00:01:14,963 --> 00:01:16,323
Они такое любят.
23
00:01:17,203 --> 00:01:19,323
Но платят за него недостаточно.
24
00:01:19,923 --> 00:01:22,443
{\an8}Просто с ума сойти.
25
00:01:22,523 --> 00:01:24,003
{\an8}Я не помню
26
00:01:24,083 --> 00:01:27,403
более захватывающего сезона,
чем в этом году.
27
00:01:30,003 --> 00:01:30,883
Мучас грасиас.
28
00:01:32,603 --> 00:01:34,803
Дэнни. Хочешь поменяться шлемами?
29
00:01:34,883 --> 00:01:36,643
- Мы не менялись?
- Так что?
30
00:01:36,723 --> 00:01:39,523
Я рассчитывал на мерседесовский.
Он покруче.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,443
{\an8}Жаль покидать Williams,
32
00:01:41,523 --> 00:01:44,803
но мне не терпится
оказаться в Mercedes в новом году.
33
00:01:44,883 --> 00:01:46,003
Я хочу побеждать.
34
00:01:46,563 --> 00:01:48,123
- Надень маску.
- Нет.
35
00:01:48,203 --> 00:01:49,083
Почему нет?
36
00:01:50,123 --> 00:01:52,883
- Я делаю что хочу и когда хочу.
- Ясно.
37
00:01:52,963 --> 00:01:54,563
А ты дерзкий стал.
38
00:01:55,603 --> 00:01:58,963
Я выступил на 100% лучше,
чем в прошлом году.
39
00:01:59,043 --> 00:02:01,323
{\an8}Лучший момент - наш дубль в Монце.
40
00:02:01,403 --> 00:02:04,403
Тут можно вставить,
как Даниэль говорит то же самое.
41
00:02:04,483 --> 00:02:06,123
{\an8}Главный момент сезона?
42
00:02:06,643 --> 00:02:07,563
{\an8}Монако.
43
00:02:08,163 --> 00:02:09,003
Лол.
44
00:02:09,763 --> 00:02:11,723
Да, определенно Монца.
45
00:02:11,803 --> 00:02:14,483
Но, конечно, мы хотим
еще больше побеждать.
46
00:02:14,563 --> 00:02:16,323
Повторить ощущения Монцы.
47
00:02:16,403 --> 00:02:17,803
Вот о чём мы мечтаем.
48
00:02:19,563 --> 00:02:21,283
О, это у тебя на память?
49
00:02:21,363 --> 00:02:23,203
Боже, это так смешно.
50
00:02:23,283 --> 00:02:24,483
- Больно.
- Да?
51
00:02:24,563 --> 00:02:25,723
Одного раза хватит.
52
00:02:26,243 --> 00:02:29,483
{\an8}Самые долгие 53 круга в моей жизни.
Это было потрясающе.
53
00:02:29,563 --> 00:02:31,043
Это общее фото…
54
00:02:32,643 --> 00:02:35,403
Год был тяжелый.
Сложно выделить самое яркое.
55
00:02:35,483 --> 00:02:38,283
Мы смотрим в будущее.
Вот что меня мотивирует.
56
00:02:38,883 --> 00:02:40,563
Вчера подходит девушка.
57
00:02:40,643 --> 00:02:43,643
«Можешь врезаться в Льюиса?».
Она англичанка.
58
00:02:48,723 --> 00:02:50,203
В середине сезона
59
00:02:50,283 --> 00:02:53,763
я бы не подумал, что к финальной гонке
будет ничья по очкам.
60
00:02:53,843 --> 00:02:55,003
Ни за что.
61
00:02:55,083 --> 00:02:56,243
Невероятно.
62
00:02:59,443 --> 00:03:00,563
На кого поставишь?
63
00:03:02,403 --> 00:03:05,203
Не могу определиться.
Шансы сейчас 50 на 50.
64
00:03:05,283 --> 00:03:06,843
Думаю, Льюис победит.
65
00:03:06,923 --> 00:03:08,683
Всё указывает на него.
66
00:03:08,763 --> 00:03:09,803
Макс Ферстаппен.
67
00:03:10,323 --> 00:03:12,783
Льюис и Макс не доедут
до второго поворота.
68
00:03:13,283 --> 00:03:14,563
Кто победит?
69
00:03:15,443 --> 00:03:17,443
{\an8}Скажу дипломатично. Формула-1.
70
00:03:20,123 --> 00:03:25,563
{\an8}Кто-то после этого
будет совершенно раздавлен.
71
00:03:26,443 --> 00:03:29,483
А кто-то заслуженно станет
чемпионом мира.
72
00:03:30,083 --> 00:03:32,543
Это будет величайшая гонка поколения.
73
00:03:33,243 --> 00:03:36,703
{\an8}Все мы, пилоты, росли,
мечтая стать чемпионами мира.
74
00:03:39,043 --> 00:03:43,643
Даже после семи побед
во мне жив этот азарт.
75
00:03:44,243 --> 00:03:45,563
Я не против битвы.
76
00:03:46,083 --> 00:03:48,523
Я начинал в три-четыре года.
77
00:03:48,603 --> 00:03:49,883
{\an8}Я настроен на победу,
78
00:03:49,963 --> 00:03:53,923
{\an8}и мне надо постараться
быть лучшим в том, что я делаю.
79
00:03:54,563 --> 00:03:57,323
{\an8}В последней гонке ставки очень высоки.
80
00:03:58,123 --> 00:04:00,283
В итоге всё сводится к одному.
81
00:04:01,523 --> 00:04:03,583
Мы будем сражаться изо всех сил.
82
00:04:04,363 --> 00:04:05,923
И победит сильнейший.
83
00:04:07,563 --> 00:04:09,243
Путь был крайне нелегким.
84
00:04:09,323 --> 00:04:11,883
{\an8}Абу-Даби - символ всего,
за что мы боролись.
85
00:04:12,563 --> 00:04:14,083
Но шанс будет лишь один.
86
00:04:14,163 --> 00:04:18,003
И если мы его не реализуем,
винить можно будет лишь себя.
87
00:04:18,603 --> 00:04:20,043
Победитель получит всё.
88
00:04:26,923 --> 00:04:29,043
ЖЕСТОКИЕ ГОНКИ
89
00:04:33,163 --> 00:04:35,763
СУББОТА - КВАЛИФИКАЦИЯ
90
00:04:36,963 --> 00:04:38,443
Шутки кончились.
91
00:04:43,763 --> 00:04:48,003
Добро пожаловать на финальный этап
сезона 2021 года.
92
00:04:52,683 --> 00:04:54,003
Время квалификации.
93
00:05:02,203 --> 00:05:04,803
{\an8}Давайте, мама. Выйдете с нами на старт.
94
00:05:05,323 --> 00:05:06,203
{\an8}Спасибо, Зак.
95
00:05:10,363 --> 00:05:11,723
Ландо!
96
00:05:16,963 --> 00:05:19,683
- Он только что прошел мимо.
- Да, ладно.
97
00:05:23,243 --> 00:05:27,443
Исход Кубка пилотов зависит
от очков за финальную гонку.
98
00:05:30,483 --> 00:05:32,883
Когда у вас ничья,
а борьба так напряжена,
99
00:05:32,963 --> 00:05:34,923
важно любое преимущество.
100
00:05:40,123 --> 00:05:43,363
За каждое касание их машины
мы получали штраф.
101
00:05:43,443 --> 00:05:47,563
А их за касания наших машин
никогда не штрафовали.
102
00:05:50,843 --> 00:05:55,043
Трасса Абу-Даби исторически
была очень удачной для Mercedes.
103
00:05:55,563 --> 00:05:57,763
Надо постараться в квалификации.
104
00:05:58,523 --> 00:06:02,043
Вы можете представить,
как сейчас накалены эмоции,
105
00:06:02,123 --> 00:06:04,003
ведь это единственный шанс.
106
00:06:05,443 --> 00:06:06,563
Вперед, кайфани.
107
00:06:07,083 --> 00:06:08,683
- Да.
- Зажги там.
108
00:06:09,803 --> 00:06:12,403
Не волнуйся,
сегодня я прижму Тото яйца.
109
00:06:12,483 --> 00:06:13,323
Да.
110
00:06:13,403 --> 00:06:14,723
- Точно.
- Конечно.
111
00:06:14,803 --> 00:06:17,323
- Они любят драматизм.
- Обожают.
112
00:06:17,403 --> 00:06:21,243
- Но едва начинаются гонки…
- И у них всё меняется.
113
00:06:21,323 --> 00:06:22,443
Невероятно.
114
00:06:22,963 --> 00:06:24,243
Кристиан отлично работает,
115
00:06:24,323 --> 00:06:27,763
и часть его работы -
вести эдакую войнушку с нами.
116
00:06:28,843 --> 00:06:31,043
Но это гонки. Это не политика.
117
00:06:31,763 --> 00:06:33,163
И теперь важно лишь,
118
00:06:34,083 --> 00:06:34,923
кто как едет.
119
00:06:42,563 --> 00:06:46,843
Пришла пора квалификации
на последнюю гонку сезона-2021.
120
00:06:48,243 --> 00:06:51,843
{\an8}Как говорит Йост: «Ну что, погнали!»
121
00:06:53,523 --> 00:06:54,963
{\an8}ЦУНОДА - ALPHATAURI
122
00:06:57,323 --> 00:07:00,723
Последняя гонка Джорджа Расселла
за команду Williams.
123
00:07:13,283 --> 00:07:15,003
{\an8}Трек свободен. Жми.
124
00:07:16,483 --> 00:07:18,323
Пятый. Отлично.
125
00:07:19,363 --> 00:07:20,603
Очень неплохо.
126
00:07:22,523 --> 00:07:24,283
{\an8}Вперед, блин!
127
00:07:24,923 --> 00:07:26,883
Новичок Цунода, последний круг.
128
00:07:27,403 --> 00:07:29,083
Ты восьмой, Юки.
129
00:07:30,083 --> 00:07:31,923
Это был охрененный круг.
130
00:07:34,603 --> 00:07:36,603
{\an8}Ландо, ты на пределе.
131
00:07:41,323 --> 00:07:43,203
Третий. Молодец.
132
00:07:43,963 --> 00:07:45,083
Да, детка!
133
00:07:53,123 --> 00:07:54,563
Конец сессии.
134
00:07:54,643 --> 00:07:57,643
Итак, вот момент,
которого вы так ждали.
135
00:08:05,083 --> 00:08:08,363
Нас ждет последняя схватка
за поул-позицию.
136
00:08:10,243 --> 00:08:11,283
Льюис Хэмилтон.
137
00:08:13,363 --> 00:08:14,363
Макс Ферстаппен.
138
00:08:22,843 --> 00:08:26,603
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
139
00:08:26,683 --> 00:08:29,083
Льюис, второй режим мощности -
и жми вовсю.
140
00:08:37,603 --> 00:08:39,123
Последний сектор лучше?
141
00:08:41,283 --> 00:08:43,083
Подтверждаю. Последний поворот.
142
00:08:53,163 --> 00:08:55,763
Посмотрим, какое время
покажет Хэмилтон.
143
00:09:06,083 --> 00:09:08,003
Хорошо, Льюис, первое место.
144
00:09:11,923 --> 00:09:13,523
Mercedes пока везет.
145
00:09:15,963 --> 00:09:18,123
Посмотрим, на что способны Red Bull.
146
00:09:18,643 --> 00:09:23,243
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
147
00:09:37,723 --> 00:09:39,643
Так, Макс, Хэмилтон ушел.
148
00:09:43,443 --> 00:09:44,803
Ты второй.
149
00:09:46,003 --> 00:09:47,523
Отрыв - четыре тысячных.
150
00:09:48,483 --> 00:09:49,323
Чёрт.
151
00:09:54,963 --> 00:09:56,443
Делай, что надо.
152
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Вперед.
153
00:10:05,403 --> 00:10:09,723
В Формуле-1 важно помнить,
что всё решает малейшая разница.
154
00:10:12,123 --> 00:10:14,323
Если одна тысячная секунды
принесет поул,
155
00:10:15,163 --> 00:10:18,083
это может решить судьбу чемпионства
156
00:10:18,763 --> 00:10:19,803
и второго места.
157
00:10:38,403 --> 00:10:42,123
У Макса Ферстаппена лучшее время.
Это поул-позиция!
158
00:10:45,803 --> 00:10:48,203
- Поул-позиция.
- О да!
159
00:10:52,923 --> 00:10:56,323
Молодец, старик. И команда тоже.
Молодцы, отлично.
160
00:10:58,603 --> 00:11:02,003
Чёрт, я такого не ожидал,
но вы молодцы, парни.
161
00:11:05,723 --> 00:11:07,163
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
162
00:11:07,243 --> 00:11:10,483
{\an8}Льюис, ты второй. Ферстаппен первый.
163
00:11:16,843 --> 00:11:20,843
И у Ферстаппена огромное преимущество
в завтрашней гонке.
164
00:11:22,483 --> 00:11:23,403
Нет слов!
165
00:11:31,163 --> 00:11:32,803
Невероятно. Вот это круг.
166
00:11:37,643 --> 00:11:43,563
Мы безжалостны и откровенны
в анализе своих действий.
167
00:11:45,083 --> 00:11:48,683
Зеленый - это мы.
Фиолетовый - Ферстаппен.
168
00:11:48,763 --> 00:11:51,083
Мы быстро понимаем причины неудач.
169
00:11:51,163 --> 00:11:52,643
А когда понимаешь,
170
00:11:53,723 --> 00:11:55,803
в чём были твои недочеты,
171
00:11:55,883 --> 00:11:58,763
ты можешь вырасти
и стать лучше к следующей гонке.
172
00:12:00,563 --> 00:12:02,003
Не хватило скорости.
173
00:12:03,763 --> 00:12:06,163
Главное - не считать это
полной победой.
174
00:12:06,243 --> 00:12:08,603
- Нет.
- Это лишь часть пазла.
175
00:12:08,683 --> 00:12:10,643
Надо еще выиграть гонку.
176
00:12:19,603 --> 00:12:21,163
Юки, ты просто молния.
177
00:12:22,563 --> 00:12:24,523
В последнем секторе были проблемы.
178
00:12:24,603 --> 00:12:26,283
Похоже, ты нашел ритм.
179
00:12:26,803 --> 00:12:28,283
- А ты как?
- Неплохо.
180
00:12:28,363 --> 00:12:30,523
- Но ехал ты быстро.
- Да, хорошо.
181
00:12:34,803 --> 00:12:35,843
Пойдем к Ли?
182
00:12:35,923 --> 00:12:38,123
Тото, завтра всё получится!
183
00:12:38,203 --> 00:12:40,083
- Да!
- Завтра получится!
184
00:12:40,163 --> 00:12:41,123
Вы чемпионы!
185
00:12:44,563 --> 00:12:47,723
Какова атмосфера в команде?
Команда шокирована?
186
00:12:47,803 --> 00:12:49,803
Льюис был немного ошарашен?
187
00:12:49,883 --> 00:12:52,803
Я его еще не видел,
но в команде, конечно,
188
00:12:52,883 --> 00:12:55,123
было некое разочарование.
189
00:12:55,203 --> 00:12:56,643
Напряжение нарастает.
190
00:12:57,283 --> 00:12:59,803
Напряжение нарастает, это точно.
191
00:12:59,883 --> 00:13:01,803
Пока они ведут 1:0.
192
00:13:03,283 --> 00:13:06,883
Макс, поздравляю. Опишите свои чувства.
193
00:13:06,963 --> 00:13:11,043
Конечно, это был замечательный день,
но очки надо взять завтра.
194
00:13:11,123 --> 00:13:14,763
Так что нужно бороться
и показать хороший результат.
195
00:13:15,363 --> 00:13:16,283
Спасибо, Макс.
196
00:13:17,403 --> 00:13:21,003
Вы с Максом впереди,
будет очень плотная борьба.
197
00:13:21,523 --> 00:13:23,083
Я рад, что буду видеть его.
198
00:13:23,163 --> 00:13:26,723
Конечно, было бы здорово
стартовать первым.
199
00:13:26,803 --> 00:13:30,163
Но я сделал всё, что мог.
Я ехал на пределе возможностей.
200
00:13:31,883 --> 00:13:35,603
Надеюсь, я смогу
хотя бы поспевать за ними,
201
00:13:35,683 --> 00:13:37,923
и у нас будет удачная стратегия.
202
00:13:38,003 --> 00:13:38,923
Хорошо. Удачи.
203
00:13:41,203 --> 00:13:43,723
Я верю в лучшее, хотя все и…
204
00:13:44,603 --> 00:13:48,123
Думаю, нам даже лучше
вступать в борьбу сзади.
205
00:13:48,203 --> 00:13:50,243
Надо его немного завести.
206
00:13:50,323 --> 00:13:52,643
- Немного разозлить Льюиса.
- Да.
207
00:13:52,723 --> 00:13:55,003
Его побили, а он этого не любит.
208
00:13:55,083 --> 00:13:57,243
Но надо, чтобы он еще и разозлился.
209
00:13:57,323 --> 00:14:00,043
- Да, согласна.
- Так что попробуй…
210
00:14:00,963 --> 00:14:03,523
{\an8}Льюис невероятен тем,
211
00:14:03,603 --> 00:14:07,363
как он способен собраться
в такие сложные моменты.
212
00:14:08,523 --> 00:14:11,283
И уровнем мастерства,
который может показать.
213
00:14:13,923 --> 00:14:18,003
Второе место Льюиса,
конечно, не дает ему преимущества,
214
00:14:18,083 --> 00:14:19,763
но Льюису это и нужно.
215
00:14:19,843 --> 00:14:23,043
Он будет стараться всю гонку,
чтобы стать первым.
216
00:14:28,483 --> 00:14:31,363
Хорошо. Кажется, Юки не попал на фото.
217
00:14:32,523 --> 00:14:33,403
Да и ладно.
218
00:14:33,483 --> 00:14:35,603
- Нет, ты не попал.
- Нет?
219
00:14:37,363 --> 00:14:40,283
Знаете, что я утром узнал?
Его ведь зовут Чеко.
220
00:14:40,363 --> 00:14:42,843
- Знаете, что это значит в Мексике?
- Нет.
221
00:14:43,923 --> 00:14:44,763
Большой член.
222
00:14:47,003 --> 00:14:48,043
Серьезно?
223
00:14:49,003 --> 00:14:54,123
Лучше нашей пары пилотов
не найти во всём пит-лейне.
224
00:14:54,203 --> 00:14:58,603
Думаю, Чеко с его опытом -
именно то, что нам было нужно.
225
00:14:59,123 --> 00:15:03,083
И Чеко набирает форму
в нужный для нас момент.
226
00:15:03,163 --> 00:15:05,323
- Будешь жать вовсю?
- Да.
227
00:15:05,403 --> 00:15:07,963
Ну, с расчетом на один пит-стоп.
228
00:15:08,043 --> 00:15:10,443
Думаю, в начале шины будут в порядке,
229
00:15:10,523 --> 00:15:14,443
но потом, если что-то не так,
надо идти на пит-стоп.
230
00:15:14,523 --> 00:15:19,643
Нельзя просто медленно ехать,
ведь тебя все будут догонять.
231
00:15:22,563 --> 00:15:25,043
А что до Макса,
232
00:15:26,083 --> 00:15:28,723
это, пожалуй, единственный пилот,
233
00:15:28,803 --> 00:15:32,643
способный сразиться
с Льюисом Хэмилтоном.
234
00:15:33,603 --> 00:15:34,963
С чего начать?
235
00:15:35,043 --> 00:15:37,483
Победа заложена у нас в ДНК.
236
00:15:37,563 --> 00:15:40,123
В этом мире возможно всё,
237
00:15:40,203 --> 00:15:43,483
когда ты упорно трудишься
и упрямо идешь вперед.
238
00:15:43,563 --> 00:15:45,323
В этом году мы многого достигли.
239
00:15:45,403 --> 00:15:50,323
Впереди финальная гонка,
и мы, конечно, хотим закончить ярко.
240
00:15:55,283 --> 00:15:59,443
Думаю, все смогли перекусить.
Пилотам пора спать.
241
00:16:00,283 --> 00:16:02,923
- Им нужно обеспечить покой.
- Что?
242
00:16:03,003 --> 00:16:05,043
Покой, мысли лишь о гонке.
243
00:16:05,123 --> 00:16:06,363
Да, сделаем.
244
00:16:07,083 --> 00:16:08,883
- Мы должны их победить.
- Да.
245
00:16:11,843 --> 00:16:16,083
ВОСКРЕСЕНЬЕ - ДЕНЬ ГОНКИ
246
00:16:29,923 --> 00:16:31,083
Эй. Привет, Чеко.
247
00:16:31,803 --> 00:16:33,763
Привет. Как похмелье?
248
00:16:34,243 --> 00:16:36,163
Его нет. Я только воду пью.
249
00:16:53,963 --> 00:16:55,363
И мы в Абу-Даби.
250
00:16:55,883 --> 00:16:58,523
Остались считанные часы
до последней гонки
251
00:16:58,603 --> 00:17:02,683
одного из самых феноменальных сезонов
в истории Формулы-1.
252
00:17:05,523 --> 00:17:08,303
У Макса Ферстаппена
и Льюиса Хэмилтона есть шанс
253
00:17:08,383 --> 00:17:10,763
лично сотворить историю.
254
00:17:10,843 --> 00:17:13,643
Но финал этого блокбастера
нам пока неизвестен.
255
00:17:18,963 --> 00:17:21,883
Это захватывающая пора
для директора команды.
256
00:17:22,403 --> 00:17:23,803
Я обожаю давление.
257
00:17:23,883 --> 00:17:25,963
Это моя зона комфорта.
258
00:17:26,483 --> 00:17:28,363
- Как Льюис? В форме?
- Да.
259
00:17:28,443 --> 00:17:30,363
Хорошо. Он в нетерпении.
260
00:17:30,443 --> 00:17:32,483
Да, он уже готов на все сто.
261
00:17:33,123 --> 00:17:37,603
Я всегда стараюсь
оправдать собственные ожидания.
262
00:17:37,683 --> 00:17:39,363
Ты или справляешься, или нет.
263
00:17:40,283 --> 00:17:42,963
Я ощущаю волнение. Это само собой.
264
00:17:43,043 --> 00:17:47,643
Зная, что за этим моментом
следит почти миллиард человек.
265
00:17:49,003 --> 00:17:52,763
Все жаждут увидеть,
как пройдет эта гонка.
266
00:17:52,843 --> 00:17:54,323
Кто станет чемпионом.
267
00:18:05,843 --> 00:18:07,283
Важный вопрос.
268
00:18:07,363 --> 00:18:09,203
Что ты хочешь на Рождество?
269
00:18:09,283 --> 00:18:11,883
«Маленьких питомцев»!
270
00:18:12,403 --> 00:18:13,243
Хорошо.
271
00:18:15,123 --> 00:18:16,403
Привет, малыш.
272
00:18:17,723 --> 00:18:20,003
- Привет.
- Я шлю тебе поцелуй.
273
00:18:20,083 --> 00:18:22,763
- Хорошо. Люблю тебя.
- И я тебя. Целую.
274
00:18:26,243 --> 00:18:29,243
У Кристиана и Тото
очень разный стиль управления,
275
00:18:29,323 --> 00:18:32,443
но общего в них больше,
чем они готовы признать.
276
00:18:32,523 --> 00:18:36,203
Кто, по-твоему,
выиграет чемпионат мира в этом году?
277
00:18:36,283 --> 00:18:38,483
- Макс.
- Думаешь, у него есть шанс?
278
00:18:39,363 --> 00:18:40,403
Да.
279
00:18:40,483 --> 00:18:45,403
Ты бы не стал так жертвовать
своей жизнью ради работы,
280
00:18:45,483 --> 00:18:49,283
если бы она не пронизывала
каждую частичку твоего существа.
281
00:18:50,443 --> 00:18:51,363
Это их жизнь.
282
00:18:51,443 --> 00:18:54,003
Для Кристиана и Тото это всё.
283
00:18:55,683 --> 00:18:58,003
{\an8}- Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо.
284
00:18:58,083 --> 00:18:59,323
{\an8}- Да?
- Просто хочу…
285
00:18:59,403 --> 00:19:02,883
- Ожидание сводит с ума.
- Нервничать - нормально.
286
00:19:03,603 --> 00:19:06,083
Слушай чутье. Оно у тебя отличное.
287
00:19:06,683 --> 00:19:07,683
Слушай его.
288
00:19:10,083 --> 00:19:12,243
Да. Ладно, увидим. Всё будет хорошо.
289
00:19:13,003 --> 00:19:13,843
Да.
290
00:19:14,403 --> 00:19:16,123
- Ты пошел?
- Пора идти.
291
00:19:16,203 --> 00:19:17,763
- Всё.
- Надо собраться.
292
00:19:18,563 --> 00:19:19,403
До встречи.
293
00:19:21,723 --> 00:19:26,003
Мы в нескольких минутах
от величайшей битвы в истории гонок.
294
00:19:27,603 --> 00:19:29,263
Хэмилтон против Ферстаппена.
295
00:19:29,843 --> 00:19:31,243
Победитель получит всё.
296
00:19:35,823 --> 00:19:37,723
Ты бы предпочел атакующую гонку?
297
00:19:37,803 --> 00:19:38,763
- Да.
- Да.
298
00:19:39,483 --> 00:19:41,203
- Если нужно.
- Именно.
299
00:19:41,723 --> 00:19:42,563
Понятно.
300
00:19:43,803 --> 00:19:47,243
Просто делай то,
что делал на каждой гонке за нас.
301
00:19:47,763 --> 00:19:49,123
Хорошо? Ты справишься.
302
00:19:53,203 --> 00:19:55,483
Льюис выиграл более 100 гонок.
303
00:19:56,283 --> 00:19:57,603
Он побил все рекорды.
304
00:19:58,203 --> 00:19:59,923
Он семикратный чемпион мира.
305
00:20:02,563 --> 00:20:04,803
Будьте уверены, он будет гнать вовсю,
306
00:20:04,883 --> 00:20:07,163
чтобы выиграть восьмой титул чемпиона.
307
00:20:08,763 --> 00:20:09,663
Проверка связи.
308
00:20:10,403 --> 00:20:11,803
Слышу тебя отлично.
309
00:20:15,963 --> 00:20:19,403
Макс едет очень уверенно, агрессивно.
310
00:20:20,203 --> 00:20:23,243
И после семи лет страданий
311
00:20:23,323 --> 00:20:26,043
мы должны сделать всё ради победы.
312
00:20:26,123 --> 00:20:27,243
Проверка связи.
313
00:20:27,923 --> 00:20:28,763
Порядок.
314
00:20:29,563 --> 00:20:33,803
Макс когда-то сел в болид
еще подростком,
315
00:20:34,803 --> 00:20:38,763
и вот вдруг ему уже 24 года.
316
00:20:39,323 --> 00:20:41,043
Это был потрясающий путь.
317
00:20:43,643 --> 00:20:46,163
Все взгляды прикованы к болидам.
318
00:20:48,283 --> 00:20:50,843
Мы ждали этого весь сезон.
319
00:21:09,043 --> 00:21:12,843
Я пилот и хочу побеждать.
Всё остальное неважно.
320
00:21:16,963 --> 00:21:19,403
Это был самый сложный год в гонках.
321
00:21:20,203 --> 00:21:22,323
Я тяжело боролся за лидерство.
322
00:21:23,363 --> 00:21:26,083
Будет битва.
И пусть победит сильнейший.
323
00:21:28,243 --> 00:21:31,563
Чемпион мира против молодого волка.
Настоящая битва.
324
00:21:47,523 --> 00:21:49,403
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
325
00:21:49,483 --> 00:21:51,203
{\an8}Хэмилтон отлично стартует.
326
00:21:54,043 --> 00:21:56,003
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
327
00:21:57,083 --> 00:21:58,563
Что там сзади?
328
00:21:58,643 --> 00:22:00,323
Ферстаппен идет вторым.
329
00:22:03,363 --> 00:22:04,363
Отлично, Льюис.
330
00:22:06,043 --> 00:22:09,883
Невероятный старт Хэмилтона!
Но это лишь первый круг.
331
00:22:12,843 --> 00:22:14,043
Норриса выносит!
332
00:22:14,123 --> 00:22:15,243
{\an8}НОРРИС - MCLAREN
333
00:22:15,323 --> 00:22:16,283
{\an8}Я облажался.
334
00:22:16,363 --> 00:22:17,803
Позади - Сайнс.
335
00:22:19,323 --> 00:22:22,563
{\an8}А вот и Карлос Сайнс,
атакующий Ландо Норриса.
336
00:22:22,643 --> 00:22:24,163
{\an8}САЙНС - SCUDERIA FERRARI
337
00:22:24,243 --> 00:22:26,443
Норрис впереди. Можешь разгоняться.
338
00:22:29,723 --> 00:22:31,603
Осторожно. Сайнс прямо за тобой.
339
00:22:32,243 --> 00:22:33,083
Ландо?
340
00:22:33,763 --> 00:22:34,763
Подтверждаю.
341
00:22:40,283 --> 00:22:41,843
Сайнс идет по внешней.
342
00:22:44,123 --> 00:22:46,603
Их догоняет Леклер.
Они идут трое в ряд.
343
00:22:47,883 --> 00:22:49,203
Боже мой!
344
00:22:49,923 --> 00:22:51,603
Карлос Сайнс проходит!
345
00:22:52,803 --> 00:22:54,123
Это не совсем по плану.
346
00:22:54,203 --> 00:22:56,523
«Феррари» были слишком близко.
347
00:22:57,683 --> 00:22:58,603
Боже.
348
00:23:00,283 --> 00:23:02,843
Хорошо. Ты сейчас четвертый.
349
00:23:03,483 --> 00:23:04,883
Да, всё хорошо.
350
00:23:06,243 --> 00:23:09,243
Сайнс - четвертый,
Норрис - пятый, Леклер - шестой.
351
00:23:09,323 --> 00:23:12,443
А впереди Хэмилтон
сохраняет отрыв от Ферстаппена.
352
00:23:12,523 --> 00:23:13,883
- Давай!
- Давай, Макс!
353
00:23:13,963 --> 00:23:16,083
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
354
00:23:16,723 --> 00:23:18,203
Ферстаппен приближается.
355
00:23:22,483 --> 00:23:24,523
Ферстаппен возглавляет гонку!
356
00:23:25,083 --> 00:23:26,643
Давай!
357
00:23:28,603 --> 00:23:31,443
Хэмилтон возвращает лидерство,
но срезает угол.
358
00:23:37,043 --> 00:23:38,583
Он должен вернуть позицию.
359
00:23:39,283 --> 00:23:41,683
Да, мы разбираемся, Макс. Не волнуйся.
360
00:23:42,403 --> 00:23:43,723
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
361
00:23:43,803 --> 00:23:44,883
{\an8}Он вытолкнул меня.
362
00:23:49,123 --> 00:23:50,923
Майкл, что нам делать?
363
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Верните весь отрыв.
364
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Хэмилтона оштрафовали,
но он сохраняет позицию.
365
00:24:01,763 --> 00:24:03,283
- Охренеть.
- Да.
366
00:24:03,883 --> 00:24:05,043
Майкл, это Кристиан.
367
00:24:05,563 --> 00:24:06,723
Слушаю, Кристиан.
368
00:24:06,803 --> 00:24:09,803
Он должен вернуть позицию,
правила есть правила.
369
00:24:09,883 --> 00:24:13,283
По мнению стюардов
он вернул всё преимущество.
370
00:24:13,363 --> 00:24:14,563
В каком месте?
371
00:24:15,363 --> 00:24:17,123
Моя работа -
372
00:24:18,563 --> 00:24:20,243
вовсю биться за команду.
373
00:24:20,883 --> 00:24:24,243
Если вспомнить весь сезон,
всё было не в нашу пользу.
374
00:24:24,323 --> 00:24:26,803
- Где он его отдал?
- Перед концом круга.
375
00:24:26,883 --> 00:24:28,323
- Мы не видели…
- Сразу.
376
00:24:28,403 --> 00:24:29,243
Ладно.
377
00:24:32,203 --> 00:24:35,323
Это невероятно. Что они творят?
378
00:24:36,483 --> 00:24:39,003
Макс, давай продолжим
и победим на треке.
379
00:24:42,523 --> 00:24:46,483
Я верю, что судьба всегда
расставляет всё по местам.
380
00:24:51,863 --> 00:24:53,403
Отлично, Льюис. Продолжай.
381
00:24:56,043 --> 00:24:59,563
Red Bull похожи на ребенка,
в истерике швыряющего игрушки.
382
00:25:00,603 --> 00:25:03,923
Мы же просто хотим
наилучшим образом провести гонку.
383
00:25:04,643 --> 00:25:07,563
- Макс Ферстаппен позади.
- Отрыв - 1,5 секунды.
384
00:25:20,843 --> 00:25:23,043
{\an8}БОТТАС - MERCEDES
385
00:25:23,123 --> 00:25:24,323
{\an8}Где я сейчас?
386
00:25:25,243 --> 00:25:26,243
Ты восьмой.
387
00:25:27,043 --> 00:25:28,483
Блин. Чёрт.
388
00:25:32,883 --> 00:25:34,643
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
389
00:25:34,723 --> 00:25:36,723
Льюис, в пит-лейн.
390
00:25:37,403 --> 00:25:40,403
Хэмилтон и Ферстаппен меняют шины.
391
00:25:40,483 --> 00:25:41,523
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
392
00:25:43,723 --> 00:25:45,003
{\an8}Хороший темп, Чеко.
393
00:25:45,843 --> 00:25:48,163
И Перес выходит в лидеры Гран-при.
394
00:25:48,683 --> 00:25:51,723
- Какой план?
- Мы постараемся задержать Льюиса.
395
00:25:53,003 --> 00:25:53,843
Ясно.
396
00:25:54,803 --> 00:26:00,603
Серхио - великолепный командный игрок.
Именно это нам сейчас и нужно.
397
00:26:06,363 --> 00:26:07,483
Хэмилтон сзади.
398
00:26:13,763 --> 00:26:17,163
У меня никогда не было болида,
способного получить подиум.
399
00:26:18,563 --> 00:26:20,883
Бороться с Mercedes - это круто.
400
00:26:22,523 --> 00:26:24,083
Давай. Чеко, давай!
401
00:26:28,443 --> 00:26:32,883
Кристиан хочет, чтобы я использовал
весь потенциал машины.
402
00:26:36,283 --> 00:26:39,143
Хэмилтону нужно
как можно скорее обгонять Переса.
403
00:26:41,163 --> 00:26:42,643
Так, помоги ему.
404
00:26:43,163 --> 00:26:44,003
Да.
405
00:26:52,923 --> 00:26:55,143
Льюис подходит к шикане.
406
00:26:55,823 --> 00:26:58,363
Хэмилтон идет по внутренней и проходит.
407
00:27:00,463 --> 00:27:02,003
Перес возвращает позицию!
408
00:27:09,123 --> 00:27:10,883
Отличный маневр Хэмилтона
409
00:27:10,963 --> 00:27:13,163
возвращает ему лидерство в Гран-при.
410
00:27:14,203 --> 00:27:15,683
- Давай!
- Вперед!
411
00:27:24,803 --> 00:27:26,803
Чеко - очень упрямый парень.
412
00:27:27,723 --> 00:27:29,403
Он как собака с костью.
413
00:27:29,963 --> 00:27:31,243
Никогда не сдается.
414
00:27:35,283 --> 00:27:36,843
Перес заходит слева!
415
00:27:40,243 --> 00:27:41,883
Перес снова впереди.
416
00:27:44,083 --> 00:27:45,723
- Давай, Чеко!
- Давай!
417
00:27:46,283 --> 00:27:47,163
Да, старик!
418
00:27:48,723 --> 00:27:50,923
Хэмилтону наверняка очень обидно.
419
00:27:52,203 --> 00:27:53,563
Опасное вождение.
420
00:27:55,043 --> 00:27:57,883
Майкл, это опасно.
Ты можешь их предупредить?
421
00:27:58,523 --> 00:28:01,083
Пока это просто гонка.
Жестокая, но гонка.
422
00:28:09,243 --> 00:28:10,363
Гениально, Чеко.
423
00:28:14,043 --> 00:28:16,443
Перес ведет командную игру.
424
00:28:22,363 --> 00:28:23,483
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
425
00:28:23,563 --> 00:28:25,683
{\an8}До Хэмилтона восемь секунд.
426
00:28:25,763 --> 00:28:27,083
Ферстаппен приближается!
427
00:28:27,883 --> 00:28:28,923
Давай!
428
00:28:32,443 --> 00:28:33,643
Итак, Макс, вперед.
429
00:28:38,803 --> 00:28:40,763
Макс Ферстаппен догоняет его.
430
00:28:40,843 --> 00:28:42,683
Позади Ферстаппен.
431
00:28:44,283 --> 00:28:46,523
Хэмилтону нужно обойти Переса!
432
00:28:48,643 --> 00:28:51,803
И у него получается.
Хэмилтон возглавляет Гран-при.
433
00:28:56,763 --> 00:28:59,123
Но Ферстаппен его не отпускает.
434
00:29:00,363 --> 00:29:01,363
Давай!
435
00:29:07,163 --> 00:29:09,723
Хорошо, Чеко, молодец. Пропусти Макса.
436
00:29:14,723 --> 00:29:16,563
Перес пропускает напарника.
437
00:29:26,323 --> 00:29:27,643
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
438
00:29:27,723 --> 00:29:28,803
{\an8}Чеко - красавчик.
439
00:29:29,963 --> 00:29:31,083
Просто зверь.
440
00:29:32,963 --> 00:29:34,683
Макс, думай о Хэмилтоне.
441
00:29:37,603 --> 00:29:39,923
Ферстаппен в секунде от тебя.
442
00:29:41,443 --> 00:29:43,043
Давай, жми.
443
00:30:09,883 --> 00:30:15,123
Осталось всего восемь кругов,
и Льюис Хэмилтон увеличивает отрыв.
444
00:30:15,203 --> 00:30:16,883
Что сделает Ферстаппен?
445
00:30:18,043 --> 00:30:20,403
Так, Макс, соберись. Вперед.
446
00:30:23,563 --> 00:30:26,363
Отлично, Льюис. Так держать. Дави еще.
447
00:30:28,683 --> 00:30:32,163
Титул чемпиона идет
прямо в руки Хэмилтону.
448
00:30:34,763 --> 00:30:35,843
Время идет.
449
00:30:35,923 --> 00:30:39,623
Макс старается изо всех сил,
но нам нужно чудо.
450
00:30:47,723 --> 00:30:49,723
Круг 52 из 58.
451
00:30:49,803 --> 00:30:53,523
Льюис Хэмилтон всё ближе к титулу.
452
00:30:56,523 --> 00:30:58,923
{\an8}ЛАТИФИ - WILLIAMS
453
00:30:59,003 --> 00:31:02,643
{\an8}Так, Никки, обгоняй Шумахера.
Другого шанса может не быть.
454
00:31:02,723 --> 00:31:04,763
Надо сейчас. Постарайся.
455
00:31:06,723 --> 00:31:08,643
Поднажми. Давай.
456
00:31:18,723 --> 00:31:20,163
Меня столкнули с трассы.
457
00:31:20,883 --> 00:31:23,123
Держи его. Продолжай давить.
458
00:31:35,283 --> 00:31:38,083
О нет! У Николаса Латифи авария.
459
00:31:39,923 --> 00:31:41,043
Стойте. У нас…
460
00:31:42,003 --> 00:31:43,123
Авария.
461
00:31:51,963 --> 00:31:53,763
Ждем машину безопасности.
462
00:31:54,723 --> 00:31:58,243
И это полностью меняет ход гонки.
463
00:31:59,763 --> 00:32:02,043
Макс, на 14-м повороте желтые флаги.
464
00:32:02,123 --> 00:32:05,803
Латифи посреди трассы. Обломки повсюду.
465
00:32:06,403 --> 00:32:11,163
Хэмилтон был в паре шагов от победы.
Что же будет теперь?
466
00:32:18,923 --> 00:32:19,763
Ты как?
467
00:32:21,483 --> 00:32:22,323
Не удержался.
468
00:32:22,803 --> 00:32:24,723
Ладно, Никки. Выпрыгивай.
469
00:32:28,963 --> 00:32:30,083
Машина безопасности.
470
00:32:31,203 --> 00:32:32,643
Это наш шанс.
471
00:32:34,483 --> 00:32:36,603
В пит-лейн. Подтверди, Макс.
472
00:32:38,763 --> 00:32:40,423
Ферстаппен идет на пит-стоп.
473
00:32:41,403 --> 00:32:43,263
Он рискует потерять позицию.
474
00:32:45,243 --> 00:32:47,923
Но они делают ставку на свежую резину.
475
00:32:51,483 --> 00:32:52,603
Нам нечего терять.
476
00:32:54,163 --> 00:32:57,683
Победа в чемпионате зависит
от использования всех шансов,
477
00:32:57,763 --> 00:32:59,003
всех возможностей.
478
00:32:59,763 --> 00:33:02,883
Надо использовать даже малейший шанс.
479
00:33:02,963 --> 00:33:04,443
Давай, вперед.
480
00:33:06,083 --> 00:33:08,283
Ферстаппен сильно отстает от Хэмилтона.
481
00:33:08,363 --> 00:33:12,723
Между ними пять машин,
идущих в хвосте гонки.
482
00:33:16,523 --> 00:33:18,443
Их нужно убрать с дороги.
483
00:33:19,083 --> 00:33:20,803
Они должны нагнать круг.
484
00:33:25,523 --> 00:33:31,123
Обычно при машине безопасности
отстающим разрешают нагнать круг.
485
00:33:32,443 --> 00:33:37,763
Они обгоняют машину безопасности
и догоняют остальные машины.
486
00:33:39,963 --> 00:33:42,923
Это позволяет выстроить
за машиной безопасности
487
00:33:43,643 --> 00:33:47,243
реальный порядок -
первый, второй, третий, четвертый,
488
00:33:47,883 --> 00:33:50,963
чтобы продолжить гонку
в верном порядке.
489
00:33:53,763 --> 00:33:56,283
Макс, отстающим не разрешат обгонять.
490
00:33:57,523 --> 00:34:00,203
Отстающим не разрешили обгон.
491
00:34:01,323 --> 00:34:05,523
Так что Ферстаппена ждет много работы.
492
00:34:06,883 --> 00:34:09,043
Конечно. Типичное решение.
493
00:34:10,643 --> 00:34:11,963
Я не удивлен.
494
00:34:16,283 --> 00:34:18,523
Можно сразу отдать кубок Хэмилтону.
495
00:34:25,563 --> 00:34:27,283
Сколько машин между нами?
496
00:34:28,123 --> 00:34:29,443
Между вами пять машин.
497
00:34:31,303 --> 00:34:33,403
- Кристиан - Майклу.
- Да, Кристиан.
498
00:34:33,483 --> 00:34:36,843
Почему нельзя убрать с пути машины?
499
00:34:36,923 --> 00:34:39,403
Кристиан, погоди секунду.
500
00:34:40,043 --> 00:34:44,323
Моя главная задача -
убрать последствия аварии.
501
00:34:44,963 --> 00:34:46,523
Для этого нужен один круг.
502
00:34:47,443 --> 00:34:48,283
Да.
503
00:34:53,363 --> 00:34:56,323
Williams уже на подъемнике.
Его увозят с трассы.
504
00:34:58,883 --> 00:35:00,323
Грей шины, Макс.
505
00:35:04,323 --> 00:35:05,603
{\an8}НОРРИС - MCLAREN
506
00:35:05,683 --> 00:35:07,003
{\an8}Дали зеленый свет.
507
00:35:07,083 --> 00:35:11,603
{\an8}Показывают, чтобы ты обгонял
машину безопасности. Вперед.
508
00:35:18,403 --> 00:35:21,323
Всем перед тобой
разрешили обойти Хэмилтона.
509
00:35:22,403 --> 00:35:24,843
А это очень необычно.
510
00:35:24,923 --> 00:35:27,803
Обгон разрешили не всем отстающим,
511
00:35:27,883 --> 00:35:31,603
{\an8}а лишь пятерым
между Хэмилтоном и Ферстаппеном.
512
00:35:31,683 --> 00:35:32,843
{\an8}СТРОЛЛ - ASTON MARTIN
513
00:35:32,923 --> 00:35:35,043
{\an8}Они обгоняют машину безопасности.
514
00:35:35,563 --> 00:35:39,443
{\an8}А мы нет. Оставайся на месте.
515
00:35:40,443 --> 00:35:41,723
{\an8}Блин, что за херня?
516
00:35:43,283 --> 00:35:46,203
{\an8}Лишь некоторым болидам
разрешили нагнать круг.
517
00:35:46,283 --> 00:35:49,883
Тем, что были между Хэмилтоном
и Ферстаппеном.
518
00:35:50,563 --> 00:35:52,163
{\an8}Очень странно.
519
00:35:52,923 --> 00:35:53,763
{\an8}И нечестно.
520
00:35:55,083 --> 00:35:57,403
Проще говоря,
521
00:35:57,483 --> 00:35:59,323
это было на руку лишь Максу.
522
00:36:00,403 --> 00:36:02,923
Странно и жестко
по отношению к Хэмилтону.
523
00:36:03,003 --> 00:36:05,463
Нет!
524
00:36:06,563 --> 00:36:07,523
Чёрт.
525
00:36:08,403 --> 00:36:11,563
Снова полнейшая неразбериха.
526
00:36:12,163 --> 00:36:14,723
Машина безопасности
на этом круге, Макс.
527
00:36:16,003 --> 00:36:16,923
Давай!
528
00:36:17,723 --> 00:36:19,803
- Давай же!
- Давай, старик!
529
00:36:30,563 --> 00:36:31,403
Чёрт!
530
00:36:33,203 --> 00:36:34,963
Чёрт, он прямо за мной?
531
00:36:37,643 --> 00:36:38,683
С новыми шинами?
532
00:36:39,883 --> 00:36:41,723
Ферстаппен прямо за тобой.
533
00:36:43,803 --> 00:36:47,483
И вот Хэмилтон и Ферстаппен
идут бок о бок.
534
00:36:48,523 --> 00:36:51,883
Я был мишенью
с самого моего прихода в гонки.
535
00:36:52,403 --> 00:36:55,043
Порой кажется, что на меня идет охота.
536
00:37:02,523 --> 00:37:05,363
Майкл, это совсем неправильно.
537
00:37:08,483 --> 00:37:10,683
Машина безопасности уходит.
538
00:37:13,123 --> 00:37:14,363
Давай, Макс!
539
00:37:14,443 --> 00:37:16,803
- Давай!
- Давай!
540
00:37:17,843 --> 00:37:21,363
Буквально один круг
решит исход чемпионата.
541
00:37:22,483 --> 00:37:24,443
Ну всё.
542
00:37:32,923 --> 00:37:35,723
Подготовь шины. Остался один круг.
543
00:37:41,523 --> 00:37:43,603
- Давай!
- Давай!
544
00:37:43,683 --> 00:37:45,243
- Давай!
- Вперед!
545
00:37:47,643 --> 00:37:54,163
И до клетчатого флага
остается чуть больше пяти километров.
546
00:38:03,163 --> 00:38:04,123
Поехали!
547
00:38:10,643 --> 00:38:14,323
Получит ли Ферстаппен
свой первый титул?
548
00:38:14,923 --> 00:38:16,523
- Да, чувак!
- Давай!
549
00:38:18,523 --> 00:38:21,643
Или Хэмилтон получит
свой восьмой титул?
550
00:38:29,563 --> 00:38:30,923
Жми!
551
00:38:32,363 --> 00:38:33,323
Давай!
552
00:38:41,203 --> 00:38:43,643
Ферстаппен выходит вперед!
553
00:38:48,763 --> 00:38:50,483
Нет, Майкл! Нет!
554
00:38:57,283 --> 00:38:59,443
А вот и Льюис Хэмилтон!
555
00:39:05,843 --> 00:39:07,563
Ферстаппен не уступает!
556
00:39:08,843 --> 00:39:09,923
Давай!
557
00:39:13,883 --> 00:39:15,403
Это манипуляции.
558
00:39:20,083 --> 00:39:23,203
Они провели блестящую битву
за звание чемпиона.
559
00:39:25,883 --> 00:39:29,083
Но чемпион может быть только один!
560
00:39:32,923 --> 00:39:36,883
Да! Господи!
561
00:39:36,963 --> 00:39:38,963
Да!
562
00:39:43,723 --> 00:39:46,003
Охренеть! Да!
563
00:39:46,083 --> 00:39:51,723
Макс Ферстаппен впервые в карьере
становится чемпионом мира!
564
00:39:52,483 --> 00:39:53,683
Боже мой!
565
00:39:55,403 --> 00:39:59,123
Макс Ферстаппен, ты чемпион мира.
566
00:39:59,203 --> 00:40:01,043
Чемпион мира!
567
00:40:01,843 --> 00:40:02,923
Охренеть!
568
00:40:04,123 --> 00:40:05,723
Это невероятно, ребята.
569
00:40:07,043 --> 00:40:09,883
Мы тебя любим. Мы тебя обожаем, блин.
570
00:40:54,443 --> 00:40:56,323
Мы сделали это!
571
00:41:21,603 --> 00:41:22,723
Молодцы, парни.
572
00:41:23,243 --> 00:41:25,563
Мы сделали всё, что могли. Молодцы.
573
00:41:45,763 --> 00:41:48,123
Я не видел, как финишировал Макс.
574
00:41:49,603 --> 00:41:53,563
Но моей реакцией
в этот момент было: «Что это вообще?»
575
00:41:54,243 --> 00:41:55,723
Майкл, пункт управления.
576
00:41:56,563 --> 00:41:57,523
Слушаю, Тото.
577
00:41:57,603 --> 00:42:00,603
Надо вернуть всё на круг назад.
Это неправильно.
578
00:42:01,123 --> 00:42:02,483
- Тото…
- Да?
579
00:42:02,563 --> 00:42:05,043
- Это называется «гонки».
- Что?
580
00:42:05,683 --> 00:42:07,003
Это автогонки.
581
00:42:08,123 --> 00:42:11,203
- Что он сказал?
- Это автогонки. Autorennen.
582
00:42:14,923 --> 00:42:17,403
Макс был достоин победы в чемпионате.
583
00:42:17,923 --> 00:42:19,763
Но не такой, какую мы видели.
584
00:42:22,403 --> 00:42:25,283
Если всё делаешь правильно,
то выиграешь гонку.
585
00:42:26,083 --> 00:42:29,203
А здесь всё было совсем не так.
586
00:42:30,403 --> 00:42:32,203
Решение было неправильным.
587
00:42:32,723 --> 00:42:36,163
Ясно, что это оставит след
588
00:42:36,243 --> 00:42:38,083
на Льюисе, на мне и на команде.
589
00:42:58,883 --> 00:43:02,243
Мы отлично поработали в этом году.
Выложились на все сто.
590
00:43:04,843 --> 00:43:07,803
Это был самый сложный сезон.
591
00:43:09,443 --> 00:43:11,563
Мы не сдавались. Вот что важно.
592
00:43:12,123 --> 00:43:15,843
Я искренне поздравляю
Макса и его команду.
593
00:43:23,443 --> 00:43:25,083
Из-за всего напряжения,
594
00:43:26,203 --> 00:43:30,603
из-за проблем,
которые у нас были в течение года,
595
00:43:31,283 --> 00:43:37,803
из-за семи лет борьбы и упорного труда
596
00:43:37,883 --> 00:43:41,443
это было просто невероятное ощущение.
597
00:43:42,723 --> 00:43:44,163
Ты чемпион мира!
598
00:43:45,443 --> 00:43:47,523
У тебя получилось!
599
00:43:49,523 --> 00:43:50,363
Потрясающе.
600
00:44:02,003 --> 00:44:04,803
Я мечтал вместе с отцом
выиграть чемпионат мира.
601
00:44:06,363 --> 00:44:10,963
Были поул-позиции, победы в гонках,
но это была главная мечта.
602
00:44:12,163 --> 00:44:15,523
Она наконец осуществилась,
и этот момент я не забуду.
603
00:44:31,523 --> 00:44:32,883
Такие громкие имена.
604
00:44:34,043 --> 00:44:36,003
- Да.
- Теперь ты среди них.
605
00:44:40,923 --> 00:44:44,683
Льюис сделал всё необходимое,
чтобы выиграть чемпионат.
606
00:44:45,643 --> 00:44:47,203
Но его лишили победы,
607
00:44:47,723 --> 00:44:51,683
и для нас не может быть
более эффективной мотивации.
608
00:44:52,643 --> 00:44:53,723
Это вам сувенир.
609
00:44:54,963 --> 00:44:56,643
Это очень приятно.
610
00:44:57,363 --> 00:45:00,483
Спасибо. Какая красота. Прекрасно.
611
00:45:01,243 --> 00:45:03,763
- Спасибо.
- Особенно после этого сезона.
612
00:45:05,563 --> 00:45:08,203
Red Bull в следующем году
станет мишенью?
613
00:45:09,123 --> 00:45:11,463
В следующем году все станут мишенями.
614
00:45:38,683 --> 00:45:41,363
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич