1 00:00:08,963 --> 00:00:11,163 ‫פאק. המרוץ האחרון.‬ 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,483 ‫לפחות אנחנו כמעט בסוף.‬ 3 00:00:14,523 --> 00:00:17,203 ‫נרדמת שם? כן, אני יודע.‬ 4 00:00:17,283 --> 00:00:19,563 ‫לא, הכול טוב.‬ ‫-"טוב מאוד, כן."‬ 5 00:00:19,643 --> 00:00:21,203 ‫הכי טוב, שומרים את זה לסוף.‬ 6 00:00:21,283 --> 00:00:22,763 ‫בסדר.‬ ‫-בדיקה, שלוש, ארבע,‬ 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,363 ‫אשכים, חמש, שש.‬ 8 00:00:24,443 --> 00:00:25,323 ‫אקשן.‬ 9 00:00:26,243 --> 00:00:28,763 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 10 00:00:33,563 --> 00:00:35,883 ‫- יאס מרינה, אבו דאבי -‬ 11 00:00:40,643 --> 00:00:41,843 ‫שלום. יום טוב.‬ 12 00:00:41,923 --> 00:00:43,083 ‫תודה.‬ 13 00:00:46,563 --> 00:00:48,483 ‫אכפת לכם שאעשה את זה בלי נעליים?‬ 14 00:00:48,563 --> 00:00:51,363 ‫לא קיבלתי את הכביסה בחזרה מאז סעודיה.‬ ‫אין לי גרביים.‬ 15 00:00:52,003 --> 00:00:52,923 ‫בוקר טוב.‬ 16 00:00:53,003 --> 00:00:54,763 ‫חולצה טרנדית.‬ ‫-ועוד איך!‬ 17 00:00:55,363 --> 00:00:56,403 ‫זה פרארי.‬ 18 00:00:59,203 --> 00:01:01,403 ‫אני מרגיש שיש לי משהו בין השיניים.‬ 19 00:01:01,483 --> 00:01:03,283 ‫אני מקווה שאין לי משהו בשיניים.‬ 20 00:01:03,363 --> 00:01:07,203 ‫אין לדעת. יש לך פה קצת גזר‬ ‫מארוחת הצוהריים.‬ 21 00:01:10,563 --> 00:01:14,203 ‫עכשיו את לא יכולה לדבר אליי מלוכלך,‬ ‫כי הם מקליטים הכול.‬ 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,323 ‫הם אוהבים את התוכן הזה.‬ 23 00:01:17,203 --> 00:01:19,323 ‫אבל הם לא משלמים מספיק כדי לקבל אותו.‬ 24 00:01:19,923 --> 00:01:22,443 {\an8}‫היה פשוט מטורף.‬ 25 00:01:22,523 --> 00:01:24,003 {\an8}‫אני לא זוכר‬ 26 00:01:24,083 --> 00:01:27,403 ‫עונה מרגשת יותר מזו שאנחנו רואים השנה.‬ 27 00:01:30,003 --> 00:01:30,883 ‫תודה רבה.‬ 28 00:01:32,603 --> 00:01:34,803 ‫דני. רוצה להחליף קסדות?‬ 29 00:01:34,883 --> 00:01:36,643 ‫לא החלפנו, מה?‬ ‫-שנעשה את זה?‬ 30 00:01:36,723 --> 00:01:39,523 ‫עמדתי לחכות לקסדה של מרצדס ממך.‬ ‫זה יהיה מגניב יותר?‬ 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,443 {\an8}‫עצוב לעזוב את ויליאמס,‬ 32 00:01:41,523 --> 00:01:44,803 ‫אבל אני כבר מת לעבור למרצדס בשנה הבאה.‬ 33 00:01:44,883 --> 00:01:46,003 ‫אני רק רוצה לנצח.‬ 34 00:01:46,563 --> 00:01:48,123 ‫שים מסכה, בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 35 00:01:48,203 --> 00:01:49,083 ‫למה לא?‬ 36 00:01:50,123 --> 00:01:52,883 ‫כי אני עושה מה שבא לי מתי שבא לי.‬ ‫-הבנתי.‬ 37 00:01:52,963 --> 00:01:54,563 ‫אתה די חצוף.‬ 38 00:01:55,603 --> 00:01:58,963 ‫הלך לי 100 אחוז יותר טוב מאשר בשנה שעברה.‬ 39 00:01:59,043 --> 00:02:01,323 {\an8}‫השיא מבחינתי היה מקום ראשון ושני במונצה.‬ 40 00:02:01,403 --> 00:02:04,403 ‫תוכלו לעבור לדניאל,‬ ‫שיגיד בדיוק את אותו דבר.‬ 41 00:02:04,483 --> 00:02:06,123 {\an8}‫מה השיא שלך בעונה הזאת?‬ 42 00:02:06,643 --> 00:02:07,563 {\an8}‫מונקו.‬ 43 00:02:08,163 --> 00:02:09,003 ‫סתם צוחק.‬ 44 00:02:09,763 --> 00:02:11,723 ‫כן, בהחלט מונצה.‬ 45 00:02:11,803 --> 00:02:14,483 ‫בסופו של דבר אנחנו רוצים‬ ‫לנצח בעוד מרוצים.‬ 46 00:02:14,563 --> 00:02:16,323 ‫להרגיש עוד כמו במונצה.‬ 47 00:02:16,403 --> 00:02:18,003 ‫מזה עשויים חלומות.‬ 48 00:02:19,563 --> 00:02:21,283 ‫יש לך פה מזכרת קטנה.‬ 49 00:02:21,363 --> 00:02:23,203 ‫אלוהים, זה כל כך מצחיק.‬ 50 00:02:23,283 --> 00:02:24,483 ‫זה כאב.‬ ‫-באמת?‬ 51 00:02:24,563 --> 00:02:25,723 ‫אני לא עושה את זה שוב.‬ 52 00:02:26,243 --> 00:02:29,483 {\an8}‫אלה היו 53 ההקפות הכי ארוכות בחיי.‬ ‫זה היה אדיר.‬ 53 00:02:29,563 --> 00:02:31,043 ‫זה קבוצתי, אז…‬ 54 00:02:32,643 --> 00:02:35,403 ‫זו הייתה שנה קשה. קשה מאוד לציין שיאים.‬ 55 00:02:35,483 --> 00:02:38,283 ‫זה המבט לעתיד. בזכות זה אני ממשיך.‬ 56 00:02:38,883 --> 00:02:40,563 ‫אתמול ניגשה אליי בחורה.‬ 57 00:02:40,643 --> 00:02:43,643 ‫היא אמרה, "אתה יכול להיכנס בלואיס בשבילי?"‬ ‫היא אנגלייה.‬ 58 00:02:48,723 --> 00:02:50,203 ‫אם הייתם שואלים אותי באמצע העונה‬ 59 00:02:50,283 --> 00:02:53,763 ‫אם ניכנס למרוץ האחרון‬ ‫של השנה במצב של תיקו,‬ 60 00:02:53,843 --> 00:02:55,003 ‫אין מצב.‬ 61 00:02:55,083 --> 00:02:56,243 ‫לא ייאמן.‬ 62 00:02:59,443 --> 00:03:00,563 ‫על מי אתה מהמר עכשיו?‬ 63 00:03:02,403 --> 00:03:05,203 ‫עברתי הלוך-חזור. בקצב הזה זו הטלת מטבע.‬ 64 00:03:05,283 --> 00:03:06,843 ‫אני חושב שלואיס ינצח.‬ 65 00:03:06,923 --> 00:03:08,683 ‫אני חושב שהכול מצביע על אדם אחד.‬ 66 00:03:08,763 --> 00:03:09,803 ‫מקס ורסטאפן.‬ 67 00:03:10,323 --> 00:03:12,763 ‫לואיס ומקס לא יגיעו לפנייה השנייה.‬ 68 00:03:13,283 --> 00:03:14,563 ‫מי ינצח?‬ 69 00:03:15,443 --> 00:03:17,443 {\an8}‫התשובה הפוליטית תהיה פורמולה 1.‬ 70 00:03:20,123 --> 00:03:25,563 {\an8}‫מישהו הולך לצאת מזה מרוסק לגמרי.‬ 71 00:03:26,443 --> 00:03:29,483 ‫השני הוא אלוף עולם ראוי.‬ 72 00:03:30,083 --> 00:03:32,723 ‫זה יהיה המרוץ הכי גדול בדורנו.‬ 73 00:03:33,243 --> 00:03:36,883 {\an8}‫כולנו הנהגים גדלנו עם חלומות‬ ‫לנצח באליפות העולם.‬ 74 00:03:39,043 --> 00:03:43,643 ‫גם אחרי שניצחתי בשבע,‬ ‫עדיין יש לי חשק לנצח.‬ 75 00:03:44,243 --> 00:03:45,563 ‫לא מפריע לי להילחם.‬ 76 00:03:46,083 --> 00:03:48,523 ‫התחלתי בגיל שלוש-ארבע.‬ 77 00:03:48,603 --> 00:03:49,883 {\an8}‫הייתי ממש נחוש לנצח,‬ 78 00:03:49,963 --> 00:03:53,923 {\an8}‫ואני רק צריך להיות הכי טוב שאפשר.‬ 79 00:03:54,563 --> 00:03:57,323 {\an8}‫יש הרבה על כף המאזניים‬ ‫במרוץ האחרון הזה בעונה.‬ 80 00:03:58,123 --> 00:04:00,363 ‫בסוף הכול מסתכם בזה.‬ 81 00:04:01,523 --> 00:04:03,843 ‫נילחם בכל הכוח.‬ 82 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 ‫הטוב ביותר ינצח.‬ 83 00:04:07,563 --> 00:04:09,243 ‫זה היה חתיכת מסע.‬ 84 00:04:09,323 --> 00:04:11,883 {\an8}‫המרוץ באבו דאבי הוא כל מה שנלחמנו למענו.‬ 85 00:04:12,563 --> 00:04:14,083 ‫יש רק הזדמנות אחת,‬ 86 00:04:14,163 --> 00:04:18,003 ‫ואם לא ננצל אותה עכשיו,‬ ‫נוכל להאשים רק את עצמנו.‬ 87 00:04:18,603 --> 00:04:20,043 ‫המנצח לוקח הכול.‬ 88 00:04:26,923 --> 00:04:29,043 ‫- מרוץ חזק -‬ 89 00:04:33,163 --> 00:04:35,763 ‫- שבת‬ ‫מקצה הדירוג -‬ 90 00:04:36,963 --> 00:04:38,443 ‫עכשיו זה נהיה רציני.‬ 91 00:04:43,763 --> 00:04:48,003 ‫ברוכים הבאים לסיבוב האחרון של עונת 2021.‬ 92 00:04:52,683 --> 00:04:54,003 ‫הגיע הזמן למקצה המוקדמות.‬ 93 00:05:02,203 --> 00:05:04,803 {\an8}‫קדימה, אימא. את באה איתנו לעמדות הזינוק.‬ 94 00:05:05,323 --> 00:05:06,203 {\an8}‫תודה, זאק.‬ 95 00:05:10,363 --> 00:05:11,723 ‫לנדו!‬ 96 00:05:16,963 --> 00:05:19,683 ‫הוא פשוט חלף על פנייך.‬ ‫-כן, טוב.‬ 97 00:05:23,243 --> 00:05:27,443 ‫יש תיקו באליפות הנהגים לקראת המרוץ האחרון.‬ 98 00:05:30,483 --> 00:05:32,883 ‫כשהניקוד שווה, כשהקרב כל כך צמוד,‬ 99 00:05:32,963 --> 00:05:34,923 ‫כל יתרון חייב להיות טוב.‬ 100 00:05:40,123 --> 00:05:43,363 ‫בכל פעם שנגענו במכונית שלהם, נענשנו.‬ 101 00:05:43,443 --> 00:05:47,563 ‫בכל פעם שהם נגעו במכונית שלנו, הם נענשו.‬ 102 00:05:50,843 --> 00:05:55,043 ‫מרצדס בדרך כלל חזקה מאוד במסלול באבו דאבי.‬ 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,763 ‫אנחנו צריכים לתת הכול במקצה המוקדמות.‬ 104 00:05:58,523 --> 00:06:02,043 ‫אתם יכולים לתאר לעצמכם שיש המון התרגשות,‬ 105 00:06:02,123 --> 00:06:04,003 ‫כי זה עכשיו או לעולם לא.‬ 106 00:06:05,443 --> 00:06:06,563 ‫תצליח, תיהנה מזה.‬ 107 00:06:07,083 --> 00:06:08,683 ‫כן.‬ ‫-תפציץ.‬ 108 00:06:09,803 --> 00:06:12,403 ‫אל תדאג, אני אמעך לטוטו את הביצים אחה"צ.‬ 109 00:06:12,483 --> 00:06:13,323 ‫כן.‬ 110 00:06:13,403 --> 00:06:14,723 ‫בדיוק.‬ ‫-כמובן.‬ 111 00:06:14,803 --> 00:06:17,323 ‫הם אוהבים את כל הדרמה.‬ ‫-הם מתים על זה.‬ 112 00:06:17,403 --> 00:06:21,243 ‫אבל ברגע שאנחנו מתחרים…‬ ‫-אז הם לא אוהבים את זה.‬ 113 00:06:21,323 --> 00:06:22,443 ‫אז זה לא ייאמן.‬ 114 00:06:22,963 --> 00:06:24,243 ‫כריסטיאן מצטיין בתפקידו,‬ 115 00:06:24,323 --> 00:06:27,763 ‫ואני חושב שחלק מהתפקיד הוא לערוך‬ ‫את משחקי המלחמה האלה בינינו.‬ 116 00:06:28,843 --> 00:06:31,043 ‫אבל אלה מרוצים. זאת לא פוליטיקה.‬ 117 00:06:31,763 --> 00:06:33,163 ‫עכשיו העניין הוא…‬ 118 00:06:34,083 --> 00:06:34,923 ‫נהיגה.‬ 119 00:06:42,563 --> 00:06:46,843 ‫הגיע הזמן למקצה הדירוג‬ ‫במרוץ האחרון לעונת 2021.‬ 120 00:06:48,243 --> 00:06:51,843 {\an8}‫כפי שיוסט היה אומר, "בואו נתחיל במרוץ!"‬ 121 00:06:53,523 --> 00:06:54,963 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי -‬ 122 00:06:57,323 --> 00:07:00,723 ‫ג'ורג' ראסל במרוץ האחרון שלו בוויליאמס.‬ 123 00:07:12,303 --> 00:07:13,243 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 124 00:07:13,283 --> 00:07:15,003 {\an8}‫המסלול פנוי. אתה יכול ללחוץ.‬ 125 00:07:16,483 --> 00:07:18,323 ‫מקום חמישי. כל הכבוד.‬ 126 00:07:19,363 --> 00:07:20,603 ‫טוב מאוד.‬ 127 00:07:22,523 --> 00:07:24,283 {\an8}‫נו כבר!‬ 128 00:07:24,923 --> 00:07:26,883 ‫יוקי טסונודה בהקפה מהירה.‬ 129 00:07:27,403 --> 00:07:29,083 ‫מקום שמיני, יוקי.‬ 130 00:07:30,083 --> 00:07:31,923 ‫זו הייתה הקפה ממש טובה.‬ 131 00:07:34,663 --> 00:07:36,603 {\an8}‫לנדו, אתה על הגבול.‬ 132 00:07:41,323 --> 00:07:43,203 ‫מקום שלישי. כל הכבוד.‬ 133 00:07:43,963 --> 00:07:45,083 ‫כן, מותק!‬ 134 00:07:53,123 --> 00:07:54,563 ‫נגמרה שעת הדירוג.‬ 135 00:07:54,643 --> 00:07:57,643 ‫זה מתחיל. הרגע שחיכיתם לו.‬ 136 00:08:05,083 --> 00:08:08,363 ‫אנחנו בקרב האחרון על הפול פוזישן.‬ 137 00:08:10,243 --> 00:08:11,283 ‫לואיס המילטון.‬ 138 00:08:13,363 --> 00:08:14,363 ‫מקס ורסטאפן.‬ 139 00:08:22,843 --> 00:08:26,603 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 140 00:08:26,683 --> 00:08:29,083 ‫לואיס, תתחיל את מצב שתיים ואתה מוכן.‬ 141 00:08:37,603 --> 00:08:39,123 ‫השליש האחרון יותר טוב?‬ 142 00:08:41,283 --> 00:08:43,083 ‫חיובי. רק הפנייה האחרונה.‬ 143 00:08:53,163 --> 00:08:55,763 ‫נראה איזה זמן הקפה המילטון יכול להשיג.‬ 144 00:09:06,083 --> 00:09:08,003 ‫לואיס, כן, מקום ראשון.‬ 145 00:09:11,923 --> 00:09:13,523 ‫זה נראה טוב בשביל מרצדס.‬ 146 00:09:15,963 --> 00:09:18,123 ‫עכשיו נראה מה רד בול יכולים לעשות.‬ 147 00:09:18,643 --> 00:09:23,243 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 148 00:09:37,723 --> 00:09:39,643 ‫מקס, המילטון יצא.‬ 149 00:09:43,443 --> 00:09:44,803 ‫זאת אומרת שאתה מקום שני.‬ 150 00:09:46,003 --> 00:09:47,523 ‫פער של ארבע אלפיות.‬ 151 00:09:48,483 --> 00:09:49,323 ‫פאק.‬ 152 00:09:54,963 --> 00:09:56,443 ‫תעשה מה שאתה צריך.‬ 153 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 ‫קדימה.‬ 154 00:10:05,403 --> 00:10:09,723 ‫חשוב לזכור בפורמולה 1‬ ‫שהעניין הוא הגבולות הדקים.‬ 155 00:10:12,123 --> 00:10:14,323 ‫אם אתה מזנק ראשון בהפרש של אלפית השנייה,‬ 156 00:10:15,163 --> 00:10:18,083 ‫זה יכול להיות ההבדל בין אליפות‬ 157 00:10:18,763 --> 00:10:19,803 ‫למקום השני.‬ 158 00:10:38,403 --> 00:10:42,123 ‫מקס ורסטאפן קובע את התוצאה הכי מהירה.‬ ‫הוא יזנק ראשון!‬ 159 00:10:45,803 --> 00:10:48,203 ‫זה פול פוזישן.‬ ‫-יש!‬ 160 00:10:52,923 --> 00:10:56,323 ‫כל הכבוד, אחי. עבודת צוות מעולה.‬ 161 00:10:58,603 --> 00:11:02,003 ‫לעזאזל, לא ציפיתי לזה,‬ ‫אבל עבודה מדהימה, חבר'ה.‬ 162 00:11:05,723 --> 00:11:07,163 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 163 00:11:07,243 --> 00:11:10,483 {\an8}‫טוב, לואיס. מקום שני. ורסטאפן מקום ראשון.‬ 164 00:11:16,843 --> 00:11:20,843 ‫זה מעניק לוורסטאפן יתרון ענק במרוץ של מחר.‬ 165 00:11:22,483 --> 00:11:23,403 ‫אין לי מילים.‬ 166 00:11:31,163 --> 00:11:32,803 ‫לא ייאמן. איזו הקפה.‬ 167 00:11:37,643 --> 00:11:43,563 ‫אנחנו חסרי רחמים ושקופים‬ ‫בניתוח הביצועים שלנו.‬ 168 00:11:45,083 --> 00:11:48,683 ‫ירוק זה אנחנו. סגול זה ורסטאפן.‬ 169 00:11:48,763 --> 00:11:51,083 ‫מהר מאוד אנחנו יודעים‬ ‫למה הביצועים לא היו טובים.‬ 170 00:11:51,163 --> 00:11:52,643 ‫אני חושב שאם אתה מבין‬ 171 00:11:53,723 --> 00:11:55,803 ‫למה לא עמדת בציפיות שלך,‬ 172 00:11:55,883 --> 00:11:58,763 ‫אתה יכול להמשיך הלאה‬ ‫ולנסות להשתפר לקראת המרוץ הבא.‬ 173 00:12:00,563 --> 00:12:02,003 ‫לא היה לנו קצב.‬ 174 00:12:03,763 --> 00:12:06,163 ‫אני לא רוצה שאנשים יחגגו‬ ‫כאילו ניצחנו עדיין.‬ 175 00:12:06,243 --> 00:12:08,603 ‫לא.‬ ‫-זה רק חלק אחד בפאזל.‬ 176 00:12:08,683 --> 00:12:10,643 ‫זה צריך להיות המרוץ הכי מהיר שלו.‬ 177 00:12:19,603 --> 00:12:21,163 ‫יוקי, אתה טס.‬ 178 00:12:22,563 --> 00:12:24,523 ‫נלחמתי כל כך הרבה בשליש האחרון.‬ 179 00:12:24,603 --> 00:12:26,283 ‫נראה שמצאת את הקצב.‬ 180 00:12:26,803 --> 00:12:28,283 ‫מה איתך?‬ ‫-לא רע.‬ 181 00:12:28,363 --> 00:12:30,523 ‫בכל מקצה הדירוג היית מהיר.‬ ‫-זה היה טוב.‬ 182 00:12:34,803 --> 00:12:35,843 ‫נוכל ללכת ללי?‬ 183 00:12:35,923 --> 00:12:38,123 ‫טוטו, אתה יכול לעשות את זה מחר!‬ 184 00:12:38,203 --> 00:12:40,083 ‫כן!‬ ‫-אתה יכול לעשות את זה מחר!‬ 185 00:12:40,163 --> 00:12:41,123 ‫אתה האלוף!‬ 186 00:12:44,563 --> 00:12:47,723 ‫מבחינת האווירה בקבוצה, הם קצת המומים?‬ 187 00:12:47,803 --> 00:12:49,803 ‫לואיס היה קצת המום אחר כך?‬ 188 00:12:49,883 --> 00:12:52,803 ‫עדיין לא ראיתי אותו, אבל בהחלט,‬ 189 00:12:52,883 --> 00:12:55,123 ‫הייתה קצת אכזבה בקבוצה, זה ברור.‬ 190 00:12:55,203 --> 00:12:56,643 ‫המתח מצטבר.‬ 191 00:12:57,283 --> 00:12:59,803 ‫המתח מצטבר, בהחלט.‬ 192 00:12:59,883 --> 00:13:01,803 ‫אז אחת-אפס להם היום.‬ 193 00:13:03,283 --> 00:13:06,883 ‫מקס, מזל טוב. תתאר בבקשה מה אתה מרגיש.‬ 194 00:13:06,963 --> 00:13:11,043 ‫כמובן, זה היה יום ממש טוב,‬ ‫אבל אני יודע שהנקודות מחר,‬ 195 00:13:11,123 --> 00:13:14,763 ‫אז אנחנו חייבים להצליח‬ ‫ולהפגין ביצועים גם מחר.‬ 196 00:13:15,363 --> 00:13:16,283 ‫תודה, מקס.‬ 197 00:13:17,403 --> 00:13:21,003 ‫אתה מתחיל לצד מקס,‬ ‫אז זה באמת קרב צמוד ביניכם.‬ 198 00:13:21,523 --> 00:13:23,083 ‫אני אסיר תודה שאראה אותו.‬ 199 00:13:23,163 --> 00:13:26,723 ‫כמובן, הייתי שמח לזנק ראשון,‬ 200 00:13:26,803 --> 00:13:30,163 ‫אבל עשיתי כל מה שיכולתי.‬ ‫ההקפות שלי היו הכי טובות שאפשר.‬ 201 00:13:31,883 --> 00:13:35,603 ‫אני מקווה שאוכל לפחות לעמוד בקצב שלהם,‬ 202 00:13:35,683 --> 00:13:37,923 ‫ושנוכל לגבש אסטרטגיה.‬ 203 00:13:38,003 --> 00:13:38,923 ‫טוב. בהצלחה.‬ 204 00:13:41,203 --> 00:13:43,723 ‫אני עדיין אופטימי, אם כי כולם קצת…‬ 205 00:13:44,603 --> 00:13:48,123 ‫אני חושבת שעדיף לנו להילחם מאחור.‬ 206 00:13:48,203 --> 00:13:50,243 ‫אנחנו צריכים להלהיב אותו קצת.‬ 207 00:13:50,323 --> 00:13:52,643 ‫אנחנו צריכים להרגיז קצת את לואיס.‬ ‫-כן.‬ 208 00:13:52,723 --> 00:13:55,003 ‫הוא הובס, והוא לא אוהב את זה.‬ ‫-מסכימה לגמרי.‬ 209 00:13:55,083 --> 00:13:57,243 ‫צריך שיהיה מובס וכועס.‬ 210 00:13:57,323 --> 00:14:00,043 ‫כן, אני מסכימה.‬ ‫-תחפשי דרך…‬ 211 00:14:00,963 --> 00:14:03,523 {\an8}‫מה שמדהים בעיניי בלואיס‬ 212 00:14:03,603 --> 00:14:07,363 ‫זה העומק שהוא מגיע אליו ברגעים הקשים האלה,‬ 213 00:14:08,523 --> 00:14:11,283 ‫ורמת הביצועים שהוא יכול לספק.‬ 214 00:14:13,923 --> 00:14:18,003 ‫לואיס יזנק שני,‬ ‫וזה בהחלט לא מציב אותו ביתרון,‬ 215 00:14:18,083 --> 00:14:19,763 ‫אבל זה בדיוק מה שלואיס צריך.‬ 216 00:14:19,843 --> 00:14:23,043 ‫הוא ילחץ כל המרוץ כדי לנצח על המסלול.‬ 217 00:14:28,483 --> 00:14:31,363 ‫טוב. נראה לי שיוקי לא בתמונה.‬ 218 00:14:32,523 --> 00:14:33,403 ‫זה בסדר.‬ 219 00:14:33,483 --> 00:14:35,603 ‫לא, לא היית בתמונה.‬ ‫-לא?‬ 220 00:14:37,363 --> 00:14:40,283 ‫אתם ידעים מה גיליתי הבוקר?‬ ‫נכון שקוראים לו צ'קו?‬ 221 00:14:40,363 --> 00:14:42,843 ‫אתם יודעים מה זה אומר במקסיקו?‬ ‫-לא.‬ 222 00:14:43,923 --> 00:14:44,763 ‫זין גדול.‬ 223 00:14:47,003 --> 00:14:48,043 ‫באמת?‬ 224 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 ‫זוג הנהגים הזה‬ 225 00:14:50,883 --> 00:14:54,123 ‫הוא הכי טוב בתחרות.‬ 226 00:14:54,203 --> 00:14:58,603 ‫אני חושב שצ'קו, עם הניסיון שלו,‬ ‫הוא בדיוק מה שאנחנו צריכים.‬ 227 00:14:59,123 --> 00:15:03,083 ‫מבחינתנו צ'קו בדיוק‬ ‫מתחבר ליכולות שלו ברגע הנכון.‬ 228 00:15:03,163 --> 00:15:05,323 ‫תשים פול גז?‬ ‫-כן.‬ 229 00:15:05,403 --> 00:15:07,963 ‫אכנס לטיפולים פעם אחת.‬ 230 00:15:08,043 --> 00:15:10,443 ‫ארגיש את הצמיגים בהתחלה,‬ 231 00:15:10,523 --> 00:15:14,443 ‫אבל אחר כך אם אתה לא מרגיש טוב כל כך,‬ ‫אתה צריך להיכנס.‬ 232 00:15:14,523 --> 00:15:19,643 ‫אתה לא יכול להישאר ולהיות איטי,‬ ‫כי ינסו לעקוף אותך.‬ 233 00:15:22,563 --> 00:15:25,043 ‫אני חושב שמקס‬ 234 00:15:26,083 --> 00:15:28,723 ‫הוא כנראה הנהג היחיד על המסלול‬ 235 00:15:28,803 --> 00:15:32,643 ‫שיכול להתחרות בלואיס המילטון.‬ 236 00:15:33,603 --> 00:15:34,963 ‫איפה להתחיל?‬ 237 00:15:35,043 --> 00:15:37,483 ‫בדנ"א שלנו אנחנו רוצים לנצח.‬ 238 00:15:37,563 --> 00:15:40,123 ‫הכול אפשרי בעולם הזה‬ 239 00:15:40,203 --> 00:15:43,483 ‫כשאתה עובד קשה מאוד וממשיך ללחוץ,‬ 240 00:15:43,563 --> 00:15:45,323 ‫ותראו איפה אנחנו עכשיו, השנה.‬ 241 00:15:45,403 --> 00:15:50,323 ‫אנחנו במרוץ האחרון, וכמובן,‬ ‫אנחנו רוצים לסיים את זה בסטייל.‬ 242 00:15:55,283 --> 00:15:59,443 ‫כולם אכלו משהו.‬ ‫אני רוצה שהנהגים ילכו לישון.‬ 243 00:16:00,283 --> 00:16:02,923 ‫צריך שכולם יישארו רגועים הערב.‬ ‫-סליחה?‬ 244 00:16:03,003 --> 00:16:05,043 ‫שכולם יישארו רגועים, שיתרכזו במרוץ.‬ 245 00:16:05,123 --> 00:16:06,363 ‫כן, אנחנו יכולים.‬ 246 00:16:07,083 --> 00:16:08,883 ‫אנחנו חייבים להביס אותם.‬ ‫-כן.‬ 247 00:16:11,843 --> 00:16:16,083 ‫- יום ראשון‬ ‫יום המרוץ -‬ 248 00:16:29,923 --> 00:16:31,083 ‫היי, צ'קו.‬ 249 00:16:31,803 --> 00:16:33,763 ‫היי. איך ההנגאובר?‬ 250 00:16:34,243 --> 00:16:36,443 ‫אין הנגאובר. אני שותה רק מים.‬ 251 00:16:53,963 --> 00:16:55,363 ‫ברוכים הבאים לאבו דאבי.‬ 252 00:16:55,883 --> 00:16:58,523 ‫אנחנו שעות ספורות מהמרוץ האחרון‬ 253 00:16:58,603 --> 00:17:02,683 ‫באחת העונות הכי מדהימות‬ ‫בפורמולה 1 אי פעם.‬ 254 00:17:05,523 --> 00:17:08,243 ‫הסיכוי של מקס ורסטאפן ולואיס המילטון‬ 255 00:17:08,323 --> 00:17:10,763 ‫לכתוב את הסיפור שלהם.‬ 256 00:17:10,843 --> 00:17:13,643 ‫אנחנו לא יודעים איך שובר הקופות הזה ייגמר.‬ 257 00:17:18,963 --> 00:17:21,883 ‫כמנהל קבוצה זה הכי מרגש שאפשר.‬ 258 00:17:22,403 --> 00:17:23,803 ‫אני אוהב את הלחץ.‬ 259 00:17:23,883 --> 00:17:25,963 ‫אז אני מרגיש בנוח.‬ 260 00:17:26,483 --> 00:17:28,363 ‫איך לואיס? בכושר טוב?‬ ‫-כן, טוב.‬ 261 00:17:28,443 --> 00:17:30,363 ‫יופי. הוא יצפה לזה.‬ 262 00:17:30,443 --> 00:17:32,483 ‫כן, הוא בהחלט מרוכז.‬ 263 00:17:33,123 --> 00:17:37,603 ‫אני תמיד מנסה לעמוד בציפיות של עצמי.‬ 264 00:17:37,683 --> 00:17:39,363 ‫אתה טוב מספיק או שאתה לא.‬ 265 00:17:40,283 --> 00:17:42,963 ‫אני מרגיש את המתח.‬ ‫אני בהחלט מרגיש את המתח.‬ 266 00:17:43,043 --> 00:17:47,643 ‫זה רגע שאתה יודע‬ ‫שכמעט מיליארד איש צופים בו.‬ 267 00:17:49,003 --> 00:17:50,043 ‫כל העיניים‬ 268 00:17:50,763 --> 00:17:52,763 ‫נשואות למה שיקרה במרוץ הזה.‬ 269 00:17:52,843 --> 00:17:54,323 ‫מי יהיה אלוף העולם?‬ 270 00:18:05,843 --> 00:18:07,283 ‫שאלה חשובה בשבילך.‬ 271 00:18:07,363 --> 00:18:09,203 ‫מה לקנות לך לחג המולד?‬ 272 00:18:09,283 --> 00:18:11,883 ‫"פט שופ"!‬ 273 00:18:12,403 --> 00:18:13,243 ‫בסדר.‬ 274 00:18:15,123 --> 00:18:16,403 ‫היי, איש קטן.‬ 275 00:18:17,723 --> 00:18:20,003 ‫שלום.‬ ‫-אני שולח לך נשיקה, טוב?‬ 276 00:18:20,083 --> 00:18:21,963 ‫טוב. אוהב אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 277 00:18:22,043 --> 00:18:22,883 ‫נשיקה.‬ 278 00:18:26,243 --> 00:18:29,243 ‫כריסטיאן וטוטו, יש להם סגנונות שונים מאוד,‬ 279 00:18:29,323 --> 00:18:32,443 ‫אבל הם דומים יותר מכפי שהם מוכנים להודות.‬ 280 00:18:32,523 --> 00:18:36,203 ‫מי נראה לך שיזכה באליפות העולם השנה?‬ 281 00:18:36,283 --> 00:18:38,483 ‫מקס.‬ ‫-נראה לך שיש לו סיכוי?‬ 282 00:18:39,363 --> 00:18:40,403 ‫כן.‬ 283 00:18:40,483 --> 00:18:45,403 ‫לא יכולת לוותר על חלק כל כך גדול‬ ‫מהחיים שלך למען העבודה,‬ 284 00:18:45,483 --> 00:18:49,283 ‫אם היא לא הייתה מחלחלת לכל הווייתך.‬ 285 00:18:50,443 --> 00:18:51,363 ‫אלה חיים.‬ 286 00:18:51,443 --> 00:18:54,003 ‫בשביל כריסטיאן וטוטו זה הכול.‬ 287 00:18:55,683 --> 00:18:58,003 {\an8}‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-טוב.‬ 288 00:18:58,083 --> 00:18:59,323 {\an8}‫כן?‬ ‫-טוב. רק רוצה…‬ 289 00:18:59,403 --> 00:19:02,883 ‫הציפייה הורגת אותי.‬ ‫-אבל טבעי שתרגיש במתח.‬ 290 00:19:03,603 --> 00:19:06,083 ‫יש לך תחושות בטן מצוינות.‬ 291 00:19:06,683 --> 00:19:07,683 ‫תפעל לפיהן.‬ 292 00:19:10,083 --> 00:19:12,243 ‫כן. בכל אופן, נראה. יהיה בסדר.‬ 293 00:19:13,003 --> 00:19:13,843 ‫בסדר.‬ 294 00:19:14,403 --> 00:19:16,123 ‫אז אתה הולך?‬ ‫-כן.‬ 295 00:19:16,203 --> 00:19:17,763 ‫זהו זה.‬ ‫-אתארגן.‬ 296 00:19:18,563 --> 00:19:19,403 ‫נתראה אחר כך.‬ 297 00:19:21,723 --> 00:19:26,003 ‫אנחנו רגעים ספורים‬ ‫מהקרב הגדול ביותר בתולדות הענף.‬ 298 00:19:27,603 --> 00:19:29,203 ‫המילטון נגד ורסטאפן.‬ 299 00:19:29,843 --> 00:19:31,243 ‫המנצח לוקח הכול.‬ 300 00:19:35,843 --> 00:19:37,723 ‫אתה מעדיף מרוץ של תקיפה?‬ 301 00:19:37,803 --> 00:19:38,763 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 302 00:19:39,483 --> 00:19:41,203 ‫אם צריך.‬ ‫-אם צריך, כן.‬ 303 00:19:41,723 --> 00:19:42,563 ‫הבנתי.‬ 304 00:19:43,803 --> 00:19:47,243 ‫פשוט תעשה מה שעשית בכל מרוץ איתנו.‬ 305 00:19:47,763 --> 00:19:49,123 ‫טוב? אתה תהיה בסדר.‬ 306 00:19:53,203 --> 00:19:55,483 ‫לואיס ניצח ביותר מ-100 מרוצים.‬ 307 00:19:56,283 --> 00:19:57,603 ‫הוא שבר את כל השיאים.‬ 308 00:19:58,203 --> 00:19:59,923 ‫הוא אלוף העולם שבע פעמים.‬ 309 00:20:02,563 --> 00:20:04,803 ‫ובטוח שהוא ילחץ‬ 310 00:20:04,883 --> 00:20:07,163 ‫כדי לנצח באליפות העולם בפעם השמינית.‬ 311 00:20:08,763 --> 00:20:09,603 ‫בדיקת קשר.‬ 312 00:20:10,403 --> 00:20:11,803 ‫הקשר חזק וברור.‬ 313 00:20:15,963 --> 00:20:19,403 ‫מקס נוהג בכזה ביטחון, באגרסיביות,‬ 314 00:20:20,203 --> 00:20:23,243 ‫ואחרי שבע שנות הכאב האחרונות,‬ 315 00:20:23,323 --> 00:20:26,043 ‫אנחנו חייבים לעשות כל מה שאפשר כדי לנצח.‬ 316 00:20:26,123 --> 00:20:27,243 ‫בדיקת קשר.‬ 317 00:20:27,923 --> 00:20:28,763 ‫חזק.‬ 318 00:20:29,563 --> 00:20:33,803 ‫מהרגע שמקס נכנס למכונית כנער‬ 319 00:20:34,803 --> 00:20:38,763 ‫ועד שהפך פתאום לגבר בן 24,‬ 320 00:20:39,323 --> 00:20:41,043 ‫הוא עבר חתיכת מסע.‬ 321 00:20:43,643 --> 00:20:46,163 ‫כל העיניים ממוקדות בעמדות הזינוק.‬ 322 00:20:48,283 --> 00:20:50,843 ‫חיכינו לזה כל העונה.‬ 323 00:21:09,043 --> 00:21:12,843 ‫כנהג אני בא רק לנצח. זה הדבר היחיד שמשנה.‬ 324 00:21:16,963 --> 00:21:19,403 ‫זו הייתה השנה הכי קשה במרוצים.‬ 325 00:21:20,203 --> 00:21:22,323 ‫נלחמתי בשיניים על אליפות העולם הזאת.‬ 326 00:21:23,363 --> 00:21:26,083 ‫עומד להיות לנו קרב. שהטוב ביותר ינצח.‬ 327 00:21:28,243 --> 00:21:31,563 ‫אלוף העולם נגד הצעיר המבטיח. קרב אמיתי.‬ 328 00:21:47,523 --> 00:21:49,403 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 329 00:21:49,483 --> 00:21:51,203 {\an8}‫המילטון מזנק לא רע.‬ 330 00:21:54,043 --> 00:21:56,003 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 331 00:21:57,083 --> 00:21:58,563 ‫מה המצב מאחור?‬ 332 00:21:58,643 --> 00:22:00,323 ‫ורסטאפן מקום שני.‬ 333 00:22:03,363 --> 00:22:04,363 ‫מעולה, לואיס.‬ 334 00:22:06,043 --> 00:22:09,883 ‫זינוק מדהים של המילטון!‬ ‫אבל אנחנו רק בהקפה הראשונה.‬ 335 00:22:12,843 --> 00:22:14,043 ‫נוריס בפנייה רחבה!‬ 336 00:22:14,123 --> 00:22:15,243 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 337 00:22:15,323 --> 00:22:16,323 ‫פישלתי.‬ 338 00:22:16,363 --> 00:22:17,803 ‫סיינז במכונית מאחור.‬ 339 00:22:19,323 --> 00:22:22,563 {\an8}‫קרלוס סיינז נושף בעורפו של לנדו נוריס.‬ 340 00:22:22,643 --> 00:22:24,163 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 341 00:22:24,243 --> 00:22:26,443 ‫נוריס מולך. אתה יכול ללחוץ.‬ 342 00:22:29,723 --> 00:22:31,603 ‫זהירות. סיינז ממש מאחוריך.‬ 343 00:22:32,243 --> 00:22:33,083 ‫לנדו?‬ 344 00:22:33,763 --> 00:22:34,763 ‫טוב, קיבלתי.‬ 345 00:22:40,283 --> 00:22:41,843 ‫סיינז עוקף מבחוץ.‬ 346 00:22:44,123 --> 00:22:46,603 ‫לקלר מגיע. שלושתם צמודים.‬ 347 00:22:47,883 --> 00:22:49,203 ‫אלוהים!‬ 348 00:22:49,923 --> 00:22:51,603 ‫קרלוז סיינז מצליח לעקוף!‬ 349 00:22:52,803 --> 00:22:54,123 ‫זה לא הלך לפי התוכנית.‬ 350 00:22:54,203 --> 00:22:56,523 ‫הפרארי התקרבה אליי יותר מדי.‬ 351 00:22:57,683 --> 00:22:58,603 ‫אלוהים.‬ 352 00:23:00,283 --> 00:23:02,843 ‫זה היה טוב. כרגע מקום רביעי.‬ 353 00:23:03,483 --> 00:23:04,883 ‫כן, נראה לי שאנחנו בסדר.‬ 354 00:23:06,243 --> 00:23:09,243 ‫סיינז מקום רביעי, נוריס חמישי, לקלר שישי.‬ 355 00:23:09,323 --> 00:23:12,443 ‫מלפנים המילטון עדיין מוביל‬ ‫ואחריו מקס ורסטאפן.‬ 356 00:23:12,523 --> 00:23:13,883 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה, מקס!‬ 357 00:23:13,963 --> 00:23:16,083 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 358 00:23:16,723 --> 00:23:18,203 ‫ורסטאפן סוגר את הפער.‬ 359 00:23:22,483 --> 00:23:24,523 ‫ורסטאפן תופס את ההובלה במרוץ!‬ 360 00:23:25,083 --> 00:23:26,643 ‫קדימה!‬ 361 00:23:28,603 --> 00:23:31,443 ‫המילטון חוזר להובלה,‬ ‫אבל הוא עיגל את הפינה.‬ 362 00:23:37,043 --> 00:23:38,523 ‫הוא צריך להחזיר אותה.‬ 363 00:23:39,283 --> 00:23:41,683 ‫כן, אנחנו מטפלים בזה, מקס. אל תדאג.‬ 364 00:23:42,403 --> 00:23:43,723 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 365 00:23:43,803 --> 00:23:44,883 {\an8}‫הוא דחק אותי אל מחוץ למסלול.‬ 366 00:23:49,123 --> 00:23:50,923 ‫מייקל, מה אתה רוצה שנעשה?‬ 367 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 ‫תוותרו על כל הפער.‬ 368 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 ‫הענישו את המילטון,‬ ‫אבל הוא יכול להישאר בהובלה.‬ 369 00:24:01,763 --> 00:24:03,283 ‫לעזאזל.‬ ‫-כן.‬ 370 00:24:03,883 --> 00:24:05,043 ‫מייקל, זה כריסטיאן.‬ 371 00:24:05,563 --> 00:24:06,723 ‫דבר, כריסטיאן.‬ 372 00:24:06,803 --> 00:24:09,803 ‫הוא צריך להחזיר את זה. התקנות שלכם ברורות.‬ 373 00:24:09,883 --> 00:24:13,283 ‫מבחינת מנהלי המרוץ הוא ויתר על כל היתרון.‬ 374 00:24:13,363 --> 00:24:14,563 ‫איפה הוא ויתר עליו?‬ 375 00:24:15,363 --> 00:24:17,123 ‫התפקיד שלי‬ 376 00:24:18,563 --> 00:24:20,243 ‫הוא ללחוץ הכי חזק בשביל הקבוצה.‬ 377 00:24:20,883 --> 00:24:24,243 ‫בכל העונה שום דבר לא קרה כמו שרצינו.‬ 378 00:24:24,323 --> 00:24:26,803 ‫איפה הוא ויתר עליו?‬ ‫-לפני סוף ההקפה.‬ 379 00:24:26,883 --> 00:24:28,323 ‫לא ראינו…‬ ‫-מייד.‬ 380 00:24:28,403 --> 00:24:29,243 ‫טוב.‬ 381 00:24:32,203 --> 00:24:35,323 ‫זה מדהים. מה הם עושים פה?‬ 382 00:24:36,483 --> 00:24:39,003 ‫מקס, בוא פשוט נמשיך וננצח במסלול.‬ 383 00:24:42,523 --> 00:24:46,483 ‫אני מאמין שהגורל מאזן את הדברים בסוף.‬ 384 00:24:51,883 --> 00:24:53,403 ‫עבודה מצוינת, לואיס. תמשיך.‬ 385 00:24:56,043 --> 00:24:59,563 ‫רד בול הם קצת כמו התינוק‬ ‫שזורק את הצעצועים מחוץ ללול.‬ 386 00:25:00,603 --> 00:25:03,923 ‫אנחנו מתמקדים בביצועים הכי טובים במרוץ.‬ 387 00:25:04,643 --> 00:25:07,563 ‫מקס ורסטאפן מאחור.‬ ‫-הפער הוא שנייה וחצי עכשיו.‬ 388 00:25:20,843 --> 00:25:23,043 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 389 00:25:23,123 --> 00:25:24,323 {\an8}‫מה המיקום שלי?‬ 390 00:25:25,243 --> 00:25:26,243 ‫כרגע שמיני.‬ 391 00:25:27,043 --> 00:25:28,483 ‫פאק. שיט.‬ 392 00:25:32,883 --> 00:25:34,643 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 393 00:25:34,723 --> 00:25:36,723 ‫לואיס, תיקונים.‬ 394 00:25:37,403 --> 00:25:40,403 ‫המילטון וורסטאפן הולכים על צמיגים חדשים.‬ 395 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 396 00:25:43,723 --> 00:25:45,003 {\an8}‫הקצב טוב, צ'קו.‬ 397 00:25:45,843 --> 00:25:48,163 ‫זה מקדם את פרס להובלה בגרנד פרי.‬ 398 00:25:48,683 --> 00:25:51,723 ‫מה התוכנית עכשיו?‬ ‫-ננסה לעכב את לואיס.‬ 399 00:25:53,003 --> 00:25:53,843 ‫כן.‬ 400 00:25:54,803 --> 00:26:00,603 ‫סרחיו משתף פעולה מדהים.‬ ‫הוא בדיוק מה שאנחנו צריכים בקרב הזה.‬ 401 00:26:06,363 --> 00:26:07,483 ‫המילטון, מכונית מאחור.‬ 402 00:26:13,763 --> 00:26:17,163 ‫אף פעם לא הייתה לי מכונית מרוץ‬ ‫שמסוגלת להשיג פודיומים.‬ 403 00:26:18,563 --> 00:26:20,883 ‫להילחם במרצדס זה ענק.‬ 404 00:26:22,523 --> 00:26:24,083 ‫קדימה. צ'קו, קדימה!‬ 405 00:26:28,443 --> 00:26:32,883 ‫כריסטיאן רוצה שאמצה‬ ‫את הפוטנציאל של המכונית לחלוטין.‬ 406 00:26:36,383 --> 00:26:39,343 ‫המילטון צריך לעקוף את פרס כמה שיותר מהר.‬ 407 00:26:41,163 --> 00:26:42,643 ‫תהדוף אותו.‬ 408 00:26:43,163 --> 00:26:44,003 ‫כן.‬ 409 00:26:52,923 --> 00:26:54,923 ‫הוא מתקרב לשיקיין…‬ 410 00:26:55,923 --> 00:26:58,403 ‫המילטון עוקף מבפנים ומצליח.‬ 411 00:27:00,543 --> 00:27:02,003 ‫אבל פרס חוזר!‬ 412 00:27:09,123 --> 00:27:10,883 ‫המילטון נוהג ממש טוב‬ 413 00:27:10,963 --> 00:27:13,163 ‫ותופס את ההובלה בגרנד פרי של אבו דאבי.‬ 414 00:27:14,203 --> 00:27:15,683 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 415 00:27:24,803 --> 00:27:26,803 ‫צ'קו קשוח.‬ 416 00:27:27,723 --> 00:27:29,403 ‫הוא כמו כלב עם עצם.‬ 417 00:27:29,963 --> 00:27:31,243 ‫הוא אף פעם לא מוותר.‬ 418 00:27:35,283 --> 00:27:36,843 ‫פרס עוקף מבפנים!‬ 419 00:27:40,243 --> 00:27:41,883 ‫פרס שוב מוביל!‬ 420 00:27:42,583 --> 00:27:43,583 ‫לא!‬ 421 00:27:44,083 --> 00:27:45,723 ‫קדימה, צ'קו!‬ ‫-נו!‬ 422 00:27:46,283 --> 00:27:47,163 ‫יופי!‬ 423 00:27:48,723 --> 00:27:50,923 ‫זה ממש מתסכל את לואיס המילטון.‬ 424 00:27:52,203 --> 00:27:53,563 ‫נהיגה מסוכנת.‬ 425 00:27:55,043 --> 00:27:57,883 ‫מייקל, זה קצת מסוכן. אתה יכול להזהיר אותם?‬ 426 00:27:58,523 --> 00:28:01,083 ‫בינתיים הם מתחרים, טוטו. מרוץ חזק.‬ 427 00:28:09,243 --> 00:28:10,363 ‫כל הכבוד, צ'קו.‬ 428 00:28:14,043 --> 00:28:16,443 ‫פרס משחק פה משחק קבוצתי אולטימטיבי.‬ 429 00:28:22,363 --> 00:28:23,483 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 430 00:28:23,563 --> 00:28:25,683 {\an8}‫הפער מול המילטון הוא שמונה שניות.‬ 431 00:28:25,763 --> 00:28:27,083 ‫מקס ורסטאפן מתקרב!‬ 432 00:28:27,883 --> 00:28:28,923 ‫קדימה!‬ 433 00:28:32,443 --> 00:28:33,643 ‫טוב, מקס, קדימה.‬ 434 00:28:38,803 --> 00:28:40,763 ‫מקס ורסטאפן ממש צמוד אליו עכשיו.‬ 435 00:28:40,843 --> 00:28:42,683 ‫ורסטאפן מאחור עכשיו.‬ 436 00:28:44,283 --> 00:28:46,523 ‫המילטון צריך לעקוף את פרס פה!‬ 437 00:28:48,643 --> 00:28:51,803 ‫הוא מצליח. המילטון מוביל בגרנד פרי.‬ 438 00:28:56,763 --> 00:28:59,123 ‫אבל ורסטאפן צמוד אליו.‬ 439 00:29:00,363 --> 00:29:01,363 ‫קדימה!‬ 440 00:29:07,163 --> 00:29:09,723 ‫צ'קו, כל הכבוד. תן למקס לעבור.‬ 441 00:29:14,723 --> 00:29:16,563 ‫פרס נתן לחברו לקבוצה לעקוף.‬ 442 00:29:26,323 --> 00:29:27,643 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 443 00:29:27,723 --> 00:29:28,803 {\an8}‫צ'קו הוא אגדה.‬ 444 00:29:29,963 --> 00:29:31,083 ‫חיה רעה.‬ 445 00:29:32,963 --> 00:29:34,683 ‫מקס, תתמקד בהמילטון.‬ 446 00:29:37,603 --> 00:29:39,923 ‫ורסטאפן בפער של שנייה בלבד.‬ 447 00:29:41,443 --> 00:29:43,043 ‫קדימה, ננסה.‬ 448 00:30:09,883 --> 00:30:15,123 ‫נותרו רק שמונה הקפות,‬ ‫ולואיס המילטון מגדיל את פער ההובלה.‬ 449 00:30:15,203 --> 00:30:16,883 ‫מה ורסטאפן יכול לעשות?‬ 450 00:30:18,043 --> 00:30:20,403 ‫טוב, מקס. תתמקד. קדימה.‬ 451 00:30:23,563 --> 00:30:26,363 ‫אלה הקפות מעולות, לואיס.‬ ‫תמשיך. תמשיך ללחוץ.‬ 452 00:30:28,683 --> 00:30:32,163 ‫גביע האליפות בדרך להמילטון כרגע.‬ 453 00:30:34,763 --> 00:30:35,843 ‫השעון מתקתק.‬ 454 00:30:35,923 --> 00:30:39,843 ‫מקס נותן את הנשמה, אבל נצטרך נס.‬ 455 00:30:47,723 --> 00:30:49,723 ‫הקפה 52 מתוך 58 עכשיו.‬ 456 00:30:49,803 --> 00:30:53,523 ‫לואיס המילטון הולך ומתקרב לתואר.‬ 457 00:30:56,523 --> 00:30:58,923 {\an8}‫- לטיפי, ויליאמס -‬ 458 00:30:59,003 --> 00:31:02,643 {\an8}‫טוב, ניקי. תעקוף את שומאכר.‬ ‫זה אולי הניסיון האחרון שלך.‬ 459 00:31:02,723 --> 00:31:04,763 ‫זו חייבת להיות ההקפה הזאת. תן את הכול.‬ 460 00:31:06,723 --> 00:31:08,643 ‫תנסה ללחוץ חזק עכשיו. תלחץ חזק.‬ 461 00:31:18,723 --> 00:31:20,163 ‫הם הורידו אותי מהמסלול.‬ 462 00:31:20,883 --> 00:31:23,123 ‫תישאר איתו. תלחיץ אותו.‬ 463 00:31:35,283 --> 00:31:38,083 ‫אוי, לא! ניקולאס לטיפי התרסק.‬ 464 00:31:39,923 --> 00:31:41,043 ‫רגע. יש לנו…‬ 465 00:31:42,003 --> 00:31:43,123 ‫תאונה גדולה.‬ 466 00:31:51,963 --> 00:31:53,763 ‫רכב הבטיחות יעלה למסלול.‬ 467 00:31:54,723 --> 00:31:58,243 ‫וזה משנה לחלוטין את המרוץ הזה.‬ 468 00:31:59,763 --> 00:32:02,043 ‫מקס, יש דגלים צהובים בפנייה 14.‬ 469 00:32:02,123 --> 00:32:05,803 ‫לטיפי ממש באמצע הדרך. חלקי רכב בכל מקום.‬ 470 00:32:06,403 --> 00:32:11,163 ‫המילטון עמד לנצח בעוד רגעים ספורים.‬ ‫מה יקרה עכשיו?‬ 471 00:32:18,923 --> 00:32:19,763 ‫אתה בסדר?‬ 472 00:32:21,483 --> 00:32:22,323 ‫איבדתי את זה.‬ 473 00:32:22,803 --> 00:32:24,723 ‫טוב, ניקי. אתה יכול לצאת.‬ 474 00:32:28,963 --> 00:32:30,083 ‫רכב הבטיחות יצא.‬ 475 00:32:31,203 --> 00:32:32,643 ‫חייבים לעשות את זה.‬ 476 00:32:34,483 --> 00:32:36,603 ‫טיפול. תאשר, בבקשה, מקס.‬ 477 00:32:38,763 --> 00:32:40,443 ‫רד בול מכניסים את ורסטאפן לטיפול.‬ 478 00:32:41,403 --> 00:32:43,403 ‫הוא עלול לאבד את המקום.‬ 479 00:32:45,243 --> 00:32:47,923 ‫אבל רד בול יהמרו על צמיגים מהירים יותר.‬ 480 00:32:51,483 --> 00:32:52,603 ‫אין לנו מה להפסיד.‬ 481 00:32:54,163 --> 00:32:57,683 ‫כדי לנצח באליפות הזאת‬ ‫צריך להגביר את הסיכויים ככל האפשר,‬ 482 00:32:57,763 --> 00:32:59,003 ‫לנצל הזדמנויות.‬ 483 00:32:59,763 --> 00:33:02,883 ‫יש לנו חצי הזדמנות וחייבים ללכת על זה.‬ 484 00:33:02,963 --> 00:33:04,443 ‫בסדר, נעשה את זה.‬ 485 00:33:06,083 --> 00:33:08,283 ‫ורסטאפן בפער די גדול מאחורי המילטון.‬ 486 00:33:08,363 --> 00:33:12,723 ‫חמש מכוניות שנעקפו בהקפה שלמה‬ ‫נמצאות בינו לבין המוביל במרוץ.‬ 487 00:33:16,523 --> 00:33:18,443 ‫הם צריכים לפנות את הדרך.‬ 488 00:33:19,083 --> 00:33:20,803 ‫הם צריכים לבטל את פער ההקפה השלמה.‬ 489 00:33:25,523 --> 00:33:31,123 ‫בדרך כלל כשיש רכב בטיחות, המכוניות שנעקפו‬ ‫בהקפה שלמה יכולות לבטל את הפער,‬ 490 00:33:32,443 --> 00:33:37,763 ‫אז הן עוקפות את רכב הבטיחות‬ ‫ותופסות את מקומן מאחור.‬ 491 00:33:39,963 --> 00:33:42,923 ‫זה מאפשר לסדר של הגרנד פרי,‬ 492 00:33:43,643 --> 00:33:47,243 ‫ראשון, שני, שלישי, רביעי,‬ ‫להתגבש מאחורי רכב הבטיחות,‬ 493 00:33:47,883 --> 00:33:50,963 ‫כך שכשחוזרים להתחרות, הסדר נכון.‬ 494 00:33:53,763 --> 00:33:56,283 ‫מקס, המכוניות שנעקפו לא יורשו לעקוף.‬ 495 00:33:57,523 --> 00:34:00,203 ‫המכוניות שנעקפו לא יורשו לעקוף.‬ 496 00:34:01,323 --> 00:34:05,523 ‫כלומר, לוורסטאפן יש הרבה עבודה.‬ 497 00:34:06,883 --> 00:34:09,043 ‫כן, כמובן. החלטה טיפוסית.‬ 498 00:34:10,643 --> 00:34:11,963 ‫אני לא מופתע.‬ 499 00:34:16,283 --> 00:34:18,803 ‫שייתנו להמילטון את האליפות וזהו.‬ 500 00:34:25,563 --> 00:34:27,283 ‫כמה מכוניות יש בינינו?‬ 501 00:34:28,123 --> 00:34:29,443 ‫חמש מכוניות ביניכם.‬ 502 00:34:31,443 --> 00:34:33,403 ‫כריסטיאן למייקל.‬ ‫-דבר, כריסטיאן.‬ 503 00:34:33,483 --> 00:34:36,843 ‫למה לא מסלקים את המכוניות שנעקפו מהדרך?‬ 504 00:34:36,923 --> 00:34:39,403 ‫כי… כריסטיאן, רק שנייה.‬ 505 00:34:40,043 --> 00:34:44,323 ‫המטרה העיקרית שלי היא לטפל בתקרית הזאת.‬ 506 00:34:44,963 --> 00:34:46,523 ‫צריך רק הקפה אחת.‬ 507 00:34:47,443 --> 00:34:48,283 ‫כן.‬ 508 00:34:53,363 --> 00:34:56,323 ‫מנוף מפנה את המכונית של ויליאמס.‬ 509 00:34:58,883 --> 00:35:00,323 ‫תמשיך לחמם את הצמיגים, מקס.‬ 510 00:35:04,323 --> 00:35:05,603 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 511 00:35:05,683 --> 00:35:07,003 {\an8}‫אור ירוק על רכב הבטיחות.‬ 512 00:35:07,083 --> 00:35:11,603 {\an8}‫הם רוצים שתעקוף את רכב הבטיחות.‬ ‫בסדר, קדימה.‬ 513 00:35:18,403 --> 00:35:21,323 ‫לכל המכוניות שלפניך מותר לעקוף את המילטון.‬ 514 00:35:22,403 --> 00:35:24,843 ‫זה חריג ביותר.‬ 515 00:35:24,923 --> 00:35:27,803 ‫לא לכל המכוניות מותר לבטל‬ ‫את פער ההובלה בהקפה שלמה.‬ 516 00:35:27,883 --> 00:35:31,603 {\an8}‫רק לחמש שבין המילטון לוורסטאפן מותר.‬ 517 00:35:31,683 --> 00:35:32,843 {\an8}‫- סטרול, אסטון מרטין -‬ 518 00:35:32,923 --> 00:35:35,043 {\an8}‫מכוניות עוקפות את רכב הבטיחות.‬ 519 00:35:35,563 --> 00:35:39,443 {\an8}‫לא אנחנו. תישאר שם.‬ 520 00:35:40,443 --> 00:35:41,723 {\an8}‫מה נסגר?‬ 521 00:35:43,283 --> 00:35:46,203 {\an8}‫רק מספר מסוים של מכוניות‬ ‫יכלו לבטל את הפער.‬ 522 00:35:46,283 --> 00:35:49,883 ‫אלה היו המכוניות שבין לואיס המילטון הראשון‬ ‫ומקס ורסטאפן השני.‬ 523 00:35:50,563 --> 00:35:52,163 {\an8}‫ממש מוזר.‬ 524 00:35:52,923 --> 00:35:53,763 {\an8}‫ממש לא הוגן.‬ 525 00:35:55,083 --> 00:35:57,403 ‫כשמסתכלים על זה בפשטות,‬ 526 00:35:57,483 --> 00:35:59,323 ‫רק מקס הפיק מזה תועלת.‬ 527 00:36:00,403 --> 00:36:03,023 ‫זה ממש משונה, וזו החמרה עם המילטון.‬ 528 00:36:03,063 --> 00:36:05,343 ‫לא!‬ 529 00:36:06,563 --> 00:36:07,523 ‫שיט.‬ 530 00:36:08,403 --> 00:36:11,563 ‫זה בלגן. עוד בלגן ענק.‬ 531 00:36:12,163 --> 00:36:14,723 ‫רכב הבטיחות יורד בהקפה הזאת, מקס.‬ 532 00:36:16,003 --> 00:36:16,923 ‫קדימה!‬ 533 00:36:17,723 --> 00:36:19,803 ‫תמשיך, ילד!‬ ‫-קדימה, ילד!‬ 534 00:36:30,563 --> 00:36:31,403 ‫פאק!‬ 535 00:36:33,203 --> 00:36:34,963 ‫פאק, הוא מאחוריי?‬ 536 00:36:37,643 --> 00:36:38,683 ‫עם צמיגים חדשים?‬ 537 00:36:39,883 --> 00:36:41,723 ‫ורסטאפן במכונית מאחוריך.‬ 538 00:36:43,803 --> 00:36:47,483 ‫לואיס המילטון ומקס ורסטאפן‬ ‫נותרו זה לצד זה.‬ 539 00:36:48,523 --> 00:36:51,883 ‫תמיד רצו להביס אותי, מאז שהתחלתי להתחרות.‬ 540 00:36:52,403 --> 00:36:55,043 ‫יש תחושה שאנשים נגדך.‬ 541 00:37:02,523 --> 00:37:05,363 ‫מייקל, זה כל כך לא בסדר.‬ 542 00:37:08,483 --> 00:37:10,683 ‫רכב הבטיחות יורד בהקפה הזאת.‬ 543 00:37:13,123 --> 00:37:14,363 ‫קדימה, מקס!‬ 544 00:37:14,443 --> 00:37:16,803 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 545 00:37:17,843 --> 00:37:21,363 ‫עוד הקפה אחת של מרוץ תכריע את האליפות.‬ 546 00:37:22,483 --> 00:37:24,443 ‫זהו זה.‬ 547 00:37:32,923 --> 00:37:35,723 ‫תכין את הצמיגים. נשארה עוד הקפה אחת.‬ 548 00:37:41,523 --> 00:37:43,603 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 549 00:37:43,683 --> 00:37:45,243 ‫קדימה!‬ ‫-בואו נעשה את זה!‬ 550 00:37:47,643 --> 00:37:54,163 ‫ונשארו 5.1 ק"מ במרוץ עד לדגל המשובץ.‬ 551 00:38:03,163 --> 00:38:04,123 ‫מתחילים!‬ 552 00:38:10,643 --> 00:38:14,323 ‫האם זו תהיה אליפות עולם ראשונה של ורסטאפן?‬ 553 00:38:14,923 --> 00:38:16,523 ‫יופי!‬ ‫-קדימה!‬ 554 00:38:18,523 --> 00:38:21,643 ‫האם זו תהיה אליפות עולם שמינית‬ ‫של לואיס המילטון?‬ 555 00:38:29,563 --> 00:38:30,923 ‫מהר!‬ 556 00:38:32,363 --> 00:38:33,323 ‫קדימה!‬ 557 00:38:41,203 --> 00:38:43,643 ‫ורסטאפן תופס את ההובלה במרוץ!‬ 558 00:38:48,763 --> 00:38:50,483 ‫לא, מייקל! לא!‬ 559 00:38:57,283 --> 00:38:59,443 ‫אבל לואיס המילטון מגיע!‬ 560 00:39:05,843 --> 00:39:07,563 ‫ורסטאפן ממשיך להוביל!‬ 561 00:39:08,843 --> 00:39:09,923 ‫קדימה!‬ 562 00:39:13,883 --> 00:39:15,403 ‫מתמרנים את זה.‬ 563 00:39:20,083 --> 00:39:23,203 ‫הם נלחמו בקרב אליפות מעולה!‬ 564 00:39:25,883 --> 00:39:29,083 ‫אבל באליפות יכול לנצח רק אחד.‬ 565 00:39:32,923 --> 00:39:36,883 ‫יש! אלוהים!‬ 566 00:39:36,963 --> 00:39:38,963 ‫יש!‬ 567 00:39:43,723 --> 00:39:46,003 ‫פאקינג יש! יש!‬ 568 00:39:46,083 --> 00:39:51,723 ‫מקס ורסטאפן הוא אלוף העולם בפעם הראשונה!‬ 569 00:39:52,483 --> 00:39:53,683 ‫אלוהים!‬ 570 00:39:55,403 --> 00:39:59,123 ‫מקס ורסטאפן, אתה אלוף העולם.‬ 571 00:39:59,203 --> 00:40:01,043 ‫אלוף העולם.‬ 572 00:40:01,843 --> 00:40:02,923 ‫לעזאזל!‬ 573 00:40:04,123 --> 00:40:05,723 ‫זה לא ייאמן, חבר'ה.‬ 574 00:40:07,043 --> 00:40:09,883 ‫אנחנו אוהבים אותך. אנחנו פשוט אוהבים אותך.‬ 575 00:40:54,443 --> 00:40:56,323 ‫הצלחנו!‬ 576 00:41:21,603 --> 00:41:22,723 ‫כל הכבוד, רבותיי.‬ 577 00:41:23,243 --> 00:41:25,563 ‫עשינו כל מה שיכולנו כל השנה. כל הכבוד.‬ 578 00:41:45,763 --> 00:41:48,123 ‫בכלל לא ראיתי את מקס חוצה את הקו.‬ 579 00:41:49,603 --> 00:41:53,563 ‫אבל התגובה שלי באותו רגע הייתה, "מה קרה?"‬ 580 00:41:54,243 --> 00:41:55,723 ‫מייקל ובקרת המרוץ.‬ 581 00:41:56,563 --> 00:41:57,523 ‫דבר, טוטו.‬ 582 00:41:57,603 --> 00:42:00,603 ‫אתם צריכים להחזיר את ההקפה הקודמת.‬ ‫זה לא בסדר.‬ 583 00:42:01,123 --> 00:42:02,483 ‫טוטו…‬ ‫-כן?‬ 584 00:42:02,563 --> 00:42:05,043 ‫קוראים לזה מרוץ מכוניות, טוב?‬ ‫-סליחה?‬ 585 00:42:05,683 --> 00:42:07,003 ‫עשינו מרוץ מכוניות.‬ 586 00:42:08,123 --> 00:42:11,203 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-עשינו מרוץ מכוניות.‬ 587 00:42:14,923 --> 00:42:17,403 ‫מקס היה ראוי לניצחון באליפות,‬ 588 00:42:17,923 --> 00:42:19,763 ‫אבל לא כמו שזה קרה.‬ 589 00:42:22,403 --> 00:42:25,283 ‫אם אתה עושה עבודה טובה מספיק, תנצח במרוץ.‬ 590 00:42:26,083 --> 00:42:29,203 ‫וכאן זה לא קרה ככה.‬ 591 00:42:30,403 --> 00:42:32,203 ‫ההחלטה הייתה פשוט שגויה.‬ 592 00:42:32,723 --> 00:42:36,163 ‫וברור שזה ישאיר צלקות‬ 593 00:42:36,243 --> 00:42:38,083 ‫על לואיס, עליי ועל הקבוצה.‬ 594 00:42:58,883 --> 00:43:02,163 ‫עשינו עבודה מדהימה השנה. נתנו את הנשמה.‬ 595 00:43:04,843 --> 00:43:07,803 ‫זו הייתה העונה הכי קשה.‬ 596 00:43:09,443 --> 00:43:11,563 ‫לא ויתרנו, זה הכי חשוב,‬ 597 00:43:12,123 --> 00:43:15,843 ‫ואני באמת מאחל מזל טוב למקס ולקבוצה שלו.‬ 598 00:43:23,443 --> 00:43:25,083 ‫בגלל האינטנסיביות,‬ 599 00:43:26,203 --> 00:43:30,603 ‫בגלל המאבקים שהיו לנו השנה,‬ 600 00:43:31,283 --> 00:43:37,803 ‫בגלל שבע שנות המאבקים וההתמדה,‬ 601 00:43:37,883 --> 00:43:41,443 ‫זו הייתה תחושה פשוט מדהימה.‬ 602 00:43:42,723 --> 00:43:44,163 ‫אתה אלוף עולם!‬ 603 00:43:45,443 --> 00:43:47,523 ‫הצלחת!‬ 604 00:43:49,523 --> 00:43:50,363 ‫מדהים.‬ 605 00:44:02,003 --> 00:44:04,803 ‫המטרה הייתה לנצח באליפות עם אבא שלי.‬ 606 00:44:06,363 --> 00:44:10,963 ‫היו לנו פול פוזישנים, ניצחונות במרוצים,‬ ‫אבל זה היה החלום האולטימטיבי.‬ 607 00:44:12,163 --> 00:44:15,523 ‫ועכשיו, כשהשגנו את זה,‬ ‫זה דבר שלא אשכח לעולם.‬ 608 00:44:31,523 --> 00:44:32,883 ‫יש שם שמות גדולים.‬ 609 00:44:34,043 --> 00:44:36,003 ‫כן.‬ ‫-עכשיו אתה עם כולם.‬ 610 00:44:40,923 --> 00:44:44,683 ‫לואיס עשה כל מה שצריך כדי לנצח באליפות.‬ 611 00:44:45,643 --> 00:44:47,203 ‫זה נגזל ממנו,‬ 612 00:44:47,723 --> 00:44:51,683 ‫והם לא יכלו לעשות דבר טוב יותר‬ ‫כדי לדרבן אותנו.‬ 613 00:44:52,643 --> 00:44:53,723 ‫מתנה קטנה בשבילך.‬ 614 00:44:54,963 --> 00:44:56,643 ‫זה ממש מיוחד.‬ 615 00:44:57,363 --> 00:45:00,483 ‫תודה. תראה את זה. מדהים.‬ 616 00:45:01,243 --> 00:45:03,763 ‫תודה.‬ ‫-במיוחד אחרי העונה הזאת.‬ 617 00:45:05,563 --> 00:45:08,203 ‫רד בול יהיו המטרה בשנה הבאה?‬ 618 00:45:09,123 --> 00:45:11,563 ‫כולם יהיו המטרה בשנה הבאה.‬ 619 00:45:38,683 --> 00:45:41,363 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬