1
00:00:07,963 --> 00:00:11,043
ÔNG WOLFF
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,163
Chúa ơi. Ta có nhiều chuyện để nói.
3
00:00:18,323 --> 00:00:20,163
Mùa giải này khác mọi mùa khác.
4
00:00:22,043 --> 00:00:23,803
Đó sẽ là cơ hội cho Hamilton!
5
00:00:27,083 --> 00:00:30,923
Đã có quá nhiều áp lực dồn nén liên tiếp.
6
00:00:33,483 --> 00:00:35,963
Đã đạt đến mức tôi nghĩ không ai mong đợi.
7
00:00:37,683 --> 00:00:38,803
Tình hình thực là
8
00:00:39,403 --> 00:00:40,643
điên rồ, biết đó.
9
00:00:40,683 --> 00:00:44,703
Kể từ chặng đua Silverstone,
sự điên rồ cứ tăng tiến dần lên.
10
00:00:45,803 --> 00:00:48,323
Ta thấy căng thẳng dồn lại sắp bùng lên.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,323
Và đó là Max Verstappen. Hai xe sát nhau!
12
00:00:53,523 --> 00:00:55,283
Max đua theo kiểu liều mạng.
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,623
Như thể hoặc anh va chạm
hoặc anh sẽ không thể vượt qua.
14
00:01:03,963 --> 00:01:06,563
Với tôi, chỉ có chiến thắng là quan trọng.
15
00:01:12,203 --> 00:01:14,083
Tôi muốn vô địch thế giới.
16
00:01:14,123 --> 00:01:15,963
LOẠT PHIM NETFLIX
17
00:01:16,003 --> 00:01:18,803
Không chỉ là về tôi và Toto
18
00:01:18,843 --> 00:01:19,923
hay Max và Lewis.
19
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
Mà là cả đội thi đấu cùng nhau.
20
00:01:26,243 --> 00:01:27,303
Đối đầu trực diện.
21
00:01:32,643 --> 00:01:35,363
SẴN SÀNG ĐẤU
22
00:01:36,003 --> 00:01:38,643
NƯỚC Ý
23
00:01:44,303 --> 00:01:46,043
Không chừa chỗ nên bị thế đó.
24
00:01:48,123 --> 00:01:48,963
Ôi, mọi người.
25
00:01:51,963 --> 00:01:52,983
Chết tiệt.
26
00:01:53,863 --> 00:01:55,583
Làm ơn tắt động cơ đi, Lewis.
27
00:01:56,863 --> 00:01:58,043
{\an8}TAY ĐUA ĐỘI MERCEDES
28
00:01:58,083 --> 00:02:00,963
{\an8}Tôi nghĩ Max có lẽ
vươn đến giới hạn và hơn thế.
29
00:02:02,143 --> 00:02:06,843
Tôi nghĩ tôi đua hết mình và chơi đẹp.
Lịch sử thi đấu của tôi vốn như thế.
30
00:02:06,883 --> 00:02:08,963
Trước tới giờ tôi không hay đâm xe.
31
00:02:09,523 --> 00:02:13,483
Họ sẽ còn nói về vụ này
trong một thời gian dài về sau.
32
00:02:13,523 --> 00:02:17,143
Hai đội không hẳn là có quan hệ hòa hảo.
33
00:02:20,403 --> 00:02:22,263
Anh ta không chừa chỗ cho tôi.
34
00:02:23,543 --> 00:02:27,003
Kết quả như ta thấy
vì hai tay đua không muốn nhượng bộ.
35
00:02:27,043 --> 00:02:29,843
Về sau thì làm sao để họ tránh va chạm?
36
00:02:31,463 --> 00:02:34,163
Dễ nhất là cố để
Max dẫn trước trên đường đua.
37
00:02:38,163 --> 00:02:40,603
{\an8}12 GIỜ SAU
38
00:02:40,643 --> 00:02:42,603
{\an8}Max ở phía sau suốt khúc cua,
39
00:02:42,643 --> 00:02:46,883
{\an8}cậu ta không có cơ hội vươn lên,
bèn lao xe qua rìa đường đâm vào Lewis.
40
00:02:46,923 --> 00:02:48,403
Lốp xe rơi lên đầu Lewis.
41
00:02:53,203 --> 00:02:55,923
Max đăng trên mạng xã hội là cậu ta bị ép.
42
00:02:55,963 --> 00:02:58,203
- Tôi không hứng thú.
- Tôi chỉ nói là…
43
00:02:58,243 --> 00:03:02,203
Tôi không để tâm đến bài đăng
trên mạng xã hội. Không quan trọng.
44
00:03:02,243 --> 00:03:06,763
Tôi nghĩ Monza là tai nạn xấu xí
vì ta có thể thấy vết lốp trên xe.
45
00:03:06,803 --> 00:03:10,123
{\an8}Tôi không muốn tiếp tục nghĩ
chuyện gì đã có thể xảy ra.
46
00:03:10,163 --> 00:03:13,683
"Theo ý kiến của trọng tài,
hành động này diễn ra quá muộn
47
00:03:13,723 --> 00:03:16,283
để tay đua có quyền đòi khoảng đua
48
00:03:16,323 --> 00:03:20,583
và do đó họ kết luận tay đua ở xe 33
chịu trách nhiệm chính cho tai nạn".
49
00:03:23,723 --> 00:03:27,163
Cho cuộc đua ở Nga,
Max bị phạt hạ ba vị trí xuất phát.
50
00:03:27,203 --> 00:03:30,903
Mà rốt cuộc thì
các anh phải thừa nhận các anh đã may mắn.
51
00:03:30,943 --> 00:03:35,183
Vâng, nếu anh xem video quay lại,
bánh xe rơi trên mũ bảo hiểm của Lewis.
52
00:03:36,323 --> 00:03:39,003
Nên chuyện đã có thể kết thúc rất tệ.
53
00:03:39,043 --> 00:03:43,163
Anh có nghĩ hành động đó
xuất phát từ sự tuyệt vọng không?
54
00:03:43,203 --> 00:03:47,763
Vâng, nếu nhìn vào cuộc đua,
Lewis đã cố tránh né va chạm.
55
00:03:48,723 --> 00:03:52,923
Max biết nếu không giữ vị trí,
cậu ta sẽ thua cuộc đua nên đã cố ở đó.
56
00:03:55,203 --> 00:03:58,503
Khi rõ ràng Lewis có vươn lên trước,
57
00:03:59,263 --> 00:04:01,883
Max hành động như đã được dự liệu.
58
00:04:01,923 --> 00:04:03,203
Cậu ta cản Lewis lại.
59
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
Xin chào.
60
00:04:07,683 --> 00:04:11,683
NƯỚC ANH
61
00:04:12,243 --> 00:04:15,243
TRỤ SỞ ĐIỀU HÀNH MERCEDES
62
00:04:15,283 --> 00:04:17,763
Hôm nay xe đã quay lại để tháo hết ra.
63
00:04:17,803 --> 00:04:19,543
- Có khung gầm của Lewis.
- Ừ.
64
00:04:20,963 --> 00:04:23,243
Ta lường sẵn trong cấu trúc có hư hại.
65
00:04:23,283 --> 00:04:25,363
Cậu ấy là một người may mắn.
66
00:04:25,403 --> 00:04:27,803
Phải, cẩn thận cái tay. Chỗ đó rất sắc.
67
00:04:28,343 --> 00:04:30,343
- Rồi.
- Ai không ưa hệ thống halo…
68
00:04:31,123 --> 00:04:34,203
Đó là tôi bốn năm trước.
Tôi phản đối hệ thống halo.
69
00:04:34,863 --> 00:04:36,703
Tạ ơn Chúa vì tôi thua vụ đó.
70
00:04:37,283 --> 00:04:39,463
- Có thấy mũ bảo hiểm của Lewis?
- Có.
71
00:04:39,503 --> 00:04:40,563
Mũ khá tệ hay…
72
00:04:40,603 --> 00:04:41,483
Bị hư hại.
73
00:04:41,523 --> 00:04:43,383
Và thấy cả vết lốp xe.
74
00:04:44,483 --> 00:04:48,163
Mong vụ này nhắc tất cả
đây là một trong số môn nguy hiểm nhất.
75
00:04:48,663 --> 00:04:50,083
Trong cuộc chiến cam go,
76
00:04:50,123 --> 00:04:54,003
chiến thắng đúng cách
cũng quan trọng như chiến thắng.
77
00:04:54,043 --> 00:04:54,883
Cảm ơn.
78
00:04:54,923 --> 00:04:55,763
Cảm ơn Chris.
79
00:04:56,643 --> 00:04:58,463
{\an8}Mùa giải này có một điều là…
80
00:04:58,503 --> 00:04:59,343
{\an8}PHÓNG VIÊN F1
81
00:04:59,383 --> 00:05:01,343
{\an8}…ai cũng hào hứng về vụ ganh đua.
82
00:05:02,003 --> 00:05:06,483
Ai cũng hào hứng vì vụ thách đấu.
Nhưng vụ đó đang trở nên cực đoan.
83
00:05:06,523 --> 00:05:08,763
NƯỚC NGA
84
00:05:08,803 --> 00:05:10,103
Hamilton thắng ở Nga.
85
00:05:12,483 --> 00:05:14,703
{\an8}Làm tốt đó, Lewis! Lần thắng thứ 100!
86
00:05:15,443 --> 00:05:19,683
Nhưng Verstappen về nhì,
dù xuất phát ở phía cuối đội hình đua.
87
00:05:19,723 --> 00:05:22,283
Bình tĩnh. Ta sẽ vượt qua bọn họ.
88
00:05:22,323 --> 00:05:23,943
Hiện mọi người đã sẵn sàng.
89
00:05:25,103 --> 00:05:28,003
{\an8}Có hai danh hiệu,
hai chức vô địch đang bị đe dọa.
90
00:05:28,683 --> 00:05:30,363
Một là chức Vô địch Cá nhân,
91
00:05:31,363 --> 00:05:33,043
và hai là Vô địch Đồng đội.
92
00:05:33,083 --> 00:05:37,323
Với hai danh hiệu trong tầm với,
ai cũng thúc đẩy bản thân tới giới hạn.
93
00:05:37,363 --> 00:05:39,843
Hai tay đua Red Bull lên bục vinh quang.
94
00:05:39,883 --> 00:05:41,823
Khỉ ạ, sao các anh từ bỏ chỗ đó?
95
00:05:42,623 --> 00:05:44,743
{\an8}Tôi đã nói lẽ ra đừng vào điểm dừng!
96
00:05:46,003 --> 00:05:51,243
Hầu như không có mấy điểm
ngăn cách các xe, các tay đua, các đội.
97
00:05:51,283 --> 00:05:52,843
NƯỚC MỸ
98
00:05:52,883 --> 00:05:55,343
Lần đầu tiên trên đất Mỹ,
99
00:05:55,383 --> 00:05:58,423
Max Verstappen thắng Grand Prix Mỹ!
100
00:05:59,523 --> 00:06:02,283
Lewis Hamilton phải nhận vị trí thứ hai.
101
00:06:03,683 --> 00:06:06,443
Sự căng thẳng gia tăng sau mỗi cuộc đua.
102
00:06:08,203 --> 00:06:11,863
Tôi nghĩ suy tính chiến lược
cho các cuộc đua sắp tới…
103
00:06:11,903 --> 00:06:12,743
Anh bị say à?
104
00:06:12,783 --> 00:06:14,843
- Nói nhảm à?
- Say giữa ban ngày à?
105
00:06:14,883 --> 00:06:15,883
- Không.
- Có đấy.
106
00:06:16,603 --> 00:06:19,003
THÀNH PHỐ MEXICO
107
00:06:19,043 --> 00:06:21,843
Hiện có xe sát nhau.
Tiến vào cua đầu tiên nào.
108
00:06:21,883 --> 00:06:24,643
Verstappen vươn lên đầu,
dẫn trước Hamilton.
109
00:06:24,683 --> 00:06:26,083
Cố lên nào!
110
00:06:26,123 --> 00:06:30,643
Max Verstappen chiến thắng
Grand Prix tại Thành phố Mexico!
111
00:06:31,803 --> 00:06:36,323
Cả hai đều phải vượt qua
những thử thách gây kinh ngạc nhất.
112
00:06:37,323 --> 00:06:39,203
Thật thú vị khi được công bằng.
113
00:06:41,963 --> 00:06:43,123
Lewis Hamilton tới.
114
00:06:43,163 --> 00:06:45,683
Anh đang cố chiếm vị trí P-1 từ Verstappen
115
00:06:45,723 --> 00:06:47,843
nhưng anh bị Verstappen ép cua rộng!
116
00:06:48,603 --> 00:06:49,783
Đồ khốn mà!
117
00:06:50,483 --> 00:06:52,323
Tôi chưa chắc trụ nổi đến cùng.
118
00:06:54,563 --> 00:06:56,863
Hamilton vượt lên dẫn trước Verstappen.
119
00:07:01,683 --> 00:07:04,623
Anh ấy đã đi từ cuối đến tuốt đầu tiên.
120
00:07:06,283 --> 00:07:07,943
{\an8}Tuyệt! Tiến nào các anh!
121
00:07:11,123 --> 00:07:13,523
Và giờ chỉ còn ba chặng đua.
122
00:07:18,443 --> 00:07:20,203
Chào mừng đến với sa mạc.
123
00:07:20,243 --> 00:07:21,163
Ta đang ở Qatar
124
00:07:21,203 --> 00:07:24,923
cho vòng đua đầu tiên
tại chặng đua mới năm nay ở Trung Đông.
125
00:07:25,483 --> 00:07:26,443
Chào buổi sáng.
126
00:07:26,483 --> 00:07:29,483
Cuộc chiến vì chức vô địch đang nóng lên.
127
00:07:30,843 --> 00:07:33,143
Hơn một năm rồi
chưa mưa ở đất nước này.
128
00:07:33,683 --> 00:07:34,963
- Hơn một năm?
- Phải.
129
00:07:36,183 --> 00:07:37,183
Chào. Buongiorno.
130
00:07:37,923 --> 00:07:40,223
- "Buongiorno" là chào buổi sáng à?
- Ừ.
131
00:07:40,263 --> 00:07:42,383
- Ồ, tôi nói cả hai từ.
- Hay "chào".
132
00:07:42,423 --> 00:07:43,583
- Với ai?
- Mattia.
133
00:07:44,083 --> 00:07:45,843
Tuyệt vời!
134
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Gasly!
135
00:07:49,683 --> 00:07:52,963
Qatar là đường đua hoàn toàn mới cho F1.
136
00:07:53,003 --> 00:07:54,883
Họ tiến vào nơi họ chưa biết.
137
00:07:56,163 --> 00:07:59,123
Nên họ không có
nhiều năm dữ liệu để phân tích.
138
00:07:59,163 --> 00:08:02,963
{\an8}Nơi này sẽ thách thức các đội
tới tận mức độ tối đa.
139
00:08:03,003 --> 00:08:03,923
{\an8}PHÓNG VIÊN F1
140
00:08:05,923 --> 00:08:09,243
{\an8}Thật khó cho tay đua.
Chúng tôi cần tăng tốc thật nhanh.
141
00:08:09,983 --> 00:08:13,463
Cho đến khi ra đường đua,
không ai biết điều sẽ xảy ra tiếp.
142
00:08:14,163 --> 00:08:16,003
Có liên quan đến yếu tố rủi ro.
143
00:08:16,043 --> 00:08:19,863
{\an8}Có người ưa yếu tố rủi ro này.
Tôi thích, thế không làm tôi sợ.
144
00:08:21,263 --> 00:08:22,443
Đó là đường đua mới.
145
00:08:22,483 --> 00:08:24,603
{\an8}Hợp Red Bull chứ? Hợp Mercedes chứ?
146
00:08:24,643 --> 00:08:25,643
Chưa ai biết cả.
147
00:08:26,223 --> 00:08:27,883
Đoạn thẳng chính dài cỡ nào?
148
00:08:27,923 --> 00:08:30,883
Tôi nghĩ tầm 1,2 km nếu tăng ga hết cỡ.
149
00:08:30,923 --> 00:08:32,143
- Dài quá đi.
- Phải.
150
00:08:34,183 --> 00:08:35,163
Với lắm nguy cơ,
151
00:08:35,203 --> 00:08:39,263
cuộc đua này sẽ tác động ra sao
tới vụ giành danh hiệu Vô địch Cá nhân
152
00:08:39,303 --> 00:08:41,323
giữa Verstappen và Hamilton?
153
00:08:42,363 --> 00:08:43,483
Còn cả với các đội.
154
00:08:43,523 --> 00:08:46,703
Họ đang chiến đấu vì
danh hiệu Vô địch Đồng đội quý giá
155
00:08:46,743 --> 00:08:50,343
mà Mercedes đang dẫn trước
với khoảng cách suýt soát 11 điểm.
156
00:08:51,563 --> 00:08:52,883
Với cách biệt gần thế,
157
00:08:52,923 --> 00:08:56,603
đội nào cũng sẽ cố hết sức
để khiến đối thủ chuẩn bị kém đi.
158
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
Cuộc chiến diễn ra rồi.
159
00:09:02,843 --> 00:09:05,303
THỨ SÁU - LUYỆN TẬP
160
00:09:10,083 --> 00:09:13,983
Giảm liên hệ truyền thông xuống tối thiểu.
161
00:09:16,503 --> 00:09:18,283
Để Christian làm truyền thông.
162
00:09:18,903 --> 00:09:19,903
Anh ta thích thế.
163
00:09:26,563 --> 00:09:28,003
- Chào Christian.
- Chào.
164
00:09:28,043 --> 00:09:30,963
Có vẻ rất căng thẳng giữa hai tay đua,
165
00:09:31,003 --> 00:09:32,523
giữa các đội trưởng.
166
00:09:32,563 --> 00:09:34,723
Tốt cho Công thức 1 hay có hơi…
167
00:09:34,763 --> 00:09:38,403
Có biết đây là thi đấu?
Không phải câu lạc bộ trẻ em.
168
00:09:38,443 --> 00:09:40,523
Và chúng tôi vận hành khác nhau.
169
00:09:40,563 --> 00:09:42,883
Toto sẽ gào lên và hét vào máy quay.
170
00:09:42,923 --> 00:09:44,323
Có lẽ tôi hơi…
171
00:09:45,583 --> 00:09:46,423
bình tĩnh hơn.
172
00:09:49,523 --> 00:09:53,323
Christian hơi giống
chó sục Jack Russell ưa cắn gót chân ta.
173
00:09:54,283 --> 00:09:59,943
Ta luôn dự liệu mỗi đội trưởng
sẽ chiến đấu vì lợi ích của đội mình.
174
00:10:00,483 --> 00:10:01,683
Nhưng việc than vãn
175
00:10:02,723 --> 00:10:05,963
với truyền thông năm nay
là điều tôi thấy ở tầm cao mới.
176
00:10:08,343 --> 00:10:10,583
Lần đầu tiên ta thấy Toto chịu áp lực.
177
00:10:10,623 --> 00:10:13,463
Toto có thể cảm thấy
tôi gây thù địch với anh ta,
178
00:10:13,503 --> 00:10:15,023
nhưng môn này phải thế.
179
00:10:17,563 --> 00:10:20,483
- Tôi đi với ai trong buổi họp báo?
- Christian.
180
00:10:20,523 --> 00:10:21,483
Chà, thế vui đó.
181
00:10:22,923 --> 00:10:23,963
Tôi sẽ xem vụ đó.
182
00:10:24,823 --> 00:10:25,663
Thế vui đó.
183
00:10:27,683 --> 00:10:30,723
Nghĩ tôi nên gây thù địch
hay nhẹ nhàng với anh ta?
184
00:10:30,763 --> 00:10:31,803
Khiến anh ta cáu.
185
00:10:32,483 --> 00:10:34,683
- Tôi có thể đánh gục anh ta.
- Vâng.
186
00:10:35,183 --> 00:10:36,543
Tuy thấp hơn nhưng tôi…
187
00:10:37,203 --> 00:10:38,923
- Khá bền bỉ hơn.
- Chính xác.
188
00:10:42,083 --> 00:10:44,323
{\an8}Tôi hoàn toàn có thể hiểu Christian.
189
00:10:44,363 --> 00:10:47,503
{\an8}Anh ta đã chứng kiến
Toto chiến thắng trong nhiều năm.
190
00:10:48,183 --> 00:10:52,203
Rõ ràng điều đó gây ra
sự phẫn nộ nhất định và…
191
00:10:53,363 --> 00:10:54,483
đó là cạnh tranh.
192
00:10:54,523 --> 00:10:56,723
Có thể trở nên gay gắt và xấu xí.
193
00:10:58,643 --> 00:11:00,203
Được rồi, đến giờ đua rồi.
194
00:11:03,223 --> 00:11:04,343
Đám phóng viên đâu?
195
00:11:05,243 --> 00:11:06,363
Đám phóng viên đâu?
196
00:11:06,863 --> 00:11:07,703
Ở cuối đường.
197
00:11:09,563 --> 00:11:12,163
- Vụ này làm họ vui cả cuối tuần.
- Tôi biết.
198
00:11:13,563 --> 00:11:14,743
Như bước lên võ đài.
199
00:11:16,143 --> 00:11:16,983
Sao, gì cơ?
200
00:11:17,023 --> 00:11:18,843
Như các võ sĩ đi lên võ đài.
201
00:11:21,183 --> 00:11:22,843
Không tranh cãi gay gắt nhé?
202
00:11:23,683 --> 00:11:24,523
Vui vẻ nhé!
203
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Được rồi.
204
00:11:39,683 --> 00:11:41,823
- Chào buổi chiều.
- Chào buổi chiều.
205
00:11:44,803 --> 00:11:46,803
Chào mừng đến buổi họp báo thứ Sáu
206
00:11:46,843 --> 00:11:51,303
trước giải Grand Prix Qatar 2021
thuộc chuỗi giải Công thức 1 của FIA.
207
00:11:52,523 --> 00:11:56,003
Như mọi người thấy,
ta có Toto Wolff và Christian Horner.
208
00:11:56,523 --> 00:11:59,583
Các anh mô tả ra sao
về mối quan hệ hiện nay
209
00:11:59,623 --> 00:12:02,163
giữa Red Bull và Mercedes?
210
00:12:02,203 --> 00:12:06,523
Liệu vẫn còn sự tôn trọng lẫn nhau
khi hai đội ganh đua vài chặng cuối?
211
00:12:12,643 --> 00:12:13,903
Ai trả lời trước?
212
00:12:16,763 --> 00:12:17,843
Xin mời Christian.
213
00:12:19,343 --> 00:12:20,943
Không có mối quan hệ gì cả.
214
00:12:22,923 --> 00:12:25,283
Tôi không cần bợ đỡ anh ta hay gì đó.
215
00:12:25,323 --> 00:12:26,743
Tôi nghĩ làm thế thì
216
00:12:27,643 --> 00:12:31,403
thiếu tôn trọng ở nhiều mặt,
cái kiểu giả tạo một thái độ khác,
217
00:12:31,443 --> 00:12:34,563
trong khi chúng tôi ganh đua với nhau.
218
00:12:35,463 --> 00:12:38,763
Chúng tôi ganh đua
vì chức Vô địch Đồng đội và Cá nhân.
219
00:12:39,383 --> 00:12:42,803
Và chúng tôi sẽ cố hết sức.
Chúng tôi đã làm việc chăm chỉ.
220
00:12:44,223 --> 00:12:45,063
Còn Toto?
221
00:12:46,163 --> 00:12:47,583
Rõ là việc này khó khăn.
222
00:12:47,623 --> 00:12:50,983
Đây là giải Vô địch Thế giới
của hạng mục đua xe cao nhất.
223
00:12:52,483 --> 00:12:55,143
Chuyện bắt đầu kiểu quyền anh Olympic,
224
00:12:55,183 --> 00:12:57,423
sang chuyên nghiệp và giờ là võ tự do.
225
00:12:57,943 --> 00:13:00,103
Chúng tôi đã chuẩn bị tinh thần
226
00:13:00,803 --> 00:13:02,323
và đã sẵn sàng đấu tranh.
227
00:13:07,763 --> 00:13:09,283
Anh nói vài câu hay đấy.
228
00:13:09,323 --> 00:13:10,163
Phải, tốt.
229
00:13:12,523 --> 00:13:14,123
Anh ta nói gì mà bợ đỡ tôi?
230
00:13:14,863 --> 00:13:16,223
Ý tôi là bợ đỡ cái khỉ!
231
00:13:19,523 --> 00:13:22,243
Công thức 1 là trận đấu thể thao lớn.
232
00:13:22,283 --> 00:13:25,323
{\an8}Ai cũng cố gắng có lợi thế chiến thuật.
233
00:13:27,083 --> 00:13:30,963
Nên họ cố mà dùng áp lực tâm lý
234
00:13:31,003 --> 00:13:33,023
nhằm thắng cuộc ganh đua này.
235
00:13:34,863 --> 00:13:38,083
Toàn bộ buổi họp báo thật ngu ngốc.
236
00:13:38,123 --> 00:13:39,723
Những điều anh ta nói nhỉ?
237
00:13:41,003 --> 00:13:45,023
Ta sẽ mặc họ nói lời trống rỗng.
Anh ta sẽ chỉ toàn nói thôi mà.
238
00:13:45,063 --> 00:13:46,723
Phải. Chỉ có nói thôi.
239
00:13:50,183 --> 00:13:53,303
Thể thao là tàn bạo.
Ta cần phải tàn nhẫn, cạnh tranh.
240
00:13:53,803 --> 00:13:57,403
Nhưng tôi không tin
ta cần là tên khốn để thành công.
241
00:14:01,703 --> 00:14:06,183
Năm nay cuộc chiến vì chức vô địch
diễn ra dữ dội trong và ngoài đường đua.
242
00:14:06,223 --> 00:14:11,083
Vụ đó bắt đầu trở thành chuyện
có thể chiến đấu và thắng trong bóng tối.
243
00:14:11,803 --> 00:14:14,203
Đôi khi, công cụ tốt nhất mà ta có
244
00:14:15,123 --> 00:14:17,543
là khiếu nại đối thủ với cơ quan quản lý.
245
00:14:18,403 --> 00:14:21,523
RED BULL SẴN SÀNG
KHIẾU NẠI VỀ CÁNH SAU CỦA MERCEDES
246
00:14:21,563 --> 00:14:24,023
HORNER NÓI RED BULL SẴN SÀNG KHIẾU NẠI
247
00:14:25,043 --> 00:14:29,583
Ông có nghi ngờ rằng
cánh sau của Mercedes hủy lực cản sao?
248
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Đúng thế.
249
00:14:33,523 --> 00:14:37,103
Họ kiểm tra xe của tôi à?
Họ nói sẽ kéo xe tôi vào.
250
00:14:37,143 --> 00:14:38,563
Họ kiểm tra thường thôi.
251
00:14:38,603 --> 00:14:42,823
Rồi còn có vụ kiểm tra khác
mà Red Bull đã tự phát minh với FIA.
252
00:14:42,863 --> 00:14:43,863
Khi nào? Hôm nay?
253
00:14:43,903 --> 00:14:47,123
Vài ngày trước.
Đó không phải kiểm tra theo quy định.
254
00:14:47,763 --> 00:14:48,603
Gì cơ?
255
00:14:48,643 --> 00:14:49,703
Nên đó không phải…
256
00:14:50,243 --> 00:14:52,323
- Chà…
- Và ta để họ kiểm tra ư?
257
00:14:52,363 --> 00:14:53,603
Thật là vớ vẩn.
258
00:14:53,643 --> 00:14:56,283
- Không, ta sẽ để họ kiểm tra…
- Tại sao?
259
00:14:56,323 --> 00:14:58,103
Cánh xe không có vấn đề gì.
260
00:14:59,263 --> 00:15:02,163
Các đội khiếu nại về bất cứ gì và tất cả.
261
00:15:02,663 --> 00:15:06,283
Nào là tiêu chuẩn điều khiển, xe, cánh xe.
262
00:15:06,323 --> 00:15:08,523
Họ chỉ ném tung mọi trò tấn công nhau
263
00:15:08,563 --> 00:15:10,963
nhằm cố mà giành được lợi thế nhất định.
264
00:15:11,603 --> 00:15:14,883
Thật nhảm là họ kiểm tra
ở chỗ ta còn chưa kiểm tra.
265
00:15:15,403 --> 00:15:16,723
Họ được phép làm thế.
266
00:15:16,763 --> 00:15:20,403
Ở mấy cuộc đua vừa qua,
khoảng cách ta có nhờ hiệu suất xe.
267
00:15:20,443 --> 00:15:21,403
- Đâu phải…
- Ừ.
268
00:15:21,443 --> 00:15:23,643
Ở đây, đoạn thẳng ta ngang họ…
269
00:15:23,683 --> 00:15:24,863
Tôi cũng đua tốt mà.
270
00:15:24,903 --> 00:15:25,743
Tôi biết mà.
271
00:15:26,963 --> 00:15:28,803
- Chẳng tính công cho tôi.
- Có.
272
00:15:28,843 --> 00:15:30,023
"Nhờ hiệu suất xe".
273
00:15:30,063 --> 00:15:31,023
Không, tôi nghĩ…
274
00:15:31,723 --> 00:15:33,763
Họ không cần khiếu nại thắng,
275
00:15:33,803 --> 00:15:38,763
nhưng bằng cách khiến
xe của đối thủ bị tháo tung, bị điều tra,
276
00:15:39,283 --> 00:15:42,583
họ hy vọng khiến đối thủ chịu áp lực.
277
00:15:49,123 --> 00:15:51,963
Brazil rất hoành tráng với nhiều…
278
00:15:52,003 --> 00:15:53,683
Giờ cả đống máy quay tới.
279
00:15:53,723 --> 00:15:57,563
Và phản ứng… thật tuyệt vời.
280
00:15:58,283 --> 00:15:59,363
Xin lỗi, các anh…
281
00:16:05,323 --> 00:16:07,723
Lewis bị dõi theo và đánh giá liên tục.
282
00:16:08,243 --> 00:16:10,583
Rất nhiều người chờ Lewis mắc sai lầm.
283
00:16:12,163 --> 00:16:13,003
Ôi, khỉ thật!
284
00:16:13,703 --> 00:16:14,843
- Ổn chứ?
- Cảm ơn.
285
00:16:15,543 --> 00:16:17,023
Anh ổn chứ? Có sao không?
286
00:16:18,683 --> 00:16:21,923
Khó hình dung cảm giác
liên tục bị máy quay ghi hình.
287
00:16:21,963 --> 00:16:24,503
Tôi thấy nên quay tùy thời gian địa điểm.
288
00:16:25,123 --> 00:16:29,843
Cho tôi chút thời gian trả lời đây
rồi tôi sẽ tạo dáng chụp ảnh cho.
289
00:16:31,683 --> 00:16:35,603
Cũng luôn có truyền thông
và báo chí chú ý đến Max,
290
00:16:35,643 --> 00:16:40,803
nhưng tôi không nghĩ là
đến mức xâm phạm và liên tục như vậy.
291
00:16:40,843 --> 00:16:42,123
- Như thế à?
- Phải.
292
00:16:43,923 --> 00:16:44,883
Hay là chặt hơn?
293
00:16:45,663 --> 00:16:50,383
Max vẫn là cậu thiếu niên
đã đến với đội khi mới 16 tuổi.
294
00:16:51,163 --> 00:16:52,763
- Quay lại thẳng thế à?
- Ừ.
295
00:16:55,243 --> 00:16:58,123
Trông thế kỳ lắm. Anh đang nghĩ gì vậy?
296
00:17:00,603 --> 00:17:01,763
Trông có vẻ hơi kỳ.
297
00:17:03,163 --> 00:17:05,783
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
298
00:17:06,683 --> 00:17:10,083
Đã đến lúc đua phân hạng
dưới ánh đèn tại Qatar này.
299
00:17:10,123 --> 00:17:13,043
Cuộc chiến giành
hai chức vô địch căng thẳng hơn
300
00:17:13,083 --> 00:17:15,763
và màn đua phân hạng quan trọng ở trước
301
00:17:15,803 --> 00:17:18,043
khi Mercedes đấu với Red Bull.
302
00:17:23,843 --> 00:17:24,723
Vui chứ?
303
00:17:25,643 --> 00:17:27,863
Lực ép xuống đó sẽ tốt cho cậu.
304
00:17:29,203 --> 00:17:30,263
- Chúc vui.
- Vâng.
305
00:17:39,823 --> 00:17:40,723
{\an8}Kiểm tra radio.
306
00:17:41,683 --> 00:17:42,983
{\an8}Radio to và rõ, Lewis.
307
00:17:46,063 --> 00:17:48,303
Vậy là đèn xanh bật ở cuối đường biên.
308
00:17:49,523 --> 00:17:51,863
Các ứng cử viên chính đã sẵn sàng.
309
00:18:14,643 --> 00:18:18,423
Hamilton sẽ là người đầu tiên
bắt đầu chạy vòng nhanh nhất.
310
00:18:22,003 --> 00:18:24,563
Hamilton lao đi như bay trong vòng này.
311
00:18:28,403 --> 00:18:31,563
Mùa này anh mới có ba lần đoạt P-1,
312
00:18:31,603 --> 00:18:34,103
nhưng tối nay Mercedes có lợi thế không?
313
00:18:35,163 --> 00:18:39,483
Tốc độ là 1:20:8 cho Lewis Hamilton.
314
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Được rồi, Lewis,
để xem xe khác đạt tốc độ nào.
315
00:18:44,443 --> 00:18:48,223
Verstappen cần vượt gần nửa giây
ở vòng nhanh nhất cuối của anh.
316
00:18:49,023 --> 00:18:53,063
{\an8}Cẩn thận Gasly ở phía trước đó.
Cậu ấy sắp đi qua quầy chỉ huy.
317
00:18:56,843 --> 00:18:58,563
Rồi, Pierre, Max ở sau cậu.
318
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
{\an8}Được rồi.
319
00:19:06,783 --> 00:19:09,043
Pierre Gasly bị thủng lốp xe!
320
00:19:11,163 --> 00:19:12,123
Lốp của tôi nổ.
321
00:19:14,963 --> 00:19:17,323
Dừng ở chỗ ra điểm dừng.
322
00:19:17,363 --> 00:19:19,203
Tôi không rõ đến đó có an toàn.
323
00:19:19,823 --> 00:19:22,523
Được rồi, hãy dừng bên phía tay phải.
324
00:19:24,163 --> 00:19:27,703
Từ đây anh sẽ đi đâu đây?
Gasly đã phải dừng trên đường đua.
325
00:19:27,743 --> 00:19:30,703
Có thể rất nguy hiểm
cho các tay đua còn đang chạy.
326
00:19:33,443 --> 00:19:37,403
{\an8}Vậy là cờ vàng giảm tốc
do Gasly gây ra chỗ đoạn dừng thẳng,
327
00:19:37,443 --> 00:19:39,923
tôi nghĩ vụ đó
khiến vài người bỏ vòng đua.
328
00:19:42,323 --> 00:19:44,923
Môn đua xe hoạt động theo các loại cờ.
329
00:19:45,483 --> 00:19:50,483
Hai cờ vàng vẫy lên nghĩa là
có mối nguy hiểm tiềm tàng phía trước.
330
00:19:51,423 --> 00:19:53,723
Và trong đua xe, không được lấy cớ.
331
00:19:54,883 --> 00:19:59,203
Hai cờ vàng vẫy lên nghĩa là
đi chậm lại và chuẩn bị dừng lại.
332
00:20:01,403 --> 00:20:03,563
{\an8}Verstappen có vẻ không đi chậm lại.
333
00:20:04,083 --> 00:20:07,543
{\an8}Anh vẫn đạp chân ga,
cố vượt qua thời gian của Hamilton.
334
00:20:17,683 --> 00:20:19,163
Verstappen qua vạch đích.
335
00:20:19,843 --> 00:20:21,943
Vị trí P-2 cho tay đua Red Bull.
336
00:20:24,803 --> 00:20:27,223
Đó là nỗ lực tốt. Đó là P-2. Hàng đầu.
337
00:20:28,043 --> 00:20:28,883
Tôi đã cố lắm.
338
00:20:29,963 --> 00:20:31,623
Làm tốt, Max. Nỗ lực tốt.
339
00:20:32,863 --> 00:20:33,983
Đó là P-1, Lewis.
340
00:20:34,583 --> 00:20:37,343
{\an8}Nhanh hơn Verstappen ở P-2 là 0,4 giây.
341
00:20:38,243 --> 00:20:39,203
{\an8}Tuyệt! Tiến lên!
342
00:20:39,883 --> 00:20:40,843
{\an8}Các anh làm tốt.
343
00:20:50,943 --> 00:20:53,763
Hai cờ vàng vẫy lên kìa.
Max có tăng tốc không?
344
00:20:54,363 --> 00:20:55,563
Thật thú vị.
345
00:20:55,603 --> 00:20:56,443
Ron ơi?
346
00:20:58,463 --> 00:20:59,423
Anh có thấy Max…
347
00:21:01,483 --> 00:21:04,663
Có thấy Max tăng tốc
ở khu vực cuối chỗ có hai cờ vàng?
348
00:21:04,703 --> 00:21:06,523
Có. Tôi đã gửi lời nhắn.
349
00:21:10,443 --> 00:21:14,223
Lúc cuối Max có vòng đua sạch à?
Cậu ấy phải chậm lại vì cờ vàng.
350
00:21:14,743 --> 00:21:16,363
Ở đó không có cờ vàng mà.
351
00:21:18,203 --> 00:21:19,503
Đó là vàng hay trắng?
352
00:21:25,763 --> 00:21:26,763
Đó, hai cờ vàng.
353
00:21:27,983 --> 00:21:30,103
Đâu dễ thấy cờ vàng, mà vẫn là vàng.
354
00:21:31,883 --> 00:21:33,123
Vậy có án phạt chứ?
355
00:21:33,163 --> 00:21:34,883
Vấn đề là hệ thống không lưu.
356
00:21:35,683 --> 00:21:37,283
Quan trọng gì, hai cờ vàng.
357
00:21:38,343 --> 00:21:42,063
Phải, nói thì nói thế,
nhưng họ sẽ muốn Max ở hàng đầu nên…
358
00:21:42,883 --> 00:21:46,183
Đâu thể khiếu nại hai cờ vàng. Thôi nào.
359
00:21:48,043 --> 00:21:50,003
- Cứ chờ xem gì sẽ xảy ra.
- Phải.
360
00:21:53,803 --> 00:21:56,283
CHỦ NHẬT - NGÀY ĐUA
361
00:21:57,603 --> 00:21:59,643
Max Verstappen đang bị điều tra
362
00:21:59,683 --> 00:22:02,563
và có thể sẽ bị phạt nếu trọng tài tin là…
363
00:22:02,603 --> 00:22:06,563
…lỗi không tuân thủ hai lá cờ vàng
trong buổi đua phân hạng hôm qua.
364
00:22:08,283 --> 00:22:09,483
- Ngày tốt.
- Chào.
365
00:22:09,523 --> 00:22:10,523
Có tin gì không?
366
00:22:10,563 --> 00:22:12,643
Vẫn chưa. Tôi sẽ ăn chút đã.
367
00:22:12,683 --> 00:22:14,443
Đó là tin tốt hay xấu hay…
368
00:22:14,943 --> 00:22:18,003
Tôi đâu biết.
Tôi nghĩ họ vẫn đang viết và cân nhắc.
369
00:22:18,963 --> 00:22:21,743
- Anh ở phiên điều trần à?
- Tôi đâu tham dự gì.
370
00:22:22,643 --> 00:22:25,483
Tôi chỉ tham dự buổi đánh giá điều tra.
371
00:22:25,523 --> 00:22:27,563
Nghe có vẻ hơi sai lầm.
372
00:22:29,423 --> 00:22:31,783
- Xem họ nghĩ ra gì, Christian.
- Ừ, rồi.
373
00:22:35,503 --> 00:22:40,403
{\an8}Vai trò của tôi là đa dạng.
Từ vai trò bạn bè đến trọng tài,
374
00:22:40,443 --> 00:22:43,383
{\an8}đến người giám sát, rồi sĩ quan an toàn.
375
00:22:43,963 --> 00:22:48,163
Nếu các đội thấy điều gì đó
mà có thể dẫn đến án phạt,
376
00:22:48,203 --> 00:22:49,863
họ sẽ báo điều đó cho tôi.
377
00:22:53,283 --> 00:22:54,223
Ôi Chúa ơi.
378
00:22:55,083 --> 00:22:56,803
FIA vừa mới thông báo
379
00:22:56,843 --> 00:22:59,943
Max Verstappen
sẽ bị hạ năm bậc ở bảng xuất phát.
380
00:22:59,983 --> 00:23:02,663
Vì vi phạm hôm qua ở vòng đua phân hạng.
381
00:23:04,123 --> 00:23:05,163
Hạ năm bậc.
382
00:23:06,203 --> 00:23:07,063
Ôi trời ơi.
383
00:23:09,203 --> 00:23:10,563
Họ quyết gì về Max?
384
00:23:10,603 --> 00:23:12,203
Tôi nghĩ là hạ năm bậc.
385
00:23:12,243 --> 00:23:15,363
Anh đùa à? Thế quá là lố bịch mà.
386
00:23:15,923 --> 00:23:18,543
- Biết chứ? Đó là lỗi của họ.
- Lỗi của họ.
387
00:23:19,763 --> 00:23:24,283
Hình phạt này có thể
quyết định kết quả cho cuộc đua này
388
00:23:24,323 --> 00:23:29,443
và do đó chúng tôi đang đi từ
nắm cơ hội lớn ở giải Vô địch Thế giới
389
00:23:29,483 --> 00:23:31,543
thành ra mất hết cơ hội thắng cuộc.
390
00:23:36,003 --> 00:23:38,523
Chào mừng đến Đường đua Quốc tế Losail.
391
00:23:38,563 --> 00:23:42,203
Đây là Grand Prix Qatar đầu tiên
thuộc giải Vô địch Thế giới.
392
00:23:43,403 --> 00:23:44,883
Đây có thể là chìa khóa
393
00:23:44,923 --> 00:23:48,263
để Red Bull và Mercedes
có cơ hội giành hai chức vô địch.
394
00:23:50,803 --> 00:23:54,523
Chúng tôi sẽ cố hết sức
và sẽ không bao giờ bỏ cuộc.
395
00:23:56,283 --> 00:23:59,503
Mercedes đang dẫn 11 điểm
ở hạng mục Vô địch Đồng đội.
396
00:24:00,083 --> 00:24:04,723
Sau án phạt xuất phát đó,
Max sẽ bắt đầu cuộc đua ở vị trí P-7.
397
00:24:04,763 --> 00:24:08,043
Vậy là nếu Bottas
và Hamilton có màn thể hiện tốt,
398
00:24:08,843 --> 00:24:11,803
Mercedes có thể đặt một tay
lên danh hiệu Đồng đội.
399
00:24:15,643 --> 00:24:18,403
Hẳn là cần hai tay đua
để thắng giải đồng đội.
400
00:24:19,243 --> 00:24:22,383
{\an8}Có kẻ sẽ nghĩ:
"Rồi, anh ta sắp đi nên đâu để tâm".
401
00:24:22,423 --> 00:24:24,163
{\an8}Nhưng tôi có để tâm mà.
402
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Và tôi làm mọi việc có thể
để biến điều đó thành hiện thực.
403
00:24:51,203 --> 00:24:55,463
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua.
Đó là khởi đầu tốt cho Hamilton.
404
00:25:00,843 --> 00:25:03,683
{\an8}Max Verstappen ở làn trong
có khởi đầu tuyệt vời,
405
00:25:03,723 --> 00:25:07,263
{\an8}nhưng rồi anh lệch đường đua
và Fernando Alonso chặn anh lại.
406
00:25:10,123 --> 00:25:12,043
{\an8}P-11 là Valtteri Bottas.
407
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
{\an8}Anh đã mất năm vị trí ngay từ đầu.
408
00:25:14,123 --> 00:25:15,963
Vòng đầu kinh khủng cho Bottas.
409
00:25:18,543 --> 00:25:20,543
Vụ gì xảy ra với Valtteri lúc đầu?
410
00:25:21,563 --> 00:25:23,103
Valtteri, vượt mấy xe này.
411
00:25:23,843 --> 00:25:24,843
Ừ, tôi đang cố.
412
00:25:29,163 --> 00:25:30,523
Hiện được lùa cánh gió.
413
00:25:31,343 --> 00:25:32,183
Vâng.
414
00:25:33,643 --> 00:25:37,323
Verstappen đến rồi đây,
vút qua xe AlphaTauri của Pierre Gasly.
415
00:25:43,003 --> 00:25:45,123
Từ giờ Hamilton sẽ cố nhanh hơn.
416
00:25:47,983 --> 00:25:49,783
{\an8}Khoảng cách với Alonso là 4,1.
417
00:25:50,483 --> 00:25:51,903
Verstappen ở sau anh ta.
418
00:25:56,323 --> 00:25:59,723
Max Verstappen đã từ P-4 lên P-2.
419
00:25:59,763 --> 00:26:03,003
Hamilton là người dẫn đầu
và khoảng cách là bốn giây.
420
00:26:07,043 --> 00:26:09,203
Verstappen, xe phía sau kém 4,4.
421
00:26:09,243 --> 00:26:11,523
Chí ít ta cần duy trì khoảng cách này.
422
00:26:12,803 --> 00:26:13,643
Tôi hiểu rồi.
423
00:26:14,443 --> 00:26:15,323
Valtteri đâu?
424
00:26:16,083 --> 00:26:19,643
Bottas đang ở P-4,
nhưng anh đang rất chật vật với bánh xe.
425
00:26:20,843 --> 00:26:23,823
Kiểm tra lốp thủng.
Không chắc. Cảm giác hơi lạ.
426
00:26:28,403 --> 00:26:29,403
Tôi bị thủng lốp.
427
00:26:30,323 --> 00:26:31,803
Bottas lao vào đường sỏi!
428
00:26:31,843 --> 00:26:34,283
Đó không phải điều Mercedes muốn.
429
00:26:34,323 --> 00:26:37,283
Từng điểm đều quan trọng
cho cuộc đua mục đồng đội.
430
00:26:40,183 --> 00:26:41,023
Khốn kiếp!
431
00:26:42,283 --> 00:26:45,603
{\an8}Bottas gặp rắc rối lớn.
Có tia lửa bay khắp nơi.
432
00:26:46,683 --> 00:26:47,883
Vào điểm dừng thôi.
433
00:26:47,923 --> 00:26:49,523
Ta cho xe nghỉ, làm mát xe.
434
00:26:51,183 --> 00:26:53,943
Valtteri Bottas sẽ rút khỏi cuộc đua này.
435
00:26:56,403 --> 00:26:59,483
Phải. Một ngày tồi tệ với tôi ở chỗ làm.
436
00:27:00,503 --> 00:27:01,403
Cảm ơn các anh.
437
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Tổn thất lớn cho mục đồng đội.
438
00:27:05,123 --> 00:27:05,963
Phải đó.
439
00:27:07,403 --> 00:27:10,303
Lewis Hamilton đạt P-1,
Max Verstappen đạt P-2,
440
00:27:10,343 --> 00:27:13,523
Pérez đạt P-4 và thế là đột nhiên,
441
00:27:13,563 --> 00:27:17,203
Red Bull đã tạo điều thú vị
tại giải Vô địch Đồng đội.
442
00:27:18,583 --> 00:27:19,643
{\an8}Tốc độ này ổn chứ?
443
00:27:20,703 --> 00:27:21,763
Ừ, tốc độ này tốt.
444
00:27:25,723 --> 00:27:30,163
Lewis Hamilton vượt vạch đích
và thắng Grand Prix Qatar đầu tiên.
445
00:27:30,843 --> 00:27:32,323
Tuyệt! Được lắm!
446
00:27:33,683 --> 00:27:37,923
Max Verstappen xuất phát ở P-7,
nhưng anh đã vượt qua vạch để về P-2.
447
00:27:39,123 --> 00:27:42,083
Cậu làm tốt lắm.
Hạn chế thiệt hại và hồi phục tốt.
448
00:27:43,163 --> 00:27:44,323
Thế vui thật.
449
00:27:46,363 --> 00:27:47,763
Pérez giành được P-4.
450
00:27:47,803 --> 00:27:49,443
Với hai cuộc đua còn lại,
451
00:27:49,483 --> 00:27:51,803
khoảng cách giữa Mercedes và Red Bull
452
00:27:51,843 --> 00:27:55,123
giờ đã giảm xuống chỉ còn năm điểm.
453
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
Quá lắm xui xẻo.
454
00:28:01,323 --> 00:28:03,803
Đến một lúc bắt đầu giống như trò đùa.
455
00:28:04,803 --> 00:28:07,563
Đó là một ngày địa ngục ở chỗ làm nhỉ?
456
00:28:07,603 --> 00:28:10,203
- Phải.
- Chẳng thể tệ hơn được.
457
00:28:14,343 --> 00:28:15,203
Ổn cả mà.
458
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
- Chào.
- Chào.
459
00:28:36,763 --> 00:28:38,483
- Khỏe chứ? Vào đây.
- Tốt.
460
00:28:39,063 --> 00:28:40,023
Đi giày hay cởi?
461
00:28:40,683 --> 00:28:43,223
Nếu bẩn thỉu như mắt thấy thì hãy cởi ra.
462
00:28:43,883 --> 00:28:46,003
Tôi cũng cởi giày vì sự trung thành.
463
00:28:46,723 --> 00:28:49,203
Tôi rất tôn trọng và ngưỡng mộ Valtteri.
464
00:28:49,763 --> 00:28:52,163
Tự động viên bản thân vô cùng khó
465
00:28:52,203 --> 00:28:54,763
khi biết mình sắp rời khỏi đội.
466
00:28:54,803 --> 00:28:55,923
Rất khó để đối phó.
467
00:28:55,963 --> 00:28:57,643
Valtteri, muốn uống gì?
468
00:28:57,683 --> 00:28:59,683
Loại rượu đắt nhất ông có.
469
00:29:01,083 --> 00:29:02,623
Trước bữa trưa mà đã thế?
470
00:29:02,663 --> 00:29:05,443
Không. Đùa thôi. Nước có ga, làm ơn đi.
471
00:29:06,683 --> 00:29:10,123
- Có muốn thắp nến không?
- Ừ, chắc chắn rồi. Cả hoa hồng.
472
00:29:11,443 --> 00:29:12,283
Cảm ơn.
473
00:29:12,823 --> 00:29:17,063
Cậu ấy đã là phần không thể thiếu
trong đội và thành công của đội.
474
00:29:18,323 --> 00:29:20,103
Và chúng ta sẽ nhớ cậu ấy.
475
00:29:20,763 --> 00:29:24,403
Đó là quyết định khó khăn.
Tôi vật lộn với bản thân rất lâu.
476
00:29:24,923 --> 00:29:28,203
Vì vai trò của cậu ở đội rất quan trọng.
477
00:29:28,843 --> 00:29:31,603
Là điều khiến chúng tôi
giành các chức vô địch.
478
00:29:31,643 --> 00:29:36,723
Dĩ nhiên tôi biết ở với Mercedes
thật tuyệt vời, rồi còn mọi kết quả ta có,
479
00:29:36,763 --> 00:29:40,323
nhưng cùng lúc việc đó rất hao tổn.
480
00:29:40,363 --> 00:29:42,803
Năm năm cố gắng đánh bại Lewis mà.
481
00:29:43,863 --> 00:29:44,943
Không dễ gì nhưng…
482
00:29:45,503 --> 00:29:50,003
Tôi nghĩ, với cá nhân tôi,
đó là lúc thích hợp cho điều khác biệt.
483
00:29:50,763 --> 00:29:53,443
Một thử thách khác có thể khá tự do.
484
00:29:53,483 --> 00:29:55,643
- Phải rời đi khá buồn đó.
- Vâng.
485
00:29:55,683 --> 00:29:57,823
Nhưng tôi nghĩ giờ là lúc thích hợp.
486
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
Tôi đã nỗ lực hết sức và…
487
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
- Tôi sẽ cố cho mấy chặng đua cuối.
- Vâng.
488
00:30:05,843 --> 00:30:09,603
Sẽ rất có ý nghĩa với tôi
khi rời đi mà đạt thành tích tốt.
489
00:30:10,203 --> 00:30:16,363
Giành được năm danh hiệu đồng đội
với cả đội đã là một thành tựu lớn.
490
00:30:16,403 --> 00:30:19,683
Tôi không thể giành danh hiệu
thì tôi muốn Lewis thắng.
491
00:30:20,243 --> 00:30:22,523
Tôi hy vọng cả hai điều đó xảy ra.
492
00:30:22,563 --> 00:30:28,163
Với tôi, đó sẽ là cái kết hoàn hảo
cho đoạn sự nghiệp này của tôi.
493
00:30:28,203 --> 00:30:31,243
Valtteri, tôi sẽ luôn cổ vũ cho anh.
494
00:30:31,283 --> 00:30:34,643
Nhắm giải đồng đội.
Đây là điều ta muốn. Còn hai cuộc đua.
495
00:30:35,483 --> 00:30:36,443
Hai lần vui vẻ.
496
00:30:43,843 --> 00:30:48,963
Chào mừng đến Jeddah cho
Grand Prix Saudi Arabia đầu tiên của F1.
497
00:30:49,003 --> 00:30:53,683
Đây là một chặng đua mới
và là chặng đua đường phố nhanh nhất mùa.
498
00:30:54,243 --> 00:30:55,083
Toto!
499
00:30:55,723 --> 00:30:56,783
Anh là tuyệt nhất.
500
00:30:57,523 --> 00:30:58,403
Bảo vợ tôi đi!
501
00:31:02,003 --> 00:31:04,403
Có nguy cơ lớn cho các đội và tay đua
502
00:31:04,443 --> 00:31:07,243
trong cuộc đua áp chót của mùa giải.
503
00:31:08,283 --> 00:31:10,283
- Cố lên, Checo!
- Pérez, hạ Lewis.
504
00:31:10,783 --> 00:31:12,023
Max vô địch thế giới.
505
00:31:13,803 --> 00:31:14,843
Ông McLaren à?
506
00:31:14,883 --> 00:31:17,403
- Ông là siêu sao.
- Ông ấy là giỏi nhất.
507
00:31:18,763 --> 00:31:22,123
- Sáng nay trông chị rất tuyệt.
- Ừ. Trông cậu cũng tuyệt.
508
00:31:23,003 --> 00:31:24,223
Tôi thích bộ đồ đó.
509
00:31:24,843 --> 00:31:27,323
Cách biệt tám điểm ở giải Vô địch Cá nhân.
510
00:31:27,363 --> 00:31:30,763
Cách biệt năm điểm
ở giải Vô địch Đồng đội.
511
00:31:30,803 --> 00:31:34,343
Cả hai chức vô địch
có thể được quyết định vào cuối tuần này.
512
00:31:41,163 --> 00:31:43,863
Tiến vào Saudi,
chúng tôi còn hai chặng đua.
513
00:31:43,903 --> 00:31:45,903
Đội lần đầu ở vị thế có thể thắng.
514
00:31:46,843 --> 00:31:49,283
Chúng tôi có thể thắng cả hai danh hiệu.
515
00:31:50,203 --> 00:31:53,863
Nếu mọi việc thuận lợi,
chuyện có thể xảy ra vào cuối tuần này.
516
00:31:58,123 --> 00:32:00,283
Đây là nơi chúng tôi hoạt động tốt.
517
00:32:02,763 --> 00:32:05,423
Tôi mê đường đua Saudi. Nhanh, nguy hiểm.
518
00:32:06,003 --> 00:32:08,543
Đó là đường đua ta phải dũng cảm.
519
00:32:11,363 --> 00:32:13,403
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
520
00:32:15,883 --> 00:32:20,383
Chào mừng đến với
vòng đua phân hạng hẳn sẽ rất thú vị.
521
00:32:21,103 --> 00:32:23,883
Ta sẽ quyết định xem ai sẽ có vị trí P-1.
522
00:32:25,123 --> 00:32:27,463
Đường đua này hợp ta hơn ta đã tính.
523
00:32:35,083 --> 00:32:38,323
{\an8}Giờ là lúc diễn ra
vòng đua phân hạng đầu tiên ở Jeddah.
524
00:32:39,083 --> 00:32:42,963
Lando Norris đạt 1:28:5.
Thế tức là anh đi nhanh thứ hai.
525
00:32:46,203 --> 00:32:50,123
{\an8}- Vòng đầu ổn. Cân bằng ra sao?
- Cho đến giờ độ cân bằng vẫn ổn.
526
00:32:50,683 --> 00:32:52,423
Đường thoáng. Lao hết tốc độ.
527
00:32:53,323 --> 00:32:54,503
{\an8}Đây là Carlos Sainz.
528
00:32:56,603 --> 00:32:57,563
{\an8}Anh bị lệch rồi!
529
00:33:01,363 --> 00:33:02,203
Chết tiệt.
530
00:33:02,803 --> 00:33:04,043
Đau tim quá đi!
531
00:33:04,843 --> 00:33:08,563
Valtteri Bottas ở hàng trên
quyết định thực hiện vòng đua sớm.
532
00:33:11,563 --> 00:33:15,783
Bottas đạt thời gian 1:28:1.
Đó sẽ là ngưỡng thời gian cho P-1.
533
00:33:18,363 --> 00:33:19,963
- Cậu ổn chứ?
- Không biết.
534
00:33:20,003 --> 00:33:21,203
Lại bị chóng mặt à?
535
00:33:22,883 --> 00:33:25,683
Cậu uống nước ổn chứ? Đủ nước chứ?
536
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
- Ừ.
- Không nghĩ do ánh sáng à?
537
00:33:28,243 --> 00:33:29,743
Ừ, tôi đâu biết. Có thể.
538
00:33:30,723 --> 00:33:34,603
- Tôi không cần nôn nhưng…
- Cậu chỉ thấy hơi… Phải.
539
00:33:37,243 --> 00:33:38,903
Chúng ta sẽ bảo John xem kỹ.
540
00:33:40,923 --> 00:33:43,483
Chúng tôi có cơ hội giành chức vô địch,
541
00:33:43,523 --> 00:33:46,483
nhưng Max đang cảm thấy không khỏe.
542
00:33:47,923 --> 00:33:51,763
Nhất là với vị thế của Red Bull
ở giải vô địch, đó là bận tâm lớn.
543
00:33:53,223 --> 00:33:56,123
Đây là buổi đua phân hạng cuối trong ngày.
544
00:33:56,163 --> 00:33:58,483
{\an8}Phanh rất nóng. Cần mau lên, các anh.
545
00:34:01,843 --> 00:34:06,143
Vụ này đang sôi sục thành kết thúc tốt.
546
00:34:07,283 --> 00:34:09,763
{\an8}- Vòng sau lao nhanh?
- Ừ, vòng sau lao đi.
547
00:34:11,803 --> 00:34:12,763
Đây là Hamilton.
548
00:34:18,103 --> 00:34:21,703
Vòng đua cực nhanh của Hamilton.
Tạm thời anh được vị trí P-1.
549
00:34:22,643 --> 00:34:24,143
Giờ tất cả nhìn Red Bull.
550
00:34:28,323 --> 00:34:31,303
Ta sẽ không muốn thấy tệ
trong xe Công thức 1,
551
00:34:32,003 --> 00:34:35,743
nhất là ở chặng đua đường phố
với tốc độ của chặng Saudi này.
552
00:34:40,083 --> 00:34:41,443
{\an8}Đường đua đang ở trước.
553
00:34:42,203 --> 00:34:43,283
{\an8}Rồi, đi thôi.
554
00:34:44,083 --> 00:34:48,363
Max Verstappen có
phản hồi gì cho Lewis Hamilton?
555
00:34:53,443 --> 00:34:55,203
Anh đã chạm vào tường sao?
556
00:34:55,243 --> 00:34:58,123
Max Verstappen
đã lao sát tường rất nguy hiểm.
557
00:34:58,843 --> 00:35:03,883
Verstappen và Red Bull biết vị trí P-1
quan trọng ra sao cho hai chức vô địch.
558
00:35:04,443 --> 00:35:06,203
Khu vực 1 đạt màu tím.
559
00:35:06,883 --> 00:35:10,143
Đó là thời gian khu vực đầu
mà là nhanh nhất tới giờ.
560
00:35:17,923 --> 00:35:20,083
Verstappen lao đi như bay
561
00:35:20,123 --> 00:35:23,843
và có thể làm hỏng
vị trí nhất nhì của Mercedes!
562
00:35:23,883 --> 00:35:27,083
Và anh bị đâm vào tường ở ngay góc cuối.
563
00:35:27,123 --> 00:35:30,443
Thế là vị trí P-1 đã tuột khỏi tay Max.
564
00:35:45,803 --> 00:35:46,643
Chết tiệt.
565
00:35:51,043 --> 00:35:51,883
Ổn chứ, Max?
566
00:35:52,443 --> 00:35:54,043
- Vâng.
- Được chứ, anh bạn?
567
00:35:55,523 --> 00:35:57,723
Verstappen sẽ phải nhận vị trí P-3.
568
00:35:57,763 --> 00:36:00,763
{\an8}Bottas sẽ xếp ở P-2, Hamilton ở P-1.
569
00:36:00,803 --> 00:36:02,243
{\an8}Xe Mercedes ở hàng đầu.
570
00:36:02,283 --> 00:36:05,283
Đó có thể là đáng kể
cho giải Vô địch Đồng đội.
571
00:36:06,323 --> 00:36:09,863
Đó là Phiên 3 loạn nhất
mà lâu rồi ta mới chứng kiến.
572
00:36:10,443 --> 00:36:12,963
Phải rồi, anh là P-1. Valtteri là P-2.
573
00:36:13,003 --> 00:36:14,663
Anh đã làm tôi lo lắng.
574
00:36:14,703 --> 00:36:16,683
Verstappen đã đua rất tốt.
575
00:36:16,723 --> 00:36:19,363
Cậu ta đang có vòng đua nhanh nhưng, ờm.
576
00:36:20,123 --> 00:36:21,883
Giữ bình tĩnh giỏi lắm.
577
00:36:27,483 --> 00:36:29,223
Anh nghĩ xem qua là ý hay à?
578
00:36:30,483 --> 00:36:31,763
Ừ, tôi nghĩ vậy.
579
00:36:32,583 --> 00:36:34,003
Ta cần kiểm tra tất cả.
580
00:36:34,603 --> 00:36:37,043
{\an8}Nhìn tấm che mặt. Tôi chả rõ vụ ánh sáng.
581
00:36:37,083 --> 00:36:39,643
{\an8}Có lẽ để tấm che mặt tối hơn… Chả rõ.
582
00:36:39,683 --> 00:36:40,563
{\an8}Có thể. Phải.
583
00:36:41,163 --> 00:36:43,363
Nhưng ta cần kiểm tra toàn bộ.
584
00:36:45,043 --> 00:36:46,643
Tàn bạo quá, cách 0,4 giây?
585
00:36:48,463 --> 00:36:49,823
Suýt là vòng đua tốt.
586
00:36:52,483 --> 00:36:55,403
Cậu ấy đã ở vị trí P-1.
587
00:36:56,043 --> 00:36:59,663
Câu hỏi giờ là sau vòng đua đó,
mức độ thiệt hại là bao nhiêu.
588
00:37:00,483 --> 00:37:04,203
Trong cuộc đua đâu thể sai lầm.
Vốn không có chỗ cho sai lầm.
589
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Sẽ tuyệt lắm.
590
00:37:09,283 --> 00:37:11,503
CHỦ NHẬT - NGÀY ĐUA
591
00:37:12,403 --> 00:37:15,643
Mừng đến với 50 vòng
quanh chặng đua Jeddah Corniche.
592
00:37:16,843 --> 00:37:21,823
Đây là cuộc đua đêm có chiếu đèn
lần đầu tiên tại Saudi Arabia.
593
00:37:23,763 --> 00:37:24,843
Anh sao rồi?
594
00:37:27,063 --> 00:37:28,963
Ai cũng nhìn về tay đua Mercedes
595
00:37:29,003 --> 00:37:32,543
khi đến hồi gay cấn
cuộc chiến giành chức Vô địch Đồng đội.
596
00:37:32,583 --> 00:37:34,823
Cuối tuần này họ có vô địch nổi không?
597
00:37:38,003 --> 00:37:40,563
Dạo này tôi với Mercedes không may lắm.
598
00:37:41,423 --> 00:37:42,843
Có lẽ vốn không nên may.
599
00:37:43,383 --> 00:37:46,783
Vai trò của tôi giờ là giúp
Mercedes Vô địch Đồng đội.
600
00:37:47,783 --> 00:37:51,663
Và ta cần hai tay đua cho việc đó.
Tôi sẽ đua đến phút cuối cùng.
601
00:37:53,723 --> 00:37:57,283
{\an8}Chúng tôi muốn Red Bull,
muốn đội mình thắng tất cả.
602
00:37:58,123 --> 00:38:00,103
Tôi mong có thể giúp cho Max.
603
00:38:02,523 --> 00:38:07,123
Ta thực sự muốn ra đó,
chiến đấu từng vòng, cố vươn lên,
604
00:38:07,163 --> 00:38:08,563
có thể có chút va chạm.
605
00:38:08,603 --> 00:38:11,083
Với tôi, đó là trận chiến đúng nghĩa.
606
00:38:13,963 --> 00:38:14,863
Kiểm tra radio.
607
00:38:15,523 --> 00:38:16,583
{\an8}Ừ, kiểm tra radio.
608
00:38:19,383 --> 00:38:21,043
{\an8}Xe cuối ra vị trí xuất phát.
609
00:38:22,683 --> 00:38:24,103
Hàng đầu là xe Mercedes.
610
00:38:24,643 --> 00:38:27,803
{\an8}Hamilton ở P-1, Valtteri Bottas ở P-2,
611
00:38:27,843 --> 00:38:29,723
{\an8}Max Verstappen ở P-3,
612
00:38:30,403 --> 00:38:34,163
{\an8}Charles Leclerc của Ferrari ở P-4
và Pérez của Red Bull ở P-5.
613
00:38:46,503 --> 00:38:48,343
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua.
614
00:38:48,383 --> 00:38:51,123
Bottas có khởi đầu tốt, Hamilton cũng vậy.
615
00:38:51,163 --> 00:38:53,223
{\an8}Verstappen không thể vào làn trong.
616
00:38:53,723 --> 00:38:56,323
{\an8}Hamilton dẫn đầu vào góc cua đầu tiên.
617
00:39:00,923 --> 00:39:03,363
{\an8}Valtteri là xe ở sau. Verstappen ở P-3.
618
00:39:12,403 --> 00:39:14,443
Và xe Haas lao vào hàng rào!
619
00:39:16,803 --> 00:39:17,723
Chết tiệt.
620
00:39:18,283 --> 00:39:19,843
Cậu ổn chứ, Mick?
621
00:39:20,683 --> 00:39:21,603
Ừ, tôi ổn.
622
00:39:24,003 --> 00:39:25,143
Vậy là xe an toàn.
623
00:39:25,723 --> 00:39:26,723
Xe an toàn đã ra.
624
00:39:26,763 --> 00:39:30,763
Mọi người sẽ giảm tốc
và tập trung phía sau xe an toàn.
625
00:39:31,323 --> 00:39:32,763
Có xe an toàn.
626
00:39:33,483 --> 00:39:35,043
Có xe an toàn ra, Max.
627
00:39:35,083 --> 00:39:39,623
Liệu có ai dùng đây làm cơ hội
vào điểm dừng thay lốp mới?
628
00:39:43,563 --> 00:39:46,043
{\an8}- Ta vào điểm dừng chứ?
- Xác nhận. Vào đi.
629
00:39:47,403 --> 00:39:50,803
Hamilton của Mercedes
vào điểm dừng từ vị trí dẫn đầu.
630
00:39:54,403 --> 00:39:57,723
Và Red Bull ở ngoài,
nên Verstappen dẫn đầu Grand Prix.
631
00:39:59,043 --> 00:40:01,723
Xe an toàn lẹ hơn đi?
Bọn tôi đi tốc độ 100.
632
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Cờ đỏ báo nguy hiểm, Max.
633
00:40:05,803 --> 00:40:09,403
Điều phối viên vẫy cờ đỏ,
nên cuộc đua đang bị tạm dừng.
634
00:40:10,563 --> 00:40:12,763
{\an8}Điều này thực sự thay đổi mọi việc.
635
00:40:12,803 --> 00:40:15,403
{\an8}- Nghĩa là ta đang dẫn trước nhỉ?
- Đúng vậy.
636
00:40:17,003 --> 00:40:21,363
{\an8}Với cờ đỏ báo nguy hiểm,
Verstappen vẫn được phép thay lốp mới.
637
00:40:21,403 --> 00:40:25,683
{\an8}Hamilton đã cho đi vị trí dẫn đầu
mà không nhận được lợi thế gì.
638
00:40:25,723 --> 00:40:28,603
{\an8}Red Bull đang ở phía trước với lốp xe mới.
639
00:40:29,563 --> 00:40:30,643
{\an8}Thật nhảm nhí.
640
00:40:31,203 --> 00:40:33,103
Vẫn còn khả năng cho chúng ta.
641
00:40:33,723 --> 00:40:36,803
Các tay đua sẽ xếp hàng
để bắt đầu lại cuộc đua.
642
00:40:36,843 --> 00:40:40,323
{\an8}Lần này có thứ tự là
Verstappen ở P-1 và Hamilton ở P-2.
643
00:40:40,363 --> 00:40:41,643
Và Bottas ở P-3.
644
00:40:46,083 --> 00:40:48,303
Đèn hiệu tắt và ta lại bắt đầu đua.
645
00:40:48,343 --> 00:40:51,243
{\an8}Verstappen và Hamilton
ngang nhau lao vào cua đầu.
646
00:40:51,283 --> 00:40:54,643
{\an8}Hamilton có khởi đầu tốt hơn
và tiến vào góc cua đầu tiên.
647
00:40:54,683 --> 00:40:58,363
Verstappen đẩy Lewis ra,
anh lệch đường đua, anh trở lại P-1!
648
00:40:59,843 --> 00:41:01,143
{\an8}Cắt cả đoạn rìa đường.
649
00:41:01,683 --> 00:41:03,223
{\an8}Rõ, Lewis. Đang khiếu nại.
650
00:41:03,723 --> 00:41:05,483
Trọng tài sẽ xem lại đoạn đó.
651
00:41:06,143 --> 00:41:08,263
Verstappen vượt lên ngoài đường đua.
652
00:41:10,563 --> 00:41:13,443
Verstappen dẫn đầu trước Esteban Ocon
653
00:41:14,003 --> 00:41:15,403
rồi tới Lewis Hamilton.
654
00:41:16,643 --> 00:41:19,323
Có tai nạn khác
liên quan đến George Russell.
655
00:41:19,363 --> 00:41:20,563
Cái quái gì đây?
656
00:41:22,163 --> 00:41:24,803
Và Sergio Pérez đã bị đâm!
657
00:41:34,803 --> 00:41:36,383
Thật đáng buồn cho Haas.
658
00:41:37,203 --> 00:41:38,103
Một mớ hỗn độn.
659
00:41:38,963 --> 00:41:40,983
Nikita Mazepin bị loại.
660
00:41:41,563 --> 00:41:44,083
- Thật không thể tránh nổi.
- Đã rõ.
661
00:41:47,003 --> 00:41:49,163
Xe thế nào, Checo? Đi được không?
662
00:41:49,723 --> 00:41:51,523
Tôi chịu. Không thể nhả ga.
663
00:41:52,143 --> 00:41:53,523
Được rồi, dừng xe đi.
664
00:41:54,603 --> 00:41:57,683
{\an8}Trò khởi động tại chỗ này cực nguy hiểm.
665
00:42:00,563 --> 00:42:02,323
Khi mảnh vỡ được dọn sạch,
666
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
nghe nói trọng tài sẽ xem xét lại
vụ Verstappen vượt xe lên.
667
00:42:06,203 --> 00:42:08,103
Vậy có thể thay đổi lại tất cả.
668
00:42:09,563 --> 00:42:11,003
- Chào Michael.
- Chào.
669
00:42:11,043 --> 00:42:13,923
Tôi sẽ hạ Max xuống sau Hamilton
670
00:42:13,963 --> 00:42:17,123
dựa trên những gì xảy ra ở cua một, hai.
671
00:42:19,163 --> 00:42:23,083
Họ sẽ bắt Max bắt đầu ở P-3
phía sau Ocon và Hamilton.
672
00:42:24,023 --> 00:42:24,863
Thật nực cười.
673
00:42:27,963 --> 00:42:31,363
Hãy chuẩn bị cho
lần khởi động thứ ba của buổi tối.
674
00:42:32,003 --> 00:42:33,723
Ta sẽ có Ocon ở vị trí P-1,
675
00:42:33,763 --> 00:42:37,643
{\an8}Hamilton ở vị trí P-2
và Max Verstappen xếp ở vị trí P-3.
676
00:42:38,763 --> 00:42:41,603
Bạn có từng thấy cuộc đua nào thế này?
677
00:42:44,523 --> 00:42:48,283
{\an8}Lewis, khi khởi động lại,
hãy sử dụng chế độ Strat năm hoặc bảy
678
00:42:48,323 --> 00:42:50,103
và vượt qua vào lúc thích hợp.
679
00:42:55,763 --> 00:42:58,083
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua!
680
00:43:00,443 --> 00:43:02,743
{\an8}Ocon dẫn trước Hamilton mà không nhiều.
681
00:43:04,763 --> 00:43:08,443
Verstappen chèn vào làn trong.
Hamilton và Ocon va chạm nhau!
682
00:43:14,243 --> 00:43:15,783
Verstappen lên dẫn đầu!
683
00:43:18,763 --> 00:43:19,903
{\an8}Xem lốp phải giùm.
684
00:43:20,523 --> 00:43:22,763
Tạm thời ổn rồi, Max. Đều ổn.
685
00:43:25,443 --> 00:43:28,563
{\an8}Ở xa bên dưới,
Tsunoda đang tiếp cận Sebastian Vettel.
686
00:43:30,983 --> 00:43:31,943
{\an8}Có thể vượt lên.
687
00:43:32,603 --> 00:43:34,663
Tsunoda vòng ra bên ngoài.
688
00:43:35,163 --> 00:43:36,163
Anh ta cắt đường!
689
00:43:37,563 --> 00:43:38,723
Vettel bị quay xe.
690
00:43:42,603 --> 00:43:43,563
Ôi, ta tiêu rồi.
691
00:43:49,563 --> 00:43:53,563
{\an8}Hai chiếc Ferrari vừa đi qua
và giờ họ đang đấu với nhau.
692
00:43:54,863 --> 00:43:56,463
Nào, Charles, đừng làm thế.
693
00:43:57,763 --> 00:43:58,763
Trông khá dữ dội.
694
00:44:03,443 --> 00:44:04,983
Ta lao xuống đoạn chính.
695
00:44:07,363 --> 00:44:10,003
Lewis Hamilton sang trái, vượt qua Ocon.
696
00:44:10,043 --> 00:44:11,583
Dễ dàng, vì anh có tốc độ.
697
00:44:12,323 --> 00:44:13,623
Giờ bắt đầu rượt đuổi.
698
00:44:13,663 --> 00:44:15,763
Verstappen P-1, Hamilton P-2.
699
00:44:16,603 --> 00:44:18,023
Khoảng cách là 1,4 giây.
700
00:44:19,123 --> 00:44:22,843
Lewis Hamilton đang tới gần
và tăng tốc so với Max Verstappen.
701
00:44:23,483 --> 00:44:25,603
Lewis, lao nhanh và vượt qua.
702
00:44:25,643 --> 00:44:27,103
Cẩn thận nhé.
703
00:44:28,483 --> 00:44:29,723
Anh sẽ nhắm vượt qua.
704
00:44:30,603 --> 00:44:32,003
Họ sát sạt ngang nhau!
705
00:44:33,483 --> 00:44:36,083
Họ suýt thì đâm vào nhau lần nữa!
706
00:44:36,963 --> 00:44:38,743
Verstappen lại lệch đường đua!
707
00:44:39,243 --> 00:44:40,683
Hamilton tránh va chạm.
708
00:44:41,463 --> 00:44:43,243
Max không thích nhượng bộ nhỉ?
709
00:44:43,883 --> 00:44:45,903
Verstappen vẫn giữ vị trí dẫn đầu.
710
00:44:46,643 --> 00:44:48,243
Michael. Toto đây, Michael.
711
00:44:49,123 --> 00:44:50,983
Toto, chờ tôi một chút nhé.
712
00:44:52,283 --> 00:44:53,403
Vụ đó thật điên rồ.
713
00:44:54,443 --> 00:44:56,043
Nghe rõ, Lewis. Đang xử lý.
714
00:44:56,563 --> 00:45:00,083
Tôi sẽ yêu cầu Max từ bỏ vị trí đó.
715
00:45:00,603 --> 00:45:02,663
Chúng tôi đã bị đẩy ra ở chỗ đó.
716
00:45:06,883 --> 00:45:09,823
{\an8}Max, hãy trả lại vị trí cho Hamilton.
717
00:45:11,203 --> 00:45:13,103
{\an8}Xem cậu có biết chơi chiến lược.
718
00:45:28,083 --> 00:45:29,763
Không! Không thể tin nổi!
719
00:45:29,803 --> 00:45:31,243
Khốn kiếp!
720
00:45:35,163 --> 00:45:39,443
{\an8}Cậu ta phanh gấp trước tôi!
Tôi vừa va vào cậu ta. Cánh trước bị gãy.
721
00:45:40,843 --> 00:45:43,643
Có vẻ như Verstappen đã phanh gấp.
722
00:45:43,683 --> 00:45:45,103
{\an8}Tôi không biết đã có gì.
723
00:45:50,163 --> 00:45:53,483
Verstappen tiếp tục dẫn đầu cuộc đua này,
724
00:45:53,523 --> 00:45:58,083
nhưng sự cố đó
đang được các trọng tài điều tra.
725
00:45:59,283 --> 00:46:01,943
Kiểm soát chặng đua
chỉ thị họ trả lại vị trí.
726
00:46:02,763 --> 00:46:03,783
{\an8}Rồi, hiểu rồi.
727
00:46:05,243 --> 00:46:08,863
Giờ là vòng 43,
Hamilton dẫn trước Max Verstappen!
728
00:46:19,363 --> 00:46:21,923
Ở bên dưới, Bottas cũng lao hết tốc độ.
729
00:46:27,763 --> 00:46:32,123
Bottas ra làn ngoài của Ricciardo
lúc vào cua một và lên vị trí P-4.
730
00:46:32,163 --> 00:46:34,063
{\an8}Tiếp là Ocon. Ở trước là Ocon.
731
00:46:37,203 --> 00:46:40,763
{\an8}Rồi, anh bạn, duy trì tốc độ.
Bottas ở phía sau cách 1,6.
732
00:46:50,923 --> 00:46:52,323
Cuộc đua chưa kết thúc.
733
00:46:53,683 --> 00:46:55,883
{\an8}Còn một vòng nữa. Đừng lùi bước.
734
00:46:57,483 --> 00:46:59,443
Nếu Bottas vượt Ocon để lên P-3,
735
00:46:59,483 --> 00:47:02,823
chức Vô địch Đồng đội
gần như chắc chắn của Mercedes.
736
00:47:03,583 --> 00:47:05,823
Tất cả quyết định ở nửa vòng cuối này.
737
00:47:08,083 --> 00:47:10,483
Esteban Ocon đang cố giữ vị trí top 3.
738
00:47:10,523 --> 00:47:12,623
Bottas đang cố cướp vị trí đó đi.
739
00:47:14,203 --> 00:47:15,743
{\an8}Cố lên, Valtteri, được mà.
740
00:47:16,363 --> 00:47:18,843
Ra khỏi góc cua cuối, về phía cờ kết thúc.
741
00:47:20,443 --> 00:47:25,383
Họ đang đua đến vạch
và Bottas vượt Esteban Ocon ở ngay vạch!
742
00:47:26,283 --> 00:47:28,603
- Không! Mẹ kiếp.
- Xin lỗi, anh bạn.
743
00:47:32,243 --> 00:47:33,083
{\an8}Ta thắng rồi!
744
00:47:39,203 --> 00:47:40,043
{\an8}Vụ đó xui quá.
745
00:47:41,043 --> 00:47:43,763
{\an8}Phải, anh bạn. Ít nhất tôi cũng đã cố.
746
00:47:46,603 --> 00:47:47,983
{\an8}Làm tốt lắm, Lewis.
747
00:47:48,023 --> 00:47:51,163
{\an8}Đây hẳn là cuộc đua điên rồ nhất tôi nhớ.
748
00:47:51,723 --> 00:47:53,123
{\an8}Phải thế chứ, tiến lên!
749
00:47:53,683 --> 00:47:57,523
{\an8}Một cuộc đua thực sự kịch tính
và kết quả dành cho Mercedes
750
00:47:57,563 --> 00:48:01,603
{\an8}có nghĩa là họ đã chạm một tay
lên chiếc cúp Vô địch Đồng đội
751
00:48:01,643 --> 00:48:03,763
với kỷ lục là lần thứ tám liên tiếp.
752
00:48:10,923 --> 00:48:12,163
Cậu ấy đã cố hết sức.
753
00:48:12,203 --> 00:48:13,923
Cậu ấy đã làm mọi điều có thể
754
00:48:13,963 --> 00:48:16,883
nhưng phải cho Lewis qua
rồi đua ở sau lưng Lewis.
755
00:48:16,923 --> 00:48:18,343
Ta sẽ phải đối phó vụ đó
756
00:48:18,383 --> 00:48:22,443
vì Max đang bị điều tra vì thế
nhưng chính tại Hamilton mà…
757
00:48:22,483 --> 00:48:24,463
- Cậu ấy né cho Lewis qua.
- Phải.
758
00:48:28,383 --> 00:48:31,623
Chúng tôi giành chức
Vô địch Thế giới tám lần liên tiếp.
759
00:48:31,663 --> 00:48:34,023
Điều đó chưa từng xảy ra ở mọi môn khác.
760
00:48:36,803 --> 00:48:39,123
Chúng tôi bắt đầu mùa giải rất bất lợi,
761
00:48:39,163 --> 00:48:41,923
nhưng chúng tôi đã cố để vươn trở lại.
762
00:48:41,963 --> 00:48:44,543
Điều mà đội đã đạt được khiến tôi tự hào.
763
00:48:47,723 --> 00:48:50,203
Điều tôi và Lewis
đạt được khi là đồng đội,
764
00:48:50,243 --> 00:48:53,043
đây có thể là
đội tuyệt nhất trong lịch sử F1,
765
00:48:53,083 --> 00:48:54,603
nên điều đó rất đặc biệt.
766
00:48:57,083 --> 00:49:00,483
Cả đội không ở đó
để giành chức vô địch cho một người,
767
00:49:00,523 --> 00:49:02,403
mà để cùng giành chức vô địch.
768
00:49:03,123 --> 00:49:05,183
Valtteri là một đồng đội tuyệt vời.
769
00:49:06,563 --> 00:49:09,043
Được làm việc với người như thế là đặc ân.
770
00:49:11,043 --> 00:49:15,043
Chỉ còn một cuộc đua và chưa phân định
danh hiệu Vô địch Cá nhân.
771
00:49:15,083 --> 00:49:19,203
Lewis Hamilton và Max Verstappen
hiện đang ngang điểm.
772
00:49:19,243 --> 00:49:21,403
Chỉ một người được Vô địch Thế giới
773
00:49:21,443 --> 00:49:25,523
và điều đó sẽ được quyết định
tại cuộc đua cuối mùa giải ở Abu Dhabi.
774
00:49:27,243 --> 00:49:29,483
Họ có điều họ muốn. Chờ vòng đua cuối.
775
00:49:30,723 --> 00:49:31,683
Cuối tuần sau.
776
00:49:32,303 --> 00:49:34,023
Cuối tuần sau ta sẽ thắng họ.
777
00:49:34,723 --> 00:49:36,843
Với các cuộc đua chúng tôi đã thắng,
778
00:49:36,883 --> 00:49:43,483
nếu không giành chức Vô địch Cá nhân,
về sau đó làm sao mà khôi phục chứ?
779
00:49:43,523 --> 00:49:47,043
Chúng tôi phải làm
mọi việc có thể để vượt qua giới hạn này.
780
00:49:49,243 --> 00:49:51,243
Hai tay đua vào đến vòng đua cuối
781
00:49:52,043 --> 00:49:54,423
với cùng số điểm là 396,5.
782
00:49:54,943 --> 00:49:59,043
Lewis điều khiển xe xuất sắc,
đồng hồ bấm giờ không bao giờ nói dối.
783
00:49:59,083 --> 00:50:01,723
Người nhanh hơn sẽ giành chức vô địch.
784
00:50:01,763 --> 00:50:03,843
Chờ đã, để xem Toto nói gì.
785
00:50:03,883 --> 00:50:05,243
Không biết từ đâu…
786
00:50:06,283 --> 00:50:07,243
Trời, im đi.
787
00:50:07,923 --> 00:50:11,243
Đồ ngốc. Anh ta chẳng biết gì.
788
00:50:15,283 --> 00:50:20,043
{\an8}Mừng đến với chặng đua cuối
của mùa giải 2021 năm nay.
789
00:50:20,083 --> 00:50:21,383
Một hành trình dài.
790
00:50:22,163 --> 00:50:24,403
Max đấu với Lewis.
791
00:50:24,443 --> 00:50:27,483
Nhà vô địch và tay đua trẻ.
Trận chiến đúng nghĩa.
792
00:50:29,263 --> 00:50:31,443
{\an8}Tôi đã hết mình cho chức vô địch này.
793
00:50:31,483 --> 00:50:33,803
Có thể tưởng tượng cảm xúc dâng trào.
794
00:50:33,843 --> 00:50:35,363
- Không!
- Nào!
795
00:50:35,403 --> 00:50:39,323
Đây có phải danh hiệu
Vô địch Thế giới đầu tiên của Verstappen?
796
00:50:39,363 --> 00:50:42,483
Lewis Hamilton
sẽ vô địch thế giới lần thứ tám ư?
797
00:51:09,523 --> 00:51:12,203
Biên dịch: Trạch Lam