1 00:00:07,963 --> 00:00:11,043 М-Р ВОЛЬФФ 2 00:00:11,123 --> 00:00:13,123 О боже. Нам є про що поговорити. 3 00:00:18,323 --> 00:00:20,163 Цей сезон не схожий на інші. 4 00:00:22,043 --> 00:00:23,763 Гемілтон отримує шанс! 5 00:00:27,083 --> 00:00:30,923 Напруга зараз просто неймовірна. 6 00:00:33,483 --> 00:00:36,203 Гадаю, такого ніхто не очікував. 7 00:00:37,683 --> 00:00:38,763 Це щось 8 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 просто божевільне. 9 00:00:40,683 --> 00:00:44,683 Починаючи з Сільверстоуна, напруга лише зростає. 10 00:00:45,803 --> 00:00:48,283 Ви бачите, як усе шумує, кипить. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,323 А це Макс Ферстаппен. Колесо до колеса! 12 00:00:53,523 --> 00:00:55,243 Макс або пан, або пропав. 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,603 Ти або розбиваєшся, або просто не проїжджаєш. 14 00:01:03,963 --> 00:01:06,523 Для мене має значення тільки перемога. 15 00:01:12,163 --> 00:01:14,043 Я хочу стати чемпіоном світу. 16 00:01:14,123 --> 00:01:15,923 СЕРІАЛ NETFLIX 17 00:01:16,003 --> 00:01:19,883 Справа не лише в мені з Тото чи в Максі з Льюїсом. 18 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 Уся команда змагається як команда. 19 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Змагаючись одне з одним. 20 00:01:32,643 --> 00:01:35,323 БЕЗ ЦЕРЕМОНІЙ 21 00:01:36,003 --> 00:01:38,603 МОНЦА ІТАЛІЯ 22 00:01:44,283 --> 00:01:47,003 Ось що буває, коли не залишаєш простору. 23 00:01:48,123 --> 00:01:49,003 Ох, хлопці. 24 00:01:51,963 --> 00:01:53,043 Чорт забирай. 25 00:01:53,883 --> 00:01:55,723 Вимкни двигун, Льюїсе. 26 00:01:57,803 --> 00:02:00,923 {\an8}Гадаю, він на межі дозволеного чи навіть за нею. 27 00:02:02,083 --> 00:02:03,843 Я люблю боротися чесно. 28 00:02:03,923 --> 00:02:06,803 У мене є досвід чесної жорсткої боротьби. 29 00:02:06,883 --> 00:02:08,923 У мене не було зіткнень. 30 00:02:09,003 --> 00:02:13,443 Про цей інцидент говоритимуть ще дуже довго. 31 00:02:13,523 --> 00:02:17,243 Дві команди, які точно не найкращі друзі. 32 00:02:20,403 --> 00:02:22,243 Він не залишає мені простору. 33 00:02:23,523 --> 00:02:26,963 Ніхто не хотів поступатися. Результат ми бачили. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,803 Як їм уникнути контакту в майбутньому? 35 00:02:31,443 --> 00:02:34,523 Зробити так, щоб він був попереду. Це найпростіше. 36 00:02:38,163 --> 00:02:40,563 {\an8}ЧЕРЕЗ 12 ГОДИН 37 00:02:40,643 --> 00:02:44,363 {\an8}Макс їхав позаду, не маючи шансів на повороті, 38 00:02:44,443 --> 00:02:46,843 і спрямував болід у Льюїса. 39 00:02:46,923 --> 00:02:48,483 Шина впала йому на голову. 40 00:02:53,163 --> 00:02:55,923 Макс написав у соцмережах, що його вичавили. 41 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 -Мене це не цікавить. -Я просто кажу… 42 00:02:58,243 --> 00:03:02,163 Мене не цікавлять пости в соцмережах. Це не має значення. 43 00:03:02,243 --> 00:03:04,323 Гадаю, в Монці сталося дещо огидне, 44 00:03:04,403 --> 00:03:06,763 бо на боліді видно сліди від шин. 45 00:03:06,843 --> 00:03:10,083 {\an8}Ти навіть не хочеш думати про те, що могло статися. 46 00:03:10,163 --> 00:03:13,643 «На думку стюардів, цей маневр зроблено запізно, 47 00:03:13,723 --> 00:03:16,283 і пілот вже не мав права на обгін, 48 00:03:16,363 --> 00:03:18,483 тому пілота боліда 33 слід вважати 49 00:03:18,563 --> 00:03:20,563 головним винуватцем інциденту». 50 00:03:23,723 --> 00:03:27,123 Максу дали останнє місце на стартовій решітці в Росії. 51 00:03:27,203 --> 00:03:30,923 Зрештою, визнай, що тобі пощастило. 52 00:03:31,003 --> 00:03:35,243 Так, якщо подивитися записи, колесо на шоломі Льюїса. 53 00:03:36,323 --> 00:03:38,963 Це справді могло скінчитися погано. 54 00:03:39,043 --> 00:03:43,123 Думаєш, він це вчинив з відчаю? 55 00:03:43,203 --> 00:03:47,763 Так, якщо поглянути лише на перегони, Льюїс уникнув контакту. 56 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 Макс знав, що програє, якщо посунеться, тому й не пропустив його. 57 00:03:55,203 --> 00:03:58,643 Коли стало зрозуміло, що Льюїс вийде вперед, 58 00:03:59,243 --> 00:04:00,123 Макс вчинив 59 00:04:00,883 --> 00:04:01,963 цілком очікувано. 60 00:04:02,043 --> 00:04:03,163 Зупинив його. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,123 Чао. 62 00:04:07,683 --> 00:04:11,643 НОРТГЕМПТОНШИР АНГЛІЯ 63 00:04:12,243 --> 00:04:15,203 ШТАБ-КВАРТИРА «МЕРСЕДЕС» 64 00:04:15,283 --> 00:04:17,723 Привезли болід, будемо перебирати. 65 00:04:17,803 --> 00:04:19,523 -У нас є шасі Льюїса. -Так. 66 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Можливе пошкодження конструкції. 67 00:04:23,283 --> 00:04:25,363 Йому пощастило. 68 00:04:25,443 --> 00:04:27,763 Так. Бережи руки. Дуже гостре. 69 00:04:27,843 --> 00:04:30,323 -Так. -Усі, хто проти «гало»… 70 00:04:31,123 --> 00:04:34,203 Це я чотири роки тому. Я боровся з «гало». 71 00:04:34,843 --> 00:04:37,203 І слава богу, що я цю боротьбу програв. 72 00:04:37,283 --> 00:04:39,403 -Ти бачив шолом Льюїса? -Так. 73 00:04:39,483 --> 00:04:41,443 -Усе погано чи… -Він пошкоджений. 74 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 На ньому видно сліди шин. 75 00:04:44,363 --> 00:04:45,803 Це всім нам нагадало, 76 00:04:45,883 --> 00:04:48,563 що це один з найнебезпечніших видів спорту. 77 00:04:48,643 --> 00:04:51,203 І в тяжкій боротьбі дотримання правил 78 00:04:51,283 --> 00:04:53,963 так само важливе, як і сама перемога. 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,603 -Дякую. -Дякую, Крісе. 80 00:04:56,623 --> 00:05:00,363 {\an8}Найцікавіше в цьому сезоні - це, на мою думку, захоплива боротьба. 81 00:05:00,443 --> 00:05:01,923 {\an8}ВІЛЛ БАКСТОН КОРЕСПОНДЕНТ Ф-1 82 00:05:02,003 --> 00:05:04,483 Усі були в захваті від суперництва. 83 00:05:04,563 --> 00:05:06,443 Але воно стає вкрай запеклим. 84 00:05:06,523 --> 00:05:08,723 СОЧІ РОСІЯ 85 00:05:08,803 --> 00:05:10,243 Гемілтон виграє в Росії. 86 00:05:12,483 --> 00:05:14,683 Ось так, Льюїсе! Сотня. 87 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Але Ферстаппен фінішує другим, стартувавши у самому кінці. 88 00:05:19,723 --> 00:05:22,243 Спокійно. Ми цим вилупкам покажемо. 89 00:05:22,323 --> 00:05:23,923 Усі готові. 90 00:05:25,083 --> 00:05:28,043 На кону два трофеї, два чемпіонства. 91 00:05:28,683 --> 00:05:30,323 В особистому заліку 92 00:05:31,363 --> 00:05:33,003 і командному. 93 00:05:33,083 --> 00:05:37,283 Знаходячись у межах досяжності, обоє вмикаються на повну. 94 00:05:37,363 --> 00:05:39,803 Подвійний подіум для «Ред Булл». 95 00:05:39,883 --> 00:05:41,803 Чорт, як ти йому дозволив? 96 00:05:42,643 --> 00:05:44,723 Не треба було на піт-стоп. Я ж казав! 97 00:05:46,003 --> 00:05:51,203 Боліди, пілоти та команди йдуть нога в ногу. 98 00:05:51,283 --> 00:05:52,803 ОСТІН США 99 00:05:52,883 --> 00:05:58,403 Вперше на території США Макс Ферстаппен виграє Гран-прі США! 100 00:05:59,523 --> 00:06:02,283 Льюїс Гемілтон має прийти другим. 101 00:06:03,683 --> 00:06:06,443 Напруга наростає з кожним заїздом. 102 00:06:08,203 --> 00:06:11,923 Тактичний план на наступні перегони… 103 00:06:12,003 --> 00:06:13,803 -Ти п'єш? -Ти жартуєш? 104 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 -П'єш посеред дня? -Ні. 105 00:06:15,483 --> 00:06:16,523 П'єш. 106 00:06:16,603 --> 00:06:18,963 МЕХІКО МЕКСИКА 107 00:06:19,043 --> 00:06:21,803 Ідуть утрьох пліч-о-пліч. Попереду поворот. 108 00:06:21,883 --> 00:06:24,603 Ферстаппен випереджає Гемілтона. 109 00:06:24,683 --> 00:06:26,043 Уперед! 110 00:06:26,123 --> 00:06:30,603 Макс Ферстаппен виграє Гран-прі Мехіко! 111 00:06:30,683 --> 00:06:32,843 1. «МЕРСЕДЕС», 460.5 2. «РЕД БУЛЛ», 437.5 112 00:06:32,923 --> 00:06:35,483 Їм обом довелося долати неймовірні випробування. 113 00:06:35,563 --> 00:06:37,283 1. «МЕРСЕДЕС», 478.5 2. «РЕД БУЛЛ», 477.5 114 00:06:37,323 --> 00:06:39,203 Якщо чесно, це дуже захопливо. 115 00:06:39,283 --> 00:06:40,763 САН-ПАУЛУ БРАЗИЛІЯ 116 00:06:41,923 --> 00:06:43,083 Це Льюїс Гемілтон. 117 00:06:43,163 --> 00:06:45,683 Він намагається обігнати Ферстаппена, 118 00:06:45,763 --> 00:06:47,883 але той його відтісняє! 119 00:06:48,603 --> 00:06:49,763 Довбаний козел! 120 00:06:50,483 --> 00:06:52,483 Не знаю, чи витримаємо до кінця. 121 00:06:55,243 --> 00:06:57,163 Гемілтон випереджає Ферстаппена. 122 00:07:00,883 --> 00:07:01,743 {\an8}ЛЬЮЇС П.1 123 00:07:01,823 --> 00:07:04,723 Він пройшов шлях від останнього до першого. 124 00:07:06,283 --> 00:07:07,923 Так! Давайте, хлопці! 125 00:07:11,123 --> 00:07:13,523 Залишилося всього три гонки. 126 00:07:15,563 --> 00:07:18,363 ЛУСАЇЛ КАТАР 127 00:07:18,443 --> 00:07:20,163 Вітаємо в пустелі. 128 00:07:20,243 --> 00:07:21,123 Ми в Катарі, 129 00:07:21,203 --> 00:07:24,883 вперше в цьому сезоні на новій трасі на Близькому Сході. 130 00:07:25,483 --> 00:07:26,403 Доброго ранку. 131 00:07:26,483 --> 00:07:29,443 Боротьба за чемпіонство набирає обертів. 132 00:07:30,843 --> 00:07:33,563 Очевидно, що дощу тут не було вже більше року. 133 00:07:33,643 --> 00:07:34,923 -Більше року? -Так. 134 00:07:36,203 --> 00:07:37,203 Чао. Буонджорно. 135 00:07:37,923 --> 00:07:40,203 -Це значить «доброго ранку»? -Так. 136 00:07:40,283 --> 00:07:41,123 І «привіт». 137 00:07:41,203 --> 00:07:42,883 -Я сказав: «Чао. Буонджорно». -Кому? 138 00:07:42,963 --> 00:07:44,003 Маттії. 139 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Так! 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Ґаслі! 141 00:07:49,683 --> 00:07:52,923 Катар - це нова траса «Формули-1». 142 00:07:53,003 --> 00:07:54,963 Попереду невідомість. 143 00:07:56,163 --> 00:07:59,083 У них немає багаторічного аналізу даних. 144 00:07:59,163 --> 00:08:01,363 Це буде викликом кожній команді, 145 00:08:01,443 --> 00:08:03,883 {\an8}максимально можливим. 146 00:08:05,883 --> 00:08:09,363 {\an8}Пілотові важко. Треба дуже швидко орієнтуватися. 147 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 Ніхто не знає, що буде далі, доки ми не вийдемо на трасу. 148 00:08:14,163 --> 00:08:15,963 Існує цей елемент ризику. 149 00:08:16,043 --> 00:08:19,843 {\an8}Декому це подобається. Наприклад, мені. Мене це не лякає. 150 00:08:21,323 --> 00:08:25,603 {\an8}Ця траса нова. Чи вона нам підійде? Чи підійде «Мерседес»? Ми не знаємо. 151 00:08:26,243 --> 00:08:27,843 Скільки найдовша пряма? 152 00:08:27,923 --> 00:08:30,883 На повному газі… Гадаю, 1,2 км. 153 00:08:30,963 --> 00:08:32,123 -Чорт, довго. -Так. 154 00:08:34,203 --> 00:08:35,723 Ставки дуже високі. 155 00:08:35,803 --> 00:08:39,203 Як ця гонка вплине на боротьбу за чемпіонський титул 156 00:08:39,283 --> 00:08:41,323 між Ферстаппеном і Гемілтоном? 157 00:08:42,403 --> 00:08:43,483 І на команди. 158 00:08:43,563 --> 00:08:46,643 Вони б'ються за чималі призові Кубка конструкторів, 159 00:08:46,723 --> 00:08:50,403 де «Мерседес» має всього на 11 очок більше. 160 00:08:51,563 --> 00:08:52,843 У щільній конкуренції 161 00:08:52,923 --> 00:08:56,963 усі намагатимуться зробити все, щоб вибити суперників. 162 00:08:57,923 --> 00:08:59,483 Боротьба триває. 163 00:09:02,843 --> 00:09:05,283 П'ЯТНИЦЯ ТРЕНУВАННЯ 164 00:09:10,083 --> 00:09:13,963 Уникай журналістів. 165 00:09:16,523 --> 00:09:19,643 Хай ними займеться Крістіан. Він це любить. 166 00:09:26,563 --> 00:09:27,963 -Бонжур, Крістіане. -Бонжур. 167 00:09:28,043 --> 00:09:30,923 Відчувається велика напруга між гонщиками, 168 00:09:31,003 --> 00:09:32,483 керівниками команд. 169 00:09:32,563 --> 00:09:34,683 Це добре для «Формули-1» чи… 170 00:09:34,763 --> 00:09:38,403 Це змагання, розумієте? Це не дитячий гурток. 171 00:09:38,483 --> 00:09:40,483 Ми працюємо по-різному. 172 00:09:40,563 --> 00:09:42,843 Тото кричатиме на камеру. 173 00:09:42,923 --> 00:09:44,283 Мабуть, я трохи 174 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 спокійніший. 175 00:09:49,443 --> 00:09:51,803 Крістіан схожий на джек-рассел-тер'єра, 176 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 що любить кусати за п'яти. 177 00:09:54,283 --> 00:09:56,843 Усі чекають, що кожен керівник команди 178 00:09:56,923 --> 00:09:59,963 битиметься на благо своєї команди. 179 00:10:00,483 --> 00:10:01,683 Але ниття 180 00:10:02,723 --> 00:10:05,923 в пресі вийшло цього року на новий рівень. 181 00:10:08,363 --> 00:10:10,643 Це вперше він під тиском. 182 00:10:10,723 --> 00:10:13,403 Мабуть, він відчуває, що я його антипод, 183 00:10:13,483 --> 00:10:15,003 але це частина спорту. 184 00:10:17,563 --> 00:10:20,443 -З ким я на пресконференції? -З Крістіаном. 185 00:10:20,523 --> 00:10:21,443 Прикольно. 186 00:10:22,883 --> 00:10:25,643 -Обов'язково подивлюся. -Буде весело. 187 00:10:27,683 --> 00:10:30,683 Думаєш, мені треба з ним жорсткіше чи ні? 188 00:10:30,763 --> 00:10:31,803 Нехай сиплеться. 189 00:10:32,403 --> 00:10:33,723 Я б його відлупцював. 190 00:10:34,243 --> 00:10:36,563 -О так. -Можливо, я нижчий, зате… 191 00:10:37,203 --> 00:10:38,923 -Дещо чіпкіший. -Саме так. 192 00:10:42,083 --> 00:10:44,323 {\an8}Я цілком розумію Крістіана. 193 00:10:44,403 --> 00:10:47,483 {\an8}Він стільки років спостерігав за перемогами Тото. 194 00:10:48,163 --> 00:10:52,243 Зрозуміло, що це викликає певне невдоволення. 195 00:10:53,363 --> 00:10:54,443 Це конкуренція. 196 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 Вона може бути важкою, огидною. 197 00:10:58,643 --> 00:11:00,243 Так, шоу починається. 198 00:11:03,243 --> 00:11:04,723 А де ввесь цирк? 199 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 -Де ввесь цирк? -У кінці. 200 00:11:09,603 --> 00:11:12,323 -На вихідних їм тільки цього й треба. -Знаю. 201 00:11:13,563 --> 00:11:15,123 Це як прогулянка рингом. 202 00:11:16,163 --> 00:11:19,203 -Вибач, що? -Як прогулянка боксерським рингом. 203 00:11:21,163 --> 00:11:23,163 Не дряпатися й не кусатися, добре? 204 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 Розважайтеся! 205 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Добре. 206 00:11:39,683 --> 00:11:41,723 -Добрий день. -Добрий день. 207 00:11:44,803 --> 00:11:51,323 Вітаємо на п'ятничній пресконференції напередодні Гран-прі Катару 2021 року. 208 00:11:52,523 --> 00:11:56,443 Як бачите, до нас приєдналися Тото Вольфф і Крістіан Горнер. 209 00:11:56,523 --> 00:11:59,403 Як би ви описали стосунки 210 00:11:59,483 --> 00:12:02,123 між «Ред Булл» і «Мерседес»? 211 00:12:02,203 --> 00:12:06,763 Чи лишилася взаємоповага попри боротьбу в останніх кількох раундах? 212 00:12:12,643 --> 00:12:13,883 Хто хоче почати? 213 00:12:16,763 --> 00:12:17,843 Крістіане, прошу. 214 00:12:19,323 --> 00:12:20,923 Немає ніяких стосунків. 215 00:12:22,803 --> 00:12:25,243 Я не маю цілувати його в дупу абощо. 216 00:12:25,323 --> 00:12:26,723 Думаю, було б 217 00:12:27,643 --> 00:12:31,363 досить нечесно прикидатися, 218 00:12:31,443 --> 00:12:34,523 коли ви змагаєтеся один з одним. 219 00:12:35,403 --> 00:12:38,883 Ми боремося в особистому заліку й Кубку конструкторів, 220 00:12:39,403 --> 00:12:41,963 і ми викладатимемось на повну. 221 00:12:42,043 --> 00:12:43,203 Ми тяжко працювали. 222 00:12:44,283 --> 00:12:45,123 Тото? 223 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 Звісно, це складно. 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,283 Це чемпіонат світу в найвищій категорії автоспорту. 225 00:12:52,483 --> 00:12:57,403 Те, що почалося з олімпійського боксу, перейшло в професійний бокс, а далі в ММА. 226 00:12:57,923 --> 00:13:00,083 Ми на рингу, 227 00:13:00,803 --> 00:13:02,323 жодних церемоній. 228 00:13:07,763 --> 00:13:10,283 -Було кілька гарних реплік. -Так, добре. 229 00:13:12,523 --> 00:13:14,243 Чому його турбує моя дупа? 230 00:13:14,883 --> 00:13:16,243 Моя дупа! 231 00:13:19,523 --> 00:13:22,203 «Формула-1» - це великий спортивний бій. 232 00:13:22,283 --> 00:13:25,283 {\an8}Усі прагнуть здобути тактичну перевагу. 233 00:13:27,083 --> 00:13:30,923 Ти намагаєшся застосувати психологічний тиск, 234 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 щоб виграти цей бій. 235 00:13:34,763 --> 00:13:38,083 Уся пресконференція - повня дурня. 236 00:13:38,163 --> 00:13:39,763 Те, що він каже… 237 00:13:41,003 --> 00:13:45,523 Ми зробимо, щоб вони говорили в порожнечу. Він говоритиме й говоритиме. 238 00:13:45,603 --> 00:13:46,963 Так. Говоритиме. 239 00:13:50,163 --> 00:13:51,123 Спорт жорстокий. 240 00:13:51,203 --> 00:13:53,723 Треба бути безжальним. Здатним конкурувати. 241 00:13:53,803 --> 00:13:57,843 Але я не вірю, що для успіху треба бути козлом. 242 00:14:01,643 --> 00:14:04,123 Цього року боротьба за чемпіонство 243 00:14:04,203 --> 00:14:06,203 така ж запекла й поза трасою. 244 00:14:06,283 --> 00:14:11,083 Вона перетворюється на таку, яку можна вести й виграти в тіні. 245 00:14:11,803 --> 00:14:14,363 Іноді найкращий засіб - 246 00:14:15,083 --> 00:14:17,803 оскаржувати дії суперника. 247 00:14:18,403 --> 00:14:21,443 «РЕД БУЛЛ» ГОТОВИЙ ОСКАРЖИТИ ЗАДНЄ КРИЛО «МЕРСЕДЕС» 248 00:14:21,523 --> 00:14:24,003 КРІСТІАН ГОРНЕР КАЖЕ, ЩО «РЕД БУЛЛ» ГОТОВИЙ 249 00:14:25,043 --> 00:14:29,643 Ви підозрюєте, що заднє антикрило «Мерседеса» знижує опір? 250 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Так. 251 00:14:33,523 --> 00:14:37,123 Вони перевіряють мій болід? Вони сказали, що заберуть його. 252 00:14:37,203 --> 00:14:38,523 Це звичайна перевірка. 253 00:14:38,603 --> 00:14:42,843 Є ще одна перевірка, яку «Ред Булл» вигадав з МАФ. 254 00:14:42,923 --> 00:14:43,843 Коли? Сьогодні? 255 00:14:43,923 --> 00:14:47,123 Кілька днів тому. І це не нормативна перевірка. 256 00:14:47,803 --> 00:14:49,683 -Що? -То це не… 257 00:14:50,243 --> 00:14:52,283 -Ну… -І ми дамо їм це зробити? 258 00:14:52,363 --> 00:14:53,603 Це довбана маячня. 259 00:14:53,683 --> 00:14:56,243 -Ні, ми їм дозволимо… -Чому? 260 00:14:56,323 --> 00:14:58,083 З антикрилом усе гаразд. 261 00:14:59,243 --> 00:15:02,563 Команди оскаржують геть усе. 262 00:15:02,643 --> 00:15:06,243 Стандарти водіння, боліди, крила. 263 00:15:06,323 --> 00:15:08,523 Вони просто кидаються чим завгодно, 264 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 намагаючись здобути перевагу. 265 00:15:11,603 --> 00:15:14,883 Перевіряти те, що ми самі не перевіряли, - це маячня. 266 00:15:15,403 --> 00:15:16,683 Вони мають право. 267 00:15:16,763 --> 00:15:20,363 Наш відрив останнім часом полягав у характеристиках боліда. 268 00:15:20,443 --> 00:15:21,363 -А не… -Так. 269 00:15:21,443 --> 00:15:25,003 -На прямих ми рівні… -Я теж пройшов кілька хороших кіл. 270 00:15:25,083 --> 00:15:26,043 Знаю. 271 00:15:26,963 --> 00:15:28,723 -Ніколи мене не хвалить. -Хвалю. 272 00:15:28,803 --> 00:15:31,203 -«Це все болід». -Ні, я думаю… 273 00:15:31,723 --> 00:15:33,803 Необов'язково вигравати оскарження, 274 00:15:33,883 --> 00:15:38,763 але розбираючи їхні боліди, обстежуючи, 275 00:15:39,283 --> 00:15:42,563 ти сподіваєшся натиснути на них. 276 00:15:49,123 --> 00:15:51,923 У Бразилії було просто епічно… 277 00:15:52,003 --> 00:15:53,643 А ось і всі камери. 278 00:15:53,723 --> 00:15:57,523 Реакція була просто неймовірна. 279 00:15:58,283 --> 00:15:59,403 Вибачте, народ… 280 00:16:05,323 --> 00:16:07,723 Льюїс постійно під пильним наглядом. 281 00:16:08,243 --> 00:16:11,283 Багато хто тільки й чекає, коли він схибить. 282 00:16:12,163 --> 00:16:13,003 Чорт! 283 00:16:13,643 --> 00:16:14,843 -Усе гаразд? -Дякую. 284 00:16:15,563 --> 00:16:16,963 Усе гаразд? Так? 285 00:16:18,683 --> 00:16:21,883 Не уявляю, як це - жити з камерою перед обличчям. 286 00:16:21,963 --> 00:16:24,483 Здається, для камер є інший час і місце. 287 00:16:25,083 --> 00:16:29,843 Дай мені секунду відповісти, і я попозую для кількох кадрів. 288 00:16:31,683 --> 00:16:35,563 Преса завжди уважно стежила за Максом, 289 00:16:35,643 --> 00:16:40,763 але навряд чи постійно й так нав'язливо. 290 00:16:40,843 --> 00:16:42,123 -Ось так? -Так. 291 00:16:43,923 --> 00:16:45,003 Чи ближче? 292 00:16:45,603 --> 00:16:50,363 Він той самий хлопець, що прийшов у команду 16-річним. 293 00:16:51,163 --> 00:16:53,003 -Тоді прямо, ось так? -Так. 294 00:16:55,243 --> 00:16:58,123 Це щось дивне. Що в тебе в голові? 295 00:17:00,603 --> 00:17:02,243 Це виглядає трохи дивно. 296 00:17:03,163 --> 00:17:05,763 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 297 00:17:06,683 --> 00:17:10,123 Настав час кваліфікації під світлом прожекторів у Катарі. 298 00:17:10,203 --> 00:17:13,043 Боротьба за два чемпіонства посилюється, 299 00:17:13,123 --> 00:17:15,763 і попереду в нас кваліфікація, 300 00:17:15,843 --> 00:17:18,083 битва між «Мерседес» та «Ред Булл». 301 00:17:23,843 --> 00:17:24,683 Задоволений? 302 00:17:25,643 --> 00:17:27,843 Гадаю, притискна сила на твоєму боці. 303 00:17:29,203 --> 00:17:30,243 -Розважайся. -Так. 304 00:17:39,843 --> 00:17:40,923 Перевірка зв'язку. 305 00:17:41,683 --> 00:17:43,243 Голосно і ясно, Льюїсе. 306 00:17:46,043 --> 00:17:48,283 Зелене світло в кінці піт-лейну. 307 00:17:49,523 --> 00:17:51,843 Головні суперники готуються. 308 00:18:14,603 --> 00:18:18,403 Гемілтон проїде швидке коло першим. 309 00:18:22,003 --> 00:18:24,603 Гемілтон це коло просто пролітає. 310 00:18:28,403 --> 00:18:31,523 Тільки три поул-позиції цього сезону, 311 00:18:31,603 --> 00:18:34,203 та чи має «Мерседес» перевагу сьогодні? 312 00:18:35,083 --> 00:18:39,483 1:20.8. у Гемілтона. 313 00:18:40,523 --> 00:18:43,243 Гаразд, Льюїсе, погляньмо, де всі інші. 314 00:18:44,443 --> 00:18:48,203 Ферстаппену бракує пів секунди на останньому швидкому колі. 315 00:18:49,023 --> 00:18:52,703 {\an8}Обережно, Ґаслі попереду. Він ось-ось проїде піт-волл. 316 00:18:52,783 --> 00:18:53,843 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 317 00:18:56,843 --> 00:18:58,523 Гаразд, П'єре, позаду Макс. 318 00:18:58,623 --> 00:18:59,563 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 319 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 {\an8}Добре. 320 00:19:06,763 --> 00:19:09,003 У П'єра Ґаслі прокол! 321 00:19:11,163 --> 00:19:12,123 Я втратив шину. 322 00:19:14,963 --> 00:19:19,163 -Зупинися біля виходу. -Не знаю, чи безпечно туди їхати. 323 00:19:19,763 --> 00:19:22,523 Гаразд, зупинися праворуч. 324 00:19:24,163 --> 00:19:27,723 Куди це він їде? Ґаслі мусив зупинитися на трасі. 325 00:19:27,803 --> 00:19:30,883 Це може бути дуже небезпечно для інших пілотів. 326 00:19:32,083 --> 00:19:33,323 {\an8}АЛОНСО «АЛЬПІН» 327 00:19:33,403 --> 00:19:37,403 {\an8}Через жовтий прапор, спричинений Ґаслі на прямій, 328 00:19:37,483 --> 00:19:40,163 мабуть, дехто мусив втратити одне коло. 329 00:19:42,323 --> 00:19:44,923 Змагання з автоспорту регулюються прапорами. 330 00:19:45,483 --> 00:19:50,443 Подвійний сигнал жовтим означає, що попереду серйозна загроза. 331 00:19:51,363 --> 00:19:54,043 І це правило не обговорюється. 332 00:19:54,883 --> 00:19:59,163 Подвійний сигнал жовтим означає пригальмувати й бути готовим зупинитися. 333 00:20:01,403 --> 00:20:03,563 {\an8}Ферстаппен не скидає швидкість. 334 00:20:04,083 --> 00:20:07,523 {\an8}Нога на газі, він намагається наздогнати Гемілтона. 335 00:20:17,723 --> 00:20:19,323 Ферстаппен перетинає смугу. 336 00:20:19,843 --> 00:20:21,923 Пілот «Ред Булл» на другому місці. 337 00:20:24,683 --> 00:20:27,203 Добра спроба. Другий в старті. Перший ряд. 338 00:20:28,043 --> 00:20:28,883 Я намагався. 339 00:20:29,963 --> 00:20:31,803 Молодець, Максе. Добра спроба. 340 00:20:32,843 --> 00:20:34,083 Перша позиція, друже. 341 00:20:34,563 --> 00:20:37,323 На сорок п'ять сотих швидше за Ферстаппена. 342 00:20:38,243 --> 00:20:39,163 Так! Уперед! 343 00:20:39,883 --> 00:20:40,843 Молодці, хлопці. 344 00:20:50,883 --> 00:20:53,723 То був подвійний жовтий. Макс прискорив темп? 345 00:20:54,323 --> 00:20:55,523 Цікаво. 346 00:20:55,603 --> 00:20:56,563 Роне? 347 00:20:58,483 --> 00:20:59,603 Ви бачили, що він… 348 00:21:01,563 --> 00:21:04,563 покращив останній сектор, коли був подвійний жовтий? 349 00:21:04,643 --> 00:21:06,563 Так. Я передав претензію. 350 00:21:10,443 --> 00:21:14,563 Макс отримав чисте коло в кінці? Він проігнорував жовтий прапор. 351 00:21:14,643 --> 00:21:16,323 Жовтого прапора там не було. 352 00:21:18,203 --> 00:21:19,883 Це жовтий чи білий? 353 00:21:25,723 --> 00:21:27,083 Чорт! Подвійний жовтий. 354 00:21:28,003 --> 00:21:30,363 Його важко побачити, але що ж. 355 00:21:31,883 --> 00:21:33,163 Виходить, штраф? 356 00:21:33,243 --> 00:21:35,603 Річ у тім, що його не було в системі. 357 00:21:35,683 --> 00:21:37,723 Байдуже, два жовті прапори. 358 00:21:38,323 --> 00:21:42,083 Так, ти це кажеш, але вони хочуть, щоб Макс був у першому ряді… 359 00:21:42,883 --> 00:21:46,243 Проти сраного жовтого прапора не попреш. Годі. 360 00:21:48,003 --> 00:21:48,843 Ось побачиш. 361 00:21:48,923 --> 00:21:50,523 -Побачиш, що буде. -Так. 362 00:21:53,803 --> 00:21:56,243 НЕДІЛЯ ГОНКА 363 00:21:57,603 --> 00:21:59,643 Макс Ферстаппен під слідством 364 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 і може отримати штраф, якщо стюарди вирішать… 365 00:22:02,643 --> 00:22:06,643 {\an8}…можливе порушення правила жовтого прапора вчора на кваліфікації. 366 00:22:08,283 --> 00:22:09,483 -Вітаю. -Привіт. 367 00:22:09,563 --> 00:22:10,483 Є новини? 368 00:22:10,563 --> 00:22:12,643 Поки що ні. Я йду перекусити. 369 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 Новини добрі чи погані? 370 00:22:14,883 --> 00:22:18,443 Не знаю. Думаю, вони досі пишуть і обговорюють. 371 00:22:18,963 --> 00:22:22,003 -Ти був на слуханні? -Я на них не ходжу. 372 00:22:22,643 --> 00:22:25,483 Я ходив лише на переоскарження. 373 00:22:25,563 --> 00:22:27,563 Це схоже на якусь маячню. 374 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 -Подивишся, що там, Крістіане. -Так. 375 00:22:35,323 --> 00:22:36,643 Моя роль багатогранна. 376 00:22:36,723 --> 00:22:43,363 {\an8}Це і друг, і суддя, і поліцейський, і охоронець. 377 00:22:43,963 --> 00:22:48,123 Якщо команди бачать щось, за що можна накласти штраф, 378 00:22:48,203 --> 00:22:49,843 вони мені повідомляють. 379 00:22:53,283 --> 00:22:54,203 Боже мій. 380 00:22:55,083 --> 00:22:56,763 МАФ щойно оголосила, 381 00:22:56,843 --> 00:23:00,003 що Макс Ферстаппен втратить п'ять позицій на старті 382 00:23:00,083 --> 00:23:02,803 через вчорашнє порушення під час кваліфікації. 383 00:23:04,123 --> 00:23:05,163 П'ять місць. 384 00:23:06,203 --> 00:23:07,083 Чорт забирай. 385 00:23:09,203 --> 00:23:10,563 Що кажуть про Макса? 386 00:23:10,643 --> 00:23:12,203 Здається, п'ять місць. 387 00:23:12,283 --> 00:23:15,323 Ти що, жартуєш? Бляха, це смішно. 388 00:23:15,923 --> 00:23:18,643 -Вони самі дали маху. -Це вони винні. 389 00:23:19,723 --> 00:23:24,243 Цей результат міг вплинути на результат цієї гонки. 390 00:23:24,323 --> 00:23:29,403 Наші високі шанси на чемпіонство 391 00:23:29,483 --> 00:23:31,763 раптом стали вкрай низькими. 392 00:23:36,003 --> 00:23:38,483 Вітаємо на Міжнародній трасі Лусаїл. 393 00:23:38,563 --> 00:23:42,203 Це перше в історії «Формули-1» Гран-прі Катару. 394 00:23:43,403 --> 00:23:46,283 Ця гонка може стати визначальною для обох команд 395 00:23:46,363 --> 00:23:48,363 в плані здобуття обох чемпіонств. 396 00:23:50,803 --> 00:23:54,523 Ми кинемо на це всі сили, ми ніколи не здамося. 397 00:23:56,283 --> 00:23:59,563 «Мерседес» попереду на 11 очок у Кубку конструкторів. 398 00:24:00,083 --> 00:24:04,683 Унаслідок покарання Макс починає гонку на сьомому місці. 399 00:24:04,763 --> 00:24:08,043 Тож якщо Боттас і Гемілтон покажуть добрий результат, 400 00:24:08,843 --> 00:24:12,203 «Мерседес» наблизиться до перемоги в Кубку конструкторів. 401 00:24:15,643 --> 00:24:18,323 Для Кубка конструкторів потрібні два пілоти, 402 00:24:18,403 --> 00:24:22,403 {\an8}і дехто може думати: «Ну, він іде геть. Йому байдуже», 403 00:24:22,483 --> 00:24:24,163 {\an8}але мені не байдуже, 404 00:24:24,243 --> 00:24:27,803 і я роблю все можливе, щоб досягти цього. 405 00:24:36,563 --> 00:24:38,123 {\an8}БОТТАС «МЕРСЕДЕС» 406 00:24:51,203 --> 00:24:55,443 Вогні згасли, усі рушають, добре стартує Гемілтон. 407 00:24:59,363 --> 00:25:00,763 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 408 00:25:00,843 --> 00:25:03,643 {\an8}Макс Ферстаппен блискуче почав зсередини, 409 00:25:03,723 --> 00:25:07,243 {\an8}але потім зійшов із траси, і йому завадив Фернандо Алонсо. 410 00:25:10,123 --> 00:25:14,203 {\an8}Одинадцятий - Валттері Боттас. Він втратив п'ять позицій на старті. 411 00:25:14,283 --> 00:25:16,083 Жахливе перше коло в Боттаса. 412 00:25:18,603 --> 00:25:20,963 Що сталося з Валттері на початку? 413 00:25:21,563 --> 00:25:23,323 Давай, Валттері, доганяй їх. 414 00:25:23,843 --> 00:25:24,803 Доганяю. 415 00:25:29,163 --> 00:25:30,523 DRS увімкнено. 416 00:25:31,403 --> 00:25:32,243 Так. 417 00:25:33,523 --> 00:25:37,603 А ось і Ферстаппен. Він пролітає повз П'єра Ґаслі з «АльфаТаурі». 418 00:25:43,003 --> 00:25:45,123 Гемілтон зараз газуватиме сильніше. 419 00:25:47,963 --> 00:25:49,763 {\an8}Відрив Алонсо - 4,1. 420 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Ферстаппен просто за ним. 421 00:25:56,323 --> 00:25:59,723 Макс Ферстаппен піднявся з четвертого на друге. 422 00:25:59,803 --> 00:26:03,003 Лідирує Гемілтон, відрив - чотири секунди. 423 00:26:07,043 --> 00:26:11,523 Ферстаппен, болід позаду. 4,4. Треба бодай зберегти цей відрив. 424 00:26:12,803 --> 00:26:13,643 Зрозумів. 425 00:26:14,443 --> 00:26:15,323 Де Вальттері? 426 00:26:16,083 --> 00:26:19,603 Боттас четвертий, але йому важко з цими шинами. 427 00:26:20,803 --> 00:26:23,803 Перевірте, чи немає проколів. Не знаю. Трохи дивно. 428 00:26:28,403 --> 00:26:29,483 У мене прокол. 429 00:26:30,323 --> 00:26:31,763 Боттас їде по гравію! 430 00:26:31,843 --> 00:26:34,283 Геть іншого хотілося б «Мерседес». 431 00:26:34,363 --> 00:26:37,363 У бою за Кубок конструкторів важливе кожне очко. 432 00:26:40,203 --> 00:26:41,043 Чорт! 433 00:26:42,283 --> 00:26:46,003 {\an8}У Боттаса великі проблеми. Іскри сиплються на всі боки. 434 00:26:46,683 --> 00:26:47,843 Бокс. 435 00:26:47,923 --> 00:26:50,083 Ми вилучаємо болід. Охолодіть його. 436 00:26:51,163 --> 00:26:53,963 Валттері Боттас вибуває з гонки. 437 00:26:56,363 --> 00:26:59,483 Так. Жахливий робочий день для мене. 438 00:27:00,523 --> 00:27:01,443 Дякую, хлопці. 439 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 Можемо програти Кубок конструкторів. 440 00:27:05,163 --> 00:27:06,003 Так. 441 00:27:07,403 --> 00:27:11,963 Льюїс Гемілтон перший, Макс Ферстаппен другий, Перес четвертий, 442 00:27:12,043 --> 00:27:13,523 і ось раптом 443 00:27:13,603 --> 00:27:17,163 «Ред Булл» підняв градус напруги в Кубку конструкторів. 444 00:27:18,603 --> 00:27:19,763 {\an8}Це нормальний темп? 445 00:27:20,723 --> 00:27:22,083 Так, хороший. 446 00:27:25,723 --> 00:27:30,163 Льюїс Гемілтон перетнув фініш і виграв перше в історії Гран-прі Катару. 447 00:27:30,843 --> 00:27:32,323 Так! Ура! 448 00:27:33,683 --> 00:27:37,923 Макс Ферстаппен стартував сьомим, але перетинає фінішну смугу другим. 449 00:27:39,123 --> 00:27:42,563 Молодець, друже. Мінімум шкоди й добре відновлення. 450 00:27:43,163 --> 00:27:44,283 Було весело. 451 00:27:46,363 --> 00:27:47,763 Перес четвертий. 452 00:27:47,843 --> 00:27:49,403 Залишилось чотири гонки, 453 00:27:49,483 --> 00:27:55,123 різниця між «Мерседес» і «Ред Булл» скоротилася до п'яти очок. 454 00:27:59,683 --> 00:28:00,683 Стільки невдач. 455 00:28:01,283 --> 00:28:04,163 У певний момент це почало нагадувати жарт. 456 00:28:04,803 --> 00:28:07,523 Типовий жахливий день на роботі, так? 457 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 -Так. -Гірше не буде. 458 00:28:14,323 --> 00:28:15,203 Усе добре. 459 00:28:19,003 --> 00:28:22,883 МОНТЕ-КАРЛО МОНАКО 460 00:28:35,883 --> 00:28:36,723 -Привіт. -Привіт. 461 00:28:36,803 --> 00:28:38,483 -Як справи? -Добре. 462 00:28:39,083 --> 00:28:40,043 Роззуватися? 463 00:28:40,683 --> 00:28:43,243 Якщо взуття таке брудне, як здається, так. 464 00:28:43,883 --> 00:28:46,203 Я теж роззуюся з поваги. 465 00:28:46,723 --> 00:28:49,203 Я дуже поважаю і захоплююся Валттері. 466 00:28:49,723 --> 00:28:52,123 Дуже важко мотивувати себе, 467 00:28:52,203 --> 00:28:54,683 коли знаєш, що йдеш із команди. 468 00:28:54,763 --> 00:28:55,883 Це непросто. 469 00:28:55,963 --> 00:28:57,603 Валттері, що хочеш пити? 470 00:28:57,683 --> 00:28:59,683 Найдорожче вино, яке в тебе є. 471 00:29:01,123 --> 00:29:05,443 -До обіду? -Ні. Жартую. Газованої води, будь ласка. 472 00:29:06,683 --> 00:29:10,283 -Хочеш запалити свічки? -Ага. І троянди. 473 00:29:11,443 --> 00:29:12,323 Дякую. 474 00:29:12,843 --> 00:29:17,083 Він був невід'ємною частиною команди та її успіху. 475 00:29:18,323 --> 00:29:20,083 Ми за ним сумуватимемо. 476 00:29:20,763 --> 00:29:24,403 Це було таке важке рішення. Я довго боровся з собою. 477 00:29:24,923 --> 00:29:28,203 Бо твоя роль у команді фундаментальна. 478 00:29:28,843 --> 00:29:31,563 Саме тому ми виграли всі ці чемпіонські титули. 479 00:29:31,643 --> 00:29:33,203 Звісно, я знаю, 480 00:29:34,043 --> 00:29:36,683 тут мені було добре, і я тішусь результатами, 481 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 але водночас це виснажує. 482 00:29:40,363 --> 00:29:42,963 П'ять років намагатися перемогти Льюїса - 483 00:29:43,803 --> 00:29:44,923 це нелегко, але… 484 00:29:45,523 --> 00:29:47,363 Гадаю, особисто для мене 485 00:29:48,283 --> 00:29:50,243 настав час для чогось іншого. 486 00:29:50,763 --> 00:29:53,403 Новий виклик може бути полегшенням. 487 00:29:53,483 --> 00:29:55,563 -Насправді мені сумно йти. -Так. 488 00:29:55,643 --> 00:29:57,923 Водночас, гадаю, зараз саме час. 489 00:29:59,603 --> 00:30:01,483 Я віддав усе й… 490 00:30:03,003 --> 00:30:05,803 -Віддам усе в останніх гонках. -Так. 491 00:30:05,883 --> 00:30:09,603 Я був би дуже радий піти з тріумфом. 492 00:30:10,203 --> 00:30:14,323 Виграти п'ять конструкторських титулів разом із командою 493 00:30:14,403 --> 00:30:16,323 було б великим досягненням. 494 00:30:16,403 --> 00:30:20,163 Коли я не можу виграти титул, я хочу, щоб це зробив Льюїс. 495 00:30:20,243 --> 00:30:22,523 Сподіваюсь, нам усе вдасться. 496 00:30:22,603 --> 00:30:28,123 Це був би ідеальний кінець цього етапу моєї кар'єри. 497 00:30:28,203 --> 00:30:31,203 Валттері, я завжди вболіватиму за тебе. 498 00:30:31,283 --> 00:30:34,963 Уперед за Кубком конструкторів. Ми цього хочемо. Ще дві гонки. 499 00:30:35,483 --> 00:30:36,403 Два свята. 500 00:30:38,643 --> 00:30:42,123 ДЖИДДА САУДІВСЬКА АРАВІЯ 501 00:30:43,843 --> 00:30:48,963 Вітаємо в Джидді на першому в історії Гран-прі «Формули-1» у Саудівській Аравії. 502 00:30:49,043 --> 00:30:50,083 Ця траса нова, 503 00:30:50,163 --> 00:30:53,683 і це найшвидша вулична траса сезону. 504 00:30:54,243 --> 00:30:55,123 Тото! 505 00:30:55,723 --> 00:30:57,003 Ти найкращий. 506 00:30:57,523 --> 00:30:58,643 Скажи моїй дружині! 507 00:31:02,003 --> 00:31:04,363 Ставки для команд і пілотів височезні, 508 00:31:04,443 --> 00:31:07,243 адже це передостання гонка сезону. 509 00:31:08,283 --> 00:31:10,683 -Поїхали, Чеко! -Пересе, виведи Льюїса. 510 00:31:10,763 --> 00:31:12,003 Макс, чемпіон світу. 511 00:31:13,803 --> 00:31:14,803 Містере Макларен? 512 00:31:14,883 --> 00:31:17,523 -Ти суперзірка. -Він найкращий, до речі. 513 00:31:18,643 --> 00:31:20,563 -Чудово виглядаєш. -Так. 514 00:31:21,203 --> 00:31:22,443 Ти теж. 515 00:31:22,963 --> 00:31:24,203 Класний одяг. 516 00:31:24,803 --> 00:31:27,283 Різниця у вісім балів в особистому заліку. 517 00:31:27,363 --> 00:31:30,763 У Кубку конструкторів різниця в п'ять очок. 518 00:31:30,843 --> 00:31:34,463 Доля обох титулів може вирішитися на вихідних. 519 00:31:34,543 --> 00:31:39,323 1. МАКС ФЕРСТАППЕН, «РЕД БУЛЛ», 351,5 2. ЛЬЮЇС ГЕМІЛТОН, «МЕРСЕДЕС», 343,5 520 00:31:41,163 --> 00:31:43,883 У Саудівській Аравії передостання гонка. 521 00:31:43,963 --> 00:31:45,883 Це наш перший матч-пойнт. 522 00:31:46,843 --> 00:31:49,283 У нас є можливість виграти обидва титули. 523 00:31:50,203 --> 00:31:53,803 Якщо все буде добре, це може статися на цих вихідних. 524 00:31:58,123 --> 00:32:00,283 Саме тут ми добре працюємо. 525 00:32:02,763 --> 00:32:05,843 Я люблю аравійську трасу. Вона швидкісна, небезпечна. 526 00:32:05,923 --> 00:32:08,923 Для цієї траси потрібні сталеві яйця. 527 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 528 00:32:15,883 --> 00:32:20,363 Вітаю на безумовно захопливому кваліфікаційному заїзді. 529 00:32:21,083 --> 00:32:24,003 Треба вирішити, хто отримає поул-позицію. 530 00:32:25,123 --> 00:32:27,603 Ця траса важить для нас більше ніж я думав. 531 00:32:35,123 --> 00:32:38,283 {\an8}Перша в історії кваліфікація в Джидді. 532 00:32:39,083 --> 00:32:42,963 Ландо Норріс, 1:28,5. З цим результатом він стає другим. 533 00:32:46,203 --> 00:32:50,083 {\an8}-Чудове перше коло. Як баланс? -З балансом усе гаразд. 534 00:32:50,683 --> 00:32:52,403 На трасі чисто. Газуй. 535 00:32:53,323 --> 00:32:54,763 {\an8}А це Карлос Сайнс. 536 00:32:56,603 --> 00:32:57,523 {\an8}Він вилетів! 537 00:33:01,363 --> 00:33:02,203 Чорт. 538 00:33:02,803 --> 00:33:04,043 Серцевий напад! 539 00:33:04,843 --> 00:33:08,563 Валттері Боттас, який попереду, вирішив поквапитися. 540 00:33:09,403 --> 00:33:11,483 {\an8}БОТТАС «МЕРСЕДЕС» 541 00:33:11,563 --> 00:33:15,843 Боттас, 1:28,1. Це новий найкращий час. 542 00:33:18,363 --> 00:33:19,963 -Усе гаразд? -Не знаю. 543 00:33:20,043 --> 00:33:21,683 У тебе знову запаморочення? 544 00:33:22,883 --> 00:33:25,683 Ти достатньо пив? У тебе зневоднення? 545 00:33:26,363 --> 00:33:28,203 -Так. -Може, це через світло? 546 00:33:28,283 --> 00:33:29,723 Та не знаю. Можливо. 547 00:33:30,723 --> 00:33:34,563 -Я не хочу блювати, але… -Ти просто трохи… 548 00:33:37,243 --> 00:33:39,203 Скажемо Джону добре подивитися. 549 00:33:40,923 --> 00:33:43,483 У нас є шанс здобути чемпіонство, 550 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 але Макс почувається зле. 551 00:33:47,923 --> 00:33:51,883 А в нашій турнірній ситуації це - велика проблема. 552 00:33:53,203 --> 00:33:56,083 Це останній кваліфікаційний заїзд дня. 553 00:33:56,163 --> 00:33:58,883 Гальма гарячі. Треба поквапитися. 554 00:34:01,843 --> 00:34:06,123 Очікується дуже хороший фініш. 555 00:34:07,323 --> 00:34:09,963 -На наступному колі газувати? -Так. Газуй. 556 00:34:11,803 --> 00:34:12,723 Ось і Гемілтон. 557 00:34:18,123 --> 00:34:21,643 Швидке коло від Гемілтона. Проміжна поул-позиція. 558 00:34:22,643 --> 00:34:24,123 Дивимось на «Ред Булл». 559 00:34:28,323 --> 00:34:31,283 Нікому не хотілося б почуватися погано в боліді, 560 00:34:32,003 --> 00:34:35,723 особливо на такій швидкісній вуличній трасі. 561 00:34:40,083 --> 00:34:41,683 Попереду нікого. 562 00:34:42,203 --> 00:34:43,283 Гаразд, уперед. 563 00:34:44,083 --> 00:34:48,363 Що Макс Ферстаппен покаже у відповідь Льюїсу Гемілтону? 564 00:34:53,443 --> 00:34:55,163 Ох, він торкнувся стіни? 565 00:34:55,243 --> 00:34:58,083 Небезпечна близькість для Макса Ферстаппена. 566 00:34:58,843 --> 00:35:03,883 Ферстаппен і «Ред Булл» розуміють важливість поул-позиції для обох титулів. 567 00:35:04,443 --> 00:35:06,163 Фіолетовий сектор 1. 568 00:35:06,883 --> 00:35:10,123 Це наш найкращий результат за ввесь час. 569 00:35:17,923 --> 00:35:20,083 Ферстаппен щодуху летить 570 00:35:20,163 --> 00:35:23,843 і може зашкодити «Мерседес» здобути перші дві позиції! 571 00:35:23,923 --> 00:35:27,083 Він врізається в стіну прямо біля останнього повороту, 572 00:35:27,163 --> 00:35:30,563 і поул-позиція вислизає у нього з рук. 573 00:35:45,803 --> 00:35:46,643 Чорт забирай. 574 00:35:51,043 --> 00:35:52,363 Усе гаразд, Максе? 575 00:35:52,443 --> 00:35:54,043 -Так. -Гаразд, друже? 576 00:35:55,523 --> 00:35:57,683 Ферстаппен задовольниться третім. 577 00:35:57,763 --> 00:36:02,203 Боттас буде другим, Гемілтон першим. «Мерседес» у першому ряді. 578 00:36:02,283 --> 00:36:05,283 Це серйозна заявка на Кубок конструкторів. 579 00:36:06,323 --> 00:36:09,843 Це найнапруженіший третій раунд за довгий час. 580 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Отже, так, перший. Валттері другий. 581 00:36:13,003 --> 00:36:16,643 -Я на мить захвилювався. -Ферстаппен добре йшов. 582 00:36:16,723 --> 00:36:19,363 Він їхав дуже добре, але що ж. 583 00:36:20,123 --> 00:36:21,883 Молодець, спокійно тримався. 584 00:36:27,483 --> 00:36:29,563 Гадаєш, варто поглянути? 585 00:36:30,483 --> 00:36:31,763 Так, так. 586 00:36:32,603 --> 00:36:34,163 Нам треба все перевірити. 587 00:36:34,643 --> 00:36:37,083 {\an8}Подивися на візор. Може, це світло. 588 00:36:37,163 --> 00:36:39,603 {\an8}Може, дамо темніший чи… не знаю. 589 00:36:39,683 --> 00:36:40,563 {\an8}Можливо. Так. 590 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Але треба геть усе перевірити. 591 00:36:45,043 --> 00:36:46,603 Жорстко. Чотири десятих. 592 00:36:48,483 --> 00:36:50,163 Це мало бути нормальне коло. 593 00:36:52,483 --> 00:36:55,403 Він отримав би поул-позицію. 594 00:36:56,003 --> 00:36:59,843 Після цього кола постає питання: скільки завдано шкоди? 595 00:37:00,443 --> 00:37:04,163 У перегонах немає права на похибку. Тут немає місця для помилок. 596 00:37:06,563 --> 00:37:07,683 Буде класно. 597 00:37:09,283 --> 00:37:11,483 НЕДІЛЯ ГОНКА 598 00:37:12,403 --> 00:37:15,603 Вітаємо на 50 колах траси Джидда-Корніш. 599 00:37:16,803 --> 00:37:21,803 Це перша в історії нічна гонка в Саудівській Аравії. 600 00:37:23,763 --> 00:37:24,843 Як справи? 601 00:37:27,123 --> 00:37:32,603 Уся увага прикута до пілотів «Мерседес», адже це кульмінація в Кубку конструкторів. 602 00:37:32,683 --> 00:37:34,803 Чи дістанеться він їм на цих вихідних? 603 00:37:38,003 --> 00:37:40,563 У «Мерседес» удача була не на моєму боці. 604 00:37:41,443 --> 00:37:42,843 Можливо, не судилося. 605 00:37:43,363 --> 00:37:46,763 Тепер я допомагаю виграти Кубок конструкторів. 606 00:37:47,763 --> 00:37:51,963 А для цього треба двоє пілотів. Я змагатимусь до самого кінця. 607 00:37:53,723 --> 00:37:57,243 {\an8}Ми з командою «Ред Булл» хочемо виграти все. 608 00:37:58,123 --> 00:38:00,083 Сподіваюсь, я допоможу Максу. 609 00:38:02,523 --> 00:38:07,083 Ти хочеш викладатися на повну, коло за колом намагатися обганяти, 610 00:38:07,163 --> 00:38:08,483 трохи поштовхатися. 611 00:38:08,563 --> 00:38:11,083 Як на мене, це справжня битва. 612 00:38:14,003 --> 00:38:14,843 Перевірка зв'язку. 613 00:38:15,563 --> 00:38:16,563 Так, порядок. 614 00:38:19,403 --> 00:38:21,003 Останній болід на старті. 615 00:38:22,683 --> 00:38:24,163 Перший ряд у «Мерседес». 616 00:38:24,643 --> 00:38:27,763 Гемілтон на поул-позиції, другий - Валттері Боттас, 617 00:38:27,843 --> 00:38:29,723 третій - Макс Ферстаппен, 618 00:38:30,403 --> 00:38:34,363 четвертий - Шарль Леклер з «Феррарі», п'ятий - Перес з «Ред Булл». 619 00:38:46,523 --> 00:38:48,123 Вогні згасли, поїхали. 620 00:38:48,203 --> 00:38:51,123 Боттас почав гідно, як і Гемілтон. 621 00:38:51,203 --> 00:38:53,643 {\an8}Ферстаппен не може ввірватися всередину. 622 00:38:53,723 --> 00:38:56,403 {\an8}Гемілтон виходить уперед на першому повороті. 623 00:39:00,923 --> 00:39:03,403 Валттері за ним. Ферстаппен третій. 624 00:39:12,403 --> 00:39:14,523 Болід «Хаас» врізався в бар'єр! 625 00:39:16,843 --> 00:39:17,763 Чорт. 626 00:39:18,283 --> 00:39:19,803 Усе гаразд, Міку? 627 00:39:20,683 --> 00:39:21,683 Так, усе гаразд. 628 00:39:24,003 --> 00:39:25,483 Отже, машина безпеки. 629 00:39:25,563 --> 00:39:26,683 Їде машина безпеки. 630 00:39:26,763 --> 00:39:30,723 Усі пригальмують і зіб'ються в купку за машиною безпеки. 631 00:39:31,323 --> 00:39:32,723 Машина безпеки. 632 00:39:33,443 --> 00:39:35,003 Їде машина безпеки, Максе. 633 00:39:35,083 --> 00:39:40,043 Чи скористається хтось цією можливістю заїхати на піт-стоп і поміняти шини? 634 00:39:42,163 --> 00:39:43,483 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 635 00:39:43,563 --> 00:39:45,963 {\an8}-Їхати на піт-стоп? -Так. Бокс, бокс. 636 00:39:47,403 --> 00:39:50,803 Гемілтон на піт-стопі. А «Мерседес» був попереду. 637 00:39:54,403 --> 00:39:57,803 «Ред Булл» утримується, тож Ферстаппен виходить в лідери. 638 00:39:59,043 --> 00:40:01,723 Машина безпеки може швидше? Ми їдемо 100. 639 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 Червоний прапор, Максе. 640 00:40:05,803 --> 00:40:09,363 Маршали махають червоним прапором, перегони призупинено. 641 00:40:10,563 --> 00:40:12,763 Це справді все змінює. 642 00:40:12,843 --> 00:40:15,923 -Тобто ми лідируємо? -Саме так. 643 00:40:17,003 --> 00:40:21,403 Попри червоний прапор, Ферстаппен має право поміняти шини. 644 00:40:21,483 --> 00:40:25,643 Гемілтон поступився першим місцем без жодної вигоди. 645 00:40:25,723 --> 00:40:28,603 «Ред Булл» тепер попереду і з новими шинами. 646 00:40:29,563 --> 00:40:30,683 Маячня якась. 647 00:40:31,203 --> 00:40:33,083 У нас ще є шанси. 648 00:40:33,723 --> 00:40:36,763 Пілоти шикуються, щоб почати гонку знову. 649 00:40:36,843 --> 00:40:40,283 Цього разу Ферстаппен на поул-позиції, Гемілтон другий, 650 00:40:40,363 --> 00:40:41,683 а Боттас третій. 651 00:40:46,083 --> 00:40:48,323 Вогні згасли, поїхали. 652 00:40:48,403 --> 00:40:51,243 {\an8}Ферстаппен і Гемілтон удвох на першому повороті. 653 00:40:51,323 --> 00:40:54,603 {\an8}Гемілтон стартує краще, заходить у перший поворот. 654 00:40:54,683 --> 00:40:58,363 Ферстаппен виштовхує його. Він поза трасою. Він знову попереду! 655 00:40:59,883 --> 00:41:01,643 Зрізав через увесь закрут. 656 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Почув, Льюїсе. Зараз. 657 00:41:03,723 --> 00:41:05,643 Стюарди перевірять, що там. 658 00:41:06,163 --> 00:41:08,363 Ферстаппен обганяє поза трасою. 659 00:41:10,563 --> 00:41:15,403 За Ферстаппеном іде Естебан Окон, а далі Льюїс Гемілтон. 660 00:41:16,643 --> 00:41:19,323 А це інший інцидент за участю Джорджа Расселла. 661 00:41:19,403 --> 00:41:20,523 Якого біса? 662 00:41:22,163 --> 00:41:24,803 Він врізався в Серхіо Переса! 663 00:41:24,883 --> 00:41:27,883 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 664 00:41:34,803 --> 00:41:36,363 Сумний кінець для «Хаас». 665 00:41:37,203 --> 00:41:38,403 Повна чортівня. 666 00:41:38,963 --> 00:41:40,963 Нікіта Мазєпін вибув. 667 00:41:41,563 --> 00:41:44,083 -Абсолютно неминуче. -Ясно. 668 00:41:47,003 --> 00:41:49,203 Як болід, Чеко? Можеш їхати? 669 00:41:49,723 --> 00:41:53,523 -Не можу. Щось не їде. -Гаразд, зупини болід. 670 00:41:54,603 --> 00:41:57,683 Старт з місця - це страшенно небезпечно. 671 00:42:00,563 --> 00:42:02,283 На трасі прибирають уламки, 672 00:42:02,363 --> 00:42:06,163 а ми чули, що обгін Ферстаппена буде перевірено ще раз. 673 00:42:06,243 --> 00:42:08,083 Це може знову все змінити. 674 00:42:09,523 --> 00:42:10,963 -Привіт, Майкле. -Привіт. 675 00:42:11,043 --> 00:42:13,883 Я поставлю тебе за Гемілтоном, 676 00:42:13,963 --> 00:42:17,163 зважаючи на те, що сталося на перших двох поворотах. 677 00:42:19,163 --> 00:42:23,083 Вони змусять його стартувати третім, за Оконом та Гемілтоном. 678 00:42:23,963 --> 00:42:24,963 Це смішно. 679 00:42:27,963 --> 00:42:31,363 Готуємося до третього старту цього вечора. 680 00:42:32,003 --> 00:42:35,363 Окон на поул-позиції, Гемілтон другий, 681 00:42:35,443 --> 00:42:37,683 Макс Ферстаппен третій. 682 00:42:38,763 --> 00:42:41,563 Ви колись бачили такі перегони? 683 00:42:44,523 --> 00:42:48,243 Льюїсе, на рестарті можеш обрати п'ятірку чи сімку 684 00:42:48,323 --> 00:42:50,163 і при нагоді обігнати. 685 00:42:55,763 --> 00:42:58,083 Вогні згасли, поїхали! 686 00:43:00,443 --> 00:43:02,803 {\an8}Окон випереджає Гемілтона, але не дуже. 687 00:43:04,763 --> 00:43:08,443 Ферстаппен по внутрішньому краю. Гемілтон і Окон торкаються! 688 00:43:14,243 --> 00:43:15,763 Ферстаппен лідирує! 689 00:43:18,763 --> 00:43:20,443 Перевірте праве колесо. 690 00:43:20,523 --> 00:43:22,723 Усе гаразд, Максе. Усе гаразд. 691 00:43:25,443 --> 00:43:28,883 {\an8}Далі Цунода наближається до Себастьяна Феттеля. 692 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 693 00:43:31,003 --> 00:43:32,083 {\an8}Можливий обгін. 694 00:43:32,603 --> 00:43:34,683 Цунода обганяє по зовнішній. 695 00:43:35,203 --> 00:43:36,123 Чорт, врізався! 696 00:43:37,563 --> 00:43:38,683 Феттель вилітає. 697 00:43:42,603 --> 00:43:43,603 Ми в дупі. 698 00:43:49,563 --> 00:43:53,563 {\an8}Два «Феррарі» пройшли поблизу і б'ються один з одним. 699 00:43:54,883 --> 00:43:56,643 Та ну, Шарлю, не треба. 700 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 Це було дещо зухвало. 701 00:44:03,443 --> 00:44:04,963 А ось і головна пряма. 702 00:44:07,363 --> 00:44:09,963 Льюїс Гемілтон проходить ліворуч повз Окона. 703 00:44:10,043 --> 00:44:11,563 Добрий темп. Це було легко. 704 00:44:12,363 --> 00:44:15,963 Починається погоня. Ферстаппен лідирує, Гемілтон другий. 705 00:44:16,603 --> 00:44:17,963 Відрив - 1,4. 706 00:44:19,123 --> 00:44:22,803 Льюїс Гемілтон наближається до Макса Ферстаппена. 707 00:44:23,483 --> 00:44:25,563 Льюїсе, газуй і обганяй. 708 00:44:25,643 --> 00:44:27,083 Але обережно. 709 00:44:28,483 --> 00:44:30,043 Він наважується на обгін. 710 00:44:30,603 --> 00:44:32,003 Ідуть колесо до колеса! 711 00:44:33,483 --> 00:44:36,083 Вони ледь не зіткнулися знову! 712 00:44:37,003 --> 00:44:39,003 Ферстаппен знову поза трасою! 713 00:44:39,083 --> 00:44:40,643 Гемілтон уникає зіткнення. 714 00:44:41,483 --> 00:44:43,803 Макс не любить поступатися, так? 715 00:44:43,883 --> 00:44:45,883 Ферстаппен утримує лідерство. 716 00:44:46,643 --> 00:44:48,323 Майкле. Це Тото, Майкле. 717 00:44:49,123 --> 00:44:50,963 Тото, зачекай секунду. 718 00:44:52,283 --> 00:44:53,603 Просто божевілля. 719 00:44:54,443 --> 00:44:56,483 Добре, Льюїсе. Працюємо над цим. 720 00:44:56,563 --> 00:45:00,083 Я попрошу Макса здати цю позицію. 721 00:45:00,603 --> 00:45:02,643 Ми відчули, що нас відштовхнули. 722 00:45:06,883 --> 00:45:09,803 {\an8}Максе, повернімо цю позицію Гемілтону. 723 00:45:11,283 --> 00:45:13,003 Спробуй зробити це розумно. 724 00:45:16,363 --> 00:45:18,803 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 725 00:45:28,083 --> 00:45:29,763 Ні! Неймовірно! 726 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Чорт! 727 00:45:35,163 --> 00:45:36,723 Загальмував переді мною. 728 00:45:37,603 --> 00:45:39,523 Я стукнув його. Крило зламане. 729 00:45:40,843 --> 00:45:43,603 Схоже, Ферстаппен дав по гальмах. 730 00:45:43,683 --> 00:45:45,243 Я не знав, що коїться. 731 00:45:50,163 --> 00:45:53,483 Ферстаппен продовжує лідирувати, 732 00:45:53,563 --> 00:45:58,243 але цей інцидент розслідують стюарди. 733 00:45:59,283 --> 00:46:01,923 Контролери наказали нам здати місце. 734 00:46:02,763 --> 00:46:03,763 Добре, зрозумів. 735 00:46:05,243 --> 00:46:09,003 43-є коло, Гемілтон випереджає Макса Ферстаппена! 736 00:46:19,363 --> 00:46:22,043 Їм на п'яти наступає Валттері Боттас. 737 00:46:22,563 --> 00:46:25,443 {\an8}БОТТАС «МЕРСЕДЕС» 738 00:46:27,763 --> 00:46:32,123 Боттас по зовнішній обходить Ріккардо. Перший поворот. Він четвертий. 739 00:46:32,203 --> 00:46:34,083 Далі Окон. Попереду Окон. 740 00:46:37,203 --> 00:46:40,763 {\an8}Гаразд, друже, нарощуй темп. Боттас на 1,6 позаду. 741 00:46:40,843 --> 00:46:42,723 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 742 00:46:50,923 --> 00:46:52,403 Але це ще не кінець. 743 00:46:53,683 --> 00:46:55,883 {\an8}У тебе ще одне коло. Не відступай. 744 00:46:57,483 --> 00:46:59,443 Якщо Боттас вийде на третє місце, 745 00:46:59,523 --> 00:47:03,083 Кубок конструкторів буде майже в кишені в «Мерседес». 746 00:47:03,603 --> 00:47:06,083 Усе зводиться до останньої половини кола. 747 00:47:08,083 --> 00:47:10,483 Естебан Окон прагне втриматися в трійці. 748 00:47:10,563 --> 00:47:12,683 Боттас хоче завадити йому. 749 00:47:14,203 --> 00:47:15,843 Ну ж бо, ти зможеш. 750 00:47:16,363 --> 00:47:19,363 Минули останній поворот, їдуть до картатого прапора. 751 00:47:20,443 --> 00:47:25,363 Вони виходять на фініш, і Боттас обганяє Окона якраз на лінії! 752 00:47:26,283 --> 00:47:28,563 -Ні! Якого біса! -Вибач, друже. 753 00:47:32,243 --> 00:47:33,083 Вийшло! 754 00:47:39,243 --> 00:47:40,363 Не пощастило. 755 00:47:41,043 --> 00:47:43,763 Що вже є, друже. Я бодай спробував. 756 00:47:46,603 --> 00:47:51,123 Молодець, Льюїсе. Мабуть, це найбожевільніша гонка, яку я пам'ятаю. 757 00:47:51,723 --> 00:47:53,083 Це вже щось. Давай. 758 00:47:53,683 --> 00:47:57,483 Дуже драматична гонка, а результат «Мерседес» означає, 759 00:47:57,563 --> 00:48:01,603 що в Кубку конструкторів вони вже за крок 760 00:48:01,683 --> 00:48:04,283 до рекордного восьмого титулу поспіль. 761 00:48:04,363 --> 00:48:08,523 1. «МЕРСЕДЕС», 546,5 2. «РЕД БУЛЛ», 541,5 762 00:48:08,603 --> 00:48:10,243 1. «МЕРСЕДЕС», 587,5 2. «РЕД БУЛЛ», 559,5 763 00:48:10,963 --> 00:48:12,123 Виклався на повну. 764 00:48:12,203 --> 00:48:15,123 Він зробив усе можливе, але потім пропустив його 765 00:48:15,203 --> 00:48:16,843 і приїхав слідом за ним. 766 00:48:16,923 --> 00:48:18,243 Ми поскаржимось на це, 767 00:48:18,323 --> 00:48:22,523 бо Макса звинувачують у цьому ж, але цей клятий Гемілтон… 768 00:48:22,603 --> 00:48:24,443 -Відірвався й пропустив. -Так. 769 00:48:28,483 --> 00:48:31,603 Ми виграли вісім чемпіонатів світу поспіль. 770 00:48:31,683 --> 00:48:33,963 Такого не було в жодному виді спорту. 771 00:48:36,803 --> 00:48:39,083 Ми почали цей сезон дуже невдало, 772 00:48:39,163 --> 00:48:41,883 але нам вдалось видряпатися. 773 00:48:41,963 --> 00:48:44,523 Я дуже пишаюся тим, чого ми досягли. 774 00:48:47,723 --> 00:48:50,123 Можливо, ми удвох з Льюїсом 775 00:48:50,203 --> 00:48:53,043 стали найкращою командою в історії «Формули -1», 776 00:48:53,123 --> 00:48:54,603 тому це щось особливе. 777 00:48:57,083 --> 00:49:00,483 Команда не для того, щоб вигравати для когось одного, 778 00:49:00,563 --> 00:49:02,363 а щоб вигравати як команда. 779 00:49:03,123 --> 00:49:05,403 Валттері був чудовим партнером. 780 00:49:06,563 --> 00:49:09,003 Мені пощастило працювати з такою людиною. 781 00:49:11,043 --> 00:49:15,043 Залишається одна гонка, пілота-переможця досі не визначено. 782 00:49:15,123 --> 00:49:19,203 Льюїс Гемілтон і Макс Ферстаппен мають однакову кількість очок. 783 00:49:19,283 --> 00:49:21,363 Чемпіоном стане тільки хтось один, 784 00:49:21,443 --> 00:49:25,523 і він визначиться на фінальній гонці сезону в Абу-Дабі. 785 00:49:27,243 --> 00:49:29,883 Вони отримали, що хотіли. Розв'язка попереду. 786 00:49:30,723 --> 00:49:31,763 Наступного тижня. 787 00:49:32,323 --> 00:49:34,763 Через тиждень ми покажемо цим вилупкам. 788 00:49:34,843 --> 00:49:38,763 Ми виграли стільки гонок, і якщо ми не переможемо 789 00:49:39,603 --> 00:49:41,323 в особистому заліку, 790 00:49:41,403 --> 00:49:43,443 як ми це переживемо? 791 00:49:43,523 --> 00:49:47,043 Ми маємо зробити все можливе, щоб довести справу до кінця. 792 00:49:49,243 --> 00:49:51,203 Два пілоти перед останньою гонкою 793 00:49:52,043 --> 00:49:54,403 мають по 396,5 балів. 794 00:49:55,003 --> 00:49:56,603 Льюїс їздить бездоганно, 795 00:49:57,123 --> 00:49:59,003 а секундомір ніколи не бреше. 796 00:49:59,083 --> 00:50:01,683 Чемпіоном стане найшвидший. 797 00:50:01,763 --> 00:50:03,803 Чекай, подивимося, що каже Тото. 798 00:50:03,883 --> 00:50:05,203 З нізвідки… 799 00:50:06,283 --> 00:50:07,243 Замовкни. 800 00:50:07,923 --> 00:50:11,243 Довбаний ідіот. Чувак нічого не розуміє. 801 00:50:15,283 --> 00:50:16,543 {\an8}У НАСТУПНИХ СЕРІЯХ… 802 00:50:16,623 --> 00:50:20,003 {\an8}Вітаємо на останньому раунді сезону 2021 року. 803 00:50:20,083 --> 00:50:21,363 Це був складний шлях. 804 00:50:22,163 --> 00:50:24,363 Макс проти Льюїса. 805 00:50:24,443 --> 00:50:27,483 Чемпіон світу проти нової зірки. Достойна битва. 806 00:50:29,403 --> 00:50:31,403 Я боровся за це чемпіонство. 807 00:50:31,483 --> 00:50:33,763 Можете уявити, які тут вирують емоції. 808 00:50:33,843 --> 00:50:35,323 -Ні! -Уперед! 809 00:50:35,403 --> 00:50:39,283 Перший чемпіонський титул для Ферстаппена? 810 00:50:39,363 --> 00:50:42,483 Чи восьмий титул для Льюїса Гемілтона? 811 00:51:09,523 --> 00:51:12,203 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук