1
00:00:07,963 --> 00:00:11,043
М-Р ВОЛЬФФ
2
00:00:11,123 --> 00:00:13,123
О боже. Нам є про що поговорити.
3
00:00:18,323 --> 00:00:20,163
Цей сезон не схожий на інші.
4
00:00:22,043 --> 00:00:23,763
Гемілтон отримує шанс!
5
00:00:27,083 --> 00:00:30,923
Напруга зараз просто неймовірна.
6
00:00:33,483 --> 00:00:36,203
Гадаю, такого ніхто не очікував.
7
00:00:37,683 --> 00:00:38,763
Це щось
8
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
просто божевільне.
9
00:00:40,683 --> 00:00:44,683
Починаючи з Сільверстоуна,
напруга лише зростає.
10
00:00:45,803 --> 00:00:48,283
Ви бачите, як усе шумує, кипить.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,323
А це Макс Ферстаппен. Колесо до колеса!
12
00:00:53,523 --> 00:00:55,243
Макс або пан, або пропав.
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,603
Ти або розбиваєшся,
або просто не проїжджаєш.
14
00:01:03,963 --> 00:01:06,523
Для мене має значення тільки перемога.
15
00:01:12,163 --> 00:01:14,043
Я хочу стати чемпіоном світу.
16
00:01:14,123 --> 00:01:15,923
СЕРІАЛ NETFLIX
17
00:01:16,003 --> 00:01:19,883
Справа не лише в мені з Тото
чи в Максі з Льюїсом.
18
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
Уся команда змагається як команда.
19
00:01:26,203 --> 00:01:27,963
Змагаючись одне з одним.
20
00:01:32,643 --> 00:01:35,323
БЕЗ ЦЕРЕМОНІЙ
21
00:01:36,003 --> 00:01:38,603
МОНЦА
ІТАЛІЯ
22
00:01:44,283 --> 00:01:47,003
Ось що буває, коли не залишаєш простору.
23
00:01:48,123 --> 00:01:49,003
Ох, хлопці.
24
00:01:51,963 --> 00:01:53,043
Чорт забирай.
25
00:01:53,883 --> 00:01:55,723
Вимкни двигун, Льюїсе.
26
00:01:57,803 --> 00:02:00,923
{\an8}Гадаю, він на межі дозволеного
чи навіть за нею.
27
00:02:02,083 --> 00:02:03,843
Я люблю боротися чесно.
28
00:02:03,923 --> 00:02:06,803
У мене є досвід чесної жорсткої боротьби.
29
00:02:06,883 --> 00:02:08,923
У мене не було зіткнень.
30
00:02:09,003 --> 00:02:13,443
Про цей інцидент
говоритимуть ще дуже довго.
31
00:02:13,523 --> 00:02:17,243
Дві команди, які точно не найкращі друзі.
32
00:02:20,403 --> 00:02:22,243
Він не залишає мені простору.
33
00:02:23,523 --> 00:02:26,963
Ніхто не хотів поступатися.
Результат ми бачили.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,803
Як їм уникнути контакту в майбутньому?
35
00:02:31,443 --> 00:02:34,523
Зробити так, щоб він був попереду.
Це найпростіше.
36
00:02:38,163 --> 00:02:40,563
{\an8}ЧЕРЕЗ 12 ГОДИН
37
00:02:40,643 --> 00:02:44,363
{\an8}Макс їхав позаду,
не маючи шансів на повороті,
38
00:02:44,443 --> 00:02:46,843
і спрямував болід у Льюїса.
39
00:02:46,923 --> 00:02:48,483
Шина впала йому на голову.
40
00:02:53,163 --> 00:02:55,923
Макс написав у соцмережах,
що його вичавили.
41
00:02:56,003 --> 00:02:58,163
-Мене це не цікавить.
-Я просто кажу…
42
00:02:58,243 --> 00:03:02,163
Мене не цікавлять пости в соцмережах.
Це не має значення.
43
00:03:02,243 --> 00:03:04,323
Гадаю, в Монці сталося дещо огидне,
44
00:03:04,403 --> 00:03:06,763
бо на боліді видно сліди від шин.
45
00:03:06,843 --> 00:03:10,083
{\an8}Ти навіть не хочеш думати про те,
що могло статися.
46
00:03:10,163 --> 00:03:13,643
«На думку стюардів,
цей маневр зроблено запізно,
47
00:03:13,723 --> 00:03:16,283
і пілот вже не мав права на обгін,
48
00:03:16,363 --> 00:03:18,483
тому пілота боліда 33 слід вважати
49
00:03:18,563 --> 00:03:20,563
головним винуватцем інциденту».
50
00:03:23,723 --> 00:03:27,123
Максу дали останнє місце
на стартовій решітці в Росії.
51
00:03:27,203 --> 00:03:30,923
Зрештою, визнай, що тобі пощастило.
52
00:03:31,003 --> 00:03:35,243
Так, якщо подивитися записи,
колесо на шоломі Льюїса.
53
00:03:36,323 --> 00:03:38,963
Це справді могло скінчитися погано.
54
00:03:39,043 --> 00:03:43,123
Думаєш, він це вчинив з відчаю?
55
00:03:43,203 --> 00:03:47,763
Так, якщо поглянути лише на перегони,
Льюїс уникнув контакту.
56
00:03:48,723 --> 00:03:53,003
Макс знав, що програє, якщо посунеться,
тому й не пропустив його.
57
00:03:55,203 --> 00:03:58,643
Коли стало зрозуміло,
що Льюїс вийде вперед,
58
00:03:59,243 --> 00:04:00,123
Макс вчинив
59
00:04:00,883 --> 00:04:01,963
цілком очікувано.
60
00:04:02,043 --> 00:04:03,163
Зупинив його.
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,123
Чао.
62
00:04:07,683 --> 00:04:11,643
НОРТГЕМПТОНШИР
АНГЛІЯ
63
00:04:12,243 --> 00:04:15,203
ШТАБ-КВАРТИРА «МЕРСЕДЕС»
64
00:04:15,283 --> 00:04:17,723
Привезли болід, будемо перебирати.
65
00:04:17,803 --> 00:04:19,523
-У нас є шасі Льюїса.
-Так.
66
00:04:20,963 --> 00:04:23,203
Можливе пошкодження конструкції.
67
00:04:23,283 --> 00:04:25,363
Йому пощастило.
68
00:04:25,443 --> 00:04:27,763
Так. Бережи руки. Дуже гостре.
69
00:04:27,843 --> 00:04:30,323
-Так.
-Усі, хто проти «гало»…
70
00:04:31,123 --> 00:04:34,203
Це я чотири роки тому. Я боровся з «гало».
71
00:04:34,843 --> 00:04:37,203
І слава богу, що я цю боротьбу програв.
72
00:04:37,283 --> 00:04:39,403
-Ти бачив шолом Льюїса?
-Так.
73
00:04:39,483 --> 00:04:41,443
-Усе погано чи…
-Він пошкоджений.
74
00:04:41,523 --> 00:04:43,363
На ньому видно сліди шин.
75
00:04:44,363 --> 00:04:45,803
Це всім нам нагадало,
76
00:04:45,883 --> 00:04:48,563
що це один з найнебезпечніших
видів спорту.
77
00:04:48,643 --> 00:04:51,203
І в тяжкій боротьбі дотримання правил
78
00:04:51,283 --> 00:04:53,963
так само важливе, як і сама перемога.
79
00:04:54,043 --> 00:04:55,603
-Дякую.
-Дякую, Крісе.
80
00:04:56,623 --> 00:05:00,363
{\an8}Найцікавіше в цьому сезоні - це,
на мою думку, захоплива боротьба.
81
00:05:00,443 --> 00:05:01,923
{\an8}ВІЛЛ БАКСТОН
КОРЕСПОНДЕНТ Ф-1
82
00:05:02,003 --> 00:05:04,483
Усі були в захваті від суперництва.
83
00:05:04,563 --> 00:05:06,443
Але воно стає вкрай запеклим.
84
00:05:06,523 --> 00:05:08,723
СОЧІ
РОСІЯ
85
00:05:08,803 --> 00:05:10,243
Гемілтон виграє в Росії.
86
00:05:12,483 --> 00:05:14,683
Ось так, Льюїсе! Сотня.
87
00:05:15,443 --> 00:05:19,643
Але Ферстаппен фінішує другим,
стартувавши у самому кінці.
88
00:05:19,723 --> 00:05:22,243
Спокійно. Ми цим вилупкам покажемо.
89
00:05:22,323 --> 00:05:23,923
Усі готові.
90
00:05:25,083 --> 00:05:28,043
На кону два трофеї, два чемпіонства.
91
00:05:28,683 --> 00:05:30,323
В особистому заліку
92
00:05:31,363 --> 00:05:33,003
і командному.
93
00:05:33,083 --> 00:05:37,283
Знаходячись у межах досяжності,
обоє вмикаються на повну.
94
00:05:37,363 --> 00:05:39,803
Подвійний подіум для «Ред Булл».
95
00:05:39,883 --> 00:05:41,803
Чорт, як ти йому дозволив?
96
00:05:42,643 --> 00:05:44,723
Не треба було на піт-стоп. Я ж казав!
97
00:05:46,003 --> 00:05:51,203
Боліди, пілоти та команди
йдуть нога в ногу.
98
00:05:51,283 --> 00:05:52,803
ОСТІН
США
99
00:05:52,883 --> 00:05:58,403
Вперше на території США
Макс Ферстаппен виграє Гран-прі США!
100
00:05:59,523 --> 00:06:02,283
Льюїс Гемілтон має прийти другим.
101
00:06:03,683 --> 00:06:06,443
Напруга наростає з кожним заїздом.
102
00:06:08,203 --> 00:06:11,923
Тактичний план на наступні перегони…
103
00:06:12,003 --> 00:06:13,803
-Ти п'єш?
-Ти жартуєш?
104
00:06:13,883 --> 00:06:15,403
-П'єш посеред дня?
-Ні.
105
00:06:15,483 --> 00:06:16,523
П'єш.
106
00:06:16,603 --> 00:06:18,963
МЕХІКО
МЕКСИКА
107
00:06:19,043 --> 00:06:21,803
Ідуть утрьох пліч-о-пліч.
Попереду поворот.
108
00:06:21,883 --> 00:06:24,603
Ферстаппен випереджає Гемілтона.
109
00:06:24,683 --> 00:06:26,043
Уперед!
110
00:06:26,123 --> 00:06:30,603
Макс Ферстаппен виграє Гран-прі Мехіко!
111
00:06:30,683 --> 00:06:32,843
1. «МЕРСЕДЕС», 460.5
2. «РЕД БУЛЛ», 437.5
112
00:06:32,923 --> 00:06:35,483
Їм обом довелося долати
неймовірні випробування.
113
00:06:35,563 --> 00:06:37,283
1. «МЕРСЕДЕС», 478.5
2. «РЕД БУЛЛ», 477.5
114
00:06:37,323 --> 00:06:39,203
Якщо чесно, це дуже захопливо.
115
00:06:39,283 --> 00:06:40,763
САН-ПАУЛУ
БРАЗИЛІЯ
116
00:06:41,923 --> 00:06:43,083
Це Льюїс Гемілтон.
117
00:06:43,163 --> 00:06:45,683
Він намагається обігнати Ферстаппена,
118
00:06:45,763 --> 00:06:47,883
але той його відтісняє!
119
00:06:48,603 --> 00:06:49,763
Довбаний козел!
120
00:06:50,483 --> 00:06:52,483
Не знаю, чи витримаємо до кінця.
121
00:06:55,243 --> 00:06:57,163
Гемілтон випереджає Ферстаппена.
122
00:07:00,883 --> 00:07:01,743
{\an8}ЛЬЮЇС
П.1
123
00:07:01,823 --> 00:07:04,723
Він пройшов шлях
від останнього до першого.
124
00:07:06,283 --> 00:07:07,923
Так! Давайте, хлопці!
125
00:07:11,123 --> 00:07:13,523
Залишилося всього три гонки.
126
00:07:15,563 --> 00:07:18,363
ЛУСАЇЛ
КАТАР
127
00:07:18,443 --> 00:07:20,163
Вітаємо в пустелі.
128
00:07:20,243 --> 00:07:21,123
Ми в Катарі,
129
00:07:21,203 --> 00:07:24,883
вперше в цьому сезоні
на новій трасі на Близькому Сході.
130
00:07:25,483 --> 00:07:26,403
Доброго ранку.
131
00:07:26,483 --> 00:07:29,443
Боротьба за чемпіонство набирає обертів.
132
00:07:30,843 --> 00:07:33,563
Очевидно, що дощу тут не було
вже більше року.
133
00:07:33,643 --> 00:07:34,923
-Більше року?
-Так.
134
00:07:36,203 --> 00:07:37,203
Чао. Буонджорно.
135
00:07:37,923 --> 00:07:40,203
-Це значить «доброго ранку»?
-Так.
136
00:07:40,283 --> 00:07:41,123
І «привіт».
137
00:07:41,203 --> 00:07:42,883
-Я сказав: «Чао. Буонджорно».
-Кому?
138
00:07:42,963 --> 00:07:44,003
Маттії.
139
00:07:44,083 --> 00:07:45,803
Так!
140
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Ґаслі!
141
00:07:49,683 --> 00:07:52,923
Катар - це нова траса «Формули-1».
142
00:07:53,003 --> 00:07:54,963
Попереду невідомість.
143
00:07:56,163 --> 00:07:59,083
У них немає багаторічного аналізу даних.
144
00:07:59,163 --> 00:08:01,363
Це буде викликом кожній команді,
145
00:08:01,443 --> 00:08:03,883
{\an8}максимально можливим.
146
00:08:05,883 --> 00:08:09,363
{\an8}Пілотові важко.
Треба дуже швидко орієнтуватися.
147
00:08:09,923 --> 00:08:13,643
Ніхто не знає, що буде далі,
доки ми не вийдемо на трасу.
148
00:08:14,163 --> 00:08:15,963
Існує цей елемент ризику.
149
00:08:16,043 --> 00:08:19,843
{\an8}Декому це подобається.
Наприклад, мені. Мене це не лякає.
150
00:08:21,323 --> 00:08:25,603
{\an8}Ця траса нова. Чи вона нам підійде?
Чи підійде «Мерседес»? Ми не знаємо.
151
00:08:26,243 --> 00:08:27,843
Скільки найдовша пряма?
152
00:08:27,923 --> 00:08:30,883
На повному газі… Гадаю, 1,2 км.
153
00:08:30,963 --> 00:08:32,123
-Чорт, довго.
-Так.
154
00:08:34,203 --> 00:08:35,723
Ставки дуже високі.
155
00:08:35,803 --> 00:08:39,203
Як ця гонка вплине
на боротьбу за чемпіонський титул
156
00:08:39,283 --> 00:08:41,323
між Ферстаппеном і Гемілтоном?
157
00:08:42,403 --> 00:08:43,483
І на команди.
158
00:08:43,563 --> 00:08:46,643
Вони б'ються за чималі призові
Кубка конструкторів,
159
00:08:46,723 --> 00:08:50,403
де «Мерседес» має
всього на 11 очок більше.
160
00:08:51,563 --> 00:08:52,843
У щільній конкуренції
161
00:08:52,923 --> 00:08:56,963
усі намагатимуться зробити все,
щоб вибити суперників.
162
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
Боротьба триває.
163
00:09:02,843 --> 00:09:05,283
П'ЯТНИЦЯ
ТРЕНУВАННЯ
164
00:09:10,083 --> 00:09:13,963
Уникай журналістів.
165
00:09:16,523 --> 00:09:19,643
Хай ними займеться Крістіан.
Він це любить.
166
00:09:26,563 --> 00:09:27,963
-Бонжур, Крістіане.
-Бонжур.
167
00:09:28,043 --> 00:09:30,923
Відчувається велика напруга між гонщиками,
168
00:09:31,003 --> 00:09:32,483
керівниками команд.
169
00:09:32,563 --> 00:09:34,683
Це добре для «Формули-1» чи…
170
00:09:34,763 --> 00:09:38,403
Це змагання, розумієте?
Це не дитячий гурток.
171
00:09:38,483 --> 00:09:40,483
Ми працюємо по-різному.
172
00:09:40,563 --> 00:09:42,843
Тото кричатиме на камеру.
173
00:09:42,923 --> 00:09:44,283
Мабуть, я трохи
174
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
спокійніший.
175
00:09:49,443 --> 00:09:51,803
Крістіан схожий на джек-рассел-тер'єра,
176
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
що любить кусати за п'яти.
177
00:09:54,283 --> 00:09:56,843
Усі чекають, що кожен керівник команди
178
00:09:56,923 --> 00:09:59,963
битиметься на благо своєї команди.
179
00:10:00,483 --> 00:10:01,683
Але ниття
180
00:10:02,723 --> 00:10:05,923
в пресі вийшло цього року на новий рівень.
181
00:10:08,363 --> 00:10:10,643
Це вперше він під тиском.
182
00:10:10,723 --> 00:10:13,403
Мабуть, він відчуває, що я його антипод,
183
00:10:13,483 --> 00:10:15,003
але це частина спорту.
184
00:10:17,563 --> 00:10:20,443
-З ким я на пресконференції?
-З Крістіаном.
185
00:10:20,523 --> 00:10:21,443
Прикольно.
186
00:10:22,883 --> 00:10:25,643
-Обов'язково подивлюся.
-Буде весело.
187
00:10:27,683 --> 00:10:30,683
Думаєш, мені треба з ним жорсткіше чи ні?
188
00:10:30,763 --> 00:10:31,803
Нехай сиплеться.
189
00:10:32,403 --> 00:10:33,723
Я б його відлупцював.
190
00:10:34,243 --> 00:10:36,563
-О так.
-Можливо, я нижчий, зате…
191
00:10:37,203 --> 00:10:38,923
-Дещо чіпкіший.
-Саме так.
192
00:10:42,083 --> 00:10:44,323
{\an8}Я цілком розумію Крістіана.
193
00:10:44,403 --> 00:10:47,483
{\an8}Він стільки років
спостерігав за перемогами Тото.
194
00:10:48,163 --> 00:10:52,243
Зрозуміло, що це викликає
певне невдоволення.
195
00:10:53,363 --> 00:10:54,443
Це конкуренція.
196
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
Вона може бути важкою, огидною.
197
00:10:58,643 --> 00:11:00,243
Так, шоу починається.
198
00:11:03,243 --> 00:11:04,723
А де ввесь цирк?
199
00:11:05,243 --> 00:11:07,723
-Де ввесь цирк?
-У кінці.
200
00:11:09,603 --> 00:11:12,323
-На вихідних їм тільки цього й треба.
-Знаю.
201
00:11:13,563 --> 00:11:15,123
Це як прогулянка рингом.
202
00:11:16,163 --> 00:11:19,203
-Вибач, що?
-Як прогулянка боксерським рингом.
203
00:11:21,163 --> 00:11:23,163
Не дряпатися й не кусатися, добре?
204
00:11:23,683 --> 00:11:24,523
Розважайтеся!
205
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Добре.
206
00:11:39,683 --> 00:11:41,723
-Добрий день.
-Добрий день.
207
00:11:44,803 --> 00:11:51,323
Вітаємо на п'ятничній пресконференції
напередодні Гран-прі Катару 2021 року.
208
00:11:52,523 --> 00:11:56,443
Як бачите, до нас приєдналися
Тото Вольфф і Крістіан Горнер.
209
00:11:56,523 --> 00:11:59,403
Як би ви описали стосунки
210
00:11:59,483 --> 00:12:02,123
між «Ред Булл» і «Мерседес»?
211
00:12:02,203 --> 00:12:06,763
Чи лишилася взаємоповага
попри боротьбу в останніх кількох раундах?
212
00:12:12,643 --> 00:12:13,883
Хто хоче почати?
213
00:12:16,763 --> 00:12:17,843
Крістіане, прошу.
214
00:12:19,323 --> 00:12:20,923
Немає ніяких стосунків.
215
00:12:22,803 --> 00:12:25,243
Я не маю цілувати його в дупу абощо.
216
00:12:25,323 --> 00:12:26,723
Думаю, було б
217
00:12:27,643 --> 00:12:31,363
досить нечесно прикидатися,
218
00:12:31,443 --> 00:12:34,523
коли ви змагаєтеся один з одним.
219
00:12:35,403 --> 00:12:38,883
Ми боремося в особистому заліку
й Кубку конструкторів,
220
00:12:39,403 --> 00:12:41,963
і ми викладатимемось на повну.
221
00:12:42,043 --> 00:12:43,203
Ми тяжко працювали.
222
00:12:44,283 --> 00:12:45,123
Тото?
223
00:12:46,123 --> 00:12:47,563
Звісно, це складно.
224
00:12:47,643 --> 00:12:51,283
Це чемпіонат світу
в найвищій категорії автоспорту.
225
00:12:52,483 --> 00:12:57,403
Те, що почалося з олімпійського боксу,
перейшло в професійний бокс, а далі в ММА.
226
00:12:57,923 --> 00:13:00,083
Ми на рингу,
227
00:13:00,803 --> 00:13:02,323
жодних церемоній.
228
00:13:07,763 --> 00:13:10,283
-Було кілька гарних реплік.
-Так, добре.
229
00:13:12,523 --> 00:13:14,243
Чому його турбує моя дупа?
230
00:13:14,883 --> 00:13:16,243
Моя дупа!
231
00:13:19,523 --> 00:13:22,203
«Формула-1» - це великий спортивний бій.
232
00:13:22,283 --> 00:13:25,283
{\an8}Усі прагнуть здобути тактичну перевагу.
233
00:13:27,083 --> 00:13:30,923
Ти намагаєшся застосувати
психологічний тиск,
234
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
щоб виграти цей бій.
235
00:13:34,763 --> 00:13:38,083
Уся пресконференція - повня дурня.
236
00:13:38,163 --> 00:13:39,763
Те, що він каже…
237
00:13:41,003 --> 00:13:45,523
Ми зробимо, щоб вони говорили в порожнечу.
Він говоритиме й говоритиме.
238
00:13:45,603 --> 00:13:46,963
Так. Говоритиме.
239
00:13:50,163 --> 00:13:51,123
Спорт жорстокий.
240
00:13:51,203 --> 00:13:53,723
Треба бути безжальним.
Здатним конкурувати.
241
00:13:53,803 --> 00:13:57,843
Але я не вірю,
що для успіху треба бути козлом.
242
00:14:01,643 --> 00:14:04,123
Цього року боротьба за чемпіонство
243
00:14:04,203 --> 00:14:06,203
така ж запекла й поза трасою.
244
00:14:06,283 --> 00:14:11,083
Вона перетворюється на таку,
яку можна вести й виграти в тіні.
245
00:14:11,803 --> 00:14:14,363
Іноді найкращий засіб -
246
00:14:15,083 --> 00:14:17,803
оскаржувати дії суперника.
247
00:14:18,403 --> 00:14:21,443
«РЕД БУЛЛ» ГОТОВИЙ ОСКАРЖИТИ
ЗАДНЄ КРИЛО «МЕРСЕДЕС»
248
00:14:21,523 --> 00:14:24,003
КРІСТІАН ГОРНЕР КАЖЕ,
ЩО «РЕД БУЛЛ» ГОТОВИЙ
249
00:14:25,043 --> 00:14:29,643
Ви підозрюєте, що заднє антикрило
«Мерседеса» знижує опір?
250
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Так.
251
00:14:33,523 --> 00:14:37,123
Вони перевіряють мій болід?
Вони сказали, що заберуть його.
252
00:14:37,203 --> 00:14:38,523
Це звичайна перевірка.
253
00:14:38,603 --> 00:14:42,843
Є ще одна перевірка,
яку «Ред Булл» вигадав з МАФ.
254
00:14:42,923 --> 00:14:43,843
Коли? Сьогодні?
255
00:14:43,923 --> 00:14:47,123
Кілька днів тому.
І це не нормативна перевірка.
256
00:14:47,803 --> 00:14:49,683
-Що?
-То це не…
257
00:14:50,243 --> 00:14:52,283
-Ну…
-І ми дамо їм це зробити?
258
00:14:52,363 --> 00:14:53,603
Це довбана маячня.
259
00:14:53,683 --> 00:14:56,243
-Ні, ми їм дозволимо…
-Чому?
260
00:14:56,323 --> 00:14:58,083
З антикрилом усе гаразд.
261
00:14:59,243 --> 00:15:02,563
Команди оскаржують геть усе.
262
00:15:02,643 --> 00:15:06,243
Стандарти водіння, боліди, крила.
263
00:15:06,323 --> 00:15:08,523
Вони просто кидаються чим завгодно,
264
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
намагаючись здобути перевагу.
265
00:15:11,603 --> 00:15:14,883
Перевіряти те, що ми самі не перевіряли, -
це маячня.
266
00:15:15,403 --> 00:15:16,683
Вони мають право.
267
00:15:16,763 --> 00:15:20,363
Наш відрив останнім часом
полягав у характеристиках боліда.
268
00:15:20,443 --> 00:15:21,363
-А не…
-Так.
269
00:15:21,443 --> 00:15:25,003
-На прямих ми рівні…
-Я теж пройшов кілька хороших кіл.
270
00:15:25,083 --> 00:15:26,043
Знаю.
271
00:15:26,963 --> 00:15:28,723
-Ніколи мене не хвалить.
-Хвалю.
272
00:15:28,803 --> 00:15:31,203
-«Це все болід».
-Ні, я думаю…
273
00:15:31,723 --> 00:15:33,803
Необов'язково вигравати оскарження,
274
00:15:33,883 --> 00:15:38,763
але розбираючи їхні боліди, обстежуючи,
275
00:15:39,283 --> 00:15:42,563
ти сподіваєшся натиснути на них.
276
00:15:49,123 --> 00:15:51,923
У Бразилії було просто епічно…
277
00:15:52,003 --> 00:15:53,643
А ось і всі камери.
278
00:15:53,723 --> 00:15:57,523
Реакція була просто неймовірна.
279
00:15:58,283 --> 00:15:59,403
Вибачте, народ…
280
00:16:05,323 --> 00:16:07,723
Льюїс постійно під пильним наглядом.
281
00:16:08,243 --> 00:16:11,283
Багато хто тільки й чекає,
коли він схибить.
282
00:16:12,163 --> 00:16:13,003
Чорт!
283
00:16:13,643 --> 00:16:14,843
-Усе гаразд?
-Дякую.
284
00:16:15,563 --> 00:16:16,963
Усе гаразд? Так?
285
00:16:18,683 --> 00:16:21,883
Не уявляю, як це -
жити з камерою перед обличчям.
286
00:16:21,963 --> 00:16:24,483
Здається, для камер є інший час і місце.
287
00:16:25,083 --> 00:16:29,843
Дай мені секунду відповісти,
і я попозую для кількох кадрів.
288
00:16:31,683 --> 00:16:35,563
Преса завжди уважно стежила за Максом,
289
00:16:35,643 --> 00:16:40,763
але навряд чи постійно й так нав'язливо.
290
00:16:40,843 --> 00:16:42,123
-Ось так?
-Так.
291
00:16:43,923 --> 00:16:45,003
Чи ближче?
292
00:16:45,603 --> 00:16:50,363
Він той самий хлопець,
що прийшов у команду 16-річним.
293
00:16:51,163 --> 00:16:53,003
-Тоді прямо, ось так?
-Так.
294
00:16:55,243 --> 00:16:58,123
Це щось дивне. Що в тебе в голові?
295
00:17:00,603 --> 00:17:02,243
Це виглядає трохи дивно.
296
00:17:03,163 --> 00:17:05,763
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
297
00:17:06,683 --> 00:17:10,123
Настав час кваліфікації
під світлом прожекторів у Катарі.
298
00:17:10,203 --> 00:17:13,043
Боротьба за два чемпіонства посилюється,
299
00:17:13,123 --> 00:17:15,763
і попереду в нас кваліфікація,
300
00:17:15,843 --> 00:17:18,083
битва між «Мерседес» та «Ред Булл».
301
00:17:23,843 --> 00:17:24,683
Задоволений?
302
00:17:25,643 --> 00:17:27,843
Гадаю, притискна сила на твоєму боці.
303
00:17:29,203 --> 00:17:30,243
-Розважайся.
-Так.
304
00:17:39,843 --> 00:17:40,923
Перевірка зв'язку.
305
00:17:41,683 --> 00:17:43,243
Голосно і ясно, Льюїсе.
306
00:17:46,043 --> 00:17:48,283
Зелене світло в кінці піт-лейну.
307
00:17:49,523 --> 00:17:51,843
Головні суперники готуються.
308
00:18:14,603 --> 00:18:18,403
Гемілтон проїде швидке коло першим.
309
00:18:22,003 --> 00:18:24,603
Гемілтон це коло просто пролітає.
310
00:18:28,403 --> 00:18:31,523
Тільки три поул-позиції цього сезону,
311
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
та чи має «Мерседес» перевагу сьогодні?
312
00:18:35,083 --> 00:18:39,483
1:20.8. у Гемілтона.
313
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Гаразд, Льюїсе, погляньмо, де всі інші.
314
00:18:44,443 --> 00:18:48,203
Ферстаппену бракує пів секунди
на останньому швидкому колі.
315
00:18:49,023 --> 00:18:52,703
{\an8}Обережно, Ґаслі попереду.
Він ось-ось проїде піт-волл.
316
00:18:52,783 --> 00:18:53,843
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
317
00:18:56,843 --> 00:18:58,523
Гаразд, П'єре, позаду Макс.
318
00:18:58,623 --> 00:18:59,563
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
319
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
{\an8}Добре.
320
00:19:06,763 --> 00:19:09,003
У П'єра Ґаслі прокол!
321
00:19:11,163 --> 00:19:12,123
Я втратив шину.
322
00:19:14,963 --> 00:19:19,163
-Зупинися біля виходу.
-Не знаю, чи безпечно туди їхати.
323
00:19:19,763 --> 00:19:22,523
Гаразд, зупинися праворуч.
324
00:19:24,163 --> 00:19:27,723
Куди це він їде?
Ґаслі мусив зупинитися на трасі.
325
00:19:27,803 --> 00:19:30,883
Це може бути дуже небезпечно
для інших пілотів.
326
00:19:32,083 --> 00:19:33,323
{\an8}АЛОНСО
«АЛЬПІН»
327
00:19:33,403 --> 00:19:37,403
{\an8}Через жовтий прапор,
спричинений Ґаслі на прямій,
328
00:19:37,483 --> 00:19:40,163
мабуть, дехто мусив втратити одне коло.
329
00:19:42,323 --> 00:19:44,923
Змагання з автоспорту
регулюються прапорами.
330
00:19:45,483 --> 00:19:50,443
Подвійний сигнал жовтим означає,
що попереду серйозна загроза.
331
00:19:51,363 --> 00:19:54,043
І це правило не обговорюється.
332
00:19:54,883 --> 00:19:59,163
Подвійний сигнал жовтим означає
пригальмувати й бути готовим зупинитися.
333
00:20:01,403 --> 00:20:03,563
{\an8}Ферстаппен не скидає швидкість.
334
00:20:04,083 --> 00:20:07,523
{\an8}Нога на газі,
він намагається наздогнати Гемілтона.
335
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Ферстаппен перетинає смугу.
336
00:20:19,843 --> 00:20:21,923
Пілот «Ред Булл» на другому місці.
337
00:20:24,683 --> 00:20:27,203
Добра спроба. Другий в старті. Перший ряд.
338
00:20:28,043 --> 00:20:28,883
Я намагався.
339
00:20:29,963 --> 00:20:31,803
Молодець, Максе. Добра спроба.
340
00:20:32,843 --> 00:20:34,083
Перша позиція, друже.
341
00:20:34,563 --> 00:20:37,323
На сорок п'ять сотих
швидше за Ферстаппена.
342
00:20:38,243 --> 00:20:39,163
Так! Уперед!
343
00:20:39,883 --> 00:20:40,843
Молодці, хлопці.
344
00:20:50,883 --> 00:20:53,723
То був подвійний жовтий.
Макс прискорив темп?
345
00:20:54,323 --> 00:20:55,523
Цікаво.
346
00:20:55,603 --> 00:20:56,563
Роне?
347
00:20:58,483 --> 00:20:59,603
Ви бачили, що він…
348
00:21:01,563 --> 00:21:04,563
покращив останній сектор,
коли був подвійний жовтий?
349
00:21:04,643 --> 00:21:06,563
Так. Я передав претензію.
350
00:21:10,443 --> 00:21:14,563
Макс отримав чисте коло в кінці?
Він проігнорував жовтий прапор.
351
00:21:14,643 --> 00:21:16,323
Жовтого прапора там не було.
352
00:21:18,203 --> 00:21:19,883
Це жовтий чи білий?
353
00:21:25,723 --> 00:21:27,083
Чорт! Подвійний жовтий.
354
00:21:28,003 --> 00:21:30,363
Його важко побачити, але що ж.
355
00:21:31,883 --> 00:21:33,163
Виходить, штраф?
356
00:21:33,243 --> 00:21:35,603
Річ у тім, що його не було в системі.
357
00:21:35,683 --> 00:21:37,723
Байдуже, два жовті прапори.
358
00:21:38,323 --> 00:21:42,083
Так, ти це кажеш, але вони хочуть,
щоб Макс був у першому ряді…
359
00:21:42,883 --> 00:21:46,243
Проти сраного жовтого прапора
не попреш. Годі.
360
00:21:48,003 --> 00:21:48,843
Ось побачиш.
361
00:21:48,923 --> 00:21:50,523
-Побачиш, що буде.
-Так.
362
00:21:53,803 --> 00:21:56,243
НЕДІЛЯ
ГОНКА
363
00:21:57,603 --> 00:21:59,643
Макс Ферстаппен під слідством
364
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
і може отримати штраф,
якщо стюарди вирішать…
365
00:22:02,643 --> 00:22:06,643
{\an8}…можливе порушення правила жовтого прапора
вчора на кваліфікації.
366
00:22:08,283 --> 00:22:09,483
-Вітаю.
-Привіт.
367
00:22:09,563 --> 00:22:10,483
Є новини?
368
00:22:10,563 --> 00:22:12,643
Поки що ні. Я йду перекусити.
369
00:22:12,723 --> 00:22:14,803
Новини добрі чи погані?
370
00:22:14,883 --> 00:22:18,443
Не знаю. Думаю,
вони досі пишуть і обговорюють.
371
00:22:18,963 --> 00:22:22,003
-Ти був на слуханні?
-Я на них не ходжу.
372
00:22:22,643 --> 00:22:25,483
Я ходив лише на переоскарження.
373
00:22:25,563 --> 00:22:27,563
Це схоже на якусь маячню.
374
00:22:29,403 --> 00:22:31,803
-Подивишся, що там, Крістіане.
-Так.
375
00:22:35,323 --> 00:22:36,643
Моя роль багатогранна.
376
00:22:36,723 --> 00:22:43,363
{\an8}Це і друг, і суддя,
і поліцейський, і охоронець.
377
00:22:43,963 --> 00:22:48,123
Якщо команди бачать щось,
за що можна накласти штраф,
378
00:22:48,203 --> 00:22:49,843
вони мені повідомляють.
379
00:22:53,283 --> 00:22:54,203
Боже мій.
380
00:22:55,083 --> 00:22:56,763
МАФ щойно оголосила,
381
00:22:56,843 --> 00:23:00,003
що Макс Ферстаппен
втратить п'ять позицій на старті
382
00:23:00,083 --> 00:23:02,803
через вчорашнє порушення
під час кваліфікації.
383
00:23:04,123 --> 00:23:05,163
П'ять місць.
384
00:23:06,203 --> 00:23:07,083
Чорт забирай.
385
00:23:09,203 --> 00:23:10,563
Що кажуть про Макса?
386
00:23:10,643 --> 00:23:12,203
Здається, п'ять місць.
387
00:23:12,283 --> 00:23:15,323
Ти що, жартуєш? Бляха, це смішно.
388
00:23:15,923 --> 00:23:18,643
-Вони самі дали маху.
-Це вони винні.
389
00:23:19,723 --> 00:23:24,243
Цей результат міг вплинути
на результат цієї гонки.
390
00:23:24,323 --> 00:23:29,403
Наші високі шанси на чемпіонство
391
00:23:29,483 --> 00:23:31,763
раптом стали вкрай низькими.
392
00:23:36,003 --> 00:23:38,483
Вітаємо на Міжнародній трасі Лусаїл.
393
00:23:38,563 --> 00:23:42,203
Це перше в історії «Формули-1»
Гран-прі Катару.
394
00:23:43,403 --> 00:23:46,283
Ця гонка може стати визначальною
для обох команд
395
00:23:46,363 --> 00:23:48,363
в плані здобуття обох чемпіонств.
396
00:23:50,803 --> 00:23:54,523
Ми кинемо на це всі сили,
ми ніколи не здамося.
397
00:23:56,283 --> 00:23:59,563
«Мерседес» попереду на 11 очок
у Кубку конструкторів.
398
00:24:00,083 --> 00:24:04,683
Унаслідок покарання
Макс починає гонку на сьомому місці.
399
00:24:04,763 --> 00:24:08,043
Тож якщо Боттас і Гемілтон
покажуть добрий результат,
400
00:24:08,843 --> 00:24:12,203
«Мерседес» наблизиться
до перемоги в Кубку конструкторів.
401
00:24:15,643 --> 00:24:18,323
Для Кубка конструкторів
потрібні два пілоти,
402
00:24:18,403 --> 00:24:22,403
{\an8}і дехто може думати:
«Ну, він іде геть. Йому байдуже»,
403
00:24:22,483 --> 00:24:24,163
{\an8}але мені не байдуже,
404
00:24:24,243 --> 00:24:27,803
і я роблю все можливе, щоб досягти цього.
405
00:24:36,563 --> 00:24:38,123
{\an8}БОТТАС
«МЕРСЕДЕС»
406
00:24:51,203 --> 00:24:55,443
Вогні згасли, усі рушають,
добре стартує Гемілтон.
407
00:24:59,363 --> 00:25:00,763
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
408
00:25:00,843 --> 00:25:03,643
{\an8}Макс Ферстаппен блискуче почав зсередини,
409
00:25:03,723 --> 00:25:07,243
{\an8}але потім зійшов із траси,
і йому завадив Фернандо Алонсо.
410
00:25:10,123 --> 00:25:14,203
{\an8}Одинадцятий - Валттері Боттас.
Він втратив п'ять позицій на старті.
411
00:25:14,283 --> 00:25:16,083
Жахливе перше коло в Боттаса.
412
00:25:18,603 --> 00:25:20,963
Що сталося з Валттері на початку?
413
00:25:21,563 --> 00:25:23,323
Давай, Валттері, доганяй їх.
414
00:25:23,843 --> 00:25:24,803
Доганяю.
415
00:25:29,163 --> 00:25:30,523
DRS увімкнено.
416
00:25:31,403 --> 00:25:32,243
Так.
417
00:25:33,523 --> 00:25:37,603
А ось і Ферстаппен. Він пролітає
повз П'єра Ґаслі з «АльфаТаурі».
418
00:25:43,003 --> 00:25:45,123
Гемілтон зараз газуватиме сильніше.
419
00:25:47,963 --> 00:25:49,763
{\an8}Відрив Алонсо - 4,1.
420
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Ферстаппен просто за ним.
421
00:25:56,323 --> 00:25:59,723
Макс Ферстаппен
піднявся з четвертого на друге.
422
00:25:59,803 --> 00:26:03,003
Лідирує Гемілтон, відрив - чотири секунди.
423
00:26:07,043 --> 00:26:11,523
Ферстаппен, болід позаду. 4,4.
Треба бодай зберегти цей відрив.
424
00:26:12,803 --> 00:26:13,643
Зрозумів.
425
00:26:14,443 --> 00:26:15,323
Де Вальттері?
426
00:26:16,083 --> 00:26:19,603
Боттас четвертий,
але йому важко з цими шинами.
427
00:26:20,803 --> 00:26:23,803
Перевірте, чи немає проколів.
Не знаю. Трохи дивно.
428
00:26:28,403 --> 00:26:29,483
У мене прокол.
429
00:26:30,323 --> 00:26:31,763
Боттас їде по гравію!
430
00:26:31,843 --> 00:26:34,283
Геть іншого хотілося б «Мерседес».
431
00:26:34,363 --> 00:26:37,363
У бою за Кубок конструкторів
важливе кожне очко.
432
00:26:40,203 --> 00:26:41,043
Чорт!
433
00:26:42,283 --> 00:26:46,003
{\an8}У Боттаса великі проблеми.
Іскри сиплються на всі боки.
434
00:26:46,683 --> 00:26:47,843
Бокс.
435
00:26:47,923 --> 00:26:50,083
Ми вилучаємо болід. Охолодіть його.
436
00:26:51,163 --> 00:26:53,963
Валттері Боттас вибуває з гонки.
437
00:26:56,363 --> 00:26:59,483
Так. Жахливий робочий день для мене.
438
00:27:00,523 --> 00:27:01,443
Дякую, хлопці.
439
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Можемо програти Кубок конструкторів.
440
00:27:05,163 --> 00:27:06,003
Так.
441
00:27:07,403 --> 00:27:11,963
Льюїс Гемілтон перший,
Макс Ферстаппен другий, Перес четвертий,
442
00:27:12,043 --> 00:27:13,523
і ось раптом
443
00:27:13,603 --> 00:27:17,163
«Ред Булл» підняв градус напруги
в Кубку конструкторів.
444
00:27:18,603 --> 00:27:19,763
{\an8}Це нормальний темп?
445
00:27:20,723 --> 00:27:22,083
Так, хороший.
446
00:27:25,723 --> 00:27:30,163
Льюїс Гемілтон перетнув фініш
і виграв перше в історії Гран-прі Катару.
447
00:27:30,843 --> 00:27:32,323
Так! Ура!
448
00:27:33,683 --> 00:27:37,923
Макс Ферстаппен стартував сьомим,
але перетинає фінішну смугу другим.
449
00:27:39,123 --> 00:27:42,563
Молодець, друже.
Мінімум шкоди й добре відновлення.
450
00:27:43,163 --> 00:27:44,283
Було весело.
451
00:27:46,363 --> 00:27:47,763
Перес четвертий.
452
00:27:47,843 --> 00:27:49,403
Залишилось чотири гонки,
453
00:27:49,483 --> 00:27:55,123
різниця між «Мерседес» і «Ред Булл»
скоротилася до п'яти очок.
454
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
Стільки невдач.
455
00:28:01,283 --> 00:28:04,163
У певний момент це почало нагадувати жарт.
456
00:28:04,803 --> 00:28:07,523
Типовий жахливий день на роботі, так?
457
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
-Так.
-Гірше не буде.
458
00:28:14,323 --> 00:28:15,203
Усе добре.
459
00:28:19,003 --> 00:28:22,883
МОНТЕ-КАРЛО
МОНАКО
460
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
-Привіт.
-Привіт.
461
00:28:36,803 --> 00:28:38,483
-Як справи?
-Добре.
462
00:28:39,083 --> 00:28:40,043
Роззуватися?
463
00:28:40,683 --> 00:28:43,243
Якщо взуття таке брудне, як здається, так.
464
00:28:43,883 --> 00:28:46,203
Я теж роззуюся з поваги.
465
00:28:46,723 --> 00:28:49,203
Я дуже поважаю і захоплююся Валттері.
466
00:28:49,723 --> 00:28:52,123
Дуже важко мотивувати себе,
467
00:28:52,203 --> 00:28:54,683
коли знаєш, що йдеш із команди.
468
00:28:54,763 --> 00:28:55,883
Це непросто.
469
00:28:55,963 --> 00:28:57,603
Валттері, що хочеш пити?
470
00:28:57,683 --> 00:28:59,683
Найдорожче вино, яке в тебе є.
471
00:29:01,123 --> 00:29:05,443
-До обіду?
-Ні. Жартую. Газованої води, будь ласка.
472
00:29:06,683 --> 00:29:10,283
-Хочеш запалити свічки?
-Ага. І троянди.
473
00:29:11,443 --> 00:29:12,323
Дякую.
474
00:29:12,843 --> 00:29:17,083
Він був невід'ємною частиною
команди та її успіху.
475
00:29:18,323 --> 00:29:20,083
Ми за ним сумуватимемо.
476
00:29:20,763 --> 00:29:24,403
Це було таке важке рішення.
Я довго боровся з собою.
477
00:29:24,923 --> 00:29:28,203
Бо твоя роль у команді фундаментальна.
478
00:29:28,843 --> 00:29:31,563
Саме тому ми виграли
всі ці чемпіонські титули.
479
00:29:31,643 --> 00:29:33,203
Звісно, я знаю,
480
00:29:34,043 --> 00:29:36,683
тут мені було добре,
і я тішусь результатами,
481
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
але водночас це виснажує.
482
00:29:40,363 --> 00:29:42,963
П'ять років намагатися перемогти Льюїса -
483
00:29:43,803 --> 00:29:44,923
це нелегко, але…
484
00:29:45,523 --> 00:29:47,363
Гадаю, особисто для мене
485
00:29:48,283 --> 00:29:50,243
настав час для чогось іншого.
486
00:29:50,763 --> 00:29:53,403
Новий виклик може бути полегшенням.
487
00:29:53,483 --> 00:29:55,563
-Насправді мені сумно йти.
-Так.
488
00:29:55,643 --> 00:29:57,923
Водночас, гадаю, зараз саме час.
489
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
Я віддав усе й…
490
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
-Віддам усе в останніх гонках.
-Так.
491
00:30:05,883 --> 00:30:09,603
Я був би дуже радий піти з тріумфом.
492
00:30:10,203 --> 00:30:14,323
Виграти п'ять конструкторських титулів
разом із командою
493
00:30:14,403 --> 00:30:16,323
було б великим досягненням.
494
00:30:16,403 --> 00:30:20,163
Коли я не можу виграти титул,
я хочу, щоб це зробив Льюїс.
495
00:30:20,243 --> 00:30:22,523
Сподіваюсь, нам усе вдасться.
496
00:30:22,603 --> 00:30:28,123
Це був би ідеальний кінець
цього етапу моєї кар'єри.
497
00:30:28,203 --> 00:30:31,203
Валттері, я завжди вболіватиму за тебе.
498
00:30:31,283 --> 00:30:34,963
Уперед за Кубком конструкторів.
Ми цього хочемо. Ще дві гонки.
499
00:30:35,483 --> 00:30:36,403
Два свята.
500
00:30:38,643 --> 00:30:42,123
ДЖИДДА
САУДІВСЬКА АРАВІЯ
501
00:30:43,843 --> 00:30:48,963
Вітаємо в Джидді на першому в історії
Гран-прі «Формули-1» у Саудівській Аравії.
502
00:30:49,043 --> 00:30:50,083
Ця траса нова,
503
00:30:50,163 --> 00:30:53,683
і це найшвидша вулична траса сезону.
504
00:30:54,243 --> 00:30:55,123
Тото!
505
00:30:55,723 --> 00:30:57,003
Ти найкращий.
506
00:30:57,523 --> 00:30:58,643
Скажи моїй дружині!
507
00:31:02,003 --> 00:31:04,363
Ставки для команд і пілотів височезні,
508
00:31:04,443 --> 00:31:07,243
адже це передостання гонка сезону.
509
00:31:08,283 --> 00:31:10,683
-Поїхали, Чеко!
-Пересе, виведи Льюїса.
510
00:31:10,763 --> 00:31:12,003
Макс, чемпіон світу.
511
00:31:13,803 --> 00:31:14,803
Містере Макларен?
512
00:31:14,883 --> 00:31:17,523
-Ти суперзірка.
-Він найкращий, до речі.
513
00:31:18,643 --> 00:31:20,563
-Чудово виглядаєш.
-Так.
514
00:31:21,203 --> 00:31:22,443
Ти теж.
515
00:31:22,963 --> 00:31:24,203
Класний одяг.
516
00:31:24,803 --> 00:31:27,283
Різниця у вісім балів в особистому заліку.
517
00:31:27,363 --> 00:31:30,763
У Кубку конструкторів
різниця в п'ять очок.
518
00:31:30,843 --> 00:31:34,463
Доля обох титулів
може вирішитися на вихідних.
519
00:31:34,543 --> 00:31:39,323
1. МАКС ФЕРСТАППЕН, «РЕД БУЛЛ», 351,5
2. ЛЬЮЇС ГЕМІЛТОН, «МЕРСЕДЕС», 343,5
520
00:31:41,163 --> 00:31:43,883
У Саудівській Аравії передостання гонка.
521
00:31:43,963 --> 00:31:45,883
Це наш перший матч-пойнт.
522
00:31:46,843 --> 00:31:49,283
У нас є можливість виграти обидва титули.
523
00:31:50,203 --> 00:31:53,803
Якщо все буде добре,
це може статися на цих вихідних.
524
00:31:58,123 --> 00:32:00,283
Саме тут ми добре працюємо.
525
00:32:02,763 --> 00:32:05,843
Я люблю аравійську трасу.
Вона швидкісна, небезпечна.
526
00:32:05,923 --> 00:32:08,923
Для цієї траси потрібні сталеві яйця.
527
00:32:11,363 --> 00:32:13,363
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
528
00:32:15,883 --> 00:32:20,363
Вітаю на безумовно захопливому
кваліфікаційному заїзді.
529
00:32:21,083 --> 00:32:24,003
Треба вирішити, хто отримає поул-позицію.
530
00:32:25,123 --> 00:32:27,603
Ця траса важить для нас
більше ніж я думав.
531
00:32:35,123 --> 00:32:38,283
{\an8}Перша в історії кваліфікація в Джидді.
532
00:32:39,083 --> 00:32:42,963
Ландо Норріс, 1:28,5.
З цим результатом він стає другим.
533
00:32:46,203 --> 00:32:50,083
{\an8}-Чудове перше коло. Як баланс?
-З балансом усе гаразд.
534
00:32:50,683 --> 00:32:52,403
На трасі чисто. Газуй.
535
00:32:53,323 --> 00:32:54,763
{\an8}А це Карлос Сайнс.
536
00:32:56,603 --> 00:32:57,523
{\an8}Він вилетів!
537
00:33:01,363 --> 00:33:02,203
Чорт.
538
00:33:02,803 --> 00:33:04,043
Серцевий напад!
539
00:33:04,843 --> 00:33:08,563
Валттері Боттас, який попереду,
вирішив поквапитися.
540
00:33:09,403 --> 00:33:11,483
{\an8}БОТТАС
«МЕРСЕДЕС»
541
00:33:11,563 --> 00:33:15,843
Боттас, 1:28,1. Це новий найкращий час.
542
00:33:18,363 --> 00:33:19,963
-Усе гаразд?
-Не знаю.
543
00:33:20,043 --> 00:33:21,683
У тебе знову запаморочення?
544
00:33:22,883 --> 00:33:25,683
Ти достатньо пив? У тебе зневоднення?
545
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
-Так.
-Може, це через світло?
546
00:33:28,283 --> 00:33:29,723
Та не знаю. Можливо.
547
00:33:30,723 --> 00:33:34,563
-Я не хочу блювати, але…
-Ти просто трохи…
548
00:33:37,243 --> 00:33:39,203
Скажемо Джону добре подивитися.
549
00:33:40,923 --> 00:33:43,483
У нас є шанс здобути чемпіонство,
550
00:33:43,563 --> 00:33:46,483
але Макс почувається зле.
551
00:33:47,923 --> 00:33:51,883
А в нашій турнірній ситуації
це - велика проблема.
552
00:33:53,203 --> 00:33:56,083
Це останній кваліфікаційний заїзд дня.
553
00:33:56,163 --> 00:33:58,883
Гальма гарячі. Треба поквапитися.
554
00:34:01,843 --> 00:34:06,123
Очікується дуже хороший фініш.
555
00:34:07,323 --> 00:34:09,963
-На наступному колі газувати?
-Так. Газуй.
556
00:34:11,803 --> 00:34:12,723
Ось і Гемілтон.
557
00:34:18,123 --> 00:34:21,643
Швидке коло від Гемілтона.
Проміжна поул-позиція.
558
00:34:22,643 --> 00:34:24,123
Дивимось на «Ред Булл».
559
00:34:28,323 --> 00:34:31,283
Нікому не хотілося б
почуватися погано в боліді,
560
00:34:32,003 --> 00:34:35,723
особливо на такій
швидкісній вуличній трасі.
561
00:34:40,083 --> 00:34:41,683
Попереду нікого.
562
00:34:42,203 --> 00:34:43,283
Гаразд, уперед.
563
00:34:44,083 --> 00:34:48,363
Що Макс Ферстаппен покаже
у відповідь Льюїсу Гемілтону?
564
00:34:53,443 --> 00:34:55,163
Ох, він торкнувся стіни?
565
00:34:55,243 --> 00:34:58,083
Небезпечна близькість
для Макса Ферстаппена.
566
00:34:58,843 --> 00:35:03,883
Ферстаппен і «Ред Булл» розуміють
важливість поул-позиції для обох титулів.
567
00:35:04,443 --> 00:35:06,163
Фіолетовий сектор 1.
568
00:35:06,883 --> 00:35:10,123
Це наш найкращий результат за ввесь час.
569
00:35:17,923 --> 00:35:20,083
Ферстаппен щодуху летить
570
00:35:20,163 --> 00:35:23,843
і може зашкодити «Мерседес»
здобути перші дві позиції!
571
00:35:23,923 --> 00:35:27,083
Він врізається в стіну
прямо біля останнього повороту,
572
00:35:27,163 --> 00:35:30,563
і поул-позиція вислизає у нього з рук.
573
00:35:45,803 --> 00:35:46,643
Чорт забирай.
574
00:35:51,043 --> 00:35:52,363
Усе гаразд, Максе?
575
00:35:52,443 --> 00:35:54,043
-Так.
-Гаразд, друже?
576
00:35:55,523 --> 00:35:57,683
Ферстаппен задовольниться третім.
577
00:35:57,763 --> 00:36:02,203
Боттас буде другим, Гемілтон першим.
«Мерседес» у першому ряді.
578
00:36:02,283 --> 00:36:05,283
Це серйозна заявка на Кубок конструкторів.
579
00:36:06,323 --> 00:36:09,843
Це найнапруженіший третій раунд
за довгий час.
580
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Отже, так, перший. Валттері другий.
581
00:36:13,003 --> 00:36:16,643
-Я на мить захвилювався.
-Ферстаппен добре йшов.
582
00:36:16,723 --> 00:36:19,363
Він їхав дуже добре, але що ж.
583
00:36:20,123 --> 00:36:21,883
Молодець, спокійно тримався.
584
00:36:27,483 --> 00:36:29,563
Гадаєш, варто поглянути?
585
00:36:30,483 --> 00:36:31,763
Так, так.
586
00:36:32,603 --> 00:36:34,163
Нам треба все перевірити.
587
00:36:34,643 --> 00:36:37,083
{\an8}Подивися на візор. Може, це світло.
588
00:36:37,163 --> 00:36:39,603
{\an8}Може, дамо темніший чи… не знаю.
589
00:36:39,683 --> 00:36:40,563
{\an8}Можливо. Так.
590
00:36:41,163 --> 00:36:43,603
Але треба геть усе перевірити.
591
00:36:45,043 --> 00:36:46,603
Жорстко. Чотири десятих.
592
00:36:48,483 --> 00:36:50,163
Це мало бути нормальне коло.
593
00:36:52,483 --> 00:36:55,403
Він отримав би поул-позицію.
594
00:36:56,003 --> 00:36:59,843
Після цього кола постає питання:
скільки завдано шкоди?
595
00:37:00,443 --> 00:37:04,163
У перегонах немає права на похибку.
Тут немає місця для помилок.
596
00:37:06,563 --> 00:37:07,683
Буде класно.
597
00:37:09,283 --> 00:37:11,483
НЕДІЛЯ
ГОНКА
598
00:37:12,403 --> 00:37:15,603
Вітаємо на 50 колах траси Джидда-Корніш.
599
00:37:16,803 --> 00:37:21,803
Це перша в історії нічна гонка
в Саудівській Аравії.
600
00:37:23,763 --> 00:37:24,843
Як справи?
601
00:37:27,123 --> 00:37:32,603
Уся увага прикута до пілотів «Мерседес»,
адже це кульмінація в Кубку конструкторів.
602
00:37:32,683 --> 00:37:34,803
Чи дістанеться він їм на цих вихідних?
603
00:37:38,003 --> 00:37:40,563
У «Мерседес» удача була не на моєму боці.
604
00:37:41,443 --> 00:37:42,843
Можливо, не судилося.
605
00:37:43,363 --> 00:37:46,763
Тепер я допомагаю виграти
Кубок конструкторів.
606
00:37:47,763 --> 00:37:51,963
А для цього треба двоє пілотів.
Я змагатимусь до самого кінця.
607
00:37:53,723 --> 00:37:57,243
{\an8}Ми з командою «Ред Булл»
хочемо виграти все.
608
00:37:58,123 --> 00:38:00,083
Сподіваюсь, я допоможу Максу.
609
00:38:02,523 --> 00:38:07,083
Ти хочеш викладатися на повну,
коло за колом намагатися обганяти,
610
00:38:07,163 --> 00:38:08,483
трохи поштовхатися.
611
00:38:08,563 --> 00:38:11,083
Як на мене, це справжня битва.
612
00:38:14,003 --> 00:38:14,843
Перевірка зв'язку.
613
00:38:15,563 --> 00:38:16,563
Так, порядок.
614
00:38:19,403 --> 00:38:21,003
Останній болід на старті.
615
00:38:22,683 --> 00:38:24,163
Перший ряд у «Мерседес».
616
00:38:24,643 --> 00:38:27,763
Гемілтон на поул-позиції,
другий - Валттері Боттас,
617
00:38:27,843 --> 00:38:29,723
третій - Макс Ферстаппен,
618
00:38:30,403 --> 00:38:34,363
четвертий - Шарль Леклер з «Феррарі»,
п'ятий - Перес з «Ред Булл».
619
00:38:46,523 --> 00:38:48,123
Вогні згасли, поїхали.
620
00:38:48,203 --> 00:38:51,123
Боттас почав гідно, як і Гемілтон.
621
00:38:51,203 --> 00:38:53,643
{\an8}Ферстаппен не може ввірватися всередину.
622
00:38:53,723 --> 00:38:56,403
{\an8}Гемілтон виходить уперед
на першому повороті.
623
00:39:00,923 --> 00:39:03,403
Валттері за ним. Ферстаппен третій.
624
00:39:12,403 --> 00:39:14,523
Болід «Хаас» врізався в бар'єр!
625
00:39:16,843 --> 00:39:17,763
Чорт.
626
00:39:18,283 --> 00:39:19,803
Усе гаразд, Міку?
627
00:39:20,683 --> 00:39:21,683
Так, усе гаразд.
628
00:39:24,003 --> 00:39:25,483
Отже, машина безпеки.
629
00:39:25,563 --> 00:39:26,683
Їде машина безпеки.
630
00:39:26,763 --> 00:39:30,723
Усі пригальмують і зіб'ються в купку
за машиною безпеки.
631
00:39:31,323 --> 00:39:32,723
Машина безпеки.
632
00:39:33,443 --> 00:39:35,003
Їде машина безпеки, Максе.
633
00:39:35,083 --> 00:39:40,043
Чи скористається хтось цією можливістю
заїхати на піт-стоп і поміняти шини?
634
00:39:42,163 --> 00:39:43,483
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
635
00:39:43,563 --> 00:39:45,963
{\an8}-Їхати на піт-стоп?
-Так. Бокс, бокс.
636
00:39:47,403 --> 00:39:50,803
Гемілтон на піт-стопі.
А «Мерседес» був попереду.
637
00:39:54,403 --> 00:39:57,803
«Ред Булл» утримується,
тож Ферстаппен виходить в лідери.
638
00:39:59,043 --> 00:40:01,723
Машина безпеки може швидше? Ми їдемо 100.
639
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Червоний прапор, Максе.
640
00:40:05,803 --> 00:40:09,363
Маршали махають червоним прапором,
перегони призупинено.
641
00:40:10,563 --> 00:40:12,763
Це справді все змінює.
642
00:40:12,843 --> 00:40:15,923
-Тобто ми лідируємо?
-Саме так.
643
00:40:17,003 --> 00:40:21,403
Попри червоний прапор,
Ферстаппен має право поміняти шини.
644
00:40:21,483 --> 00:40:25,643
Гемілтон поступився першим місцем
без жодної вигоди.
645
00:40:25,723 --> 00:40:28,603
«Ред Булл» тепер попереду
і з новими шинами.
646
00:40:29,563 --> 00:40:30,683
Маячня якась.
647
00:40:31,203 --> 00:40:33,083
У нас ще є шанси.
648
00:40:33,723 --> 00:40:36,763
Пілоти шикуються, щоб почати гонку знову.
649
00:40:36,843 --> 00:40:40,283
Цього разу Ферстаппен на поул-позиції,
Гемілтон другий,
650
00:40:40,363 --> 00:40:41,683
а Боттас третій.
651
00:40:46,083 --> 00:40:48,323
Вогні згасли, поїхали.
652
00:40:48,403 --> 00:40:51,243
{\an8}Ферстаппен і Гемілтон
удвох на першому повороті.
653
00:40:51,323 --> 00:40:54,603
{\an8}Гемілтон стартує краще,
заходить у перший поворот.
654
00:40:54,683 --> 00:40:58,363
Ферстаппен виштовхує його.
Він поза трасою. Він знову попереду!
655
00:40:59,883 --> 00:41:01,643
Зрізав через увесь закрут.
656
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Почув, Льюїсе. Зараз.
657
00:41:03,723 --> 00:41:05,643
Стюарди перевірять, що там.
658
00:41:06,163 --> 00:41:08,363
Ферстаппен обганяє поза трасою.
659
00:41:10,563 --> 00:41:15,403
За Ферстаппеном іде Естебан Окон,
а далі Льюїс Гемілтон.
660
00:41:16,643 --> 00:41:19,323
А це інший інцидент
за участю Джорджа Расселла.
661
00:41:19,403 --> 00:41:20,523
Якого біса?
662
00:41:22,163 --> 00:41:24,803
Він врізався в Серхіо Переса!
663
00:41:24,883 --> 00:41:27,883
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
664
00:41:34,803 --> 00:41:36,363
Сумний кінець для «Хаас».
665
00:41:37,203 --> 00:41:38,403
Повна чортівня.
666
00:41:38,963 --> 00:41:40,963
Нікіта Мазєпін вибув.
667
00:41:41,563 --> 00:41:44,083
-Абсолютно неминуче.
-Ясно.
668
00:41:47,003 --> 00:41:49,203
Як болід, Чеко? Можеш їхати?
669
00:41:49,723 --> 00:41:53,523
-Не можу. Щось не їде.
-Гаразд, зупини болід.
670
00:41:54,603 --> 00:41:57,683
Старт з місця - це страшенно небезпечно.
671
00:42:00,563 --> 00:42:02,283
На трасі прибирають уламки,
672
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
а ми чули, що обгін Ферстаппена
буде перевірено ще раз.
673
00:42:06,243 --> 00:42:08,083
Це може знову все змінити.
674
00:42:09,523 --> 00:42:10,963
-Привіт, Майкле.
-Привіт.
675
00:42:11,043 --> 00:42:13,883
Я поставлю тебе за Гемілтоном,
676
00:42:13,963 --> 00:42:17,163
зважаючи на те,
що сталося на перших двох поворотах.
677
00:42:19,163 --> 00:42:23,083
Вони змусять його стартувати третім,
за Оконом та Гемілтоном.
678
00:42:23,963 --> 00:42:24,963
Це смішно.
679
00:42:27,963 --> 00:42:31,363
Готуємося до третього старту цього вечора.
680
00:42:32,003 --> 00:42:35,363
Окон на поул-позиції, Гемілтон другий,
681
00:42:35,443 --> 00:42:37,683
Макс Ферстаппен третій.
682
00:42:38,763 --> 00:42:41,563
Ви колись бачили такі перегони?
683
00:42:44,523 --> 00:42:48,243
Льюїсе, на рестарті
можеш обрати п'ятірку чи сімку
684
00:42:48,323 --> 00:42:50,163
і при нагоді обігнати.
685
00:42:55,763 --> 00:42:58,083
Вогні згасли, поїхали!
686
00:43:00,443 --> 00:43:02,803
{\an8}Окон випереджає Гемілтона, але не дуже.
687
00:43:04,763 --> 00:43:08,443
Ферстаппен по внутрішньому краю.
Гемілтон і Окон торкаються!
688
00:43:14,243 --> 00:43:15,763
Ферстаппен лідирує!
689
00:43:18,763 --> 00:43:20,443
Перевірте праве колесо.
690
00:43:20,523 --> 00:43:22,723
Усе гаразд, Максе. Усе гаразд.
691
00:43:25,443 --> 00:43:28,883
{\an8}Далі Цунода наближається
до Себастьяна Феттеля.
692
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
693
00:43:31,003 --> 00:43:32,083
{\an8}Можливий обгін.
694
00:43:32,603 --> 00:43:34,683
Цунода обганяє по зовнішній.
695
00:43:35,203 --> 00:43:36,123
Чорт, врізався!
696
00:43:37,563 --> 00:43:38,683
Феттель вилітає.
697
00:43:42,603 --> 00:43:43,603
Ми в дупі.
698
00:43:49,563 --> 00:43:53,563
{\an8}Два «Феррарі» пройшли поблизу
і б'ються один з одним.
699
00:43:54,883 --> 00:43:56,643
Та ну, Шарлю, не треба.
700
00:43:57,763 --> 00:43:59,003
Це було дещо зухвало.
701
00:44:03,443 --> 00:44:04,963
А ось і головна пряма.
702
00:44:07,363 --> 00:44:09,963
Льюїс Гемілтон
проходить ліворуч повз Окона.
703
00:44:10,043 --> 00:44:11,563
Добрий темп. Це було легко.
704
00:44:12,363 --> 00:44:15,963
Починається погоня.
Ферстаппен лідирує, Гемілтон другий.
705
00:44:16,603 --> 00:44:17,963
Відрив - 1,4.
706
00:44:19,123 --> 00:44:22,803
Льюїс Гемілтон наближається
до Макса Ферстаппена.
707
00:44:23,483 --> 00:44:25,563
Льюїсе, газуй і обганяй.
708
00:44:25,643 --> 00:44:27,083
Але обережно.
709
00:44:28,483 --> 00:44:30,043
Він наважується на обгін.
710
00:44:30,603 --> 00:44:32,003
Ідуть колесо до колеса!
711
00:44:33,483 --> 00:44:36,083
Вони ледь не зіткнулися знову!
712
00:44:37,003 --> 00:44:39,003
Ферстаппен знову поза трасою!
713
00:44:39,083 --> 00:44:40,643
Гемілтон уникає зіткнення.
714
00:44:41,483 --> 00:44:43,803
Макс не любить поступатися, так?
715
00:44:43,883 --> 00:44:45,883
Ферстаппен утримує лідерство.
716
00:44:46,643 --> 00:44:48,323
Майкле. Це Тото, Майкле.
717
00:44:49,123 --> 00:44:50,963
Тото, зачекай секунду.
718
00:44:52,283 --> 00:44:53,603
Просто божевілля.
719
00:44:54,443 --> 00:44:56,483
Добре, Льюїсе. Працюємо над цим.
720
00:44:56,563 --> 00:45:00,083
Я попрошу Макса здати цю позицію.
721
00:45:00,603 --> 00:45:02,643
Ми відчули, що нас відштовхнули.
722
00:45:06,883 --> 00:45:09,803
{\an8}Максе, повернімо цю позицію Гемілтону.
723
00:45:11,283 --> 00:45:13,003
Спробуй зробити це розумно.
724
00:45:16,363 --> 00:45:18,803
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
725
00:45:28,083 --> 00:45:29,763
Ні! Неймовірно!
726
00:45:29,843 --> 00:45:31,283
Чорт!
727
00:45:35,163 --> 00:45:36,723
Загальмував переді мною.
728
00:45:37,603 --> 00:45:39,523
Я стукнув його. Крило зламане.
729
00:45:40,843 --> 00:45:43,603
Схоже, Ферстаппен дав по гальмах.
730
00:45:43,683 --> 00:45:45,243
Я не знав, що коїться.
731
00:45:50,163 --> 00:45:53,483
Ферстаппен продовжує лідирувати,
732
00:45:53,563 --> 00:45:58,243
але цей інцидент розслідують стюарди.
733
00:45:59,283 --> 00:46:01,923
Контролери наказали нам здати місце.
734
00:46:02,763 --> 00:46:03,763
Добре, зрозумів.
735
00:46:05,243 --> 00:46:09,003
43-є коло, Гемілтон випереджає
Макса Ферстаппена!
736
00:46:19,363 --> 00:46:22,043
Їм на п'яти наступає Валттері Боттас.
737
00:46:22,563 --> 00:46:25,443
{\an8}БОТТАС
«МЕРСЕДЕС»
738
00:46:27,763 --> 00:46:32,123
Боттас по зовнішній обходить Ріккардо.
Перший поворот. Він четвертий.
739
00:46:32,203 --> 00:46:34,083
Далі Окон. Попереду Окон.
740
00:46:37,203 --> 00:46:40,763
{\an8}Гаразд, друже, нарощуй темп.
Боттас на 1,6 позаду.
741
00:46:40,843 --> 00:46:42,723
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
742
00:46:50,923 --> 00:46:52,403
Але це ще не кінець.
743
00:46:53,683 --> 00:46:55,883
{\an8}У тебе ще одне коло. Не відступай.
744
00:46:57,483 --> 00:46:59,443
Якщо Боттас вийде на третє місце,
745
00:46:59,523 --> 00:47:03,083
Кубок конструкторів буде
майже в кишені в «Мерседес».
746
00:47:03,603 --> 00:47:06,083
Усе зводиться до останньої половини кола.
747
00:47:08,083 --> 00:47:10,483
Естебан Окон прагне втриматися в трійці.
748
00:47:10,563 --> 00:47:12,683
Боттас хоче завадити йому.
749
00:47:14,203 --> 00:47:15,843
Ну ж бо, ти зможеш.
750
00:47:16,363 --> 00:47:19,363
Минули останній поворот,
їдуть до картатого прапора.
751
00:47:20,443 --> 00:47:25,363
Вони виходять на фініш,
і Боттас обганяє Окона якраз на лінії!
752
00:47:26,283 --> 00:47:28,563
-Ні! Якого біса!
-Вибач, друже.
753
00:47:32,243 --> 00:47:33,083
Вийшло!
754
00:47:39,243 --> 00:47:40,363
Не пощастило.
755
00:47:41,043 --> 00:47:43,763
Що вже є, друже. Я бодай спробував.
756
00:47:46,603 --> 00:47:51,123
Молодець, Льюїсе. Мабуть,
це найбожевільніша гонка, яку я пам'ятаю.
757
00:47:51,723 --> 00:47:53,083
Це вже щось. Давай.
758
00:47:53,683 --> 00:47:57,483
Дуже драматична гонка,
а результат «Мерседес» означає,
759
00:47:57,563 --> 00:48:01,603
що в Кубку конструкторів вони вже за крок
760
00:48:01,683 --> 00:48:04,283
до рекордного восьмого титулу поспіль.
761
00:48:04,363 --> 00:48:08,523
1. «МЕРСЕДЕС», 546,5
2. «РЕД БУЛЛ», 541,5
762
00:48:08,603 --> 00:48:10,243
1. «МЕРСЕДЕС», 587,5
2. «РЕД БУЛЛ», 559,5
763
00:48:10,963 --> 00:48:12,123
Виклався на повну.
764
00:48:12,203 --> 00:48:15,123
Він зробив усе можливе,
але потім пропустив його
765
00:48:15,203 --> 00:48:16,843
і приїхав слідом за ним.
766
00:48:16,923 --> 00:48:18,243
Ми поскаржимось на це,
767
00:48:18,323 --> 00:48:22,523
бо Макса звинувачують у цьому ж,
але цей клятий Гемілтон…
768
00:48:22,603 --> 00:48:24,443
-Відірвався й пропустив.
-Так.
769
00:48:28,483 --> 00:48:31,603
Ми виграли
вісім чемпіонатів світу поспіль.
770
00:48:31,683 --> 00:48:33,963
Такого не було в жодному виді спорту.
771
00:48:36,803 --> 00:48:39,083
Ми почали цей сезон дуже невдало,
772
00:48:39,163 --> 00:48:41,883
але нам вдалось видряпатися.
773
00:48:41,963 --> 00:48:44,523
Я дуже пишаюся тим, чого ми досягли.
774
00:48:47,723 --> 00:48:50,123
Можливо, ми удвох з Льюїсом
775
00:48:50,203 --> 00:48:53,043
стали найкращою командою
в історії «Формули -1»,
776
00:48:53,123 --> 00:48:54,603
тому це щось особливе.
777
00:48:57,083 --> 00:49:00,483
Команда не для того,
щоб вигравати для когось одного,
778
00:49:00,563 --> 00:49:02,363
а щоб вигравати як команда.
779
00:49:03,123 --> 00:49:05,403
Валттері був чудовим партнером.
780
00:49:06,563 --> 00:49:09,003
Мені пощастило працювати з такою людиною.
781
00:49:11,043 --> 00:49:15,043
Залишається одна гонка,
пілота-переможця досі не визначено.
782
00:49:15,123 --> 00:49:19,203
Льюїс Гемілтон і Макс Ферстаппен
мають однакову кількість очок.
783
00:49:19,283 --> 00:49:21,363
Чемпіоном стане тільки хтось один,
784
00:49:21,443 --> 00:49:25,523
і він визначиться
на фінальній гонці сезону в Абу-Дабі.
785
00:49:27,243 --> 00:49:29,883
Вони отримали, що хотіли.
Розв'язка попереду.
786
00:49:30,723 --> 00:49:31,763
Наступного тижня.
787
00:49:32,323 --> 00:49:34,763
Через тиждень ми покажемо цим вилупкам.
788
00:49:34,843 --> 00:49:38,763
Ми виграли стільки гонок,
і якщо ми не переможемо
789
00:49:39,603 --> 00:49:41,323
в особистому заліку,
790
00:49:41,403 --> 00:49:43,443
як ми це переживемо?
791
00:49:43,523 --> 00:49:47,043
Ми маємо зробити все можливе,
щоб довести справу до кінця.
792
00:49:49,243 --> 00:49:51,203
Два пілоти перед останньою гонкою
793
00:49:52,043 --> 00:49:54,403
мають по 396,5 балів.
794
00:49:55,003 --> 00:49:56,603
Льюїс їздить бездоганно,
795
00:49:57,123 --> 00:49:59,003
а секундомір ніколи не бреше.
796
00:49:59,083 --> 00:50:01,683
Чемпіоном стане найшвидший.
797
00:50:01,763 --> 00:50:03,803
Чекай, подивимося, що каже Тото.
798
00:50:03,883 --> 00:50:05,203
З нізвідки…
799
00:50:06,283 --> 00:50:07,243
Замовкни.
800
00:50:07,923 --> 00:50:11,243
Довбаний ідіот. Чувак нічого не розуміє.
801
00:50:15,283 --> 00:50:16,543
{\an8}У НАСТУПНИХ СЕРІЯХ…
802
00:50:16,623 --> 00:50:20,003
{\an8}Вітаємо на останньому раунді
сезону 2021 року.
803
00:50:20,083 --> 00:50:21,363
Це був складний шлях.
804
00:50:22,163 --> 00:50:24,363
Макс проти Льюїса.
805
00:50:24,443 --> 00:50:27,483
Чемпіон світу проти нової зірки.
Достойна битва.
806
00:50:29,403 --> 00:50:31,403
Я боровся за це чемпіонство.
807
00:50:31,483 --> 00:50:33,763
Можете уявити, які тут вирують емоції.
808
00:50:33,843 --> 00:50:35,323
-Ні!
-Уперед!
809
00:50:35,403 --> 00:50:39,283
Перший чемпіонський титул для Ферстаппена?
810
00:50:39,363 --> 00:50:42,483
Чи восьмий титул для Льюїса Гемілтона?
811
00:51:09,523 --> 00:51:12,203
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук