1
00:00:07,963 --> 00:00:11,043
МИСТЕР ВОЛЬФФ
2
00:00:11,123 --> 00:00:13,123
Боже. Тут есть о чём поговорить.
3
00:00:18,323 --> 00:00:20,163
Это уникальный сезон.
4
00:00:22,043 --> 00:00:23,763
И у Хэмилтона есть шанс!
5
00:00:27,083 --> 00:00:30,923
Это был кипящий котел
под огромным давлением.
6
00:00:33,483 --> 00:00:36,203
Дошло до того,
чего вряд ли кто-то ждал.
7
00:00:37,683 --> 00:00:38,763
Это было
8
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
просто безумие.
9
00:00:40,683 --> 00:00:44,683
И, начиная с Сильверстоуна,
давление всё нарастало.
10
00:00:45,803 --> 00:00:48,283
Было видно, как всё кипит и бурлит.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,323
Макс Ферстаппен догоняет!
Они идут вплотную!
12
00:00:53,523 --> 00:00:55,243
Макс очень упертый.
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,603
Ты либо врежешься, либо не проедешь.
14
00:01:03,963 --> 00:01:06,523
Для меня важна только победа.
15
00:01:12,163 --> 00:01:14,043
Я хочу стать чемпионом мира.
16
00:01:14,123 --> 00:01:15,923
СЕРИАЛ NETFLIX
17
00:01:16,003 --> 00:01:18,763
Дело не только во мне и Тото
18
00:01:18,843 --> 00:01:19,883
или Максе и Льюисе.
19
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
А в том, что команда борется сообща.
20
00:01:26,243 --> 00:01:27,363
Самоотверженно.
21
00:01:32,643 --> 00:01:35,323
БЕЗ ЦЕРЕМОНИЙ
22
00:01:36,003 --> 00:01:38,603
МОНЦА, ИТАЛИЯ
23
00:01:44,283 --> 00:01:46,443
Вот что бывает, когда не пропускаешь.
24
00:01:48,123 --> 00:01:49,003
Ребята.
25
00:01:51,963 --> 00:01:53,043
Твою мать.
26
00:01:53,883 --> 00:01:55,723
Выключи двигатель, Льюис.
27
00:01:57,803 --> 00:02:00,923
{\an8}Он всегда жмет до предела и дальше.
28
00:02:02,083 --> 00:02:06,803
Я стараюсь сражаться смело и честно.
Вся моя история говорит об этом.
29
00:02:06,883 --> 00:02:08,923
Я не устраивал аварий.
30
00:02:09,003 --> 00:02:13,443
Об этом инциденте
будут говорить еще очень долго.
31
00:02:13,523 --> 00:02:17,243
Эти две команды
и так не очень-то дружат.
32
00:02:20,403 --> 00:02:22,243
Он не оставляет мне места.
33
00:02:23,523 --> 00:02:26,963
Ни один пилот не хотел уступать,
и мы видели итог.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,803
Как им в будущем избежать аварий?
35
00:02:31,443 --> 00:02:34,523
Мы будем стараться быть первыми.
Это проще всего.
36
00:02:38,163 --> 00:02:40,563
{\an8}12 ЧАСОВ СПУСТЯ
37
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
{\an8}Макс весь поворот был позади,
у него не было шансов,
38
00:02:44,403 --> 00:02:46,843
и он поехал по бровке в Льюиса.
39
00:02:46,923 --> 00:02:48,483
Колесом по голове.
40
00:02:53,163 --> 00:02:55,923
Макс в соцсетях пишет, что его зажали.
41
00:02:56,003 --> 00:02:58,163
- Не хочу слышать.
- Я лишь говорю…
42
00:02:58,243 --> 00:03:02,163
Меня не волнуют чьи-либо посты
в соцсетях. Это к делу не относится.
43
00:03:02,243 --> 00:03:04,323
Авария в Монце - просто ужас.
44
00:03:04,403 --> 00:03:06,763
На машине были следы от шин.
45
00:03:06,843 --> 00:03:10,083
{\an8}Страшно даже думать,
как могли развиваться события.
46
00:03:10,163 --> 00:03:13,643
«По мнению стюардов,
маневр был предпринят слишком поздно,
47
00:03:13,723 --> 00:03:16,283
чтобы иметь право требовать место,
48
00:03:16,363 --> 00:03:18,483
так что они считают пилота болида 33
49
00:03:18,563 --> 00:03:20,563
предварительно виновным в аварии».
50
00:03:23,723 --> 00:03:27,123
Макс в России
получит штраф на три места.
51
00:03:27,203 --> 00:03:30,923
В общем, надо признать,
что вам повезло.
52
00:03:31,003 --> 00:03:35,243
Да, на записи видно,
что колесо прямо на шлеме Льюиса.
53
00:03:36,323 --> 00:03:38,963
Всё могло закончиться просто ужасно.
54
00:03:39,043 --> 00:03:43,123
Ты полагаешь, это был акт отчаяния?
55
00:03:43,203 --> 00:03:47,763
Да, если посмотреть на ход гонки,
Льюис избегал контакта.
56
00:03:48,723 --> 00:03:53,003
Макс знал: если отступит - проиграет,
потому и не отступил.
57
00:03:55,203 --> 00:03:58,643
Когда стало ясно,
что Льюис выйдет вперед,
58
00:03:59,243 --> 00:04:00,243
Макс сделал то,
59
00:04:00,883 --> 00:04:01,963
что и ожидалось.
60
00:04:02,043 --> 00:04:03,163
Он остановил его.
61
00:04:03,243 --> 00:04:04,123
Чао.
62
00:04:07,683 --> 00:04:11,643
НОРТГЕМПТОНШИР, АНГЛИЯ
63
00:04:12,243 --> 00:04:15,203
ШТАБ-КВАРТИРА MERCEDES
64
00:04:15,283 --> 00:04:17,723
Машину привезли, мы ее разобрали.
65
00:04:17,803 --> 00:04:19,523
- Шасси Льюиса здесь.
- Да.
66
00:04:20,963 --> 00:04:23,203
Думаем, каркас поврежден.
67
00:04:23,283 --> 00:04:25,363
Ему очень повезло.
68
00:04:25,443 --> 00:04:27,763
О да. Береги руки. Очень острое.
69
00:04:27,843 --> 00:04:30,323
- Да.
- Все противники дуг безопасности…
70
00:04:31,123 --> 00:04:34,203
Как я четыре года назад.
Я был их противником.
71
00:04:34,843 --> 00:04:37,203
Слава богу, я не победил в том споре.
72
00:04:37,283 --> 00:04:39,403
- Ты видел шлем Льюиса?
- Да.
73
00:04:39,483 --> 00:04:41,443
- И он…
- Он поврежден.
74
00:04:41,523 --> 00:04:43,363
Видны следы от шин.
75
00:04:44,363 --> 00:04:45,803
Надеюсь, все вспомнили,
76
00:04:45,883 --> 00:04:48,563
что это один из самых
опасных видов спорта.
77
00:04:48,643 --> 00:04:51,203
И в суровой схватке победить честно
78
00:04:51,283 --> 00:04:53,963
так же важно, как и сама победа.
79
00:04:54,043 --> 00:04:55,603
- Спасибо.
- Спасибо, Крис.
80
00:04:56,643 --> 00:05:01,443
{\an8}Думаю, в этом сезоне
все были в восторге от борьбы.
81
00:05:02,003 --> 00:05:03,883
В восторге от напряжения.
82
00:05:04,563 --> 00:05:06,443
Но всё слишком накалилось.
83
00:05:06,523 --> 00:05:08,723
СОЧИ, РОССИЯ
84
00:05:08,803 --> 00:05:10,523
Хэмилтон побеждает в России.
85
00:05:12,483 --> 00:05:14,683
Отлично, Льюис! Сотая победа.
86
00:05:15,443 --> 00:05:19,643
Но Ферстаппен финиширует вторым,
начав в самом хвосте.
87
00:05:19,723 --> 00:05:22,243
Спокойно. Мы достанем этих гадов.
88
00:05:22,323 --> 00:05:23,923
Все готовы.
89
00:05:25,083 --> 00:05:28,043
На кону два трофея, два титула.
90
00:05:28,683 --> 00:05:30,323
Один - для пилотов,
91
00:05:31,363 --> 00:05:33,003
второй - для команд.
92
00:05:33,083 --> 00:05:37,283
В борьбе за них
все выкладываются до полного предела.
93
00:05:37,363 --> 00:05:39,803
У Red Bull двойной подиум!
94
00:05:39,883 --> 00:05:41,803
Чёрт, зачем отдали место?
95
00:05:42,643 --> 00:05:44,723
Пит-стоп был зря. Я же говорил!
96
00:05:46,003 --> 00:05:51,203
Разница между болидами,
пилотами, командами мизерна.
97
00:05:51,283 --> 00:05:52,803
ОСТИН, США
98
00:05:52,883 --> 00:05:58,403
Макс Ферстаппен выигрывает
Гран-при США!
99
00:05:59,523 --> 00:06:02,283
Льюис Хэмилтон довольствуется
вторым местом.
100
00:06:03,683 --> 00:06:06,443
Напряжение нарастает с каждой гонкой.
101
00:06:08,203 --> 00:06:11,923
Думаю, тактика на последующие гонки…
102
00:06:12,003 --> 00:06:13,803
- Вы пьете?
- Это бред?
103
00:06:13,883 --> 00:06:15,403
- Вы пьете днем?
- Нет.
104
00:06:15,483 --> 00:06:16,523
Да.
105
00:06:16,603 --> 00:06:18,963
МЕХИКО, МЕКСИКА
106
00:06:19,043 --> 00:06:21,803
Трое в ряд. Первый поворот.
107
00:06:21,883 --> 00:06:24,603
Ферстаппен лидирует,
опережая Хэмилтона.
108
00:06:24,683 --> 00:06:26,043
Давай!
109
00:06:26,123 --> 00:06:30,603
Макс Ферстаппен
выигрывает Гран-при Мехико!
110
00:06:31,763 --> 00:06:36,283
Оба пилота прошли
через невероятные испытания.
111
00:06:37,323 --> 00:06:39,203
И это очень захватывающе.
112
00:06:39,283 --> 00:06:40,763
САН-ПАУЛУ, БРАЗИЛИЯ
113
00:06:41,923 --> 00:06:43,083
Это Хэмилтон.
114
00:06:43,163 --> 00:06:45,683
Он пытается оторваться от Ферстаппена,
115
00:06:45,763 --> 00:06:47,883
но Ферстаппен его выталкивает!
116
00:06:48,603 --> 00:06:49,763
Гребаный мудак!
117
00:06:50,483 --> 00:06:52,483
Не уверен, что протянем до конца.
118
00:06:54,563 --> 00:06:56,763
Хэмилтон опережает Ферстаппена.
119
00:07:01,643 --> 00:07:04,723
Он поднялся из хвоста на первое место.
120
00:07:06,283 --> 00:07:07,923
Да! Класс, ребята!
121
00:07:11,123 --> 00:07:13,523
Осталось всего три гонки.
122
00:07:15,563 --> 00:07:18,363
ЛУСАИЛ, КАТАР
123
00:07:18,443 --> 00:07:20,163
Добро пожаловать в пустыню.
124
00:07:20,243 --> 00:07:21,123
Мы в Катаре,
125
00:07:21,203 --> 00:07:24,883
на первой из новых трасс этого года
на Ближнем Востоке.
126
00:07:25,483 --> 00:07:26,403
Доброе утро.
127
00:07:26,483 --> 00:07:29,443
Борьба за чемпионство накаляется.
128
00:07:30,843 --> 00:07:33,563
В этой стране
дождя не было больше года.
129
00:07:33,643 --> 00:07:34,923
- Больше года?
- Да.
130
00:07:36,203 --> 00:07:37,203
Чао. Бонджорно.
131
00:07:37,923 --> 00:07:40,203
- «Бонджорно» - это «доброе утро»?
- Да.
132
00:07:40,283 --> 00:07:41,123
Или «привет».
133
00:07:41,203 --> 00:07:42,883
- Он сказал: «Чао, бонджорно».
- Кто?
134
00:07:42,963 --> 00:07:44,003
Маттиа.
135
00:07:44,083 --> 00:07:45,803
Да!
136
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Гасли!
137
00:07:49,683 --> 00:07:52,923
Катар - новая трасса для Формулы-1.
138
00:07:53,003 --> 00:07:54,963
Их ждет неизвестность.
139
00:07:56,163 --> 00:07:59,083
У них нет многолетних данных
для анализа.
140
00:07:59,163 --> 00:08:01,363
Это испытание для каждой команды
141
00:08:01,443 --> 00:08:03,403
{\an8}на пределе возможностей.
142
00:08:05,883 --> 00:08:09,363
{\an8}Пилоту тут непросто.
Надо разгоняться очень быстро.
143
00:08:09,923 --> 00:08:13,643
Лишь выйдя на трассу,
можно узнать, что будет дальше.
144
00:08:14,163 --> 00:08:15,963
Здесь есть элемент риска.
145
00:08:16,043 --> 00:08:19,843
{\an8}Кому-то нравится этот риск.
Мне нравится. Меня это не пугает.
146
00:08:21,323 --> 00:08:25,603
{\an8}Новая трасса. Она удача для нас?
Или для Mercedes? Мы без понятия.
147
00:08:26,243 --> 00:08:27,843
Какова длина главной прямой?
148
00:08:27,923 --> 00:08:30,883
Полный газ…
Думаю, 1,2 км на полном газу.
149
00:08:30,963 --> 00:08:32,123
- Длинная.
- Да.
150
00:08:34,203 --> 00:08:35,723
Ставки очень высоки.
151
00:08:35,803 --> 00:08:39,203
Как эта гонка повлияет
на борьбу за Кубок пилотов
152
00:08:39,283 --> 00:08:41,323
между Ферстаппеном и Хэмилтоном?
153
00:08:42,403 --> 00:08:43,483
А что же команды?
154
00:08:43,563 --> 00:08:46,643
Они бьются за щедрый приз
в Кубке конструкторов,
155
00:08:46,723 --> 00:08:50,403
где у Mercedes
небольшой отрыв в 11 очков.
156
00:08:51,563 --> 00:08:52,843
В такой ситуации
157
00:08:52,923 --> 00:08:56,963
все будут изо всех сил стараться
сорвать планы соперников.
158
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
Пусть готовятся к бою.
159
00:09:02,843 --> 00:09:05,283
ПЯТНИЦА - ПРАКТИКА
160
00:09:10,083 --> 00:09:13,963
Сократите прессу до минимума.
161
00:09:16,523 --> 00:09:19,643
Пусть Кристиан возится с прессой.
Он это любит.
162
00:09:26,563 --> 00:09:27,963
- Бонжур, Кристиан.
- Бонжур.
163
00:09:28,043 --> 00:09:30,923
Заметно сильное напряжение
между пилотами,
164
00:09:31,003 --> 00:09:32,483
между директорами команд.
165
00:09:32,563 --> 00:09:34,683
Это хорошо для Формулы-1 или…
166
00:09:34,763 --> 00:09:38,403
Это же соревнование, а не детский клуб.
167
00:09:38,483 --> 00:09:40,483
И мы действуем по-разному.
168
00:09:40,563 --> 00:09:42,843
Тото любит кричать на камеру.
169
00:09:42,923 --> 00:09:44,283
А я, наверное,
170
00:09:45,483 --> 00:09:46,403
чуть спокойнее.
171
00:09:49,443 --> 00:09:51,803
Кристиан похож на джек-рассел-терьера,
172
00:09:51,883 --> 00:09:53,763
который любит кусать за пятки.
173
00:09:54,283 --> 00:09:56,843
Конечно, каждый директор команды
174
00:09:56,923 --> 00:09:59,963
должен сражаться
за благо своей команды.
175
00:10:00,483 --> 00:10:01,683
Но нытье
176
00:10:02,723 --> 00:10:05,923
перед СМИ в этом году
вышло на совсем новый уровень.
177
00:10:08,363 --> 00:10:10,643
Мы впервые видим его под давлением.
178
00:10:10,723 --> 00:10:13,443
Возможно, ему кажется,
что я считаю его врагом,
179
00:10:13,523 --> 00:10:15,003
но это часть спорта.
180
00:10:17,563 --> 00:10:20,443
- С кем пресс-конференция?
- С Кристианом.
181
00:10:20,523 --> 00:10:21,443
Как чудесно.
182
00:10:22,883 --> 00:10:25,643
- Надо бы глянуть.
- Это чудесно.
183
00:10:27,683 --> 00:10:30,683
Как думаешь, мне с ним
надо пожестче или помягче?
184
00:10:30,763 --> 00:10:31,803
Пусть страдает.
185
00:10:32,403 --> 00:10:33,723
Я могу его побить.
186
00:10:34,243 --> 00:10:36,563
- Да.
- Хоть я и ниже, но…
187
00:10:37,203 --> 00:10:38,923
- Но ловче…
- Точно.
188
00:10:42,083 --> 00:10:44,323
{\an8}Я полностью понимаю Кристиана.
189
00:10:44,403 --> 00:10:47,483
{\an8}Он столько лет
наблюдал за победами Тото.
190
00:10:48,163 --> 00:10:52,243
Понятно, что это вызывает
определенное недовольство.
191
00:10:53,363 --> 00:10:54,443
Но это борьба.
192
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
Она бывает жесткой и даже грязной.
193
00:10:58,643 --> 00:11:00,243
Итак, шоу начинается.
194
00:11:03,243 --> 00:11:04,723
И где наш цирк?
195
00:11:05,243 --> 00:11:07,723
- Где наш цирк?
- В конце.
196
00:11:09,603 --> 00:11:12,323
- Это гвоздь всего уикенда.
- Да уж.
197
00:11:13,563 --> 00:11:14,803
Мы как на ринг идем.
198
00:11:16,163 --> 00:11:19,203
- Что?
- На ринг идем, как боксеры.
199
00:11:21,163 --> 00:11:23,163
Не царапаться и не кусаться, ясно?
200
00:11:23,683 --> 00:11:24,523
Удачи!
201
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Хорошо.
202
00:11:39,683 --> 00:11:41,723
- Добрый день.
- Добрый день.
203
00:11:44,803 --> 00:11:46,763
Это пятничная пресс-конференция
204
00:11:46,843 --> 00:11:51,323
накануне Гран-при Катара
Чемпионата мира Формулы-1.
205
00:11:52,523 --> 00:11:56,443
Как видите, к нам присоединились
Тото Вольфф и Кристиан Хорнер.
206
00:11:56,523 --> 00:11:59,403
Как бы вы описали нынешние отношения
207
00:11:59,483 --> 00:12:02,123
между Red Bull и Mercedes?
208
00:12:02,203 --> 00:12:06,763
Сохраняется ли между вами
взаимное уважение в последних турах?
209
00:12:12,643 --> 00:12:13,883
Кто хочет начать?
210
00:12:16,763 --> 00:12:17,843
Кристиан, прошу.
211
00:12:19,323 --> 00:12:20,923
Отношений у нас нет.
212
00:12:22,883 --> 00:12:25,243
Мне не надо
целовать ему зад и так далее.
213
00:12:25,323 --> 00:12:26,723
Думаю, было бы
214
00:12:27,643 --> 00:12:31,363
во многом нечестно
строить из себя друзей,
215
00:12:31,443 --> 00:12:34,523
когда мы боремся друг с другом.
216
00:12:35,403 --> 00:12:38,883
Мы боремся за чемпионство,
за Кубок конструкторов
217
00:12:39,403 --> 00:12:41,963
и будем выкладываться по максимуму.
218
00:12:42,043 --> 00:12:43,123
Мы много работали.
219
00:12:44,283 --> 00:12:45,123
Тото?
220
00:12:46,123 --> 00:12:47,563
Вопрос непростой.
221
00:12:47,643 --> 00:12:51,283
Это чемпионат мира по автоспорту
высочайшего уровня.
222
00:12:52,483 --> 00:12:57,403
Наш олимпийский бокс перерос сначала
в профессиональный, а потом и в ММА.
223
00:12:57,923 --> 00:13:00,083
Мы на ринге,
224
00:13:00,803 --> 00:13:02,323
и перчатки сняты.
225
00:13:07,763 --> 00:13:10,283
- Неплохое выступление.
- Да, я доволен.
226
00:13:12,523 --> 00:13:14,243
Чего его так волнует мой зад?
227
00:13:14,883 --> 00:13:16,243
Сколько можно?
228
00:13:19,523 --> 00:13:22,203
Формула-1 - большая спортивная битва.
229
00:13:22,283 --> 00:13:25,283
{\an8}Все хотят иметь
тактическое преимущество.
230
00:13:27,083 --> 00:13:30,923
И нагнетают психологическое давление,
231
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
чтобы выиграть эту битву.
232
00:13:34,763 --> 00:13:38,083
Эта пресс-конференция - просто чушь.
233
00:13:38,163 --> 00:13:39,763
Все эти его слова, да?
234
00:13:41,003 --> 00:13:45,523
Пусть себе говорит в пустоту.
Путь говорит, говорит и говорит.
235
00:13:45,603 --> 00:13:46,963
Да, именно так.
236
00:13:50,163 --> 00:13:51,123
Спорт жесток.
237
00:13:51,203 --> 00:13:53,723
Нужно быть безжалостным и бороться.
238
00:13:53,803 --> 00:13:57,843
Но я не думаю,
что ради успеха надо быть мудаком.
239
00:14:01,643 --> 00:14:04,123
Битва за титул бушует
не только на трассе,
240
00:14:04,203 --> 00:14:06,203
но и за ее пределами.
241
00:14:06,283 --> 00:14:11,083
В ход всё больше идут
какие-то подковерные действия.
242
00:14:11,803 --> 00:14:14,363
Иногда лучший способ -
243
00:14:15,083 --> 00:14:17,803
опротестовать действия соперника.
244
00:14:18,403 --> 00:14:21,483
ПРОТЕСТ RED BULL
ПРОТИВ ЗАДНЕГО КРЫЛА MERCEDES
245
00:14:21,563 --> 00:14:24,003
ХОРНЕР ГОТОВИТ ПРОТЕСТ RED BULL
246
00:14:25,043 --> 00:14:29,643
Вы думаете, что крыло Mercedes
каким-то образом снижает сопротивление?
247
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Да.
248
00:14:33,523 --> 00:14:37,123
Мою машину проверяют?
Сказали, что ее заберут.
249
00:14:37,203 --> 00:14:38,523
Обычная проверка.
250
00:14:38,603 --> 00:14:42,843
А потом еще проверка,
инициированная Red Bull и МАФ.
251
00:14:42,923 --> 00:14:43,843
Когда? Сегодня?
252
00:14:43,923 --> 00:14:47,123
Пару дней назад.
Это не обязательная проверка.
253
00:14:47,803 --> 00:14:49,683
- Что?
- Это не…
254
00:14:50,243 --> 00:14:52,283
- Ну…
- И мы им позволим?
255
00:14:52,363 --> 00:14:53,603
Это бред.
256
00:14:53,683 --> 00:14:56,243
- Нет, мы позволим…
- Почему?
257
00:14:56,323 --> 00:14:58,083
Ведь с крылом всё в порядке.
258
00:14:59,243 --> 00:15:02,563
Команды опротестовывают всё подряд.
259
00:15:02,643 --> 00:15:06,243
Правила вождения, болиды, крылья.
260
00:15:06,323 --> 00:15:08,523
Они постоянно обвиняют друг друга,
261
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
чтобы получить какое-то преимущество.
262
00:15:11,603 --> 00:15:14,883
Как можно проверять то,
что не подлежит проверке?
263
00:15:15,403 --> 00:15:16,683
У них есть право.
264
00:15:16,763 --> 00:15:20,363
Просто в последних гонках
у нас был отрыв благодаря болиду.
265
00:15:20,443 --> 00:15:21,363
- Это не…
- Да.
266
00:15:21,443 --> 00:15:25,003
- Мы одинаково шли на прямых…
- Но и я ехал неплохо.
267
00:15:25,083 --> 00:15:26,043
Я знаю.
268
00:15:26,963 --> 00:15:28,723
- Мои заслуги не признаёт.
- Да нет.
269
00:15:28,803 --> 00:15:31,203
- «Это всё болид».
- Нет, я думаю…
270
00:15:31,723 --> 00:15:33,803
Протест может ничего не дать,
271
00:15:33,883 --> 00:15:38,763
но их болид разбирают на части,
исследуют его под лупой,
272
00:15:39,283 --> 00:15:42,563
и этим вы оказываете на них
дополнительное давление.
273
00:15:49,123 --> 00:15:51,923
В Бразилии было круто во многих…
274
00:15:52,003 --> 00:15:53,643
Опять куча камер.
275
00:15:53,723 --> 00:15:57,523
И реакция была просто невероятной.
276
00:15:58,283 --> 00:15:59,403
Простите, вы…
277
00:16:05,323 --> 00:16:07,723
Льюис под постоянным наблюдением.
278
00:16:08,243 --> 00:16:11,283
Многие очень ждут,
что он наконец споткнется.
279
00:16:12,163 --> 00:16:13,003
Чёрт!
280
00:16:13,643 --> 00:16:14,923
- Всё норм?
- Спасибо.
281
00:16:15,563 --> 00:16:16,963
Ты в порядке? Да?
282
00:16:18,683 --> 00:16:21,883
Не представляю, каково это,
вечно быть в объективе.
283
00:16:21,963 --> 00:16:24,483
Думаю, камеры не везде уместны.
284
00:16:25,083 --> 00:16:29,843
Дайте, блин, секунду, чтобы ответить.
Потом я попозирую.
285
00:16:31,683 --> 00:16:35,563
Максу пресса тоже всегда
уделяет много внимания.
286
00:16:35,643 --> 00:16:40,763
Но не думаю,
что оно настолько назойливо.
287
00:16:40,843 --> 00:16:42,123
- Вот так?
- Да.
288
00:16:43,923 --> 00:16:45,003
Или ближе?
289
00:16:45,603 --> 00:16:50,363
Он всё тот же парень,
что пришел в команду в 16 лет.
290
00:16:51,163 --> 00:16:53,003
- А потом прямо, вот так?
- Да.
291
00:16:55,243 --> 00:16:58,123
Выглядит странно. Что у тебя на уме?
292
00:17:00,603 --> 00:17:02,243
И правда немного странно.
293
00:17:03,163 --> 00:17:05,763
СУББОТА - КВАЛИФИКАЦИЯ
294
00:17:06,683 --> 00:17:10,123
Наступило время квалификации в Катаре.
295
00:17:10,203 --> 00:17:13,043
Борьба за два титула обостряется,
296
00:17:13,123 --> 00:17:15,763
впереди важнейшая квалификация
297
00:17:15,843 --> 00:17:18,083
в битве Mercedes и Red Bull.
298
00:17:23,843 --> 00:17:24,683
Доволен?
299
00:17:25,643 --> 00:17:27,843
Думаю, прижимная сила поможет.
300
00:17:29,203 --> 00:17:30,243
- Удачи.
- Ага.
301
00:17:39,843 --> 00:17:40,723
Проверка связи.
302
00:17:41,683 --> 00:17:43,243
Слышу отлично, Льюис.
303
00:17:46,043 --> 00:17:48,283
Зеленый свет в конце пит-лейна.
304
00:17:49,523 --> 00:17:51,843
Главные претенденты готовятся.
305
00:18:14,603 --> 00:18:18,403
Хэмилтон первым начнет быстрый круг.
306
00:18:22,003 --> 00:18:24,603
И Хэмилтон просто летит по трассе.
307
00:18:28,403 --> 00:18:31,523
Всего три поула в этом сезоне.
308
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
Получит ли Mercedes
преимущество сегодня?
309
00:18:35,083 --> 00:18:39,483
Время Льюиса Хэмилтона - 1:20,8.
310
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Хорошо, Льюис. Посмотрим на остальных.
311
00:18:44,443 --> 00:18:48,203
Ферстаппену на последнем круге
надо добрать почти полсекунды.
312
00:18:49,083 --> 00:18:53,363
{\an8}Осторожно, впереди Гасли.
Сейчас проедет мимо пит-уолла.
313
00:18:56,843 --> 00:18:58,523
Пьер, за тобой Макс.
314
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
{\an8}Хорошо.
315
00:19:06,763 --> 00:19:09,003
У Пьера Гасли прокол!
316
00:19:11,163 --> 00:19:12,123
Шине кранты.
317
00:19:14,963 --> 00:19:19,163
- Встань у пит-лейна.
- Не знаю, безопасно ли это.
318
00:19:19,763 --> 00:19:22,523
Ладно, остановись справа.
319
00:19:24,163 --> 00:19:27,723
Куда он едет?
Гасли вынужнен встать на трассе.
320
00:19:27,803 --> 00:19:30,883
Это может быть
очень опасно для других пилотов.
321
00:19:33,403 --> 00:19:37,403
{\an8}Желтый флаг,
показанный из-за Гасли у пит-лейна,
322
00:19:37,483 --> 00:19:40,163
заставил многих прервать свой круг.
323
00:19:42,323 --> 00:19:44,923
Автоспорт работает на основе флагов.
324
00:19:45,483 --> 00:19:50,443
Двойной жёлтый означает, что впереди
серьезная потенциальная опасность.
325
00:19:51,363 --> 00:19:54,043
И тут не может быть никаких но.
326
00:19:54,883 --> 00:19:59,163
Двойной взмах желтыми требует
замедлиться и готовиться к остановке.
327
00:20:01,403 --> 00:20:03,563
{\an8}Но Ферстаппен не замедляется.
328
00:20:04,083 --> 00:20:07,523
{\an8}Он жмет на педаль,
пытаясь побить время Хэмилтона.
329
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Ферстаппен пересек черту.
330
00:20:19,843 --> 00:20:21,923
Пилот Red Bull на втором месте.
331
00:20:24,683 --> 00:20:27,203
Отлично. Второе место. Первый ряд.
332
00:20:28,043 --> 00:20:28,883
Я пытался.
333
00:20:29,963 --> 00:20:31,803
Молодец, Макс. Хорошая попытка.
334
00:20:32,883 --> 00:20:33,963
Ты первый, старик.
335
00:20:34,563 --> 00:20:37,323
На 0,45 быстрее Ферстаппена.
336
00:20:38,243 --> 00:20:39,163
Да! Класс!
337
00:20:39,883 --> 00:20:40,843
Молодцы, ребята.
338
00:20:50,883 --> 00:20:53,723
Там был двойной желтый.
А Макс добавил скорости?
339
00:20:54,323 --> 00:20:55,523
Интересно.
340
00:20:55,603 --> 00:20:56,563
Рон?
341
00:20:58,483 --> 00:20:59,603
Ты видел…
342
00:21:01,563 --> 00:21:04,563
Видел, что он ускорился
после двойного желтого?
343
00:21:04,643 --> 00:21:06,563
Да. Я отправил замечание.
344
00:21:10,483 --> 00:21:14,203
Макс проехал по правилам?
Он проигнорировал желтый флаг.
345
00:21:14,723 --> 00:21:16,323
Там не было желтого флага.
346
00:21:18,203 --> 00:21:19,883
Это желтый или белый?
347
00:21:25,723 --> 00:21:27,003
Чёрт! Двойной желтый.
348
00:21:28,003 --> 00:21:30,363
Его непросто увидеть, но всё же.
349
00:21:31,883 --> 00:21:33,163
Значит, это штраф?
350
00:21:33,243 --> 00:21:35,163
Но его не было в системе.
351
00:21:35,683 --> 00:21:37,723
Неважно, там два желтых флага.
352
00:21:38,323 --> 00:21:42,083
Да, это понятно,
но им Макс нужен в первом ряду…
353
00:21:42,883 --> 00:21:46,243
Нельзя игнорировать двойной желтый!
354
00:21:48,003 --> 00:21:48,843
Посмотрим.
355
00:21:48,923 --> 00:21:50,523
- Скоро увидим.
- Да.
356
00:21:53,803 --> 00:21:56,243
ВОСКРЕСЕНЬЕ - ГОНКА
357
00:21:57,603 --> 00:22:02,563
В итоге разбирательства Ферстаппена
могут оштрафовать, если стюарды решат…
358
00:22:02,643 --> 00:22:06,643
…проигнорировал двойной желтый флаг
на вчерашней квалификации.
359
00:22:08,283 --> 00:22:09,483
- Привет.
- Привет.
360
00:22:09,563 --> 00:22:10,483
Есть новости?
361
00:22:10,563 --> 00:22:12,643
Пока нет. Я собираюсь перекусить.
362
00:22:12,723 --> 00:22:14,803
Новость хорошая или плохая?
363
00:22:14,883 --> 00:22:18,443
Не знаю. Они там еще пишут и обсуждают.
364
00:22:18,963 --> 00:22:22,003
- Ты был на слушании?
- Я их не посещаю.
365
00:22:22,643 --> 00:22:25,483
Я только на апелляциях был.
366
00:22:25,563 --> 00:22:27,563
Похоже, это косяк.
367
00:22:29,403 --> 00:22:31,803
- Будем ждать, Кристиан.
- Да, ладно.
368
00:22:35,483 --> 00:22:36,643
Моя роль многогранна.
369
00:22:36,723 --> 00:22:43,363
{\an8}Я и друг, и арбитр,
и полицейский, и служба безопасности.
370
00:22:43,963 --> 00:22:48,123
Если команды видят где-то
повод для штрафа,
371
00:22:48,203 --> 00:22:49,843
они сообщают мне об этом.
372
00:22:53,283 --> 00:22:54,203
Боже мой.
373
00:22:55,083 --> 00:22:56,763
МАФ объявила,
374
00:22:56,843 --> 00:23:00,003
что Ферстаппена лишат пяти позиций
на предстоящем старте.
375
00:23:00,083 --> 00:23:02,803
За вчерашнее нарушение на квалификации.
376
00:23:04,123 --> 00:23:05,163
Пять мест.
377
00:23:06,203 --> 00:23:07,083
Ёшкин кот.
378
00:23:09,203 --> 00:23:10,563
Что решили про Макса?
379
00:23:10,643 --> 00:23:12,203
Кажется, пять мест.
380
00:23:12,283 --> 00:23:15,323
Блин, вы шутите? Это же просто смешно.
381
00:23:15,923 --> 00:23:18,643
- Это же их косяк.
- Это их косяк.
382
00:23:19,723 --> 00:23:24,243
Это решение явно может
предопределить исход гонки.
383
00:23:24,323 --> 00:23:29,403
И все наши шансы
выиграть Чемпионат мира
384
00:23:29,483 --> 00:23:31,763
просто растворятся.
385
00:23:36,003 --> 00:23:38,483
Мы на международном автодроме Лусаила.
386
00:23:38,563 --> 00:23:42,203
Это первый в истории Чемпионата мира
Гран-при Катара.
387
00:23:43,403 --> 00:23:46,283
Гонка может определить
шансы Red Bull и Mercedes
388
00:23:46,363 --> 00:23:48,363
на победу в обоих кубках.
389
00:23:50,803 --> 00:23:54,523
Мы выложимся по полной
и ни за что не сдадимся.
390
00:23:56,283 --> 00:23:59,563
Mercedes на 11 очков впереди
в Кубке конструкторов.
391
00:24:00,083 --> 00:24:04,683
После штрафа Макс начинает гонку
с седьмого места.
392
00:24:04,763 --> 00:24:08,043
Если Боттас и Хэмилтон выступят удачно,
393
00:24:08,843 --> 00:24:12,083
Кубок конструкторов будет
почти в руках Mercedes.
394
00:24:15,643 --> 00:24:18,323
Для победы в Кубке конструкторов
нужны два пилота,
395
00:24:18,403 --> 00:24:22,403
{\an8}и кто-то может сказать:
«А, он уходит. Ему уже всё равно».
396
00:24:22,483 --> 00:24:24,163
{\an8}но это не так,
397
00:24:24,243 --> 00:24:27,803
и я приложу все усилия,
чтобы команда победила.
398
00:24:36,563 --> 00:24:38,123
{\an8}БОТТАС - MERCEDES
399
00:24:51,203 --> 00:24:55,443
Огни гаснут, и мы начинаем!
Отличный старт Хэмилтона.
400
00:24:59,363 --> 00:25:00,763
{\an8}ФЕРСТАППЕН - RED BULL
401
00:25:00,843 --> 00:25:03,643
{\an8}Макс Ферстаппен
отлично проходит справа,
402
00:25:03,723 --> 00:25:07,243
{\an8}но Фернандо Алонсо
выдавливает его с трассы.
403
00:25:10,123 --> 00:25:14,203
{\an8}Одиннадцатый - Валттери Боттас.
Он потерял пять мест на старте.
404
00:25:14,283 --> 00:25:16,083
Ужасный первый круг для Боттаса.
405
00:25:18,603 --> 00:25:20,523
Что случилось с Валттери на старте?
406
00:25:21,563 --> 00:25:23,323
Давай, Валттери, обходи их.
407
00:25:23,843 --> 00:25:24,803
Пытаюсь.
408
00:25:29,163 --> 00:25:30,523
Антикрыло активировано.
409
00:25:31,403 --> 00:25:32,243
Да.
410
00:25:33,523 --> 00:25:37,603
А вот и Ферстаппен. Он пролетает
мимо AlphaTauri Пьера Гасли.
411
00:25:43,003 --> 00:25:45,123
Хэмилтон начнет еще ускоряться.
412
00:25:47,963 --> 00:25:49,763
{\an8}Отрыв от Алонсо - 4,1.
413
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Ферстаппен за ним.
414
00:25:56,323 --> 00:25:59,723
Макс Ферстаппен поднялся
с четвертого на второе место.
415
00:25:59,803 --> 00:26:03,003
Лидирует Хэмилтон, и у него
отрыв в четыре секунды.
416
00:26:07,043 --> 00:26:11,523
Теперь сзади Ферстаппен - 4,4.
Надо хотя бы удержать отрыв.
417
00:26:12,803 --> 00:26:13,643
Понятно.
418
00:26:14,443 --> 00:26:15,323
Где Валттери?
419
00:26:16,083 --> 00:26:19,603
Боттас на четвертом месте,
но у него проблемы с шинами.
420
00:26:20,803 --> 00:26:23,803
Проверьте на прокол.
Не знаю. Странно как-то едет.
421
00:26:28,403 --> 00:26:29,483
У меня прокол.
422
00:26:30,323 --> 00:26:31,763
Боттас на гравии!
423
00:26:31,843 --> 00:26:34,283
Mercedes это совсем не на руку.
424
00:26:34,363 --> 00:26:37,403
В борьбе за Кубок конструкторов
каждое очко на счету.
425
00:26:40,203 --> 00:26:41,043
Чёрт!
426
00:26:42,283 --> 00:26:46,003
{\an8}У Боттаса большие проблемы.
Повсюду летят искры.
427
00:26:46,683 --> 00:26:47,843
В пит-лейн.
428
00:26:47,923 --> 00:26:49,803
Мы снимаем машину. Тормози.
429
00:26:51,163 --> 00:26:53,963
Валттери Боттас выходит из гонки.
430
00:26:56,363 --> 00:26:59,483
Да. Ужасный день на работе.
431
00:27:00,523 --> 00:27:01,483
Спасибо, ребята.
432
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Огромная потеря на пути к кубку.
433
00:27:05,163 --> 00:27:06,003
Да.
434
00:27:07,403 --> 00:27:11,963
Льюис Хэмилтон первый,
за ним Ферстаппен, Перес четвертый.
435
00:27:12,043 --> 00:27:13,523
И, внезапно,
436
00:27:13,603 --> 00:27:17,163
Red Bull обостряет борьбу
за Кубок конструкторов.
437
00:27:18,603 --> 00:27:19,683
{\an8}Нормальный темп?
438
00:27:20,723 --> 00:27:22,083
Да, хороший темп.
439
00:27:25,723 --> 00:27:30,163
Льюис Хэмилтон пересек черту
и выиграл первый Гран-при Катара.
440
00:27:30,843 --> 00:27:32,323
Да! Ура!
441
00:27:33,683 --> 00:27:37,923
Ферстаппен начал седьмым,
но приходит на финиш вторым.
442
00:27:39,123 --> 00:27:42,123
Отлично. Минимум ущерба
и отличная гонка.
443
00:27:43,163 --> 00:27:44,283
Было весело.
444
00:27:46,363 --> 00:27:47,763
Перес приходит четвертым.
445
00:27:47,843 --> 00:27:49,403
Осталось две гонки,
446
00:27:49,483 --> 00:27:55,123
а разрыв между Mercedes и Red Bull
сократился до пяти очков.
447
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
Столько неудач.
448
00:28:01,283 --> 00:28:03,963
В какой-то момент
это стало похоже на шутку.
449
00:28:04,803 --> 00:28:07,523
Типичный ужасный день на работе.
450
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
- Да.
- Хуже некуда.
451
00:28:14,323 --> 00:28:15,203
Всё хорошо.
452
00:28:19,003 --> 00:28:22,883
МОНТЕ-КАРЛО, МОНАКО
453
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
- Привет.
- Эй.
454
00:28:36,803 --> 00:28:38,483
- Как дела?
- Хорошо.
455
00:28:39,083 --> 00:28:40,043
Обувь снимать?
456
00:28:40,683 --> 00:28:43,243
Если они грязные, а так и есть, то да.
457
00:28:43,883 --> 00:28:46,203
Я тоже разуюсь из солидарности.
458
00:28:46,723 --> 00:28:49,203
Я очень уважаю Валлтери
и восхищаюсь им.
459
00:28:49,723 --> 00:28:52,123
Очень сложно мотивировать себя,
460
00:28:52,203 --> 00:28:54,683
когда знаешь, что уходишь из команды.
461
00:28:54,763 --> 00:28:55,883
Это не так просто.
462
00:28:55,963 --> 00:28:57,603
Валттери, что хочешь выпить?
463
00:28:57,683 --> 00:28:59,683
Самое дорогое вино.
464
00:29:01,123 --> 00:29:05,443
- До обеда?
- Нет, шучу. Воду с газом.
465
00:29:06,683 --> 00:29:10,283
- А свечи зажечь?
- Да, конечно. И розы.
466
00:29:11,443 --> 00:29:12,323
Спасибо.
467
00:29:12,843 --> 00:29:17,083
Он был неотъемлемой частью
команды и ее успеха.
468
00:29:18,323 --> 00:29:20,083
И мы будем скучать по нему.
469
00:29:20,763 --> 00:29:24,403
Это было непростое решение.
Я долго боролся с собой.
470
00:29:24,923 --> 00:29:28,203
Ведь ты был крайне важен для команды.
471
00:29:28,843 --> 00:29:31,563
Благодаря тебе
мы и выигрывали чемпионаты.
472
00:29:31,643 --> 00:29:33,203
Конечно, было приятно
473
00:29:34,043 --> 00:29:36,683
быть частью Mercedes
и вместе достигать успеха,
474
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
но в то же время это изматывало.
475
00:29:40,363 --> 00:29:42,323
Пять лет попыток победить Льюиса.
476
00:29:43,803 --> 00:29:44,923
Это непросто, но…
477
00:29:45,523 --> 00:29:47,363
Думаю, лично для меня
478
00:29:48,283 --> 00:29:50,243
пришло время чего-то нового.
479
00:29:50,763 --> 00:29:53,403
Новый вызов - это глоток свободы.
480
00:29:53,483 --> 00:29:55,563
- Но уходить грустно.
- Да.
481
00:29:55,643 --> 00:29:57,923
Но я думаю, сейчас самое время.
482
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
Я выкладывался на полную…
483
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
- И так будет, пока я не уйду.
- Да.
484
00:30:05,883 --> 00:30:09,603
Для меня было бы очень важно
уйти на приятной ноте.
485
00:30:10,203 --> 00:30:14,323
Выиграть пять Кубков конструкторов
вместе с командой
486
00:30:14,403 --> 00:30:16,323
было бы большим достижением.
487
00:30:16,403 --> 00:30:19,683
Раз я не могу выиграть титул,
пусть его получит Льюис.
488
00:30:20,243 --> 00:30:22,523
Надеюсь, случится и то, и то.
489
00:30:22,603 --> 00:30:28,123
Для меня это было бы идеальным
завершением этого этапа карьеры.
490
00:30:28,203 --> 00:30:31,203
Валттери, я всегда буду болеть за тебя.
491
00:30:31,283 --> 00:30:34,963
Наша цель - кубок.
Нам это нужно. Осталось две гонки.
492
00:30:35,483 --> 00:30:36,403
Двойное веселье.
493
00:30:38,643 --> 00:30:42,123
ДЖИДДА, САУДОВСКАЯ АРАВИЯ
494
00:30:43,843 --> 00:30:48,963
Добро пожаловать в Джидду
на первый Гран-при Саудовской Аравии.
495
00:30:49,043 --> 00:30:50,083
Это новая трасса,
496
00:30:50,163 --> 00:30:53,683
самая быстрая уличная трасса сезона.
497
00:30:54,243 --> 00:30:55,123
Тото!
498
00:30:55,723 --> 00:30:57,003
Вы лучший.
499
00:30:57,523 --> 00:30:58,643
Жене моей скажите.
500
00:31:02,003 --> 00:31:04,363
На кону огромная сумма для команд
501
00:31:04,443 --> 00:31:07,243
и пилотов в предпоследней гонке сезона.
502
00:31:08,283 --> 00:31:10,683
- Вамос, Чеко!
- Перес, задай Льюису.
503
00:31:10,763 --> 00:31:12,003
Макс - чемпион мира.
504
00:31:13,803 --> 00:31:14,803
Мистер Макларен?
505
00:31:14,883 --> 00:31:17,523
- Вы суперзвезда.
- Кстати, он лучший.
506
00:31:18,643 --> 00:31:20,563
- Отлично выглядишь.
- Да.
507
00:31:21,203 --> 00:31:22,443
И ты тоже.
508
00:31:22,963 --> 00:31:24,203
Отличный наряд.
509
00:31:24,803 --> 00:31:27,283
В Кубке пилотов разрыв в восемь очков.
510
00:31:27,363 --> 00:31:30,763
А в Кубке конструкторов - пять очков.
511
00:31:30,843 --> 00:31:34,483
Судьба обоих кубков
может решиться в этот уикенд.
512
00:31:34,683 --> 00:31:39,323
1. ФЕРСТАППЕН - 351,5
2. ХЭМИЛТОН - 343,5
513
00:31:41,163 --> 00:31:43,883
Мы в Саудовской Аравии,
осталось две гонки.
514
00:31:43,963 --> 00:31:45,883
У нас первый матч-пойнт.
515
00:31:46,843 --> 00:31:49,283
Мы можем выиграть оба чемпионата.
516
00:31:50,203 --> 00:31:53,803
Если нам повезет,
это случится в этот уикенд.
517
00:31:58,123 --> 00:32:00,283
Здесь мы всегда успешны.
518
00:32:02,763 --> 00:32:05,843
Обожаю саудовскую трассу.
Быстрая, опасная.
519
00:32:05,923 --> 00:32:08,923
Здесь у пилота должны быть яйца.
520
00:32:11,363 --> 00:32:13,363
СУББОТА - КВАЛИФИКАЦИЯ
521
00:32:15,883 --> 00:32:20,363
Добро пожаловать на многообещающую
квалификационную сессию.
522
00:32:21,083 --> 00:32:24,003
Нам нужно решить,
кто займет поул-позицию.
523
00:32:25,123 --> 00:32:27,603
Трасса даже удобнее, чем я думал.
524
00:32:35,123 --> 00:32:38,283
{\an8}Началась первая квалификация в Джидде.
525
00:32:39,083 --> 00:32:42,963
Ландо Норрис - 1:28,5.
Это дает ему второе место.
526
00:32:46,203 --> 00:32:50,083
{\an8}- Хороший первый круг. Как баланс?
- Пока всё в норме.
527
00:32:50,683 --> 00:32:52,403
Трек свободен. Жми.
528
00:32:53,323 --> 00:32:54,763
{\an8}А это Карлос Сайнс.
529
00:32:56,603 --> 00:32:57,523
{\an8}Он сходит!
530
00:33:01,363 --> 00:33:02,203
Чёрт.
531
00:33:02,803 --> 00:33:04,043
Инфаркт!
532
00:33:04,843 --> 00:33:08,563
Вышедший сейчас Боттас
решает разогнаться пораньше.
533
00:33:09,403 --> 00:33:11,483
{\an8}БОТТАС - MERCEDES
534
00:33:11,563 --> 00:33:15,843
Боттас - 1:28,1. Это лучшее время.
535
00:33:18,363 --> 00:33:19,963
- Ты в порядке?
- Не знаю.
536
00:33:20,043 --> 00:33:21,443
Опять голова кружится?
537
00:33:22,883 --> 00:33:25,683
Ты воды достаточно пил? Сколько надо?
538
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
- Да.
- Может, из-за света?
539
00:33:28,283 --> 00:33:29,723
Да, не знаю. Может быть.
540
00:33:30,723 --> 00:33:34,563
- Меня не тошнит, но…
- Что-то ты… Да.
541
00:33:37,243 --> 00:33:39,083
Надо его Джону показать.
542
00:33:40,923 --> 00:33:43,483
У нас есть шанс
выиграть этот чемпионат,
543
00:33:43,563 --> 00:33:46,483
но Макс плохо себя чувствует.
544
00:33:47,923 --> 00:33:51,883
Учитывая наше положение в кубке,
это большая проблема.
545
00:33:53,203 --> 00:33:56,083
Последняя квалификационная сессия дня.
546
00:33:56,163 --> 00:33:58,883
Тормоза горячие. Поторопитесь, ребята.
547
00:34:01,843 --> 00:34:06,123
И мы наблюдаем очень хороший финиш.
548
00:34:07,323 --> 00:34:09,963
- На следующем жать?
- Да, подтверждаю.
549
00:34:11,803 --> 00:34:12,723
Это Хэмилтон.
550
00:34:18,123 --> 00:34:21,643
Очень быстрый круг Хэмилтона.
Заявка на поул.
551
00:34:22,643 --> 00:34:24,123
Следим за Red Bull.
552
00:34:28,283 --> 00:34:31,283
Когда тебе плохо,
болид Формулы-1 - не лучшее место,
553
00:34:32,003 --> 00:34:35,723
особенно на такой быстрой
уличной трассе, как саудовская.
554
00:34:40,083 --> 00:34:41,683
Трек впереди свободен.
555
00:34:42,203 --> 00:34:43,283
Ладно, вперед.
556
00:34:44,083 --> 00:34:48,363
Чем Макс Ферстаппен ответит
Льюису Хэмилтону?
557
00:34:53,443 --> 00:34:55,163
Он дотронулся до стены?
558
00:34:55,243 --> 00:34:58,083
Ферстаппен подошел к ней
до опасного близко.
559
00:34:58,843 --> 00:35:03,883
Ферстаппен и Ред Булл знают,
как важен поул для обоих чемпионатов.
560
00:35:04,443 --> 00:35:06,163
Лучший первый сектор.
561
00:35:06,883 --> 00:35:10,123
Пока это лучшее время в первом секторе.
562
00:35:17,923 --> 00:35:20,083
Ферстаппен просто летает.
563
00:35:20,163 --> 00:35:23,843
Он может подпортить праздник Mercedes
с их двойным поулом!
564
00:35:23,923 --> 00:35:27,083
Он врезается в стену
на последнем повороте,
565
00:35:27,163 --> 00:35:30,563
и поул-позиция ускользает от него!
566
00:35:45,803 --> 00:35:46,643
Твою мать.
567
00:35:51,043 --> 00:35:51,883
Ты норм, Макс?
568
00:35:52,443 --> 00:35:54,043
- Да.
- Хорошо.
569
00:35:55,523 --> 00:35:57,683
Ферстаппен будет лишь третьим.
570
00:35:57,763 --> 00:36:02,203
Боттас будет вторым на старте,
Хэмилтон - первым. Mercedes впереди.
571
00:36:02,283 --> 00:36:05,283
Это может быть очень важно
для Кубка конструкторов.
572
00:36:06,323 --> 00:36:09,843
Самый жесткий Q3 за долгое время.
573
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Да, ты первый. Валттери - второй.
574
00:36:13,003 --> 00:36:16,643
- Я даже забеспокоился.
- Ферстаппен хорошо шел.
575
00:36:16,723 --> 00:36:19,363
Он реально летел, но… Вот.
576
00:36:20,123 --> 00:36:21,883
Молодцы, вы справились.
577
00:36:27,483 --> 00:36:29,563
Думаешь, стоит посмотреть?
578
00:36:30,483 --> 00:36:31,763
Да, думаю.
579
00:36:32,603 --> 00:36:34,003
Надо всё проверить.
580
00:36:34,643 --> 00:36:37,083
{\an8}Проверьте визор. Может, дело в свете.
581
00:36:37,163 --> 00:36:39,603
{\an8}Может, затемнить ему визор
или… не знаю.
582
00:36:39,683 --> 00:36:40,563
{\an8}Возможно.
583
00:36:41,163 --> 00:36:43,603
Но нам нужно всё проверить.
584
00:36:45,043 --> 00:36:46,603
Обидно. Четыре десятых.
585
00:36:48,483 --> 00:36:50,003
Круг был бы крутой.
586
00:36:52,483 --> 00:36:55,403
Он бы точно взял поул.
587
00:36:56,003 --> 00:36:59,963
После этого круга вопрос в том,
о каком ущербе речь.
588
00:37:00,483 --> 00:37:04,163
В гонке нет права на ошибку.
Ошибаться вообще нельзя.
589
00:37:06,563 --> 00:37:07,683
Будет здорово.
590
00:37:09,283 --> 00:37:11,483
ВОСКРЕСЕНЬЕ - ГОНКА
591
00:37:12,403 --> 00:37:15,603
Нас ждут 50 кругов
по трассе «Джидда Корниш».
592
00:37:16,803 --> 00:37:21,803
Это первая ночная гонка
в истории Саудовской Аравии.
593
00:37:23,763 --> 00:37:24,843
Как дела?
594
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Все следят за пилотами Mercedes
595
00:37:29,003 --> 00:37:32,603
в преддверии финала борьбы
за Кубок конструкторов.
596
00:37:32,683 --> 00:37:34,803
Повезет ли им в этот уикенд?
597
00:37:38,003 --> 00:37:40,563
В Mercedes удача была
не на моей стороне.
598
00:37:41,443 --> 00:37:42,843
Видимо, не судьба.
599
00:37:43,363 --> 00:37:46,763
Теперь моя задача -
помочь выиграть Кубок конструкторов.
600
00:37:47,763 --> 00:37:51,963
Для этого нужны два пилота.
Я буду стараться до самого конца.
601
00:37:53,723 --> 00:37:57,243
{\an8}Мы хотим, чтобы наша команда,
Red Bull, выиграла всё.
602
00:37:58,123 --> 00:38:00,083
Надеюсь, я смогу помочь Максу.
603
00:38:02,523 --> 00:38:07,083
Меня так и тянет туда,
биться круг за кругом, идти на обгоны,
604
00:38:07,163 --> 00:38:08,483
мчать колесо в колесо.
605
00:38:08,563 --> 00:38:11,083
Для меня это настоящая битва.
606
00:38:14,003 --> 00:38:14,843
Проверка связи.
607
00:38:15,563 --> 00:38:16,563
Да. Связь есть.
608
00:38:19,403 --> 00:38:21,003
Последний болид на старте.
609
00:38:22,683 --> 00:38:24,043
Первый ряд у Mercedes.
610
00:38:24,643 --> 00:38:27,763
Поул у Хэмилтона.
Валттери Боттас - второй.
611
00:38:27,843 --> 00:38:29,723
Макс Ферстаппен - третий,
612
00:38:30,403 --> 00:38:34,363
Ferrari Леклера - четвертое место,
а Red Bull Переса - пятое.
613
00:38:46,523 --> 00:38:48,123
Огни гаснут, и мы начинаем.
614
00:38:48,203 --> 00:38:51,123
У Боттаса отличный старт,
как и у Хэмилтона.
615
00:38:51,203 --> 00:38:53,203
{\an8}Ферстаппен не может пройти.
616
00:38:53,723 --> 00:38:56,403
{\an8}Хэмилтон уходит вперед
в первом повороте.
617
00:39:00,923 --> 00:39:03,403
За тобой Валттери. Третий - Ферстаппен.
618
00:39:12,403 --> 00:39:14,523
И Haas улетает в ограждение!
619
00:39:16,843 --> 00:39:17,763
Чёрт.
620
00:39:18,283 --> 00:39:19,803
Ты в порядке, Мик?
621
00:39:20,683 --> 00:39:21,603
Да, в порядке.
622
00:39:24,003 --> 00:39:25,203
Машина безопасности.
623
00:39:25,843 --> 00:39:30,723
Машина безопасности. Все тормозят
и выстраиваются за ней.
624
00:39:31,323 --> 00:39:32,723
Машина безопасности.
625
00:39:33,483 --> 00:39:35,003
Машина безопасности, Макс.
626
00:39:35,083 --> 00:39:40,043
Кто-нибудь воспользуется шансом
зайти в боксы за свежими шинами?
627
00:39:42,163 --> 00:39:43,483
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
628
00:39:43,563 --> 00:39:45,963
{\an8}- Заходить?
- Да. В пит-лейн.
629
00:39:47,403 --> 00:39:50,803
Хэмилтон, ведя в гонке,
заходит в пит-лейн.
630
00:39:54,403 --> 00:39:57,803
Red Bull остается,
и Ферстаппен возглавляет Гран-при.
631
00:39:59,043 --> 00:40:01,723
Можно ускорить машину безопасности?
Едем сотку.
632
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Красный флаг, Макс.
633
00:40:05,803 --> 00:40:09,363
Маршалы машут красным флагом,
гонка приостановлена.
634
00:40:10,563 --> 00:40:12,763
Это действительно меняет ситуацию.
635
00:40:12,843 --> 00:40:15,923
- Мы же лидируем, да?
- Правильно.
636
00:40:17,003 --> 00:40:21,403
Пока действует красный флаг,
Ферстаппен может сменить шины.
637
00:40:21,483 --> 00:40:25,643
Хэмилтон сдал первое место,
не получив никакого преимущества.
638
00:40:25,723 --> 00:40:28,603
Red Bull теперь впереди
с новыми шинами.
639
00:40:29,563 --> 00:40:30,683
Это бред.
640
00:40:31,203 --> 00:40:33,083
У нас еще есть возможности.
641
00:40:33,723 --> 00:40:36,963
Пилоты снова выстраиваются,
чтобы стартовать по новой.
642
00:40:37,043 --> 00:40:40,283
Теперь у Ферстаппена поул,
Хэмилтон второй,
643
00:40:40,363 --> 00:40:41,643
а Боттас - третий.
644
00:40:46,083 --> 00:40:48,323
Огни гаснут, и мы снова начинаем.
645
00:40:48,403 --> 00:40:51,203
{\an8}Ферстаппен и Хэмилтон
вплотную идут к повороту.
646
00:40:51,283 --> 00:40:54,603
{\an8}Хэмилтон стартует лучше
и идет в первый поворот.
647
00:40:54,683 --> 00:40:58,363
Ферстаппен выходит с трассы.
Но он снова первый!
648
00:40:59,883 --> 00:41:01,203
Он срезал весь угол.
649
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Понял, Льюис. Работаем.
650
00:41:03,723 --> 00:41:05,643
Стюады сейчас всё проверят.
651
00:41:06,163 --> 00:41:08,363
Ферстаппен обгоняет вне трассы.
652
00:41:10,563 --> 00:41:15,403
Ферстаппен идет перед Оконом,
а за ними идет Льюис Хэмилтон.
653
00:41:16,643 --> 00:41:19,323
И снова авария
с участием Джорджа Расселла!
654
00:41:19,403 --> 00:41:20,523
Какого хрена?
655
00:41:22,163 --> 00:41:24,803
А здесь задели Серхио Переса!
656
00:41:24,883 --> 00:41:27,883
{\an8}ПЕРЕС - RED BULL
657
00:41:34,803 --> 00:41:36,363
Печальный конец для Haas.
658
00:41:37,203 --> 00:41:38,403
Это полный бардак.
659
00:41:38,963 --> 00:41:40,963
Никита Мазепин выбыл.
660
00:41:41,563 --> 00:41:44,083
- Совершенно неизбежно.
- Понял.
661
00:41:47,003 --> 00:41:49,203
Как машина, Чеко? Можешь ехать?
662
00:41:49,723 --> 00:41:53,523
- Не могу. Она не едет.
- Останавливай машину.
663
00:41:54,603 --> 00:41:57,683
Старт с места безумно опасен.
664
00:42:00,563 --> 00:42:02,283
Пока убирают обломки,
665
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
стюарды еще раз изучат
обгон Ферстаппена.
666
00:42:06,243 --> 00:42:08,083
Это может снова всё изменить.
667
00:42:09,563 --> 00:42:10,963
- Привет, Майкл.
- Привет.
668
00:42:11,043 --> 00:42:13,883
Я поставлю вас позади Хэмилтона
669
00:42:13,963 --> 00:42:17,163
из-за инцидента в первом повороте.
670
00:42:19,163 --> 00:42:23,083
Его поставят третьим,
после Окона и Хэмилтона.
671
00:42:23,963 --> 00:42:24,963
Это бред.
672
00:42:27,963 --> 00:42:31,363
Готовимся к третьему старту за вечер.
673
00:42:32,003 --> 00:42:35,363
Окон встанет первым, Хэмилтон - вторым,
674
00:42:35,443 --> 00:42:37,683
а Макс Ферстаппен - третьим.
675
00:42:38,763 --> 00:42:41,563
Вы когда-нибудь видели такую гонку?
676
00:42:44,523 --> 00:42:48,243
Льюис, на старте можешь
использовать пятый или седьмой режим
677
00:42:48,323 --> 00:42:50,163
и обгонять, где это возможно.
678
00:42:55,763 --> 00:42:58,083
Огни гаснут, и мы начинаем!
679
00:43:00,443 --> 00:43:02,803
{\an8}Окон опережает Хэмилтона, но ненамного.
680
00:43:04,763 --> 00:43:08,443
Ферстаппен бросается вперед,
у Хэмилтона и Окона контакт!
681
00:43:14,243 --> 00:43:15,763
Ферстаппен впереди!
682
00:43:18,763 --> 00:43:20,003
Что с правым колесом?
683
00:43:20,523 --> 00:43:22,723
Пока всё в порядке, Макс. Всё хорошо.
684
00:43:25,443 --> 00:43:28,883
{\an8}А в конце гонки Цунода
приближается к Себастьяну Феттелю.
685
00:43:28,963 --> 00:43:30,923
{\an8}ЦУНОДА - ALPHATAURI
686
00:43:31,003 --> 00:43:32,083
{\an8}Возможен обгон.
687
00:43:32,603 --> 00:43:34,723
Цунода обходит по внешней.
688
00:43:35,243 --> 00:43:36,123
Чёрт, куда?!
689
00:43:37,563 --> 00:43:38,683
Феттеля закрутило.
690
00:43:42,603 --> 00:43:43,603
Вот херня.
691
00:43:49,563 --> 00:43:53,563
{\an8}Два «феррари» прошли мимо,
и теперь они сражаются друг с другом.
692
00:43:54,883 --> 00:43:56,643
Эй, Шарль, не надо так.
693
00:43:57,763 --> 00:43:59,003
Это слишком дерзко.
694
00:44:03,443 --> 00:44:04,963
Мы на главной прямой.
695
00:44:07,363 --> 00:44:09,963
Льюис Хэмилтон обходит Окона слева.
696
00:44:10,043 --> 00:44:11,563
Он просто был быстрее.
697
00:44:12,363 --> 00:44:15,963
И вот, погоня.
Впереди Ферстаппен, за ним Хэмилтон.
698
00:44:16,603 --> 00:44:17,963
Разрыв - 1,4.
699
00:44:19,123 --> 00:44:22,803
Льюис Хэмилтон ускоряется
и догоняет Макса Ферстаппена.
700
00:44:23,483 --> 00:44:25,563
Льюис, жми и обгоняй.
701
00:44:25,643 --> 00:44:27,083
Только осторожно.
702
00:44:28,483 --> 00:44:30,043
Он пойдет на обгон.
703
00:44:30,603 --> 00:44:32,003
Они идут бок о бок!
704
00:44:33,483 --> 00:44:36,083
Они снова чуть не столкнулись!
705
00:44:37,003 --> 00:44:40,643
И Ферстаппен снова срезает!
Хэмилтон уходит от удара.
706
00:44:41,483 --> 00:44:43,363
Макс не любит уступать, да?
707
00:44:43,883 --> 00:44:45,883
Ферстаппен удерживает лидерство.
708
00:44:46,643 --> 00:44:48,323
Майкл. Это Тото, Майкл.
709
00:44:49,123 --> 00:44:50,963
Тото, погоди секунду.
710
00:44:52,283 --> 00:44:53,603
Это какая-то дичь.
711
00:44:54,443 --> 00:44:56,043
Да, Льюис. Мы работаем.
712
00:44:56,563 --> 00:45:00,083
Я попрошу Макса отдать позицию.
713
00:45:00,603 --> 00:45:02,643
Но это его вытолкнули.
714
00:45:06,883 --> 00:45:09,803
{\an8}Макс, вернем позицию Хэмилтону.
715
00:45:11,283 --> 00:45:13,003
Выбери момент с умом.
716
00:45:16,363 --> 00:45:18,803
{\an8}ХЭМИЛТОН - MERCEDES
717
00:45:28,083 --> 00:45:29,763
Нет! Невероятно!
718
00:45:29,843 --> 00:45:31,283
Твою мать!
719
00:45:35,163 --> 00:45:36,603
Он подставился!
720
00:45:37,603 --> 00:45:39,523
Я врезался. Крыло сломано.
721
00:45:40,843 --> 00:45:43,603
Похоже, Ферстаппен притормозил.
722
00:45:43,683 --> 00:45:45,243
Я не знал, что происходит.
723
00:45:50,163 --> 00:45:53,483
Ферстаппен продолжает лидировать,
724
00:45:53,563 --> 00:45:58,243
но стюарды расследуют инцидент.
725
00:45:59,283 --> 00:46:01,923
Было распоряжение вернуть позицию.
726
00:46:02,763 --> 00:46:03,763
Понятно.
727
00:46:05,243 --> 00:46:09,003
На 43-м круге Хэмилтон
обходит Макса Ферстаппена!
728
00:46:19,363 --> 00:46:22,043
Чуть позади Валттери Боттас
тоже мчит вперед.
729
00:46:22,563 --> 00:46:25,443
{\an8}БОТТАС - MERCEDES
730
00:46:27,763 --> 00:46:32,123
Боттас обходит Риккардо.
Первый поворот. И он уже четвертый.
731
00:46:32,203 --> 00:46:34,083
Впереди Окон.
732
00:46:37,203 --> 00:46:40,763
{\an8}Так, старик, держи темп.
Боттас сзади, отрыв 1,6.
733
00:46:40,843 --> 00:46:42,723
{\an8}ОКОН - ALPINE
734
00:46:50,923 --> 00:46:52,403
Но гонка не окончена.
735
00:46:53,683 --> 00:46:55,883
{\an8}У тебя еще один круг. Не отступай.
736
00:46:57,483 --> 00:46:59,443
Если Боттас обойдет Окона,
737
00:46:59,523 --> 00:47:03,083
Кубок конструкторов
почти наверняка достанется Mercedes.
738
00:47:03,603 --> 00:47:06,003
Всё сводится
к последней половине круга.
739
00:47:08,083 --> 00:47:10,483
Окон пытается удержаться на подиуме.
740
00:47:10,563 --> 00:47:12,683
А Боттас хочет его сместить.
741
00:47:14,203 --> 00:47:15,843
Валттери, ты сможешь.
742
00:47:16,363 --> 00:47:19,243
От последнего круга к клетчатому флагу!
743
00:47:20,443 --> 00:47:25,363
Они мчат к финишу,
и Боттас обходит Окона у самой черты!
744
00:47:26,283 --> 00:47:28,563
- Нет! Твою мать.
- Сожалею.
745
00:47:32,243 --> 00:47:33,083
Ура!
746
00:47:39,243 --> 00:47:40,363
Не повезло.
747
00:47:41,043 --> 00:47:43,763
Ничего не поделать. Я старался.
748
00:47:46,603 --> 00:47:51,123
Молодец, Льюис. На моей памяти
это самая безумная гонка.
749
00:47:51,723 --> 00:47:53,083
Отлично. Молодцы.
750
00:47:53,683 --> 00:47:57,483
Поистине драматичная гонка,
а результат Mercedes означает,
751
00:47:57,563 --> 00:48:01,603
что одной рукой
они уже держат Кубок конструкторов
752
00:48:01,683 --> 00:48:03,803
рекордный восьмой раз подряд.
753
00:48:10,963 --> 00:48:12,123
Он старался.
754
00:48:12,203 --> 00:48:15,123
Он сделал, что мог,
но потом пропустил его
755
00:48:15,203 --> 00:48:16,843
и дальше ехал сзади.
756
00:48:16,923 --> 00:48:18,243
Это мы обсудим,
757
00:48:18,323 --> 00:48:22,523
а то насчет Макса ведут расследование,
а это гребаный Хэмилтон…
758
00:48:22,603 --> 00:48:24,443
- Он же его пропускал.
- Да.
759
00:48:28,483 --> 00:48:31,603
Мы выиграли
восемь чемпионатов мира подряд.
760
00:48:31,683 --> 00:48:33,963
В мире спорта такого еще не было.
761
00:48:36,803 --> 00:48:39,083
Начало сезона у нас не задалось,
762
00:48:39,163 --> 00:48:41,883
но нам удалось собраться с силами.
763
00:48:41,963 --> 00:48:44,523
Я очень горжусь тем,
чего добилась команда.
764
00:48:47,723 --> 00:48:50,123
Мы с Льюисом, как напарники,
765
00:48:50,203 --> 00:48:53,043
можем стать лучшей командой
в истории Формулы-1.
766
00:48:53,123 --> 00:48:54,603
Это потрясающе.
767
00:48:57,083 --> 00:49:00,563
Команда выигрывает чемпионат
не ради одного человека,
768
00:49:00,643 --> 00:49:02,363
а как единое целое.
769
00:49:03,123 --> 00:49:05,403
Валттери был отличным напарником.
770
00:49:06,603 --> 00:49:09,003
Для меня было честью работать с ним.
771
00:49:11,043 --> 00:49:15,043
Осталась лишь одна гонка -
битва за Кубок пилотов.
772
00:49:15,123 --> 00:49:19,203
Льюис Хэмилтон и Макс Ферстаппен
равны по очкам.
773
00:49:19,283 --> 00:49:21,363
Но чемпионом станет лишь один.
774
00:49:21,443 --> 00:49:25,523
И всё решится в Абу-Даби
в последней гонке сезона.
775
00:49:27,243 --> 00:49:29,883
Они получили свое. Осталась одна гонка.
776
00:49:30,723 --> 00:49:31,683
Через неделю.
777
00:49:32,323 --> 00:49:34,203
Через неделю прижмем этих гадов.
778
00:49:34,843 --> 00:49:38,763
Если мы, выиграв столько гонок,
закончим сезон,
779
00:49:39,603 --> 00:49:43,443
не получив Кубок пилотов,
как после такого оправиться?
780
00:49:43,523 --> 00:49:47,043
Надо сделать всё возможное,
чтобы этого добиться.
781
00:49:49,243 --> 00:49:51,203
Два пилота пришли к финалу
782
00:49:52,043 --> 00:49:54,403
с 396,5 очков.
783
00:49:55,003 --> 00:49:56,603
Льюис выдающийся пилот,
784
00:49:57,123 --> 00:49:59,003
и секундомер никогда не лжет.
785
00:49:59,083 --> 00:50:01,683
Кубок получит самый быстрый.
786
00:50:01,763 --> 00:50:03,803
Послушаем, что скажет Тото.
787
00:50:03,883 --> 00:50:05,203
И тут вдруг…
788
00:50:06,283 --> 00:50:07,243
Да брось ты.
789
00:50:07,923 --> 00:50:11,243
Придурок. Он ни хрена не понимает.
790
00:50:15,283 --> 00:50:20,003
{\an8}Добро пожаловать
в финал сезона 2021 года.
791
00:50:20,083 --> 00:50:21,363
Это был адский путь.
792
00:50:22,163 --> 00:50:24,363
Макс против Льюиса.
793
00:50:24,443 --> 00:50:27,483
Чемпион мира против молодого волка.
Настоящая битва.
794
00:50:29,403 --> 00:50:31,403
Я тяжело боролся за эту победу.
795
00:50:31,483 --> 00:50:33,763
И эмоции невероятно накалены.
796
00:50:33,843 --> 00:50:35,323
- Нет!
- Давай!
797
00:50:35,403 --> 00:50:39,283
Получит ли Ферстаппен
первый титул чемпиона мира?
798
00:50:39,363 --> 00:50:42,483
Или Хэмилтон получит восьмой титул?
799
00:51:09,523 --> 00:51:12,203
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич