1 00:00:11,043 --> 00:00:13,123 God, we hebben zoveel te bespreken. 2 00:00:18,323 --> 00:00:20,163 Dit is een uniek seizoen. 3 00:00:22,043 --> 00:00:23,763 Dit is de kans voor Hamilton. 4 00:00:27,083 --> 00:00:30,923 Er stond veel druk op de ketel. 5 00:00:33,483 --> 00:00:36,203 Zo veel druk had niemand verwacht. 6 00:00:37,683 --> 00:00:38,763 Het was… 7 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 …gewoon krankzinnig. 8 00:00:40,683 --> 00:00:44,683 Sinds Silverstone is die druk alleen maar toegenomen. 9 00:00:45,803 --> 00:00:48,283 Je ziet het borrelen, overkoken. 10 00:00:49,523 --> 00:00:52,323 En daar is Max Verstappen. Het is wiel aan wiel. 11 00:00:53,523 --> 00:00:58,603 Bij Max is het een beetje alles of niets. Of je crasht of je komt er niet langs. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,523 Voor mij telt alleen de overwinning. 13 00:01:12,163 --> 00:01:14,043 Ik wil wereldkampioen worden. 14 00:01:14,123 --> 00:01:15,923 EEN NETFLIX-SERIE 15 00:01:16,003 --> 00:01:19,883 Het gaat niet alleen om mij en Toto, of Max en Lewis. 16 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 Het hele team strijdt als een team. 17 00:01:26,243 --> 00:01:27,523 Een directe strijd. 18 00:01:36,003 --> 00:01:38,603 MONZA ITALIË 19 00:01:44,283 --> 00:01:46,403 En daarom moet je ruimte geven. 20 00:01:48,123 --> 00:01:49,003 Jongens. 21 00:01:51,963 --> 00:01:53,043 Godsamme. 22 00:01:53,883 --> 00:01:55,723 Zet de motor uit, Lewis. 23 00:01:57,803 --> 00:02:00,923 {\an8}Hij gaat tot het uiterste en nog verder. 24 00:02:02,083 --> 00:02:08,923 Ik vecht altijd hard en eerlijk. Er staan geen rits botsingen op m'n naam. 25 00:02:09,003 --> 00:02:13,443 Er zal nog lang worden gesproken over dit incident. 26 00:02:13,523 --> 00:02:17,243 Twee teams die niet bepaald beste vrienden zijn. 27 00:02:20,403 --> 00:02:22,243 Hij geeft me geen ruimte. 28 00:02:23,523 --> 00:02:26,963 Ze wilden allebei niet toegeven en dit was het resultaat. 29 00:02:27,043 --> 00:02:29,803 Hoe gaan ze botsingen voorkomen? 30 00:02:31,443 --> 00:02:34,523 Zorgen dat hij voorop rijdt. Dat is het eenvoudigst. 31 00:02:38,163 --> 00:02:40,563 {\an8}12 UUR LATER 32 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 {\an8}Max zat er de hele tijd achter en had de bocht nooit gehaald. 33 00:02:44,403 --> 00:02:46,843 De auto stuiterde via de kerbs op Lewis. 34 00:02:46,923 --> 00:02:48,643 De band kwam op z'n hoofd. 35 00:02:53,163 --> 00:02:55,923 Max zei op social media dat hij werd afgeknepen. 36 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Maakt me niet uit. -Ik wil alleen maar… 37 00:02:58,243 --> 00:03:02,163 Het maakt me niet uit wie wat zegt op social media. Irrelevant. 38 00:03:02,243 --> 00:03:06,763 Monza was een naar ongeluk, want je zag de bandensporen op de auto. 39 00:03:06,843 --> 00:03:10,083 {\an8}Je wilt er niet aan denken wat er had kunnen gebeuren. 40 00:03:10,163 --> 00:03:13,643 'Volgens de stewards werd deze actie te laat ingezet… 41 00:03:13,723 --> 00:03:16,283 …om de coureur het recht op ruimte te geven… 42 00:03:16,363 --> 00:03:20,563 …en acht daarom vooral de coureur in auto 33 schuldig aan het incident.' 43 00:03:23,723 --> 00:03:27,123 Max krijgt een gridstraf van drie plekken in Rusland. 44 00:03:27,203 --> 00:03:30,923 Je moet toegeven dat je geluk hebt gehad. 45 00:03:31,003 --> 00:03:35,243 Ja, als je naar de opnames kijkt, raakt het wiel de helm van Lewis. 46 00:03:36,323 --> 00:03:38,963 Het had heel slecht kunnen aflopen. 47 00:03:39,043 --> 00:03:43,123 Was het een wanhoopsdaad, denk je? 48 00:03:43,203 --> 00:03:47,763 Als je alleen naar de race kijkt, heeft Lewis een botsing vermeden. 49 00:03:48,723 --> 00:03:53,443 Max wist dat de race verloren was als hij opgaf en dus hield hij vol. 50 00:03:55,203 --> 00:03:58,643 Toen Lewis duidelijk als eerste uit de bocht zou komen… 51 00:03:59,243 --> 00:04:00,163 …reageerde Max… 52 00:04:00,883 --> 00:04:03,163 …zoals verwacht. Hij hield 'm tegen. 53 00:04:03,243 --> 00:04:04,123 Ciao. 54 00:04:07,683 --> 00:04:11,643 NORTHAMPTONSHIRE ENGELAND 55 00:04:12,243 --> 00:04:15,203 HOOFDKANTOOR MERCEDES 56 00:04:15,283 --> 00:04:17,723 De auto wordt helemaal gestript. 57 00:04:17,803 --> 00:04:19,523 Het chassis van Lewis. -Ja. 58 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 We verwachten daar ook schade. 59 00:04:23,283 --> 00:04:25,363 Hij heeft geluk gehad. 60 00:04:25,443 --> 00:04:27,763 Zeker. Pas op, het is heel scherp. 61 00:04:27,843 --> 00:04:30,323 Ja. -Iedereen die niet voor de halo was… 62 00:04:31,123 --> 00:04:34,203 Zoals ik vier jaar geleden. Ik was tegen de halo. 63 00:04:34,843 --> 00:04:37,203 En godzijdank is hij er toch gekomen. 64 00:04:37,283 --> 00:04:39,403 Heb je de helm van Lewis gezien? -Ja. 65 00:04:39,483 --> 00:04:41,443 Is het erg of… -Hij is beschadigd. 66 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 En je ziet bandensporen. 67 00:04:44,363 --> 00:04:48,563 Hopelijk beseft iedereen weer dat dit een van de gevaarlijkste sporten is. 68 00:04:48,643 --> 00:04:53,963 In een harde strijd is correct winnen net zo belangrijk als winnen. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,723 Bedankt. -Bedankt, Chris. 70 00:04:56,643 --> 00:05:01,443 {\an8}Dit seizoen was iedereen enthousiast over het gevecht. 71 00:05:02,003 --> 00:05:03,883 Over de uitdaging. 72 00:05:04,563 --> 00:05:06,443 Maar het wordt wel extreem. 73 00:05:06,523 --> 00:05:08,723 SOTSJI RUSLAND 74 00:05:08,803 --> 00:05:10,283 Hamilton wint in Rusland. 75 00:05:12,483 --> 00:05:14,683 Goed zo, Lewis. Dat is de honderdste. 76 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Maar Verstappen wordt tweede nadat hij achteraan moest starten. 77 00:05:19,723 --> 00:05:22,243 Blijf kalm. We krijgen die klootzakken wel. 78 00:05:22,323 --> 00:05:23,923 Iedereen is er klaar voor. 79 00:05:25,083 --> 00:05:28,043 Er staan twee bokalen, twee titels op het spel. 80 00:05:28,683 --> 00:05:30,323 Eén voor de coureurs… 81 00:05:31,363 --> 00:05:33,003 …en één voor de teams. 82 00:05:33,083 --> 00:05:37,283 Met beide binnen handbereik gaat iedereen tot het uiterste. 83 00:05:37,363 --> 00:05:39,803 Een dubbel podium voor Red Bull. 84 00:05:39,883 --> 00:05:41,803 Waarom heb je die ruimte opgegeven? 85 00:05:42,643 --> 00:05:44,723 Geen pitstop zei ik toch? 86 00:05:46,003 --> 00:05:51,203 Er is een minuscuul verschil tussen de auto's, de coureurs, de teams. 87 00:05:51,283 --> 00:05:52,803 AUSTIN VERENIGDE STATEN 88 00:05:52,883 --> 00:05:58,403 Voor het eerst op Amerikaanse bodem wint Verstappen de Amerikaanse Grand Prix. 89 00:05:59,523 --> 00:06:02,283 Hamilton moet genoegen nemen met P2. 90 00:06:03,683 --> 00:06:06,443 De spanning wordt elke race groter. 91 00:06:08,203 --> 00:06:11,923 Ik denk dat de tactiek voor de komende races… 92 00:06:12,003 --> 00:06:13,803 Drink je? -Is het onzin? 93 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 Drink je overdag? -Nee. 94 00:06:15,483 --> 00:06:16,523 Jawel. 95 00:06:16,603 --> 00:06:18,963 MEXICO-STAD MEXICO 96 00:06:19,043 --> 00:06:21,803 Met z'n drieën naast elkaar naar bocht één. 97 00:06:21,883 --> 00:06:24,603 Verstappen gaat aan kop, voor Hamilton. 98 00:06:24,683 --> 00:06:26,043 Kom op. 99 00:06:26,123 --> 00:06:30,603 Max Verstappen wint de Grand Prix van Mexico. 100 00:06:31,763 --> 00:06:36,283 Ze moesten allebei enorme uitdagingen overwinnen. 101 00:06:37,323 --> 00:06:39,203 Het is behoorlijk spannend. 102 00:06:39,283 --> 00:06:40,763 SAO PAULO BRAZILIË 103 00:06:41,923 --> 00:06:43,083 Daar is Hamilton. 104 00:06:43,163 --> 00:06:45,683 Hij wil de leiding afpakken van Verstappen… 105 00:06:45,763 --> 00:06:47,883 …maar Verstappen dwingt hem wijd. 106 00:06:48,603 --> 00:06:49,763 Vuile klootzak. 107 00:06:50,483 --> 00:06:52,483 Dit houden we niet vol. 108 00:06:54,563 --> 00:06:56,763 Hamilton haalt Verstappen in. 109 00:07:01,643 --> 00:07:04,763 Hij is opgeklommen van de laatste naar de eerste plek. 110 00:07:06,283 --> 00:07:07,923 Ja. Kom op, jongens. 111 00:07:11,123 --> 00:07:13,603 En nu zijn er nog maar drie races te gaan. 112 00:07:18,443 --> 00:07:20,163 Welkom in de woestijn. 113 00:07:20,243 --> 00:07:24,883 We zijn in Qatar op het eerste gloednieuwe circuit in het Midden-Oosten. 114 00:07:25,483 --> 00:07:26,403 Goedemorgen. 115 00:07:26,483 --> 00:07:29,443 De strijd om de kampioenschappen wordt intenser. 116 00:07:30,843 --> 00:07:33,563 Het heeft hier ruim een jaar niet geregend. 117 00:07:33,643 --> 00:07:34,923 Ruim een jaar? -Ja. 118 00:07:36,203 --> 00:07:37,203 Ciao. Buongiorno. 119 00:07:37,923 --> 00:07:41,123 Wat is buongiorno? Goedemorgen? -Ja. Of hallo. 120 00:07:41,203 --> 00:07:42,883 Ik zei: 'Ciao. Buongiorno.' -Wie? 121 00:07:42,963 --> 00:07:44,003 Tegen Mattia. 122 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Gasly. 123 00:07:49,683 --> 00:07:52,923 Qatar is een gloednieuw circuit voor de Formule 1. 124 00:07:53,003 --> 00:07:54,963 Dit is onbekend terrein. 125 00:07:56,163 --> 00:07:59,083 Ze hebben geen jaren aan data om te analyseren. 126 00:07:59,163 --> 00:08:03,403 {\an8}Het zal elk team maximaal uitdagen. 127 00:08:05,883 --> 00:08:09,123 {\an8}Het is lastig, want je moet de baan snel leren kennen. 128 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 Tot we het circuit op gaan, weet niemand wat er gaat gebeuren. 129 00:08:14,163 --> 00:08:15,963 Dat gaat gepaard met risico's. 130 00:08:16,043 --> 00:08:19,843 {\an8}Sommigen vinden dat leuk, zoals ik. Ik ben er niet bang voor. 131 00:08:21,323 --> 00:08:25,603 {\an8}Ligt de nieuwe baan ons goed? Of Mercedes? We weten het niet. 132 00:08:26,243 --> 00:08:30,883 Hoe lang is het rechte stuk? -Volgens mij is het 1,2 km vol gas. 133 00:08:30,963 --> 00:08:32,123 Wat lang. -Ja. 134 00:08:34,163 --> 00:08:35,723 Er staat veel op het spel. 135 00:08:35,803 --> 00:08:41,323 Hoe gaat deze race de titelstrijd tussen Verstappen en Hamilton beïnvloeden? 136 00:08:42,403 --> 00:08:46,643 Maar ook voor de teams die strijden om de lucratieve constructeurstitel. 137 00:08:46,723 --> 00:08:50,403 Mercedes heeft momenteel een kleine voorsprong van 11 punten. 138 00:08:51,563 --> 00:08:52,843 Nu 't zo spannend is… 139 00:08:52,923 --> 00:08:56,963 …zal iedereen er alles aan doen om z'n rivalen te dwarsbomen. 140 00:08:57,923 --> 00:08:59,483 De strijd is begonnen. 141 00:09:02,843 --> 00:09:05,283 VRIJDAG VRIJE TRAINING 142 00:09:10,083 --> 00:09:13,963 Praat zo min mogelijk met de pers. 143 00:09:16,523 --> 00:09:19,643 Laat Christian maar interviews geven. Vindt hij leuk. 144 00:09:28,043 --> 00:09:32,483 Er lijkt veel spanning te zijn tussen de coureurs en de teambazen. 145 00:09:32,563 --> 00:09:34,683 Is dat goed voor de Formule 1 of… 146 00:09:34,763 --> 00:09:38,403 Het is een competitie. Het is geen kinderclub. 147 00:09:38,483 --> 00:09:40,483 We werken allebei anders. 148 00:09:40,563 --> 00:09:44,283 Toto raast en tiert naar de camera. Ik ben misschien wat… 149 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 …rustiger. 150 00:09:49,443 --> 00:09:53,403 Christian is als een kleine terriër die graag naar je kuiten hapt. 151 00:09:54,283 --> 00:09:59,963 Je kunt verwachten dat elke teambaas ten gunste van z'n eigen team vecht. 152 00:10:00,483 --> 00:10:01,683 Maar dat geklaag… 153 00:10:02,723 --> 00:10:05,923 …in de pers was nog nooit zo erg als dit jaar. 154 00:10:08,363 --> 00:10:10,643 Hij staat voor het eerst onder druk. 155 00:10:10,723 --> 00:10:15,003 Hij vindt misschien dat ik 'm terg, maar dat hoort bij de sport. 156 00:10:17,563 --> 00:10:20,443 Met wie zit ik in de persconferentie? -Christian. 157 00:10:20,523 --> 00:10:21,443 Wat leuk. 158 00:10:22,883 --> 00:10:25,643 Die ga ik kijken. -Dat is leuk. 159 00:10:27,683 --> 00:10:30,683 Zal ik hem tergen of zal ik aardig doen? 160 00:10:30,763 --> 00:10:31,803 Vermorzel 'm. 161 00:10:32,403 --> 00:10:33,723 Ik kan 'm hebben. 162 00:10:34,243 --> 00:10:36,563 Zeker. -Ik ben kleiner, maar ook… 163 00:10:37,203 --> 00:10:38,923 Iets behendiger. -Precies. 164 00:10:42,083 --> 00:10:47,483 {\an8}Ik begrijp Christian wel. Hij heeft Toto jarenlang zien winnen. 165 00:10:48,163 --> 00:10:52,243 Dat roept duidelijk een bepaalde wrevel op. 166 00:10:53,363 --> 00:10:56,683 Dat is competitie. Het kan er hard en gemeen aan toe gaan. 167 00:10:58,603 --> 00:11:00,243 Goed, het is zover. 168 00:11:03,243 --> 00:11:04,723 Waar is het mediacircus? 169 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 Waar is het mediacircus? -Aan het eind. 170 00:11:09,603 --> 00:11:12,323 Dit maakt al hun weekenden goed. -Ik weet het. 171 00:11:13,563 --> 00:11:14,803 We gaan de ring in. 172 00:11:16,163 --> 00:11:19,203 Wat zeg je? -We gaan de ring in, als boksers. 173 00:11:21,163 --> 00:11:23,163 Niet krabben of bijten, oké? 174 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 Veel plezier. 175 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Goed. 176 00:11:39,683 --> 00:11:41,723 Goedemiddag. -Goedemiddag. 177 00:11:44,803 --> 00:11:51,323 Welkom bij de persconferentie voorafgaand aan de Grand Prix van Qatar. 178 00:11:52,523 --> 00:11:56,443 Bij ons zijn Toto Wolff en Christian Horner. 179 00:11:56,523 --> 00:12:02,123 Hoe zouden jullie op dit moment de relatie tussen Red Bull en Mercedes omschrijven? 180 00:12:02,203 --> 00:12:06,763 Is er nog steeds wederzijds respect in de laatste paar wedstrijden? 181 00:12:12,643 --> 00:12:13,883 Wie wil beginnen? 182 00:12:16,763 --> 00:12:17,843 Christian. 183 00:12:19,323 --> 00:12:20,923 Er is geen relatie. 184 00:12:22,883 --> 00:12:25,243 Ik hoef niet z'n kont te kussen. 185 00:12:25,323 --> 00:12:26,723 Het zou… 186 00:12:27,643 --> 00:12:31,363 …niet oprecht zijn wanneer je een toneelstukje opvoert… 187 00:12:31,443 --> 00:12:34,523 …terwijl je tegen elkaar strijdt. 188 00:12:35,403 --> 00:12:38,923 We strijden om de titel bij de coureurs en de constructeurs… 189 00:12:39,403 --> 00:12:43,123 …en we gaan tot het uiterste. We hebben hard gewerkt. 190 00:12:44,283 --> 00:12:45,123 Toto? 191 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 Het is zwaar. 192 00:12:47,643 --> 00:12:51,123 Het gaat om het kampioenschap in de hoogste autosportklasse. 193 00:12:52,483 --> 00:12:57,403 Wat begon als olympisch boksen werd profboksen en is nu MMA. 194 00:12:57,923 --> 00:13:00,083 We staan in de ring… 195 00:13:00,803 --> 00:13:02,323 …en het wordt menens. 196 00:13:07,763 --> 00:13:10,283 Goed gesproken. -Zeker. 197 00:13:12,523 --> 00:13:14,243 Wat heeft hij met m'n kont? 198 00:13:14,883 --> 00:13:16,483 Wat hij met m'n kont heeft. 199 00:13:19,523 --> 00:13:22,203 Formule 1 is een grote sportwedstrijd. 200 00:13:22,283 --> 00:13:25,283 {\an8}Iedereen wil een tactisch voordeel. 201 00:13:27,083 --> 00:13:30,923 Dus je probeert psychologische druk uit te oefenen… 202 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 …om dit gevecht te winnen. 203 00:13:34,763 --> 00:13:39,763 De hele persconferentie is stom. De dingen die hij zegt. 204 00:13:41,003 --> 00:13:45,523 Hij mag praten tot hij een ons weegt. Al dat gezwam in de ruimte. 205 00:13:45,603 --> 00:13:46,963 Ja, al dat gezwam. 206 00:13:50,163 --> 00:13:51,123 Sport is wreed. 207 00:13:51,203 --> 00:13:53,723 Je moet meedogenloos en competitief zijn. 208 00:13:53,803 --> 00:13:57,843 Maar je hoeft geen eikel te zijn om succesvol te zijn. 209 00:14:01,643 --> 00:14:06,203 De titelstrijd woedt dit jaar net zo hard naast de baan als op de baan. 210 00:14:06,283 --> 00:14:11,083 Het wordt steeds meer iets wat je achter de wedstrijdtafel kunt winnen. 211 00:14:11,803 --> 00:14:14,363 Soms is je beste troef… 212 00:14:15,083 --> 00:14:17,803 …het indienen van een protest tegen je rivaal. 213 00:14:18,403 --> 00:14:21,483 PROTEST RED BULL TEGEN ACHTERVLEUGEL MERCEDES 214 00:14:21,563 --> 00:14:24,003 RED BULL KLAAR OM TE PROTESTEREN 215 00:14:25,043 --> 00:14:29,723 Vermoed je dat de achtervleugel van Mercedes de luchtweerstand vermindert? 216 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Inderdaad. 217 00:14:33,523 --> 00:14:37,123 Wordt mijn auto onderzocht? Ze hebben blijkbaar m'n auto opgehaald. 218 00:14:37,203 --> 00:14:38,523 Een normale controle. 219 00:14:38,603 --> 00:14:42,843 Dan is er nog een controle die Red Bull met de FIA heeft bedacht. 220 00:14:42,923 --> 00:14:43,843 Vandaag? 221 00:14:43,923 --> 00:14:47,323 Een paar dagen geleden. Het is geen reglementaire controle. 222 00:14:47,803 --> 00:14:49,683 Wat? -Dus het is geen… 223 00:14:50,203 --> 00:14:51,043 Nou… 224 00:14:51,123 --> 00:14:53,603 En dat staan we toe? Wat een onzin. 225 00:14:53,683 --> 00:14:56,243 Nee, we staan dat toe… -Waarom? 226 00:14:56,323 --> 00:14:58,083 Er is niets mis met de vleugel. 227 00:14:59,243 --> 00:15:02,563 Teams protesteren tegen van alles en nog wat. 228 00:15:02,643 --> 00:15:06,243 Het rijgedrag, de auto's, de vleugels. 229 00:15:06,323 --> 00:15:10,963 Ze gooien met modder naar elkaar om er enig voordeel uit te halen. 230 00:15:11,603 --> 00:15:14,883 Belachelijk. We hebben het zelf niet eens kunnen testen. 231 00:15:15,403 --> 00:15:16,683 Het is hun goed recht. 232 00:15:16,763 --> 00:15:20,363 Het gat dat we hebben komt door de prestatie van de auto. 233 00:15:20,443 --> 00:15:21,363 En niet… -Ja. 234 00:15:21,443 --> 00:15:25,003 We doen hetzelfde op het rechte stuk. -Ik heb ook goed gereden. 235 00:15:25,083 --> 00:15:26,043 Dat weet ik wel. 236 00:15:26,963 --> 00:15:28,723 Nooit erkenning. -Wel waar. 237 00:15:28,803 --> 00:15:31,203 'Prestatie van de auto.' -Nee, ik denk… 238 00:15:31,723 --> 00:15:33,803 Je hoeft het protest niet te winnen… 239 00:15:33,883 --> 00:15:38,763 …maar door ervoor te zorgen dat hun auto's grondig onderzocht worden… 240 00:15:39,283 --> 00:15:42,563 …hoop je dat je hen onder druk zet. 241 00:15:49,123 --> 00:15:51,923 Brazilië was geweldig op zo veel… 242 00:15:52,003 --> 00:15:53,643 En daar zijn de camera's. 243 00:15:53,723 --> 00:15:57,523 En de respons was ongelooflijk. 244 00:15:58,283 --> 00:15:59,403 Sorry, jongens… 245 00:16:05,323 --> 00:16:07,723 Lewis wordt voortdurend bekritiseerd. 246 00:16:08,243 --> 00:16:11,283 Mensen wachten op het moment dat hij een fout maakt. 247 00:16:12,163 --> 00:16:13,003 O, nee. 248 00:16:13,643 --> 00:16:14,843 Gaat het? 249 00:16:15,563 --> 00:16:16,963 Alles goed? Ja. 250 00:16:18,683 --> 00:16:21,883 Ik kan me niet voorstellen hoe het is, al die camera's. 251 00:16:21,963 --> 00:16:24,483 Camera's hoeven niet altijd en overal. 252 00:16:25,083 --> 00:16:29,843 Geef me de tijd om antwoord te geven en dan poseer ik heus wel even. 253 00:16:31,683 --> 00:16:35,563 Er is altijd aandacht in de media geweest voor Max… 254 00:16:35,643 --> 00:16:40,763 …maar niet zo opdringerig of de hele tijd. 255 00:16:40,843 --> 00:16:42,123 Zo? -Ja. 256 00:16:43,923 --> 00:16:45,003 Of smaller? 257 00:16:45,603 --> 00:16:50,363 Hij is nog steeds dezelfde jongen die als 16-jarige bij het team kwam. 258 00:16:51,163 --> 00:16:53,003 En dan recht omhoog? -Ja. 259 00:16:55,243 --> 00:16:58,123 Dat ziet er raar uit. Waar denk jij aan? 260 00:17:00,603 --> 00:17:02,243 Ja, dat ziet er raar uit. 261 00:17:03,163 --> 00:17:05,763 ZATERDAG KWALIFICATIE 262 00:17:06,683 --> 00:17:10,123 Tijd voor de kwalificatie onder het kunstlicht in Qatar. 263 00:17:10,203 --> 00:17:13,043 De strijd om de twee titels wordt heviger… 264 00:17:13,123 --> 00:17:18,083 …en dit wordt 'n cruciaal kwalificatieduel tussen Mercedes en Red Bull. 265 00:17:23,843 --> 00:17:24,683 Blij? 266 00:17:25,643 --> 00:17:27,843 Die neerwaartse druk gaat je helpen. 267 00:17:29,203 --> 00:17:30,243 Veel plezier. -Ja. 268 00:17:39,843 --> 00:17:40,723 Radiocheck. 269 00:17:41,683 --> 00:17:43,243 Luid en duidelijk. 270 00:17:46,043 --> 00:17:48,283 Groen licht in de pitstraat. 271 00:17:49,523 --> 00:17:51,843 De titelpretendenten maken zich klaar. 272 00:18:14,603 --> 00:18:18,403 Hamilton zal als eerste aan zijn vliegende ronde beginnen. 273 00:18:22,003 --> 00:18:24,603 Hamilton vliegt in deze ronde. 274 00:18:28,403 --> 00:18:31,523 Slechts drie poles dit seizoen… 275 00:18:31,603 --> 00:18:34,203 …maar heeft Mercedes vanavond het voordeel? 276 00:18:35,083 --> 00:18:39,483 Een 1:20,8 voor Lewis Hamilton. 277 00:18:40,523 --> 00:18:43,243 Oké, Lewis. Nu afwachten wat de rest doet. 278 00:18:44,443 --> 00:18:48,203 Verstappen moet op zoek naar bijna een halve seconde. 279 00:18:49,083 --> 00:18:53,363 {\an8}Pas op voor Gasly voor je. Hij rijdt net langs de pitmuur. 280 00:18:56,843 --> 00:18:58,523 Pierre, Max achter je. 281 00:19:06,763 --> 00:19:09,003 Pierre Gasly heeft een lekke band. 282 00:19:11,163 --> 00:19:12,123 Weg band. 283 00:19:14,963 --> 00:19:19,163 Stop bij de uitgang van de pitstraat. -Ik weet niet of dat veilig is. 284 00:19:19,763 --> 00:19:22,523 Stop aan de rechterkant. 285 00:19:24,163 --> 00:19:27,723 Waar gaat hij heen? Gasly moest stoppen op het circuit. 286 00:19:27,803 --> 00:19:30,883 Het kan heel gevaarlijk zijn voor de andere coureurs. 287 00:19:33,403 --> 00:19:37,403 {\an8}Door de gele vlag die Gasly veroorzaakte op het rechte stuk… 288 00:19:37,483 --> 00:19:40,163 …hebben sommigen hun ronde afgebroken. 289 00:19:42,323 --> 00:19:44,923 De autosport werkt met vlaggen. 290 00:19:45,483 --> 00:19:50,443 Dubbel geel betekent dat er verderop een potentieel gevaarlijke situatie is. 291 00:19:51,363 --> 00:19:54,043 En in autosporttermen is er geen excuus. 292 00:19:54,883 --> 00:19:59,283 Bij dubbel geel moet je van je gas af en voorbereid zijn om te stoppen. 293 00:20:01,403 --> 00:20:03,563 {\an8}Verstappen lijkt niet te vertragen. 294 00:20:04,083 --> 00:20:07,523 {\an8}Plankgas in een poging om Hamiltons tijd te verbeteren. 295 00:20:17,723 --> 00:20:19,323 Verstappen over de streep. 296 00:20:19,843 --> 00:20:21,923 P2 voor de Red Bull-coureur. 297 00:20:24,683 --> 00:20:27,203 Een goede poging. P2, eerste startrij. 298 00:20:28,043 --> 00:20:29,243 Ik heb 't geprobeerd. 299 00:20:29,963 --> 00:20:31,803 Goed gedaan. Een goede poging. 300 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 Dat is P1. 301 00:20:34,563 --> 00:20:37,323 Vierenhalve tiende naar Verstappen op P2. 302 00:20:38,243 --> 00:20:39,163 Ja, kom op. 303 00:20:39,883 --> 00:20:40,843 Goed gedaan. 304 00:20:50,883 --> 00:20:53,723 Dat was dubbel geel. Ging Max sneller? 305 00:20:54,323 --> 00:20:55,523 Interessant. 306 00:20:55,603 --> 00:20:56,563 Ron? 307 00:20:58,483 --> 00:20:59,603 Heb je gezien… 308 00:21:01,563 --> 00:21:04,563 Hij verbeterde z'n laatste sector onder dubbel geel. 309 00:21:04,643 --> 00:21:06,563 Ja. Ik heb het gemeld. 310 00:21:10,483 --> 00:21:14,643 Had Max een foutloze ronde? Hij moest van z'n gas door de gele vlag. 311 00:21:14,723 --> 00:21:16,323 Er was daar geen gele vlag. 312 00:21:18,203 --> 00:21:19,883 Is dat geel of wit? 313 00:21:25,723 --> 00:21:26,923 Wauw, dubbel geel. 314 00:21:28,003 --> 00:21:30,363 Het is lastig te zien, maar toch. 315 00:21:31,883 --> 00:21:35,163 Is dat een straf? -Het stond niet in het systeem. 316 00:21:35,683 --> 00:21:37,723 Nou en? Er hangt dubbel geel. 317 00:21:38,323 --> 00:21:42,203 Dat zeg je nou wel, maar ze willen Max op de eerste startrij. 318 00:21:42,883 --> 00:21:46,243 Je kunt niet debatteren over dubbel geel. Kom op. 319 00:21:48,003 --> 00:21:50,523 We zien het wel. -Ja. 320 00:21:53,803 --> 00:21:56,243 ZONDAG DE RACE 321 00:21:57,603 --> 00:21:59,643 Er loopt een onderzoek naar Verstappen. 322 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 Hij kan een straf krijgen als de stewards denken… 323 00:22:02,643 --> 00:22:06,643 …dat hij dubbel geel negeerde tijdens de kwalificatie van gisteren. 324 00:22:08,283 --> 00:22:09,483 Goedendag. -Hallo. 325 00:22:09,563 --> 00:22:10,483 Is er nieuws? 326 00:22:10,563 --> 00:22:12,643 Nog niet. Ik ga een hapje eten. 327 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 Is dat goed of slecht nieuws? 328 00:22:14,883 --> 00:22:18,443 Geen idee. Ze zijn vast nog aan het overleggen. 329 00:22:18,963 --> 00:22:22,003 Was je bij de hoorzitting? -Daar ben ik nooit bij. 330 00:22:22,643 --> 00:22:25,483 Ik ben alleen bij herzieningsverzoeken. 331 00:22:25,563 --> 00:22:27,563 Het klinkt als een miskleun. 332 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 Wacht hun uitspraak maar af. -Ja, oké. 333 00:22:35,443 --> 00:22:36,683 M'n rol is veelzijdig. 334 00:22:36,763 --> 00:22:43,363 {\an8}Soms ben ik een vriend, dan weer een scheidsrechter of veiligheidskundige. 335 00:22:43,963 --> 00:22:49,843 Als teams iets strafbaars zien, dan attenderen ze mij daarop. 336 00:22:53,283 --> 00:22:54,203 O, mijn god. 337 00:22:55,083 --> 00:22:56,763 De FIA heeft bekendgemaakt… 338 00:22:56,843 --> 00:23:00,003 …dat Verstappen vijf plekken gridstraf heeft gekregen… 339 00:23:00,083 --> 00:23:02,803 …vanwege die overtreding in de kwalificatie. 340 00:23:04,123 --> 00:23:05,163 Vijf plekken. 341 00:23:06,203 --> 00:23:07,083 Allemachtig. 342 00:23:09,203 --> 00:23:10,563 Wat zeggen ze over Max? 343 00:23:10,643 --> 00:23:12,203 Vijf plekken volgens mij. 344 00:23:12,283 --> 00:23:15,323 Meen je dat nou? Dat is belachelijk. 345 00:23:15,923 --> 00:23:18,643 En het is hun eigen miskleun. -Het is hun fout. 346 00:23:19,723 --> 00:23:24,243 Deze uitkomst kan in ieder geval de uitslag van deze race bepalen. 347 00:23:24,323 --> 00:23:31,323 We hadden een goede kans op de titel, maar die is daardoor opeens geslonken. 348 00:23:36,003 --> 00:23:42,203 Welkom op het Losail International Circuit voor de allereerste Grand Prix in Qatar. 349 00:23:43,403 --> 00:23:48,363 Deze race kan cruciaal zijn voor de titelkansen van Red Bull en Mercedes. 350 00:23:50,803 --> 00:23:54,523 We gaan er alles aan doen en we geven nooit op. 351 00:23:56,283 --> 00:24:00,003 Mercedes staat 11 punten voor in het kampioenschap. 352 00:24:00,083 --> 00:24:04,683 Na die gridstraf start Max als zevende. 353 00:24:04,763 --> 00:24:08,043 Dus als Bottas en Hamilton goed presteren… 354 00:24:08,843 --> 00:24:12,203 …is de constructeurstitel voor Mercedes binnen handbereik. 355 00:24:15,643 --> 00:24:18,323 De constructeurstitel win je met twee coureurs. 356 00:24:18,403 --> 00:24:22,403 {\an8}Sommigen denken misschien: hij gaat toch weg. Het boeit hem niet. 357 00:24:22,483 --> 00:24:27,803 {\an8}Maar het boeit me wel en ik doe m'n uiterste best voor die titel. 358 00:24:51,203 --> 00:24:55,443 Lichten uit en we zijn onderweg. Hamilton heeft een goede start. 359 00:25:00,843 --> 00:25:03,643 {\an8}Verstappen aan de binnenkant na een goede start… 360 00:25:03,723 --> 00:25:07,243 {\an8}…maar komt naast de baan en Alonso gooit de deur dicht. 361 00:25:10,123 --> 00:25:14,203 {\an8}Elfde is Valtteri Bottas. Hij verloor vijf plekken bij de start. 362 00:25:14,283 --> 00:25:16,243 Slechte eerste ronde voor Bottas. 363 00:25:18,603 --> 00:25:20,523 Wat is er met Valtteri gebeurd? 364 00:25:21,563 --> 00:25:23,323 Kom op, pak ze. 365 00:25:23,843 --> 00:25:24,803 Doe ik. 366 00:25:29,163 --> 00:25:30,523 DRS is nu geactiveerd. 367 00:25:33,523 --> 00:25:37,603 Daar is Verstappen. Hij vliegt langs de AlphaTauri van Pierre Gasly. 368 00:25:43,003 --> 00:25:45,563 Hamilton zal nu meer gas gaan geven. 369 00:25:47,963 --> 00:25:49,763 {\an8}Gat naar Alonso is 4,1. 370 00:25:50,443 --> 00:25:52,003 Verstappen er vlak achter. 371 00:25:56,323 --> 00:25:59,723 Verstappen ging van P4 naar P2. 372 00:25:59,803 --> 00:26:03,003 Hamilton leidt en heeft vier seconden voorsprong. 373 00:26:07,043 --> 00:26:11,523 Verstappen achter ons op 4,4. Laat dat gat niet kleiner worden. 374 00:26:12,803 --> 00:26:13,643 Begrepen. 375 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Waar is Valtteri? 376 00:26:16,083 --> 00:26:19,603 Bottas ligt vierde, maar hij heeft 't zwaar op deze banden. 377 00:26:20,803 --> 00:26:23,803 Heb ik misschien een lekke band? Het voelt raar. 378 00:26:28,403 --> 00:26:29,483 Lekke band. 379 00:26:30,323 --> 00:26:31,763 Bottas in de grindbak. 380 00:26:31,843 --> 00:26:34,283 Dat is niet wat Mercedes wil. 381 00:26:34,363 --> 00:26:37,363 Elk punt telt in de strijd om de constructeurstitel. 382 00:26:40,203 --> 00:26:41,043 Verdomme. 383 00:26:42,283 --> 00:26:46,003 {\an8}Bottas in grote problemen. De vonken vliegen ervan af. 384 00:26:46,683 --> 00:26:49,843 Kom de pits in. We moeten stoppen. Koel de auto. 385 00:26:51,163 --> 00:26:53,963 Valtteri Bottas valt uit. 386 00:26:56,363 --> 00:26:59,483 Ja. Dit was een rotdag. 387 00:27:00,523 --> 00:27:01,523 Bedankt, jongens. 388 00:27:03,083 --> 00:27:06,003 Dat is nadelig voor de constructeurstitel. -Klopt. 389 00:27:07,403 --> 00:27:11,963 Lewis Hamilton één, Max Verstappen twee, Pérez vier… 390 00:27:12,043 --> 00:27:17,163 …en opeens laat Red Bull de strijd om de constructeurstitel weer oplaaien. 391 00:27:18,603 --> 00:27:19,683 {\an8}Is dit tempo goed? 392 00:27:20,723 --> 00:27:22,083 Ja, dit tempo is goed. 393 00:27:25,723 --> 00:27:30,163 Lewis Hamilton over de streep. Hij wint de eerste Grand Prix van Qatar. 394 00:27:30,843 --> 00:27:32,323 Ja. Kom op. 395 00:27:33,683 --> 00:27:37,923 Max Verstappen startte als zevende, maar komt als tweede over de streep. 396 00:27:39,123 --> 00:27:42,563 Je hebt de schade beperkt en veel plekken goedgemaakt. 397 00:27:43,163 --> 00:27:44,283 Dat was leuk. 398 00:27:46,363 --> 00:27:47,763 Pérez wordt vierde. 399 00:27:47,843 --> 00:27:49,403 Nog twee races te gaan… 400 00:27:49,483 --> 00:27:55,123 …en het verschil tussen Mercedes en Red Bull is nu nog maar vijf punten. 401 00:27:59,683 --> 00:28:00,683 Wat een pech. 402 00:28:01,283 --> 00:28:04,163 Het was op een gegeven moment bijna lachwekkend. 403 00:28:04,803 --> 00:28:07,523 Dit is echt zo'n typische rotdag. 404 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Ja. -Het kan niet erger. 405 00:28:14,323 --> 00:28:15,203 Komt goed. 406 00:28:35,883 --> 00:28:36,723 Hallo. -Hoi. 407 00:28:36,803 --> 00:28:38,483 Hoe gaat het? -Goed. 408 00:28:39,083 --> 00:28:40,203 Schoenen aan of uit? 409 00:28:40,683 --> 00:28:43,243 Als ze zo vies zijn, dan uit. 410 00:28:43,883 --> 00:28:46,203 Ik zal de mijne ook uittrekken. 411 00:28:46,723 --> 00:28:49,203 Ik respecteer en bewonder Valtteri enorm. 412 00:28:49,723 --> 00:28:54,683 Het is erg moeilijk om jezelf te motiveren als je weet dat je het team gaat verlaten. 413 00:28:54,763 --> 00:28:55,883 Dat is lastig. 414 00:28:55,963 --> 00:28:59,683 Wat wil je drinken? -De duurste wijn die je hebt. 415 00:29:01,123 --> 00:29:05,443 Voor de lunch? -Nee, grapje. Spa rood, graag. 416 00:29:06,683 --> 00:29:10,283 Wil je kaarsen voor wat kaarslicht? -Ja, hoor. En rozen. 417 00:29:11,443 --> 00:29:12,323 Bedankt. 418 00:29:12,843 --> 00:29:17,083 Hij is een belangrijk onderdeel van het team en het succes van het team. 419 00:29:18,323 --> 00:29:20,083 En we zullen hem missen. 420 00:29:20,763 --> 00:29:24,403 Het was een moeilijke beslissing. Ik heb lang geworsteld. 421 00:29:24,923 --> 00:29:28,203 Want je rol in het team is van fundamenteel belang. 422 00:29:28,843 --> 00:29:31,563 Daardoor hebben we al die titels gewonnen. 423 00:29:31,643 --> 00:29:33,243 Het was natuurlijk… 424 00:29:34,043 --> 00:29:40,283 …geweldig om successen te boeken voor Mercedes, maar ook vermoeiend. 425 00:29:40,363 --> 00:29:42,963 Vijf jaar lang proberen Lewis te verslaan… 426 00:29:43,803 --> 00:29:44,923 …is niet makkelijk. 427 00:29:45,523 --> 00:29:47,363 Voor mij persoonlijk… 428 00:29:48,283 --> 00:29:50,243 …is het tijd voor iets anders. 429 00:29:50,763 --> 00:29:53,403 Een andere uitdaging kan bevrijdend zijn. 430 00:29:53,483 --> 00:29:55,563 Jammer dat ik wegga. -Ja. 431 00:29:55,643 --> 00:29:57,963 Maar dit is voor mij het juiste moment. 432 00:29:59,603 --> 00:30:01,483 Ik heb alles gegeven en… 433 00:30:03,003 --> 00:30:05,803 En dat blijf ik de resterende races doen. -Ja. 434 00:30:05,883 --> 00:30:09,723 Het zou veel voor me betekenen om op een hoogtepunt te vertrekken. 435 00:30:10,203 --> 00:30:16,323 Vijf constructeurstitels winnen met het team zou een grote prestatie zijn. 436 00:30:16,403 --> 00:30:19,683 Als ik de titel niet kan winnen, dan moet Lewis winnen. 437 00:30:20,243 --> 00:30:22,523 Ik hoop dat we beide titels winnen. 438 00:30:22,603 --> 00:30:28,123 Het zou voor mij het perfecte einde van dit tijdperk in m'n carrière zijn. 439 00:30:28,203 --> 00:30:31,203 Valtteri, ik zal je altijd aanmoedigen. 440 00:30:31,283 --> 00:30:34,963 We gaan voor de constructeurstitel. Nog twee races te gaan. 441 00:30:35,483 --> 00:30:36,403 Dubbele pret. 442 00:30:38,643 --> 00:30:42,123 JEDDAH SAOEDI-ARABIË 443 00:30:43,843 --> 00:30:48,963 Welkom in Jeddah voor de allereerste Grand Prix van Saoedi-Arabië. 444 00:30:49,043 --> 00:30:50,083 Een nieuwe baan… 445 00:30:50,163 --> 00:30:53,683 …en het snelste stratencircuit van het seizoen. 446 00:30:54,243 --> 00:30:55,123 Toto. 447 00:30:55,723 --> 00:30:57,003 Je bent de beste. 448 00:30:57,523 --> 00:30:58,723 Zeg dat tegen m'n vrouw. 449 00:31:02,003 --> 00:31:07,243 Er staat veel op het spel in de voorlaatste race van het seizoen. 450 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 Hup, Checo. -Schakel Lewis uit. 451 00:31:10,763 --> 00:31:12,003 Max, wereldkampioen. 452 00:31:13,803 --> 00:31:14,803 Mr McLaren? 453 00:31:14,883 --> 00:31:17,523 Je bent een superster. -Hij is de beste. 454 00:31:18,643 --> 00:31:20,563 Je ziet er goed uit vandaag. -Ja. 455 00:31:21,203 --> 00:31:22,443 Jij ook. 456 00:31:22,963 --> 00:31:24,203 Gave outfit. 457 00:31:24,803 --> 00:31:30,763 Acht punten verschil tussen de coureurs en vijf punten tussen de constructeurs. 458 00:31:30,843 --> 00:31:34,483 Beide kampioenschappen kunnen dit weekend worden beslist. 459 00:31:41,163 --> 00:31:45,883 Aangekomen in Saoedi-Arabië hebben we ons eerste matchpoint. 460 00:31:46,843 --> 00:31:49,283 We kunnen beide kampioenschappen winnen. 461 00:31:50,203 --> 00:31:53,803 Als alles goed gaat, kan het dit weekend gebeuren. 462 00:31:58,123 --> 00:32:00,283 Dit is precies waar we goed in zijn. 463 00:32:02,763 --> 00:32:05,843 Het Saoedische circuit is lekker snel en gevaarlijk. 464 00:32:05,923 --> 00:32:08,923 Het is een circuit waarvoor je ballen moet hebben. 465 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 ZATERDAG KWALIFICATIE 466 00:32:15,883 --> 00:32:20,363 Welkom bij de kwalificatie die zeker spannend zal worden. 467 00:32:21,083 --> 00:32:24,003 We gaan bepalen wie de poleposition pakt. 468 00:32:25,123 --> 00:32:27,603 Deze baan ligt ons meer dan ik dacht. 469 00:32:35,123 --> 00:32:38,283 {\an8}De kwalificatie in Jeddah is begonnen. 470 00:32:39,083 --> 00:32:42,963 Lando Norris, een 1:28,5. Daarmee is hij de op een na snelste. 471 00:32:46,203 --> 00:32:50,083 {\an8}Goede eerste ronde. Hoe is de balans? -Tot nu toe goed. 472 00:32:50,683 --> 00:32:52,403 De baan is vrij. Geef alles. 473 00:32:53,323 --> 00:32:54,763 {\an8}Daar is Carlos Sainz. 474 00:32:56,603 --> 00:32:57,523 {\an8}Van de baan. 475 00:33:01,363 --> 00:33:02,203 Verdomme. 476 00:33:02,803 --> 00:33:04,043 Hartaanval. 477 00:33:04,843 --> 00:33:08,563 Valtteri Bottas gaat vroeg naar buiten. 478 00:33:11,563 --> 00:33:15,843 Bottas met een 1:28,1. Dat is nu de te kloppen tijd. 479 00:33:18,363 --> 00:33:19,963 Gaat het? -Geen idee. 480 00:33:20,043 --> 00:33:21,603 Ben je weer duizelig? 481 00:33:22,883 --> 00:33:25,683 Heb je genoeg water gedronken? 482 00:33:26,363 --> 00:33:28,203 Ja. -Komt het door het licht? 483 00:33:28,283 --> 00:33:29,723 Geen idee. Zou kunnen. 484 00:33:30,723 --> 00:33:34,563 Ik hoef niet over te geven, maar… -Je voelt je een beetje… 485 00:33:37,243 --> 00:33:39,083 We laten John even kijken. 486 00:33:40,923 --> 00:33:46,483 We hebben een kans om de titel te winnen, maar Max voelt zich niet lekker. 487 00:33:47,923 --> 00:33:51,883 Gezien onze positie in het kampioenschap is dat zorgelijk. 488 00:33:53,203 --> 00:33:56,083 De laatste kwalificatiesessie van de dag. 489 00:33:56,163 --> 00:33:58,883 De remmen zijn heet. We moeten opschieten. 490 00:34:01,843 --> 00:34:06,123 Het is ontzettend spannend hoe dit gaat aflopen. 491 00:34:07,323 --> 00:34:09,963 Volgende ronde alles geven? -Bevestigd. 492 00:34:11,803 --> 00:34:13,323 Daar is Hamilton. 493 00:34:18,123 --> 00:34:21,643 Dat is een snelle ronde van Hamilton. Voorlopige pole. 494 00:34:22,643 --> 00:34:24,123 Alle ogen op Red Bull. 495 00:34:28,323 --> 00:34:31,283 Je wilt niet ziek in een Formule 1-auto zitten… 496 00:34:32,003 --> 00:34:35,723 …en zeker niet op een snel stratencircuit zoals Saoedi-Arabië. 497 00:34:40,083 --> 00:34:41,683 De baan voor je is vrij. 498 00:34:42,203 --> 00:34:43,283 Ga je gang. 499 00:34:44,083 --> 00:34:48,363 Hoe kan Max Verstappen antwoorden op Lewis Hamilton? 500 00:34:53,443 --> 00:34:58,083 Heeft hij de muur geraakt? Hij kwam er gevaarlijk dichtbij. 501 00:34:58,843 --> 00:35:03,883 Verstappen en Red Bull weten hoe cruciaal de pole is voor beide kampioenschappen. 502 00:35:04,443 --> 00:35:06,163 Paars in sector één. 503 00:35:06,883 --> 00:35:10,123 Dat is de snelste sectortijd tot nu toe. 504 00:35:17,923 --> 00:35:20,083 Verstappen vliegt… 505 00:35:20,163 --> 00:35:23,843 …en kan het Mercedes-feest en hun één-twee verpesten. 506 00:35:23,923 --> 00:35:27,083 Hij raakt de muur in de laatste bocht… 507 00:35:27,163 --> 00:35:30,563 …en ziet de pole door z'n vingers glippen. 508 00:35:45,803 --> 00:35:46,643 Godsamme. 509 00:35:51,043 --> 00:35:51,883 Gaat het? 510 00:35:52,443 --> 00:35:54,043 Ja. -Alles oké? 511 00:35:55,523 --> 00:35:57,683 Verstappen moet genoegen nemen met P3. 512 00:35:57,763 --> 00:36:02,203 Bottas start vanaf P2, Hamilton vanaf P1. Eerste startrij voor Mercedes. 513 00:36:02,283 --> 00:36:05,283 Dit kan belangrijk zijn voor de constructeurstitel. 514 00:36:06,323 --> 00:36:09,843 Zo'n hectische Q3 hebben we al tijden niet meer gehad. 515 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Maar goed, P1. Valtteri, P2. 516 00:36:13,003 --> 00:36:16,643 Ik maakte me even zorgen. -Verstappen was goed op weg. 517 00:36:16,723 --> 00:36:19,363 Z'n ronde was echt heel snel, maar ja. 518 00:36:20,123 --> 00:36:21,883 Maar je bent kalm gebleven. 519 00:36:27,483 --> 00:36:29,563 Moeten we niet even kijken? 520 00:36:30,483 --> 00:36:31,763 Jawel. 521 00:36:32,603 --> 00:36:34,003 We gaan alles nakijken. 522 00:36:34,643 --> 00:36:39,603 {\an8}Ook het vizier. Misschien moet het vizier donkerder vanwege de lampen. Geen idee. 523 00:36:39,683 --> 00:36:40,563 {\an8}Misschien. Ja. 524 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Maar alles moet worden nagekeken. 525 00:36:45,043 --> 00:36:46,603 Wreed. Vier tienden. 526 00:36:48,483 --> 00:36:50,083 Het was een sublieme ronde. 527 00:36:52,483 --> 00:36:55,403 Hij zou op pole hebben gestaan. 528 00:36:56,003 --> 00:36:59,963 De vraag is nu hoeveel schade er is aangericht. 529 00:37:00,483 --> 00:37:04,163 In de race kun je je geen fouten veroorloven. 530 00:37:06,563 --> 00:37:07,683 Het wordt geweldig. 531 00:37:09,283 --> 00:37:11,483 ZONDAG DE RACE 532 00:37:12,403 --> 00:37:15,603 Welkom bij 50 rondjes over het Jeddah Corniche Circuit. 533 00:37:16,803 --> 00:37:21,803 Dit is de eerste race onder het kunstlicht in Saoedi-Arabië. 534 00:37:23,763 --> 00:37:24,843 Hoe gaat het? 535 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 Alle ogen zijn gericht op Mercedes… 536 00:37:29,003 --> 00:37:32,603 …nu de strijd om de constructeurstitel tot een hoogtepunt komt. 537 00:37:32,683 --> 00:37:34,803 Gaan ze de titel dit weekend pakken? 538 00:37:38,003 --> 00:37:40,563 Ik had weinig geluk met Mercedes. 539 00:37:41,443 --> 00:37:42,843 Het mocht niet zo zijn. 540 00:37:43,363 --> 00:37:46,763 Ik ga nu helpen om de constructeurstitel te winnen. 541 00:37:47,763 --> 00:37:51,963 En daar heb je twee coureurs voor nodig. Ik blijf racen tot het einde. 542 00:37:53,723 --> 00:37:57,243 {\an8}We willen dat ons team alles wint. 543 00:37:58,123 --> 00:38:00,083 Hopelijk kan ik Max helpen. 544 00:38:02,523 --> 00:38:07,083 Je wilt ronde na ronde vechten, proberen in te halen… 545 00:38:07,163 --> 00:38:11,083 …misschien wat tikjes uitdelen. Dat is voor mij een echt gevecht. 546 00:38:14,003 --> 00:38:14,843 Radiocheck. 547 00:38:15,563 --> 00:38:16,563 Ja, radiocheck. 548 00:38:19,403 --> 00:38:21,003 De laatste auto is er bijna. 549 00:38:22,683 --> 00:38:24,123 Mercedes staat vooraan. 550 00:38:24,643 --> 00:38:27,763 Hamilton staat op pole, Valtteri Bottas op P2… 551 00:38:27,843 --> 00:38:29,723 …Max Verstappen op P3… 552 00:38:30,403 --> 00:38:34,363 …de Ferrari van Charles Leclerc op P4 en Pérez staat op P5. 553 00:38:46,523 --> 00:38:51,123 Lichten uit en we zijn onderweg. Goede start voor Bottas en Hamilton. 554 00:38:51,203 --> 00:38:53,203 {\an8}Verstappen kan niet binnendoor. 555 00:38:53,723 --> 00:38:56,403 {\an8}Hamilton gaat aan kop de eerste bocht in. 556 00:39:00,923 --> 00:39:03,403 Valtteri rijdt achter je. Verstappen P3. 557 00:39:12,403 --> 00:39:14,523 En dat is een Haas in de vangrail. 558 00:39:16,843 --> 00:39:17,763 Verdomme. 559 00:39:18,283 --> 00:39:19,803 Gaat het, Mick? 560 00:39:20,683 --> 00:39:21,803 Ik ben in orde. 561 00:39:24,003 --> 00:39:25,203 Safetycar. 562 00:39:25,843 --> 00:39:30,723 Safetycar op de baan. Iedereen moet van z'n gas en het veld schuift in elkaar. 563 00:39:31,323 --> 00:39:32,723 Safetycar. 564 00:39:33,483 --> 00:39:35,003 Safetycar op de baan. 565 00:39:35,083 --> 00:39:40,043 Zal iemand deze kans benutten om naar binnen te gaan voor nieuwe banden? 566 00:39:43,563 --> 00:39:45,963 {\an8}Maken we een stop? -Ja, kom de pits in. 567 00:39:47,403 --> 00:39:50,803 Hamilton komt als leider in de wedstrijd de pits in. 568 00:39:54,403 --> 00:39:57,803 Red Bull blijft buiten, dus Verstappen leidt de race. 569 00:39:59,043 --> 00:40:01,723 Kan de safetycar niet sneller? We rijden 100. 570 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 Rode vlag, Max. Rode vlag. 571 00:40:05,803 --> 00:40:09,363 De marshals zwaaien met de rode vlag. De race wordt gestaakt. 572 00:40:10,563 --> 00:40:12,763 Dit verandert alles. 573 00:40:12,843 --> 00:40:15,923 We gaan aan de leiding, toch? -Dat klopt. 574 00:40:17,003 --> 00:40:21,403 Onder een rode vlag mag Verstappen naar nieuwe banden wisselen. 575 00:40:21,483 --> 00:40:25,643 Hamilton heeft die eerste plek weggegeven en geen voordeel. 576 00:40:25,723 --> 00:40:28,603 Red Bull staat nu vooraan en op nieuwe banden. 577 00:40:29,563 --> 00:40:31,123 Dit is belachelijk. 578 00:40:31,203 --> 00:40:33,083 We maken nog kans. 579 00:40:33,723 --> 00:40:36,963 De coureurs staan klaar om de race te hervatten. 580 00:40:37,043 --> 00:40:40,283 Deze keer staat Verstappen op pole, Hamilton op P2… 581 00:40:40,363 --> 00:40:41,643 …en Bottas op P3. 582 00:40:46,083 --> 00:40:48,323 Lichten uit en we zijn weer onderweg. 583 00:40:48,403 --> 00:40:51,203 {\an8}Verstappen en Hamilton gaan nek aan nek. 584 00:40:51,283 --> 00:40:54,603 {\an8}Hamilton heeft een betere start en gaat de eerste bocht in. 585 00:40:54,683 --> 00:40:58,363 Verstappen gaat buitenom, komt naast de baan en gaat aan kop. 586 00:40:59,883 --> 00:41:01,203 Hij stak de kerb over. 587 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 We zijn ermee bezig. 588 00:41:03,723 --> 00:41:05,643 De stewards gaan ernaar kijken. 589 00:41:06,163 --> 00:41:08,363 Verstappen haalt buiten de baan in. 590 00:41:10,563 --> 00:41:15,403 Verstappen leidt voor Esteban Ocon en daarachter rijdt Lewis Hamilton. 591 00:41:16,643 --> 00:41:19,323 Weer een incident, nu met George Russell. 592 00:41:19,403 --> 00:41:20,523 Wat krijgen we nou? 593 00:41:22,163 --> 00:41:24,803 Sergio Pérez is geraakt. 594 00:41:34,803 --> 00:41:36,363 Het is klaar voor Haas. 595 00:41:37,203 --> 00:41:38,403 Wat een puinhoop. 596 00:41:38,963 --> 00:41:40,963 Nikita Mazepin valt uit. 597 00:41:41,563 --> 00:41:44,083 Onvermijdelijk. -Begrepen. 598 00:41:47,003 --> 00:41:49,203 Hoe is de auto, Checo? Kun je door? 599 00:41:49,723 --> 00:41:53,523 Nee, ik kom niet weg. -Oké, stop de auto. 600 00:41:54,603 --> 00:41:57,683 Staande starts zijn ontzettend gevaarlijk. 601 00:42:00,563 --> 00:42:02,283 De baan wordt opgeruimd… 602 00:42:02,363 --> 00:42:06,163 …en de stewards gaan kijken naar de inhaalactie van Verstappen. 603 00:42:06,243 --> 00:42:08,083 Dit kan alles weer veranderen. 604 00:42:09,563 --> 00:42:10,963 Hoi, Michael. -Hoi. 605 00:42:11,043 --> 00:42:13,883 Ik zet jullie achter Hamilton… 606 00:42:13,963 --> 00:42:17,163 …op basis van de gebeurtenissen in bocht één, twee. 607 00:42:19,163 --> 00:42:23,083 Hij moet starten vanaf P3 achter Ocon en Hamilton. 608 00:42:23,963 --> 00:42:24,963 Belachelijk. 609 00:42:27,963 --> 00:42:31,363 Bereid je voor op de derde start van vanavond. 610 00:42:32,003 --> 00:42:35,363 We hebben Ocon op pole, Hamilton op P2… 611 00:42:35,443 --> 00:42:37,683 …en Max Verstappen op de derde plek. 612 00:42:38,763 --> 00:42:41,563 Heb je ooit zo'n race gezien? 613 00:42:44,523 --> 00:42:48,243 Bij de herstart kun je strat vijf of zeven gebruiken… 614 00:42:48,323 --> 00:42:50,243 …en de modus inhalen waar nodig. 615 00:42:55,763 --> 00:42:58,083 Lichten uit en we zijn onderweg. 616 00:43:00,443 --> 00:43:03,003 {\an8}Ocon ligt voor Hamilton, maar niet heel ver. 617 00:43:04,763 --> 00:43:08,443 Verstappen kiest de binnenkant. Hamilton en Ocon raken elkaar. 618 00:43:14,243 --> 00:43:15,763 Verstappen gaat aan kop. 619 00:43:18,763 --> 00:43:20,003 Check rechtsachter. 620 00:43:20,523 --> 00:43:22,723 Niets aan de hand, Max. 621 00:43:25,443 --> 00:43:28,883 {\an8}Daarachter komt Tsunoda dichter bij Sebastian Vettel. 622 00:43:31,003 --> 00:43:32,083 {\an8}Inhaalmodus. 623 00:43:32,603 --> 00:43:34,723 Tsunoda gaat buitenom. 624 00:43:35,243 --> 00:43:36,123 Hij sneed me af. 625 00:43:37,563 --> 00:43:38,683 Vettel spint. 626 00:43:42,563 --> 00:43:43,843 We kunnen 't vergeten. 627 00:43:49,563 --> 00:43:53,563 {\an8}De twee Ferrari's zijn erlangs en vechten nu tegen elkaar. 628 00:43:54,883 --> 00:43:56,643 Kom op, Charles, niet doen. 629 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 Nogal strijdlustig. 630 00:44:03,443 --> 00:44:04,963 Het rechte stuk op. 631 00:44:07,363 --> 00:44:12,283 Hamilton gaat naar links en haalt Ocon in. Hij had het tempo. Dat was eenvoudig. 632 00:44:12,363 --> 00:44:15,963 Nu begint de jacht. Verstappen aan kop, Hamilton op P2. 633 00:44:16,603 --> 00:44:17,963 Gat is 1,4. 634 00:44:19,123 --> 00:44:22,803 Lewis Hamilton komt steeds dichter bij Max Verstappen. 635 00:44:23,483 --> 00:44:27,083 Lewis, gas erop en inhalen. Maar wees voorzichtig. 636 00:44:28,483 --> 00:44:30,043 Hij gaat ervoor. 637 00:44:30,603 --> 00:44:32,003 Wiel aan wiel. 638 00:44:33,483 --> 00:44:36,083 Ze raken elkaar bijna. 639 00:44:37,003 --> 00:44:38,723 Verstappen weer van de baan. 640 00:44:39,243 --> 00:44:40,643 Hamilton ontwijkt hem. 641 00:44:41,483 --> 00:44:43,363 Max geeft niet graag toe, hè? 642 00:44:43,883 --> 00:44:45,883 Verstappen behoudt de leiding. 643 00:44:46,643 --> 00:44:48,323 Michael. Dit is Toto. 644 00:44:49,123 --> 00:44:50,963 Geef me even. 645 00:44:52,283 --> 00:44:53,603 Dit is waanzin. 646 00:44:54,443 --> 00:44:56,083 We zijn ermee bezig. 647 00:44:56,563 --> 00:45:00,083 Ik ga Max vragen om die plek terug te geven. 648 00:45:00,603 --> 00:45:02,643 We werden van de baan gedrukt. 649 00:45:06,883 --> 00:45:09,803 {\an8}We geven de plek terug aan Hamilton. 650 00:45:11,283 --> 00:45:13,003 Doe dat strategisch. 651 00:45:28,083 --> 00:45:29,763 Nee. Niet te geloven. 652 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Verdomme. 653 00:45:35,163 --> 00:45:36,603 Hij remde plotseling. 654 00:45:37,603 --> 00:45:39,563 Ik heb 'm geraakt. Vleugel kapot. 655 00:45:40,843 --> 00:45:43,603 Het lijkt erop dat Verstappen remde. 656 00:45:43,683 --> 00:45:45,243 Ik wist van niets. 657 00:45:50,163 --> 00:45:53,483 Verstappen blijft aan kop… 658 00:45:53,563 --> 00:45:58,243 …maar dat incident wordt onderzocht door de stewards. 659 00:45:59,283 --> 00:46:01,923 Hij moet de plek teruggeven. 660 00:46:02,763 --> 00:46:03,763 Oké, begrepen. 661 00:46:05,243 --> 00:46:09,003 Ronde 43, Hamilton leidt nu voor Max Verstappen. 662 00:46:19,363 --> 00:46:22,043 Daarachter zet Bottas ook de druk erop. 663 00:46:27,763 --> 00:46:32,123 Bottas gaat buitenom bij Ricciardo richting de eerste bocht en gaat naar P4. 664 00:46:32,203 --> 00:46:34,083 De volgende is Ocon. 665 00:46:37,203 --> 00:46:40,763 {\an8}Hou dit tempo vast. Bottas op 1,6 achter je. 666 00:46:50,883 --> 00:46:52,603 De race is nog niet voorbij. 667 00:46:53,683 --> 00:46:55,883 {\an8}Je hebt nog één ronde. Zet door. 668 00:46:57,483 --> 00:46:59,443 Als Bottas Ocon kan inhalen… 669 00:46:59,523 --> 00:47:03,083 …gaat de constructeurstitel zo goed als zeker naar Mercedes. 670 00:47:03,603 --> 00:47:06,003 Het gaat om deze laatste halve ronde. 671 00:47:08,083 --> 00:47:12,683 Ocon probeert het podium te behouden. Bottas probeert het af te pakken. 672 00:47:14,203 --> 00:47:15,843 Kom op, je kunt het. 673 00:47:16,363 --> 00:47:19,243 De laatste bocht, richting de geblokte vlag. 674 00:47:20,443 --> 00:47:25,363 Ze racen naar de finish en Bottas pakt Ocon nog net op de streep. 675 00:47:26,283 --> 00:47:28,563 Nee, godsamme. -Sorry. 676 00:47:32,243 --> 00:47:33,083 We hebben 'm. 677 00:47:39,243 --> 00:47:40,363 Pech gehad. 678 00:47:41,043 --> 00:47:43,763 Het is wat het is. Ik heb het geprobeerd. 679 00:47:46,603 --> 00:47:51,123 Goed zo, Lewis. Dat was de gekste race die ik me kan herinneren. 680 00:47:51,683 --> 00:47:53,083 Dit willen we zien. 681 00:47:53,683 --> 00:47:57,483 Een echt dramatische race en door het resultaat van Mercedes… 682 00:47:57,563 --> 00:48:03,803 …ligt de achtste constructeurstitel voor hen binnen handbereik, een record. 683 00:48:10,963 --> 00:48:13,763 Hij heeft z'n best gedaan. -Z'n uiterste best. 684 00:48:13,843 --> 00:48:16,843 Hij liet 'm langs en dan rijdt hij tegen 'm aan. 685 00:48:16,923 --> 00:48:18,243 We gaan protesteren… 686 00:48:18,323 --> 00:48:22,083 …want er loopt 'n onderzoek naar Max, maar het is Hamilton die… 687 00:48:22,163 --> 00:48:24,443 Hij wilde 'm voorbij laten. 688 00:48:28,483 --> 00:48:33,963 We hebben acht titels op rij gewonnen. Dat is in geen enkele andere sport gedaan. 689 00:48:36,803 --> 00:48:41,883 We begonnen het seizoen op achterstand, maar we hebben ons teruggevochten. 690 00:48:41,963 --> 00:48:44,523 Ik ben trots op wat het team heeft bereikt. 691 00:48:47,723 --> 00:48:50,123 Wat Lewis en ik samen hebben bereikt… 692 00:48:50,203 --> 00:48:53,043 …maakt ons misschien wel het beste F1-team ooit. 693 00:48:53,123 --> 00:48:54,603 Dat is best bijzonder. 694 00:48:57,083 --> 00:49:00,483 Het team is er niet om de titel voor één persoon te winnen… 695 00:49:00,563 --> 00:49:02,363 …maar voor het hele team. 696 00:49:03,123 --> 00:49:05,403 Valtteri was een geweldige teamgenoot. 697 00:49:06,603 --> 00:49:09,003 Het is een eer om met zo iemand te werken. 698 00:49:11,043 --> 00:49:15,043 Nog maar één race en de coureurstitel staat op het spel. 699 00:49:15,123 --> 00:49:19,203 Lewis Hamilton en Max Verstappen hebben evenveel punten. 700 00:49:19,283 --> 00:49:21,363 Er kan er maar één kampioen worden… 701 00:49:21,443 --> 00:49:25,523 …en dat wordt beslist in de laatste race van het seizoen in Abu Dhabi. 702 00:49:27,243 --> 00:49:29,923 Ze hebben hun zin. Het gebeurt in de laatste race. 703 00:49:30,723 --> 00:49:31,683 Volgend weekend. 704 00:49:32,323 --> 00:49:34,203 Dan pakken we die klootzakken. 705 00:49:34,843 --> 00:49:38,763 We hebben zoveel races gewonnen. Als we dan niet naar huis gaan… 706 00:49:39,603 --> 00:49:43,443 …met de coureurstitel, hoe kom je daar dan overheen? 707 00:49:43,523 --> 00:49:47,043 We moeten er alles aan doen om dit te winnen. 708 00:49:49,243 --> 00:49:51,203 Twee coureurs in de laatste race… 709 00:49:52,043 --> 00:49:54,403 …met 396,5 punt. 710 00:49:55,003 --> 00:49:56,603 Lewis is buitengewoon goed… 711 00:49:57,123 --> 00:50:01,683 …en de stopwatch liegt nooit. De snelste wint het kampioenschap. 712 00:50:01,763 --> 00:50:03,803 Wacht, even kijken wat Toto zegt. 713 00:50:03,883 --> 00:50:05,203 Vanuit het niets… 714 00:50:06,283 --> 00:50:07,243 Ach, hou je kop. 715 00:50:07,923 --> 00:50:11,243 Stomme idioot. Hij heeft echt geen idee. 716 00:50:15,283 --> 00:50:20,003 {\an8}Welkom bij de laatste ronde van dit seizoen. 717 00:50:20,083 --> 00:50:21,363 Een hele reis. 718 00:50:22,163 --> 00:50:24,363 Max tegen Lewis. 719 00:50:24,443 --> 00:50:27,483 De kampioen tegen het jonge talent. Een echte strijd. 720 00:50:29,403 --> 00:50:31,403 Ik heb hier hard voor gevochten. 721 00:50:31,483 --> 00:50:33,763 De emoties lopen hoog op. 722 00:50:33,843 --> 00:50:35,323 Nee. -Kom op. 723 00:50:35,403 --> 00:50:39,283 Wordt dit de eerste wereldtitel voor Verstappen? 724 00:50:39,363 --> 00:50:42,483 Wordt dit de achtste wereldtitel voor Lewis Hamilton? 725 00:51:09,523 --> 00:51:12,203 Ondertiteld door: Kim Steenbergen