1
00:00:11,043 --> 00:00:13,123
God, we hebben zoveel te bespreken.
2
00:00:18,323 --> 00:00:20,163
Dit is een uniek seizoen.
3
00:00:22,043 --> 00:00:23,763
Dit is de kans voor Hamilton.
4
00:00:27,083 --> 00:00:30,923
Er stond veel druk op de ketel.
5
00:00:33,483 --> 00:00:36,203
Zo veel druk had niemand verwacht.
6
00:00:37,683 --> 00:00:38,763
Het was…
7
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
…gewoon krankzinnig.
8
00:00:40,683 --> 00:00:44,683
Sinds Silverstone is die druk
alleen maar toegenomen.
9
00:00:45,803 --> 00:00:48,283
Je ziet het borrelen, overkoken.
10
00:00:49,523 --> 00:00:52,323
En daar is Max Verstappen.
Het is wiel aan wiel.
11
00:00:53,523 --> 00:00:58,603
Bij Max is het een beetje alles of niets.
Of je crasht of je komt er niet langs.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,523
Voor mij telt alleen de overwinning.
13
00:01:12,163 --> 00:01:14,043
Ik wil wereldkampioen worden.
14
00:01:14,123 --> 00:01:15,923
EEN NETFLIX-SERIE
15
00:01:16,003 --> 00:01:19,883
Het gaat niet alleen om mij en Toto,
of Max en Lewis.
16
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
Het hele team strijdt als een team.
17
00:01:26,243 --> 00:01:27,523
Een directe strijd.
18
00:01:36,003 --> 00:01:38,603
MONZA
ITALIË
19
00:01:44,283 --> 00:01:46,403
En daarom moet je ruimte geven.
20
00:01:48,123 --> 00:01:49,003
Jongens.
21
00:01:51,963 --> 00:01:53,043
Godsamme.
22
00:01:53,883 --> 00:01:55,723
Zet de motor uit, Lewis.
23
00:01:57,803 --> 00:02:00,923
{\an8}Hij gaat tot het uiterste en nog verder.
24
00:02:02,083 --> 00:02:08,923
Ik vecht altijd hard en eerlijk.
Er staan geen rits botsingen op m'n naam.
25
00:02:09,003 --> 00:02:13,443
Er zal nog lang worden gesproken
over dit incident.
26
00:02:13,523 --> 00:02:17,243
Twee teams
die niet bepaald beste vrienden zijn.
27
00:02:20,403 --> 00:02:22,243
Hij geeft me geen ruimte.
28
00:02:23,523 --> 00:02:26,963
Ze wilden allebei niet toegeven
en dit was het resultaat.
29
00:02:27,043 --> 00:02:29,803
Hoe gaan ze botsingen voorkomen?
30
00:02:31,443 --> 00:02:34,523
Zorgen dat hij voorop rijdt.
Dat is het eenvoudigst.
31
00:02:38,163 --> 00:02:40,563
{\an8}12 UUR LATER
32
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
{\an8}Max zat er de hele tijd achter
en had de bocht nooit gehaald.
33
00:02:44,403 --> 00:02:46,843
De auto stuiterde via de kerbs op Lewis.
34
00:02:46,923 --> 00:02:48,643
De band kwam op z'n hoofd.
35
00:02:53,163 --> 00:02:55,923
Max zei op social media
dat hij werd afgeknepen.
36
00:02:56,003 --> 00:02:58,163
Maakt me niet uit.
-Ik wil alleen maar…
37
00:02:58,243 --> 00:03:02,163
Het maakt me niet uit
wie wat zegt op social media. Irrelevant.
38
00:03:02,243 --> 00:03:06,763
Monza was een naar ongeluk,
want je zag de bandensporen op de auto.
39
00:03:06,843 --> 00:03:10,083
{\an8}Je wilt er niet aan denken
wat er had kunnen gebeuren.
40
00:03:10,163 --> 00:03:13,643
'Volgens de stewards
werd deze actie te laat ingezet…
41
00:03:13,723 --> 00:03:16,283
…om de coureur
het recht op ruimte te geven…
42
00:03:16,363 --> 00:03:20,563
…en acht daarom vooral de coureur
in auto 33 schuldig aan het incident.'
43
00:03:23,723 --> 00:03:27,123
Max krijgt een gridstraf
van drie plekken in Rusland.
44
00:03:27,203 --> 00:03:30,923
Je moet toegeven dat je geluk hebt gehad.
45
00:03:31,003 --> 00:03:35,243
Ja, als je naar de opnames kijkt,
raakt het wiel de helm van Lewis.
46
00:03:36,323 --> 00:03:38,963
Het had heel slecht kunnen aflopen.
47
00:03:39,043 --> 00:03:43,123
Was het een wanhoopsdaad, denk je?
48
00:03:43,203 --> 00:03:47,763
Als je alleen naar de race kijkt,
heeft Lewis een botsing vermeden.
49
00:03:48,723 --> 00:03:53,443
Max wist dat de race verloren was
als hij opgaf en dus hield hij vol.
50
00:03:55,203 --> 00:03:58,643
Toen Lewis duidelijk
als eerste uit de bocht zou komen…
51
00:03:59,243 --> 00:04:00,163
…reageerde Max…
52
00:04:00,883 --> 00:04:03,163
…zoals verwacht. Hij hield 'm tegen.
53
00:04:03,243 --> 00:04:04,123
Ciao.
54
00:04:07,683 --> 00:04:11,643
NORTHAMPTONSHIRE
ENGELAND
55
00:04:12,243 --> 00:04:15,203
HOOFDKANTOOR MERCEDES
56
00:04:15,283 --> 00:04:17,723
De auto wordt helemaal gestript.
57
00:04:17,803 --> 00:04:19,523
Het chassis van Lewis.
-Ja.
58
00:04:20,963 --> 00:04:23,203
We verwachten daar ook schade.
59
00:04:23,283 --> 00:04:25,363
Hij heeft geluk gehad.
60
00:04:25,443 --> 00:04:27,763
Zeker. Pas op, het is heel scherp.
61
00:04:27,843 --> 00:04:30,323
Ja.
-Iedereen die niet voor de halo was…
62
00:04:31,123 --> 00:04:34,203
Zoals ik vier jaar geleden.
Ik was tegen de halo.
63
00:04:34,843 --> 00:04:37,203
En godzijdank is hij er toch gekomen.
64
00:04:37,283 --> 00:04:39,403
Heb je de helm van Lewis gezien?
-Ja.
65
00:04:39,483 --> 00:04:41,443
Is het erg of…
-Hij is beschadigd.
66
00:04:41,523 --> 00:04:43,363
En je ziet bandensporen.
67
00:04:44,363 --> 00:04:48,563
Hopelijk beseft iedereen weer dat dit
een van de gevaarlijkste sporten is.
68
00:04:48,643 --> 00:04:53,963
In een harde strijd is correct winnen
net zo belangrijk als winnen.
69
00:04:54,043 --> 00:04:55,723
Bedankt.
-Bedankt, Chris.
70
00:04:56,643 --> 00:05:01,443
{\an8}Dit seizoen was iedereen
enthousiast over het gevecht.
71
00:05:02,003 --> 00:05:03,883
Over de uitdaging.
72
00:05:04,563 --> 00:05:06,443
Maar het wordt wel extreem.
73
00:05:06,523 --> 00:05:08,723
SOTSJI
RUSLAND
74
00:05:08,803 --> 00:05:10,283
Hamilton wint in Rusland.
75
00:05:12,483 --> 00:05:14,683
Goed zo, Lewis. Dat is de honderdste.
76
00:05:15,443 --> 00:05:19,643
Maar Verstappen wordt tweede
nadat hij achteraan moest starten.
77
00:05:19,723 --> 00:05:22,243
Blijf kalm.
We krijgen die klootzakken wel.
78
00:05:22,323 --> 00:05:23,923
Iedereen is er klaar voor.
79
00:05:25,083 --> 00:05:28,043
Er staan twee bokalen,
twee titels op het spel.
80
00:05:28,683 --> 00:05:30,323
Eén voor de coureurs…
81
00:05:31,363 --> 00:05:33,003
…en één voor de teams.
82
00:05:33,083 --> 00:05:37,283
Met beide binnen handbereik
gaat iedereen tot het uiterste.
83
00:05:37,363 --> 00:05:39,803
Een dubbel podium voor Red Bull.
84
00:05:39,883 --> 00:05:41,803
Waarom heb je die ruimte opgegeven?
85
00:05:42,643 --> 00:05:44,723
Geen pitstop zei ik toch?
86
00:05:46,003 --> 00:05:51,203
Er is een minuscuul verschil
tussen de auto's, de coureurs, de teams.
87
00:05:51,283 --> 00:05:52,803
AUSTIN
VERENIGDE STATEN
88
00:05:52,883 --> 00:05:58,403
Voor het eerst op Amerikaanse bodem
wint Verstappen de Amerikaanse Grand Prix.
89
00:05:59,523 --> 00:06:02,283
Hamilton moet genoegen nemen met P2.
90
00:06:03,683 --> 00:06:06,443
De spanning wordt elke race groter.
91
00:06:08,203 --> 00:06:11,923
Ik denk dat de tactiek
voor de komende races…
92
00:06:12,003 --> 00:06:13,803
Drink je?
-Is het onzin?
93
00:06:13,883 --> 00:06:15,403
Drink je overdag?
-Nee.
94
00:06:15,483 --> 00:06:16,523
Jawel.
95
00:06:16,603 --> 00:06:18,963
MEXICO-STAD
MEXICO
96
00:06:19,043 --> 00:06:21,803
Met z'n drieën naast elkaar
naar bocht één.
97
00:06:21,883 --> 00:06:24,603
Verstappen gaat aan kop, voor Hamilton.
98
00:06:24,683 --> 00:06:26,043
Kom op.
99
00:06:26,123 --> 00:06:30,603
Max Verstappen wint
de Grand Prix van Mexico.
100
00:06:31,763 --> 00:06:36,283
Ze moesten allebei
enorme uitdagingen overwinnen.
101
00:06:37,323 --> 00:06:39,203
Het is behoorlijk spannend.
102
00:06:39,283 --> 00:06:40,763
SAO PAULO
BRAZILIË
103
00:06:41,923 --> 00:06:43,083
Daar is Hamilton.
104
00:06:43,163 --> 00:06:45,683
Hij wil de leiding afpakken
van Verstappen…
105
00:06:45,763 --> 00:06:47,883
…maar Verstappen dwingt hem wijd.
106
00:06:48,603 --> 00:06:49,763
Vuile klootzak.
107
00:06:50,483 --> 00:06:52,483
Dit houden we niet vol.
108
00:06:54,563 --> 00:06:56,763
Hamilton haalt Verstappen in.
109
00:07:01,643 --> 00:07:04,763
Hij is opgeklommen
van de laatste naar de eerste plek.
110
00:07:06,283 --> 00:07:07,923
Ja. Kom op, jongens.
111
00:07:11,123 --> 00:07:13,603
En nu zijn er nog maar drie races te gaan.
112
00:07:18,443 --> 00:07:20,163
Welkom in de woestijn.
113
00:07:20,243 --> 00:07:24,883
We zijn in Qatar op het eerste
gloednieuwe circuit in het Midden-Oosten.
114
00:07:25,483 --> 00:07:26,403
Goedemorgen.
115
00:07:26,483 --> 00:07:29,443
De strijd om de kampioenschappen
wordt intenser.
116
00:07:30,843 --> 00:07:33,563
Het heeft hier
ruim een jaar niet geregend.
117
00:07:33,643 --> 00:07:34,923
Ruim een jaar?
-Ja.
118
00:07:36,203 --> 00:07:37,203
Ciao. Buongiorno.
119
00:07:37,923 --> 00:07:41,123
Wat is buongiorno? Goedemorgen?
-Ja. Of hallo.
120
00:07:41,203 --> 00:07:42,883
Ik zei: 'Ciao. Buongiorno.'
-Wie?
121
00:07:42,963 --> 00:07:44,003
Tegen Mattia.
122
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Gasly.
123
00:07:49,683 --> 00:07:52,923
Qatar is een gloednieuw circuit
voor de Formule 1.
124
00:07:53,003 --> 00:07:54,963
Dit is onbekend terrein.
125
00:07:56,163 --> 00:07:59,083
Ze hebben geen jaren aan data
om te analyseren.
126
00:07:59,163 --> 00:08:03,403
{\an8}Het zal elk team maximaal uitdagen.
127
00:08:05,883 --> 00:08:09,123
{\an8}Het is lastig, want je moet
de baan snel leren kennen.
128
00:08:09,923 --> 00:08:13,643
Tot we het circuit op gaan,
weet niemand wat er gaat gebeuren.
129
00:08:14,163 --> 00:08:15,963
Dat gaat gepaard met risico's.
130
00:08:16,043 --> 00:08:19,843
{\an8}Sommigen vinden dat leuk, zoals ik.
Ik ben er niet bang voor.
131
00:08:21,323 --> 00:08:25,603
{\an8}Ligt de nieuwe baan ons goed?
Of Mercedes? We weten het niet.
132
00:08:26,243 --> 00:08:30,883
Hoe lang is het rechte stuk?
-Volgens mij is het 1,2 km vol gas.
133
00:08:30,963 --> 00:08:32,123
Wat lang.
-Ja.
134
00:08:34,163 --> 00:08:35,723
Er staat veel op het spel.
135
00:08:35,803 --> 00:08:41,323
Hoe gaat deze race de titelstrijd
tussen Verstappen en Hamilton beïnvloeden?
136
00:08:42,403 --> 00:08:46,643
Maar ook voor de teams die strijden
om de lucratieve constructeurstitel.
137
00:08:46,723 --> 00:08:50,403
Mercedes heeft momenteel
een kleine voorsprong van 11 punten.
138
00:08:51,563 --> 00:08:52,843
Nu 't zo spannend is…
139
00:08:52,923 --> 00:08:56,963
…zal iedereen er alles aan doen
om z'n rivalen te dwarsbomen.
140
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
De strijd is begonnen.
141
00:09:02,843 --> 00:09:05,283
VRIJDAG
VRIJE TRAINING
142
00:09:10,083 --> 00:09:13,963
Praat zo min mogelijk met de pers.
143
00:09:16,523 --> 00:09:19,643
Laat Christian maar interviews geven.
Vindt hij leuk.
144
00:09:28,043 --> 00:09:32,483
Er lijkt veel spanning te zijn
tussen de coureurs en de teambazen.
145
00:09:32,563 --> 00:09:34,683
Is dat goed voor de Formule 1 of…
146
00:09:34,763 --> 00:09:38,403
Het is een competitie.
Het is geen kinderclub.
147
00:09:38,483 --> 00:09:40,483
We werken allebei anders.
148
00:09:40,563 --> 00:09:44,283
Toto raast en tiert naar de camera.
Ik ben misschien wat…
149
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
…rustiger.
150
00:09:49,443 --> 00:09:53,403
Christian is als een kleine terriër
die graag naar je kuiten hapt.
151
00:09:54,283 --> 00:09:59,963
Je kunt verwachten dat elke teambaas
ten gunste van z'n eigen team vecht.
152
00:10:00,483 --> 00:10:01,683
Maar dat geklaag…
153
00:10:02,723 --> 00:10:05,923
…in de pers was
nog nooit zo erg als dit jaar.
154
00:10:08,363 --> 00:10:10,643
Hij staat voor het eerst onder druk.
155
00:10:10,723 --> 00:10:15,003
Hij vindt misschien dat ik 'm terg,
maar dat hoort bij de sport.
156
00:10:17,563 --> 00:10:20,443
Met wie zit ik in de persconferentie?
-Christian.
157
00:10:20,523 --> 00:10:21,443
Wat leuk.
158
00:10:22,883 --> 00:10:25,643
Die ga ik kijken.
-Dat is leuk.
159
00:10:27,683 --> 00:10:30,683
Zal ik hem tergen of zal ik aardig doen?
160
00:10:30,763 --> 00:10:31,803
Vermorzel 'm.
161
00:10:32,403 --> 00:10:33,723
Ik kan 'm hebben.
162
00:10:34,243 --> 00:10:36,563
Zeker.
-Ik ben kleiner, maar ook…
163
00:10:37,203 --> 00:10:38,923
Iets behendiger.
-Precies.
164
00:10:42,083 --> 00:10:47,483
{\an8}Ik begrijp Christian wel.
Hij heeft Toto jarenlang zien winnen.
165
00:10:48,163 --> 00:10:52,243
Dat roept duidelijk
een bepaalde wrevel op.
166
00:10:53,363 --> 00:10:56,683
Dat is competitie. Het kan er hard
en gemeen aan toe gaan.
167
00:10:58,603 --> 00:11:00,243
Goed, het is zover.
168
00:11:03,243 --> 00:11:04,723
Waar is het mediacircus?
169
00:11:05,243 --> 00:11:07,723
Waar is het mediacircus?
-Aan het eind.
170
00:11:09,603 --> 00:11:12,323
Dit maakt al hun weekenden goed.
-Ik weet het.
171
00:11:13,563 --> 00:11:14,803
We gaan de ring in.
172
00:11:16,163 --> 00:11:19,203
Wat zeg je?
-We gaan de ring in, als boksers.
173
00:11:21,163 --> 00:11:23,163
Niet krabben of bijten, oké?
174
00:11:23,683 --> 00:11:24,523
Veel plezier.
175
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Goed.
176
00:11:39,683 --> 00:11:41,723
Goedemiddag.
-Goedemiddag.
177
00:11:44,803 --> 00:11:51,323
Welkom bij de persconferentie
voorafgaand aan de Grand Prix van Qatar.
178
00:11:52,523 --> 00:11:56,443
Bij ons zijn Toto Wolff
en Christian Horner.
179
00:11:56,523 --> 00:12:02,123
Hoe zouden jullie op dit moment de relatie
tussen Red Bull en Mercedes omschrijven?
180
00:12:02,203 --> 00:12:06,763
Is er nog steeds wederzijds respect
in de laatste paar wedstrijden?
181
00:12:12,643 --> 00:12:13,883
Wie wil beginnen?
182
00:12:16,763 --> 00:12:17,843
Christian.
183
00:12:19,323 --> 00:12:20,923
Er is geen relatie.
184
00:12:22,883 --> 00:12:25,243
Ik hoef niet z'n kont te kussen.
185
00:12:25,323 --> 00:12:26,723
Het zou…
186
00:12:27,643 --> 00:12:31,363
…niet oprecht zijn
wanneer je een toneelstukje opvoert…
187
00:12:31,443 --> 00:12:34,523
…terwijl je tegen elkaar strijdt.
188
00:12:35,403 --> 00:12:38,923
We strijden om de titel
bij de coureurs en de constructeurs…
189
00:12:39,403 --> 00:12:43,123
…en we gaan tot het uiterste.
We hebben hard gewerkt.
190
00:12:44,283 --> 00:12:45,123
Toto?
191
00:12:46,123 --> 00:12:47,563
Het is zwaar.
192
00:12:47,643 --> 00:12:51,123
Het gaat om het kampioenschap
in de hoogste autosportklasse.
193
00:12:52,483 --> 00:12:57,403
Wat begon als olympisch boksen
werd profboksen en is nu MMA.
194
00:12:57,923 --> 00:13:00,083
We staan in de ring…
195
00:13:00,803 --> 00:13:02,323
…en het wordt menens.
196
00:13:07,763 --> 00:13:10,283
Goed gesproken.
-Zeker.
197
00:13:12,523 --> 00:13:14,243
Wat heeft hij met m'n kont?
198
00:13:14,883 --> 00:13:16,483
Wat hij met m'n kont heeft.
199
00:13:19,523 --> 00:13:22,203
Formule 1 is een grote sportwedstrijd.
200
00:13:22,283 --> 00:13:25,283
{\an8}Iedereen wil een tactisch voordeel.
201
00:13:27,083 --> 00:13:30,923
Dus je probeert
psychologische druk uit te oefenen…
202
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
…om dit gevecht te winnen.
203
00:13:34,763 --> 00:13:39,763
De hele persconferentie is stom.
De dingen die hij zegt.
204
00:13:41,003 --> 00:13:45,523
Hij mag praten tot hij een ons weegt.
Al dat gezwam in de ruimte.
205
00:13:45,603 --> 00:13:46,963
Ja, al dat gezwam.
206
00:13:50,163 --> 00:13:51,123
Sport is wreed.
207
00:13:51,203 --> 00:13:53,723
Je moet meedogenloos en competitief zijn.
208
00:13:53,803 --> 00:13:57,843
Maar je hoeft geen eikel te zijn
om succesvol te zijn.
209
00:14:01,643 --> 00:14:06,203
De titelstrijd woedt dit jaar net zo hard
naast de baan als op de baan.
210
00:14:06,283 --> 00:14:11,083
Het wordt steeds meer iets wat je
achter de wedstrijdtafel kunt winnen.
211
00:14:11,803 --> 00:14:14,363
Soms is je beste troef…
212
00:14:15,083 --> 00:14:17,803
…het indienen van een protest
tegen je rivaal.
213
00:14:18,403 --> 00:14:21,483
PROTEST RED BULL
TEGEN ACHTERVLEUGEL MERCEDES
214
00:14:21,563 --> 00:14:24,003
RED BULL KLAAR OM TE PROTESTEREN
215
00:14:25,043 --> 00:14:29,723
Vermoed je dat de achtervleugel
van Mercedes de luchtweerstand vermindert?
216
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Inderdaad.
217
00:14:33,523 --> 00:14:37,123
Wordt mijn auto onderzocht?
Ze hebben blijkbaar m'n auto opgehaald.
218
00:14:37,203 --> 00:14:38,523
Een normale controle.
219
00:14:38,603 --> 00:14:42,843
Dan is er nog een controle
die Red Bull met de FIA heeft bedacht.
220
00:14:42,923 --> 00:14:43,843
Vandaag?
221
00:14:43,923 --> 00:14:47,323
Een paar dagen geleden.
Het is geen reglementaire controle.
222
00:14:47,803 --> 00:14:49,683
Wat?
-Dus het is geen…
223
00:14:50,203 --> 00:14:51,043
Nou…
224
00:14:51,123 --> 00:14:53,603
En dat staan we toe? Wat een onzin.
225
00:14:53,683 --> 00:14:56,243
Nee, we staan dat toe…
-Waarom?
226
00:14:56,323 --> 00:14:58,083
Er is niets mis met de vleugel.
227
00:14:59,243 --> 00:15:02,563
Teams protesteren
tegen van alles en nog wat.
228
00:15:02,643 --> 00:15:06,243
Het rijgedrag, de auto's, de vleugels.
229
00:15:06,323 --> 00:15:10,963
Ze gooien met modder naar elkaar
om er enig voordeel uit te halen.
230
00:15:11,603 --> 00:15:14,883
Belachelijk. We hebben het zelf
niet eens kunnen testen.
231
00:15:15,403 --> 00:15:16,683
Het is hun goed recht.
232
00:15:16,763 --> 00:15:20,363
Het gat dat we hebben
komt door de prestatie van de auto.
233
00:15:20,443 --> 00:15:21,363
En niet…
-Ja.
234
00:15:21,443 --> 00:15:25,003
We doen hetzelfde op het rechte stuk.
-Ik heb ook goed gereden.
235
00:15:25,083 --> 00:15:26,043
Dat weet ik wel.
236
00:15:26,963 --> 00:15:28,723
Nooit erkenning.
-Wel waar.
237
00:15:28,803 --> 00:15:31,203
'Prestatie van de auto.'
-Nee, ik denk…
238
00:15:31,723 --> 00:15:33,803
Je hoeft het protest niet te winnen…
239
00:15:33,883 --> 00:15:38,763
…maar door ervoor te zorgen
dat hun auto's grondig onderzocht worden…
240
00:15:39,283 --> 00:15:42,563
…hoop je dat je hen onder druk zet.
241
00:15:49,123 --> 00:15:51,923
Brazilië was geweldig op zo veel…
242
00:15:52,003 --> 00:15:53,643
En daar zijn de camera's.
243
00:15:53,723 --> 00:15:57,523
En de respons was ongelooflijk.
244
00:15:58,283 --> 00:15:59,403
Sorry, jongens…
245
00:16:05,323 --> 00:16:07,723
Lewis wordt voortdurend bekritiseerd.
246
00:16:08,243 --> 00:16:11,283
Mensen wachten op het moment
dat hij een fout maakt.
247
00:16:12,163 --> 00:16:13,003
O, nee.
248
00:16:13,643 --> 00:16:14,843
Gaat het?
249
00:16:15,563 --> 00:16:16,963
Alles goed? Ja.
250
00:16:18,683 --> 00:16:21,883
Ik kan me niet voorstellen hoe het is,
al die camera's.
251
00:16:21,963 --> 00:16:24,483
Camera's hoeven niet altijd en overal.
252
00:16:25,083 --> 00:16:29,843
Geef me de tijd om antwoord te geven
en dan poseer ik heus wel even.
253
00:16:31,683 --> 00:16:35,563
Er is altijd aandacht
in de media geweest voor Max…
254
00:16:35,643 --> 00:16:40,763
…maar niet zo opdringerig of de hele tijd.
255
00:16:40,843 --> 00:16:42,123
Zo?
-Ja.
256
00:16:43,923 --> 00:16:45,003
Of smaller?
257
00:16:45,603 --> 00:16:50,363
Hij is nog steeds dezelfde jongen
die als 16-jarige bij het team kwam.
258
00:16:51,163 --> 00:16:53,003
En dan recht omhoog?
-Ja.
259
00:16:55,243 --> 00:16:58,123
Dat ziet er raar uit. Waar denk jij aan?
260
00:17:00,603 --> 00:17:02,243
Ja, dat ziet er raar uit.
261
00:17:03,163 --> 00:17:05,763
ZATERDAG
KWALIFICATIE
262
00:17:06,683 --> 00:17:10,123
Tijd voor de kwalificatie
onder het kunstlicht in Qatar.
263
00:17:10,203 --> 00:17:13,043
De strijd om de twee titels wordt heviger…
264
00:17:13,123 --> 00:17:18,083
…en dit wordt 'n cruciaal kwalificatieduel
tussen Mercedes en Red Bull.
265
00:17:23,843 --> 00:17:24,683
Blij?
266
00:17:25,643 --> 00:17:27,843
Die neerwaartse druk gaat je helpen.
267
00:17:29,203 --> 00:17:30,243
Veel plezier.
-Ja.
268
00:17:39,843 --> 00:17:40,723
Radiocheck.
269
00:17:41,683 --> 00:17:43,243
Luid en duidelijk.
270
00:17:46,043 --> 00:17:48,283
Groen licht in de pitstraat.
271
00:17:49,523 --> 00:17:51,843
De titelpretendenten maken zich klaar.
272
00:18:14,603 --> 00:18:18,403
Hamilton zal als eerste
aan zijn vliegende ronde beginnen.
273
00:18:22,003 --> 00:18:24,603
Hamilton vliegt in deze ronde.
274
00:18:28,403 --> 00:18:31,523
Slechts drie poles dit seizoen…
275
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
…maar heeft Mercedes
vanavond het voordeel?
276
00:18:35,083 --> 00:18:39,483
Een 1:20,8 voor Lewis Hamilton.
277
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Oké, Lewis. Nu afwachten wat de rest doet.
278
00:18:44,443 --> 00:18:48,203
Verstappen moet op zoek
naar bijna een halve seconde.
279
00:18:49,083 --> 00:18:53,363
{\an8}Pas op voor Gasly voor je.
Hij rijdt net langs de pitmuur.
280
00:18:56,843 --> 00:18:58,523
Pierre, Max achter je.
281
00:19:06,763 --> 00:19:09,003
Pierre Gasly heeft een lekke band.
282
00:19:11,163 --> 00:19:12,123
Weg band.
283
00:19:14,963 --> 00:19:19,163
Stop bij de uitgang van de pitstraat.
-Ik weet niet of dat veilig is.
284
00:19:19,763 --> 00:19:22,523
Stop aan de rechterkant.
285
00:19:24,163 --> 00:19:27,723
Waar gaat hij heen?
Gasly moest stoppen op het circuit.
286
00:19:27,803 --> 00:19:30,883
Het kan heel gevaarlijk zijn
voor de andere coureurs.
287
00:19:33,403 --> 00:19:37,403
{\an8}Door de gele vlag
die Gasly veroorzaakte op het rechte stuk…
288
00:19:37,483 --> 00:19:40,163
…hebben sommigen hun ronde afgebroken.
289
00:19:42,323 --> 00:19:44,923
De autosport werkt met vlaggen.
290
00:19:45,483 --> 00:19:50,443
Dubbel geel betekent dat er verderop
een potentieel gevaarlijke situatie is.
291
00:19:51,363 --> 00:19:54,043
En in autosporttermen is er geen excuus.
292
00:19:54,883 --> 00:19:59,283
Bij dubbel geel moet je van je gas af
en voorbereid zijn om te stoppen.
293
00:20:01,403 --> 00:20:03,563
{\an8}Verstappen lijkt niet te vertragen.
294
00:20:04,083 --> 00:20:07,523
{\an8}Plankgas in een poging
om Hamiltons tijd te verbeteren.
295
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Verstappen over de streep.
296
00:20:19,843 --> 00:20:21,923
P2 voor de Red Bull-coureur.
297
00:20:24,683 --> 00:20:27,203
Een goede poging. P2, eerste startrij.
298
00:20:28,043 --> 00:20:29,243
Ik heb 't geprobeerd.
299
00:20:29,963 --> 00:20:31,803
Goed gedaan. Een goede poging.
300
00:20:32,883 --> 00:20:33,963
Dat is P1.
301
00:20:34,563 --> 00:20:37,323
Vierenhalve tiende naar Verstappen op P2.
302
00:20:38,243 --> 00:20:39,163
Ja, kom op.
303
00:20:39,883 --> 00:20:40,843
Goed gedaan.
304
00:20:50,883 --> 00:20:53,723
Dat was dubbel geel. Ging Max sneller?
305
00:20:54,323 --> 00:20:55,523
Interessant.
306
00:20:55,603 --> 00:20:56,563
Ron?
307
00:20:58,483 --> 00:20:59,603
Heb je gezien…
308
00:21:01,563 --> 00:21:04,563
Hij verbeterde z'n laatste sector
onder dubbel geel.
309
00:21:04,643 --> 00:21:06,563
Ja. Ik heb het gemeld.
310
00:21:10,483 --> 00:21:14,643
Had Max een foutloze ronde?
Hij moest van z'n gas door de gele vlag.
311
00:21:14,723 --> 00:21:16,323
Er was daar geen gele vlag.
312
00:21:18,203 --> 00:21:19,883
Is dat geel of wit?
313
00:21:25,723 --> 00:21:26,923
Wauw, dubbel geel.
314
00:21:28,003 --> 00:21:30,363
Het is lastig te zien, maar toch.
315
00:21:31,883 --> 00:21:35,163
Is dat een straf?
-Het stond niet in het systeem.
316
00:21:35,683 --> 00:21:37,723
Nou en? Er hangt dubbel geel.
317
00:21:38,323 --> 00:21:42,203
Dat zeg je nou wel,
maar ze willen Max op de eerste startrij.
318
00:21:42,883 --> 00:21:46,243
Je kunt niet debatteren
over dubbel geel. Kom op.
319
00:21:48,003 --> 00:21:50,523
We zien het wel.
-Ja.
320
00:21:53,803 --> 00:21:56,243
ZONDAG
DE RACE
321
00:21:57,603 --> 00:21:59,643
Er loopt een onderzoek naar Verstappen.
322
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
Hij kan een straf krijgen
als de stewards denken…
323
00:22:02,643 --> 00:22:06,643
…dat hij dubbel geel negeerde
tijdens de kwalificatie van gisteren.
324
00:22:08,283 --> 00:22:09,483
Goedendag.
-Hallo.
325
00:22:09,563 --> 00:22:10,483
Is er nieuws?
326
00:22:10,563 --> 00:22:12,643
Nog niet. Ik ga een hapje eten.
327
00:22:12,723 --> 00:22:14,803
Is dat goed of slecht nieuws?
328
00:22:14,883 --> 00:22:18,443
Geen idee.
Ze zijn vast nog aan het overleggen.
329
00:22:18,963 --> 00:22:22,003
Was je bij de hoorzitting?
-Daar ben ik nooit bij.
330
00:22:22,643 --> 00:22:25,483
Ik ben alleen bij herzieningsverzoeken.
331
00:22:25,563 --> 00:22:27,563
Het klinkt als een miskleun.
332
00:22:29,403 --> 00:22:31,803
Wacht hun uitspraak maar af.
-Ja, oké.
333
00:22:35,443 --> 00:22:36,683
M'n rol is veelzijdig.
334
00:22:36,763 --> 00:22:43,363
{\an8}Soms ben ik een vriend, dan weer
een scheidsrechter of veiligheidskundige.
335
00:22:43,963 --> 00:22:49,843
Als teams iets strafbaars zien,
dan attenderen ze mij daarop.
336
00:22:53,283 --> 00:22:54,203
O, mijn god.
337
00:22:55,083 --> 00:22:56,763
De FIA heeft bekendgemaakt…
338
00:22:56,843 --> 00:23:00,003
…dat Verstappen
vijf plekken gridstraf heeft gekregen…
339
00:23:00,083 --> 00:23:02,803
…vanwege die overtreding
in de kwalificatie.
340
00:23:04,123 --> 00:23:05,163
Vijf plekken.
341
00:23:06,203 --> 00:23:07,083
Allemachtig.
342
00:23:09,203 --> 00:23:10,563
Wat zeggen ze over Max?
343
00:23:10,643 --> 00:23:12,203
Vijf plekken volgens mij.
344
00:23:12,283 --> 00:23:15,323
Meen je dat nou? Dat is belachelijk.
345
00:23:15,923 --> 00:23:18,643
En het is hun eigen miskleun.
-Het is hun fout.
346
00:23:19,723 --> 00:23:24,243
Deze uitkomst kan in ieder geval
de uitslag van deze race bepalen.
347
00:23:24,323 --> 00:23:31,323
We hadden een goede kans op de titel,
maar die is daardoor opeens geslonken.
348
00:23:36,003 --> 00:23:42,203
Welkom op het Losail International Circuit
voor de allereerste Grand Prix in Qatar.
349
00:23:43,403 --> 00:23:48,363
Deze race kan cruciaal zijn voor
de titelkansen van Red Bull en Mercedes.
350
00:23:50,803 --> 00:23:54,523
We gaan er alles aan doen
en we geven nooit op.
351
00:23:56,283 --> 00:24:00,003
Mercedes staat 11 punten voor
in het kampioenschap.
352
00:24:00,083 --> 00:24:04,683
Na die gridstraf start Max als zevende.
353
00:24:04,763 --> 00:24:08,043
Dus als Bottas en Hamilton goed presteren…
354
00:24:08,843 --> 00:24:12,203
…is de constructeurstitel
voor Mercedes binnen handbereik.
355
00:24:15,643 --> 00:24:18,323
De constructeurstitel win je
met twee coureurs.
356
00:24:18,403 --> 00:24:22,403
{\an8}Sommigen denken misschien:
hij gaat toch weg. Het boeit hem niet.
357
00:24:22,483 --> 00:24:27,803
{\an8}Maar het boeit me wel en ik doe
m'n uiterste best voor die titel.
358
00:24:51,203 --> 00:24:55,443
Lichten uit en we zijn onderweg.
Hamilton heeft een goede start.
359
00:25:00,843 --> 00:25:03,643
{\an8}Verstappen aan de binnenkant
na een goede start…
360
00:25:03,723 --> 00:25:07,243
{\an8}…maar komt naast de baan
en Alonso gooit de deur dicht.
361
00:25:10,123 --> 00:25:14,203
{\an8}Elfde is Valtteri Bottas.
Hij verloor vijf plekken bij de start.
362
00:25:14,283 --> 00:25:16,243
Slechte eerste ronde voor Bottas.
363
00:25:18,603 --> 00:25:20,523
Wat is er met Valtteri gebeurd?
364
00:25:21,563 --> 00:25:23,323
Kom op, pak ze.
365
00:25:23,843 --> 00:25:24,803
Doe ik.
366
00:25:29,163 --> 00:25:30,523
DRS is nu geactiveerd.
367
00:25:33,523 --> 00:25:37,603
Daar is Verstappen. Hij vliegt langs
de AlphaTauri van Pierre Gasly.
368
00:25:43,003 --> 00:25:45,563
Hamilton zal nu meer gas gaan geven.
369
00:25:47,963 --> 00:25:49,763
{\an8}Gat naar Alonso is 4,1.
370
00:25:50,443 --> 00:25:52,003
Verstappen er vlak achter.
371
00:25:56,323 --> 00:25:59,723
Verstappen ging van P4 naar P2.
372
00:25:59,803 --> 00:26:03,003
Hamilton leidt
en heeft vier seconden voorsprong.
373
00:26:07,043 --> 00:26:11,523
Verstappen achter ons op 4,4.
Laat dat gat niet kleiner worden.
374
00:26:12,803 --> 00:26:13,643
Begrepen.
375
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Waar is Valtteri?
376
00:26:16,083 --> 00:26:19,603
Bottas ligt vierde,
maar hij heeft 't zwaar op deze banden.
377
00:26:20,803 --> 00:26:23,803
Heb ik misschien een lekke band?
Het voelt raar.
378
00:26:28,403 --> 00:26:29,483
Lekke band.
379
00:26:30,323 --> 00:26:31,763
Bottas in de grindbak.
380
00:26:31,843 --> 00:26:34,283
Dat is niet wat Mercedes wil.
381
00:26:34,363 --> 00:26:37,363
Elk punt telt in de strijd
om de constructeurstitel.
382
00:26:40,203 --> 00:26:41,043
Verdomme.
383
00:26:42,283 --> 00:26:46,003
{\an8}Bottas in grote problemen.
De vonken vliegen ervan af.
384
00:26:46,683 --> 00:26:49,843
Kom de pits in.
We moeten stoppen. Koel de auto.
385
00:26:51,163 --> 00:26:53,963
Valtteri Bottas valt uit.
386
00:26:56,363 --> 00:26:59,483
Ja. Dit was een rotdag.
387
00:27:00,523 --> 00:27:01,523
Bedankt, jongens.
388
00:27:03,083 --> 00:27:06,003
Dat is nadelig voor de constructeurstitel.
-Klopt.
389
00:27:07,403 --> 00:27:11,963
Lewis Hamilton één,
Max Verstappen twee, Pérez vier…
390
00:27:12,043 --> 00:27:17,163
…en opeens laat Red Bull de strijd
om de constructeurstitel weer oplaaien.
391
00:27:18,603 --> 00:27:19,683
{\an8}Is dit tempo goed?
392
00:27:20,723 --> 00:27:22,083
Ja, dit tempo is goed.
393
00:27:25,723 --> 00:27:30,163
Lewis Hamilton over de streep.
Hij wint de eerste Grand Prix van Qatar.
394
00:27:30,843 --> 00:27:32,323
Ja. Kom op.
395
00:27:33,683 --> 00:27:37,923
Max Verstappen startte als zevende,
maar komt als tweede over de streep.
396
00:27:39,123 --> 00:27:42,563
Je hebt de schade beperkt
en veel plekken goedgemaakt.
397
00:27:43,163 --> 00:27:44,283
Dat was leuk.
398
00:27:46,363 --> 00:27:47,763
Pérez wordt vierde.
399
00:27:47,843 --> 00:27:49,403
Nog twee races te gaan…
400
00:27:49,483 --> 00:27:55,123
…en het verschil tussen Mercedes
en Red Bull is nu nog maar vijf punten.
401
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
Wat een pech.
402
00:28:01,283 --> 00:28:04,163
Het was op een gegeven moment
bijna lachwekkend.
403
00:28:04,803 --> 00:28:07,523
Dit is echt zo'n typische rotdag.
404
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Ja.
-Het kan niet erger.
405
00:28:14,323 --> 00:28:15,203
Komt goed.
406
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
Hallo.
-Hoi.
407
00:28:36,803 --> 00:28:38,483
Hoe gaat het?
-Goed.
408
00:28:39,083 --> 00:28:40,203
Schoenen aan of uit?
409
00:28:40,683 --> 00:28:43,243
Als ze zo vies zijn, dan uit.
410
00:28:43,883 --> 00:28:46,203
Ik zal de mijne ook uittrekken.
411
00:28:46,723 --> 00:28:49,203
Ik respecteer en bewonder Valtteri enorm.
412
00:28:49,723 --> 00:28:54,683
Het is erg moeilijk om jezelf te motiveren
als je weet dat je het team gaat verlaten.
413
00:28:54,763 --> 00:28:55,883
Dat is lastig.
414
00:28:55,963 --> 00:28:59,683
Wat wil je drinken?
-De duurste wijn die je hebt.
415
00:29:01,123 --> 00:29:05,443
Voor de lunch?
-Nee, grapje. Spa rood, graag.
416
00:29:06,683 --> 00:29:10,283
Wil je kaarsen voor wat kaarslicht?
-Ja, hoor. En rozen.
417
00:29:11,443 --> 00:29:12,323
Bedankt.
418
00:29:12,843 --> 00:29:17,083
Hij is een belangrijk onderdeel
van het team en het succes van het team.
419
00:29:18,323 --> 00:29:20,083
En we zullen hem missen.
420
00:29:20,763 --> 00:29:24,403
Het was een moeilijke beslissing.
Ik heb lang geworsteld.
421
00:29:24,923 --> 00:29:28,203
Want je rol in het team is
van fundamenteel belang.
422
00:29:28,843 --> 00:29:31,563
Daardoor hebben we al die titels gewonnen.
423
00:29:31,643 --> 00:29:33,243
Het was natuurlijk…
424
00:29:34,043 --> 00:29:40,283
…geweldig om successen te boeken
voor Mercedes, maar ook vermoeiend.
425
00:29:40,363 --> 00:29:42,963
Vijf jaar lang proberen Lewis te verslaan…
426
00:29:43,803 --> 00:29:44,923
…is niet makkelijk.
427
00:29:45,523 --> 00:29:47,363
Voor mij persoonlijk…
428
00:29:48,283 --> 00:29:50,243
…is het tijd voor iets anders.
429
00:29:50,763 --> 00:29:53,403
Een andere uitdaging kan bevrijdend zijn.
430
00:29:53,483 --> 00:29:55,563
Jammer dat ik wegga.
-Ja.
431
00:29:55,643 --> 00:29:57,963
Maar dit is voor mij het juiste moment.
432
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
Ik heb alles gegeven en…
433
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
En dat blijf ik de resterende races doen.
-Ja.
434
00:30:05,883 --> 00:30:09,723
Het zou veel voor me betekenen
om op een hoogtepunt te vertrekken.
435
00:30:10,203 --> 00:30:16,323
Vijf constructeurstitels winnen
met het team zou een grote prestatie zijn.
436
00:30:16,403 --> 00:30:19,683
Als ik de titel niet kan winnen,
dan moet Lewis winnen.
437
00:30:20,243 --> 00:30:22,523
Ik hoop dat we beide titels winnen.
438
00:30:22,603 --> 00:30:28,123
Het zou voor mij het perfecte einde
van dit tijdperk in m'n carrière zijn.
439
00:30:28,203 --> 00:30:31,203
Valtteri, ik zal je altijd aanmoedigen.
440
00:30:31,283 --> 00:30:34,963
We gaan voor de constructeurstitel.
Nog twee races te gaan.
441
00:30:35,483 --> 00:30:36,403
Dubbele pret.
442
00:30:38,643 --> 00:30:42,123
JEDDAH
SAOEDI-ARABIË
443
00:30:43,843 --> 00:30:48,963
Welkom in Jeddah voor de allereerste
Grand Prix van Saoedi-Arabië.
444
00:30:49,043 --> 00:30:50,083
Een nieuwe baan…
445
00:30:50,163 --> 00:30:53,683
…en het snelste stratencircuit
van het seizoen.
446
00:30:54,243 --> 00:30:55,123
Toto.
447
00:30:55,723 --> 00:30:57,003
Je bent de beste.
448
00:30:57,523 --> 00:30:58,723
Zeg dat tegen m'n vrouw.
449
00:31:02,003 --> 00:31:07,243
Er staat veel op het spel
in de voorlaatste race van het seizoen.
450
00:31:08,283 --> 00:31:10,243
Hup, Checo.
-Schakel Lewis uit.
451
00:31:10,763 --> 00:31:12,003
Max, wereldkampioen.
452
00:31:13,803 --> 00:31:14,803
Mr McLaren?
453
00:31:14,883 --> 00:31:17,523
Je bent een superster.
-Hij is de beste.
454
00:31:18,643 --> 00:31:20,563
Je ziet er goed uit vandaag.
-Ja.
455
00:31:21,203 --> 00:31:22,443
Jij ook.
456
00:31:22,963 --> 00:31:24,203
Gave outfit.
457
00:31:24,803 --> 00:31:30,763
Acht punten verschil tussen de coureurs
en vijf punten tussen de constructeurs.
458
00:31:30,843 --> 00:31:34,483
Beide kampioenschappen kunnen
dit weekend worden beslist.
459
00:31:41,163 --> 00:31:45,883
Aangekomen in Saoedi-Arabië
hebben we ons eerste matchpoint.
460
00:31:46,843 --> 00:31:49,283
We kunnen beide kampioenschappen winnen.
461
00:31:50,203 --> 00:31:53,803
Als alles goed gaat,
kan het dit weekend gebeuren.
462
00:31:58,123 --> 00:32:00,283
Dit is precies waar we goed in zijn.
463
00:32:02,763 --> 00:32:05,843
Het Saoedische circuit is
lekker snel en gevaarlijk.
464
00:32:05,923 --> 00:32:08,923
Het is een circuit
waarvoor je ballen moet hebben.
465
00:32:11,363 --> 00:32:13,363
ZATERDAG
KWALIFICATIE
466
00:32:15,883 --> 00:32:20,363
Welkom bij de kwalificatie
die zeker spannend zal worden.
467
00:32:21,083 --> 00:32:24,003
We gaan bepalen wie de poleposition pakt.
468
00:32:25,123 --> 00:32:27,603
Deze baan ligt ons meer dan ik dacht.
469
00:32:35,123 --> 00:32:38,283
{\an8}De kwalificatie in Jeddah is begonnen.
470
00:32:39,083 --> 00:32:42,963
Lando Norris, een 1:28,5.
Daarmee is hij de op een na snelste.
471
00:32:46,203 --> 00:32:50,083
{\an8}Goede eerste ronde. Hoe is de balans?
-Tot nu toe goed.
472
00:32:50,683 --> 00:32:52,403
De baan is vrij. Geef alles.
473
00:32:53,323 --> 00:32:54,763
{\an8}Daar is Carlos Sainz.
474
00:32:56,603 --> 00:32:57,523
{\an8}Van de baan.
475
00:33:01,363 --> 00:33:02,203
Verdomme.
476
00:33:02,803 --> 00:33:04,043
Hartaanval.
477
00:33:04,843 --> 00:33:08,563
Valtteri Bottas gaat vroeg naar buiten.
478
00:33:11,563 --> 00:33:15,843
Bottas met een 1:28,1.
Dat is nu de te kloppen tijd.
479
00:33:18,363 --> 00:33:19,963
Gaat het?
-Geen idee.
480
00:33:20,043 --> 00:33:21,603
Ben je weer duizelig?
481
00:33:22,883 --> 00:33:25,683
Heb je genoeg water gedronken?
482
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
Ja.
-Komt het door het licht?
483
00:33:28,283 --> 00:33:29,723
Geen idee. Zou kunnen.
484
00:33:30,723 --> 00:33:34,563
Ik hoef niet over te geven, maar…
-Je voelt je een beetje…
485
00:33:37,243 --> 00:33:39,083
We laten John even kijken.
486
00:33:40,923 --> 00:33:46,483
We hebben een kans om de titel te winnen,
maar Max voelt zich niet lekker.
487
00:33:47,923 --> 00:33:51,883
Gezien onze positie
in het kampioenschap is dat zorgelijk.
488
00:33:53,203 --> 00:33:56,083
De laatste kwalificatiesessie van de dag.
489
00:33:56,163 --> 00:33:58,883
De remmen zijn heet. We moeten opschieten.
490
00:34:01,843 --> 00:34:06,123
Het is ontzettend spannend
hoe dit gaat aflopen.
491
00:34:07,323 --> 00:34:09,963
Volgende ronde alles geven?
-Bevestigd.
492
00:34:11,803 --> 00:34:13,323
Daar is Hamilton.
493
00:34:18,123 --> 00:34:21,643
Dat is een snelle ronde
van Hamilton. Voorlopige pole.
494
00:34:22,643 --> 00:34:24,123
Alle ogen op Red Bull.
495
00:34:28,323 --> 00:34:31,283
Je wilt niet ziek
in een Formule 1-auto zitten…
496
00:34:32,003 --> 00:34:35,723
…en zeker niet op een snel stratencircuit
zoals Saoedi-Arabië.
497
00:34:40,083 --> 00:34:41,683
De baan voor je is vrij.
498
00:34:42,203 --> 00:34:43,283
Ga je gang.
499
00:34:44,083 --> 00:34:48,363
Hoe kan Max Verstappen
antwoorden op Lewis Hamilton?
500
00:34:53,443 --> 00:34:58,083
Heeft hij de muur geraakt?
Hij kwam er gevaarlijk dichtbij.
501
00:34:58,843 --> 00:35:03,883
Verstappen en Red Bull weten hoe cruciaal
de pole is voor beide kampioenschappen.
502
00:35:04,443 --> 00:35:06,163
Paars in sector één.
503
00:35:06,883 --> 00:35:10,123
Dat is de snelste sectortijd tot nu toe.
504
00:35:17,923 --> 00:35:20,083
Verstappen vliegt…
505
00:35:20,163 --> 00:35:23,843
…en kan het Mercedes-feest
en hun één-twee verpesten.
506
00:35:23,923 --> 00:35:27,083
Hij raakt de muur in de laatste bocht…
507
00:35:27,163 --> 00:35:30,563
…en ziet de pole door z'n vingers glippen.
508
00:35:45,803 --> 00:35:46,643
Godsamme.
509
00:35:51,043 --> 00:35:51,883
Gaat het?
510
00:35:52,443 --> 00:35:54,043
Ja.
-Alles oké?
511
00:35:55,523 --> 00:35:57,683
Verstappen moet genoegen nemen met P3.
512
00:35:57,763 --> 00:36:02,203
Bottas start vanaf P2, Hamilton vanaf P1.
Eerste startrij voor Mercedes.
513
00:36:02,283 --> 00:36:05,283
Dit kan belangrijk zijn
voor de constructeurstitel.
514
00:36:06,323 --> 00:36:09,843
Zo'n hectische Q3 hebben we
al tijden niet meer gehad.
515
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Maar goed, P1. Valtteri, P2.
516
00:36:13,003 --> 00:36:16,643
Ik maakte me even zorgen.
-Verstappen was goed op weg.
517
00:36:16,723 --> 00:36:19,363
Z'n ronde was echt heel snel, maar ja.
518
00:36:20,123 --> 00:36:21,883
Maar je bent kalm gebleven.
519
00:36:27,483 --> 00:36:29,563
Moeten we niet even kijken?
520
00:36:30,483 --> 00:36:31,763
Jawel.
521
00:36:32,603 --> 00:36:34,003
We gaan alles nakijken.
522
00:36:34,643 --> 00:36:39,603
{\an8}Ook het vizier. Misschien moet het vizier
donkerder vanwege de lampen. Geen idee.
523
00:36:39,683 --> 00:36:40,563
{\an8}Misschien. Ja.
524
00:36:41,163 --> 00:36:43,603
Maar alles moet worden nagekeken.
525
00:36:45,043 --> 00:36:46,603
Wreed. Vier tienden.
526
00:36:48,483 --> 00:36:50,083
Het was een sublieme ronde.
527
00:36:52,483 --> 00:36:55,403
Hij zou op pole hebben gestaan.
528
00:36:56,003 --> 00:36:59,963
De vraag is nu
hoeveel schade er is aangericht.
529
00:37:00,483 --> 00:37:04,163
In de race kun je je
geen fouten veroorloven.
530
00:37:06,563 --> 00:37:07,683
Het wordt geweldig.
531
00:37:09,283 --> 00:37:11,483
ZONDAG
DE RACE
532
00:37:12,403 --> 00:37:15,603
Welkom bij 50 rondjes
over het Jeddah Corniche Circuit.
533
00:37:16,803 --> 00:37:21,803
Dit is de eerste race
onder het kunstlicht in Saoedi-Arabië.
534
00:37:23,763 --> 00:37:24,843
Hoe gaat het?
535
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Alle ogen zijn gericht op Mercedes…
536
00:37:29,003 --> 00:37:32,603
…nu de strijd om de constructeurstitel
tot een hoogtepunt komt.
537
00:37:32,683 --> 00:37:34,803
Gaan ze de titel dit weekend pakken?
538
00:37:38,003 --> 00:37:40,563
Ik had weinig geluk met Mercedes.
539
00:37:41,443 --> 00:37:42,843
Het mocht niet zo zijn.
540
00:37:43,363 --> 00:37:46,763
Ik ga nu helpen
om de constructeurstitel te winnen.
541
00:37:47,763 --> 00:37:51,963
En daar heb je twee coureurs voor nodig.
Ik blijf racen tot het einde.
542
00:37:53,723 --> 00:37:57,243
{\an8}We willen dat ons team alles wint.
543
00:37:58,123 --> 00:38:00,083
Hopelijk kan ik Max helpen.
544
00:38:02,523 --> 00:38:07,083
Je wilt ronde na ronde vechten,
proberen in te halen…
545
00:38:07,163 --> 00:38:11,083
…misschien wat tikjes uitdelen.
Dat is voor mij een echt gevecht.
546
00:38:14,003 --> 00:38:14,843
Radiocheck.
547
00:38:15,563 --> 00:38:16,563
Ja, radiocheck.
548
00:38:19,403 --> 00:38:21,003
De laatste auto is er bijna.
549
00:38:22,683 --> 00:38:24,123
Mercedes staat vooraan.
550
00:38:24,643 --> 00:38:27,763
Hamilton staat op pole,
Valtteri Bottas op P2…
551
00:38:27,843 --> 00:38:29,723
…Max Verstappen op P3…
552
00:38:30,403 --> 00:38:34,363
…de Ferrari van Charles Leclerc op P4
en Pérez staat op P5.
553
00:38:46,523 --> 00:38:51,123
Lichten uit en we zijn onderweg.
Goede start voor Bottas en Hamilton.
554
00:38:51,203 --> 00:38:53,203
{\an8}Verstappen kan niet binnendoor.
555
00:38:53,723 --> 00:38:56,403
{\an8}Hamilton gaat aan kop de eerste bocht in.
556
00:39:00,923 --> 00:39:03,403
Valtteri rijdt achter je. Verstappen P3.
557
00:39:12,403 --> 00:39:14,523
En dat is een Haas in de vangrail.
558
00:39:16,843 --> 00:39:17,763
Verdomme.
559
00:39:18,283 --> 00:39:19,803
Gaat het, Mick?
560
00:39:20,683 --> 00:39:21,803
Ik ben in orde.
561
00:39:24,003 --> 00:39:25,203
Safetycar.
562
00:39:25,843 --> 00:39:30,723
Safetycar op de baan. Iedereen moet
van z'n gas en het veld schuift in elkaar.
563
00:39:31,323 --> 00:39:32,723
Safetycar.
564
00:39:33,483 --> 00:39:35,003
Safetycar op de baan.
565
00:39:35,083 --> 00:39:40,043
Zal iemand deze kans benutten
om naar binnen te gaan voor nieuwe banden?
566
00:39:43,563 --> 00:39:45,963
{\an8}Maken we een stop?
-Ja, kom de pits in.
567
00:39:47,403 --> 00:39:50,803
Hamilton komt als leider
in de wedstrijd de pits in.
568
00:39:54,403 --> 00:39:57,803
Red Bull blijft buiten,
dus Verstappen leidt de race.
569
00:39:59,043 --> 00:40:01,723
Kan de safetycar niet sneller?
We rijden 100.
570
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Rode vlag, Max. Rode vlag.
571
00:40:05,803 --> 00:40:09,363
De marshals zwaaien met de rode vlag.
De race wordt gestaakt.
572
00:40:10,563 --> 00:40:12,763
Dit verandert alles.
573
00:40:12,843 --> 00:40:15,923
We gaan aan de leiding, toch?
-Dat klopt.
574
00:40:17,003 --> 00:40:21,403
Onder een rode vlag mag Verstappen
naar nieuwe banden wisselen.
575
00:40:21,483 --> 00:40:25,643
Hamilton heeft die eerste plek weggegeven
en geen voordeel.
576
00:40:25,723 --> 00:40:28,603
Red Bull staat nu vooraan
en op nieuwe banden.
577
00:40:29,563 --> 00:40:31,123
Dit is belachelijk.
578
00:40:31,203 --> 00:40:33,083
We maken nog kans.
579
00:40:33,723 --> 00:40:36,963
De coureurs staan klaar
om de race te hervatten.
580
00:40:37,043 --> 00:40:40,283
Deze keer staat Verstappen
op pole, Hamilton op P2…
581
00:40:40,363 --> 00:40:41,643
…en Bottas op P3.
582
00:40:46,083 --> 00:40:48,323
Lichten uit en we zijn weer onderweg.
583
00:40:48,403 --> 00:40:51,203
{\an8}Verstappen en Hamilton gaan nek aan nek.
584
00:40:51,283 --> 00:40:54,603
{\an8}Hamilton heeft een betere start
en gaat de eerste bocht in.
585
00:40:54,683 --> 00:40:58,363
Verstappen gaat buitenom,
komt naast de baan en gaat aan kop.
586
00:40:59,883 --> 00:41:01,203
Hij stak de kerb over.
587
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
We zijn ermee bezig.
588
00:41:03,723 --> 00:41:05,643
De stewards gaan ernaar kijken.
589
00:41:06,163 --> 00:41:08,363
Verstappen haalt buiten de baan in.
590
00:41:10,563 --> 00:41:15,403
Verstappen leidt voor Esteban Ocon
en daarachter rijdt Lewis Hamilton.
591
00:41:16,643 --> 00:41:19,323
Weer een incident, nu met George Russell.
592
00:41:19,403 --> 00:41:20,523
Wat krijgen we nou?
593
00:41:22,163 --> 00:41:24,803
Sergio Pérez is geraakt.
594
00:41:34,803 --> 00:41:36,363
Het is klaar voor Haas.
595
00:41:37,203 --> 00:41:38,403
Wat een puinhoop.
596
00:41:38,963 --> 00:41:40,963
Nikita Mazepin valt uit.
597
00:41:41,563 --> 00:41:44,083
Onvermijdelijk.
-Begrepen.
598
00:41:47,003 --> 00:41:49,203
Hoe is de auto, Checo? Kun je door?
599
00:41:49,723 --> 00:41:53,523
Nee, ik kom niet weg.
-Oké, stop de auto.
600
00:41:54,603 --> 00:41:57,683
Staande starts zijn ontzettend gevaarlijk.
601
00:42:00,563 --> 00:42:02,283
De baan wordt opgeruimd…
602
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
…en de stewards gaan kijken
naar de inhaalactie van Verstappen.
603
00:42:06,243 --> 00:42:08,083
Dit kan alles weer veranderen.
604
00:42:09,563 --> 00:42:10,963
Hoi, Michael.
-Hoi.
605
00:42:11,043 --> 00:42:13,883
Ik zet jullie achter Hamilton…
606
00:42:13,963 --> 00:42:17,163
…op basis van de gebeurtenissen
in bocht één, twee.
607
00:42:19,163 --> 00:42:23,083
Hij moet starten vanaf P3
achter Ocon en Hamilton.
608
00:42:23,963 --> 00:42:24,963
Belachelijk.
609
00:42:27,963 --> 00:42:31,363
Bereid je voor
op de derde start van vanavond.
610
00:42:32,003 --> 00:42:35,363
We hebben Ocon op pole, Hamilton op P2…
611
00:42:35,443 --> 00:42:37,683
…en Max Verstappen op de derde plek.
612
00:42:38,763 --> 00:42:41,563
Heb je ooit zo'n race gezien?
613
00:42:44,523 --> 00:42:48,243
Bij de herstart kun je
strat vijf of zeven gebruiken…
614
00:42:48,323 --> 00:42:50,243
…en de modus inhalen waar nodig.
615
00:42:55,763 --> 00:42:58,083
Lichten uit en we zijn onderweg.
616
00:43:00,443 --> 00:43:03,003
{\an8}Ocon ligt voor Hamilton,
maar niet heel ver.
617
00:43:04,763 --> 00:43:08,443
Verstappen kiest de binnenkant.
Hamilton en Ocon raken elkaar.
618
00:43:14,243 --> 00:43:15,763
Verstappen gaat aan kop.
619
00:43:18,763 --> 00:43:20,003
Check rechtsachter.
620
00:43:20,523 --> 00:43:22,723
Niets aan de hand, Max.
621
00:43:25,443 --> 00:43:28,883
{\an8}Daarachter komt Tsunoda
dichter bij Sebastian Vettel.
622
00:43:31,003 --> 00:43:32,083
{\an8}Inhaalmodus.
623
00:43:32,603 --> 00:43:34,723
Tsunoda gaat buitenom.
624
00:43:35,243 --> 00:43:36,123
Hij sneed me af.
625
00:43:37,563 --> 00:43:38,683
Vettel spint.
626
00:43:42,563 --> 00:43:43,843
We kunnen 't vergeten.
627
00:43:49,563 --> 00:43:53,563
{\an8}De twee Ferrari's zijn erlangs
en vechten nu tegen elkaar.
628
00:43:54,883 --> 00:43:56,643
Kom op, Charles, niet doen.
629
00:43:57,763 --> 00:43:59,003
Nogal strijdlustig.
630
00:44:03,443 --> 00:44:04,963
Het rechte stuk op.
631
00:44:07,363 --> 00:44:12,283
Hamilton gaat naar links en haalt Ocon in.
Hij had het tempo. Dat was eenvoudig.
632
00:44:12,363 --> 00:44:15,963
Nu begint de jacht.
Verstappen aan kop, Hamilton op P2.
633
00:44:16,603 --> 00:44:17,963
Gat is 1,4.
634
00:44:19,123 --> 00:44:22,803
Lewis Hamilton komt
steeds dichter bij Max Verstappen.
635
00:44:23,483 --> 00:44:27,083
Lewis, gas erop en inhalen.
Maar wees voorzichtig.
636
00:44:28,483 --> 00:44:30,043
Hij gaat ervoor.
637
00:44:30,603 --> 00:44:32,003
Wiel aan wiel.
638
00:44:33,483 --> 00:44:36,083
Ze raken elkaar bijna.
639
00:44:37,003 --> 00:44:38,723
Verstappen weer van de baan.
640
00:44:39,243 --> 00:44:40,643
Hamilton ontwijkt hem.
641
00:44:41,483 --> 00:44:43,363
Max geeft niet graag toe, hè?
642
00:44:43,883 --> 00:44:45,883
Verstappen behoudt de leiding.
643
00:44:46,643 --> 00:44:48,323
Michael. Dit is Toto.
644
00:44:49,123 --> 00:44:50,963
Geef me even.
645
00:44:52,283 --> 00:44:53,603
Dit is waanzin.
646
00:44:54,443 --> 00:44:56,083
We zijn ermee bezig.
647
00:44:56,563 --> 00:45:00,083
Ik ga Max vragen
om die plek terug te geven.
648
00:45:00,603 --> 00:45:02,643
We werden van de baan gedrukt.
649
00:45:06,883 --> 00:45:09,803
{\an8}We geven de plek terug aan Hamilton.
650
00:45:11,283 --> 00:45:13,003
Doe dat strategisch.
651
00:45:28,083 --> 00:45:29,763
Nee. Niet te geloven.
652
00:45:29,843 --> 00:45:31,283
Verdomme.
653
00:45:35,163 --> 00:45:36,603
Hij remde plotseling.
654
00:45:37,603 --> 00:45:39,563
Ik heb 'm geraakt. Vleugel kapot.
655
00:45:40,843 --> 00:45:43,603
Het lijkt erop dat Verstappen remde.
656
00:45:43,683 --> 00:45:45,243
Ik wist van niets.
657
00:45:50,163 --> 00:45:53,483
Verstappen blijft aan kop…
658
00:45:53,563 --> 00:45:58,243
…maar dat incident wordt onderzocht
door de stewards.
659
00:45:59,283 --> 00:46:01,923
Hij moet de plek teruggeven.
660
00:46:02,763 --> 00:46:03,763
Oké, begrepen.
661
00:46:05,243 --> 00:46:09,003
Ronde 43, Hamilton leidt nu
voor Max Verstappen.
662
00:46:19,363 --> 00:46:22,043
Daarachter zet Bottas ook de druk erop.
663
00:46:27,763 --> 00:46:32,123
Bottas gaat buitenom bij Ricciardo
richting de eerste bocht en gaat naar P4.
664
00:46:32,203 --> 00:46:34,083
De volgende is Ocon.
665
00:46:37,203 --> 00:46:40,763
{\an8}Hou dit tempo vast.
Bottas op 1,6 achter je.
666
00:46:50,883 --> 00:46:52,603
De race is nog niet voorbij.
667
00:46:53,683 --> 00:46:55,883
{\an8}Je hebt nog één ronde. Zet door.
668
00:46:57,483 --> 00:46:59,443
Als Bottas Ocon kan inhalen…
669
00:46:59,523 --> 00:47:03,083
…gaat de constructeurstitel
zo goed als zeker naar Mercedes.
670
00:47:03,603 --> 00:47:06,003
Het gaat om deze laatste halve ronde.
671
00:47:08,083 --> 00:47:12,683
Ocon probeert het podium te behouden.
Bottas probeert het af te pakken.
672
00:47:14,203 --> 00:47:15,843
Kom op, je kunt het.
673
00:47:16,363 --> 00:47:19,243
De laatste bocht,
richting de geblokte vlag.
674
00:47:20,443 --> 00:47:25,363
Ze racen naar de finish
en Bottas pakt Ocon nog net op de streep.
675
00:47:26,283 --> 00:47:28,563
Nee, godsamme.
-Sorry.
676
00:47:32,243 --> 00:47:33,083
We hebben 'm.
677
00:47:39,243 --> 00:47:40,363
Pech gehad.
678
00:47:41,043 --> 00:47:43,763
Het is wat het is. Ik heb het geprobeerd.
679
00:47:46,603 --> 00:47:51,123
Goed zo, Lewis. Dat was de gekste race
die ik me kan herinneren.
680
00:47:51,683 --> 00:47:53,083
Dit willen we zien.
681
00:47:53,683 --> 00:47:57,483
Een echt dramatische race
en door het resultaat van Mercedes…
682
00:47:57,563 --> 00:48:03,803
…ligt de achtste constructeurstitel
voor hen binnen handbereik, een record.
683
00:48:10,963 --> 00:48:13,763
Hij heeft z'n best gedaan.
-Z'n uiterste best.
684
00:48:13,843 --> 00:48:16,843
Hij liet 'm langs
en dan rijdt hij tegen 'm aan.
685
00:48:16,923 --> 00:48:18,243
We gaan protesteren…
686
00:48:18,323 --> 00:48:22,083
…want er loopt 'n onderzoek naar Max,
maar het is Hamilton die…
687
00:48:22,163 --> 00:48:24,443
Hij wilde 'm voorbij laten.
688
00:48:28,483 --> 00:48:33,963
We hebben acht titels op rij gewonnen.
Dat is in geen enkele andere sport gedaan.
689
00:48:36,803 --> 00:48:41,883
We begonnen het seizoen op achterstand,
maar we hebben ons teruggevochten.
690
00:48:41,963 --> 00:48:44,523
Ik ben trots op
wat het team heeft bereikt.
691
00:48:47,723 --> 00:48:50,123
Wat Lewis en ik samen hebben bereikt…
692
00:48:50,203 --> 00:48:53,043
…maakt ons misschien wel
het beste F1-team ooit.
693
00:48:53,123 --> 00:48:54,603
Dat is best bijzonder.
694
00:48:57,083 --> 00:49:00,483
Het team is er niet
om de titel voor één persoon te winnen…
695
00:49:00,563 --> 00:49:02,363
…maar voor het hele team.
696
00:49:03,123 --> 00:49:05,403
Valtteri was een geweldige teamgenoot.
697
00:49:06,603 --> 00:49:09,003
Het is een eer om met zo iemand te werken.
698
00:49:11,043 --> 00:49:15,043
Nog maar één race
en de coureurstitel staat op het spel.
699
00:49:15,123 --> 00:49:19,203
Lewis Hamilton en Max Verstappen
hebben evenveel punten.
700
00:49:19,283 --> 00:49:21,363
Er kan er maar één kampioen worden…
701
00:49:21,443 --> 00:49:25,523
…en dat wordt beslist in de laatste race
van het seizoen in Abu Dhabi.
702
00:49:27,243 --> 00:49:29,923
Ze hebben hun zin.
Het gebeurt in de laatste race.
703
00:49:30,723 --> 00:49:31,683
Volgend weekend.
704
00:49:32,323 --> 00:49:34,203
Dan pakken we die klootzakken.
705
00:49:34,843 --> 00:49:38,763
We hebben zoveel races gewonnen.
Als we dan niet naar huis gaan…
706
00:49:39,603 --> 00:49:43,443
…met de coureurstitel,
hoe kom je daar dan overheen?
707
00:49:43,523 --> 00:49:47,043
We moeten er alles aan doen
om dit te winnen.
708
00:49:49,243 --> 00:49:51,203
Twee coureurs in de laatste race…
709
00:49:52,043 --> 00:49:54,403
…met 396,5 punt.
710
00:49:55,003 --> 00:49:56,603
Lewis is buitengewoon goed…
711
00:49:57,123 --> 00:50:01,683
…en de stopwatch liegt nooit.
De snelste wint het kampioenschap.
712
00:50:01,763 --> 00:50:03,803
Wacht, even kijken wat Toto zegt.
713
00:50:03,883 --> 00:50:05,203
Vanuit het niets…
714
00:50:06,283 --> 00:50:07,243
Ach, hou je kop.
715
00:50:07,923 --> 00:50:11,243
Stomme idioot. Hij heeft echt geen idee.
716
00:50:15,283 --> 00:50:20,003
{\an8}Welkom bij de laatste ronde
van dit seizoen.
717
00:50:20,083 --> 00:50:21,363
Een hele reis.
718
00:50:22,163 --> 00:50:24,363
Max tegen Lewis.
719
00:50:24,443 --> 00:50:27,483
De kampioen tegen het jonge talent.
Een echte strijd.
720
00:50:29,403 --> 00:50:31,403
Ik heb hier hard voor gevochten.
721
00:50:31,483 --> 00:50:33,763
De emoties lopen hoog op.
722
00:50:33,843 --> 00:50:35,323
Nee.
-Kom op.
723
00:50:35,403 --> 00:50:39,283
Wordt dit de eerste wereldtitel
voor Verstappen?
724
00:50:39,363 --> 00:50:42,483
Wordt dit de achtste wereldtitel
voor Lewis Hamilton?
725
00:51:09,523 --> 00:51:12,203
Ondertiteld door: Kim Steenbergen