1 00:00:07,963 --> 00:00:11,043 G. WOLFF 2 00:00:11,123 --> 00:00:13,123 Ajme, imamo puno tema. 3 00:00:18,323 --> 00:00:20,163 Ovakvu sezonu još nismo imali. 4 00:00:22,043 --> 00:00:23,763 Hamilton sad ima priliku! 5 00:00:27,083 --> 00:00:30,923 Pod nevjerojatnim smo pritiskom. 6 00:00:34,003 --> 00:00:36,203 Ovoliki pritisak nitko nije očekivao. 7 00:00:37,683 --> 00:00:38,763 Jednostavno je… 8 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 nenormalan. 9 00:00:40,683 --> 00:00:44,683 A od Silverstonea sve je veći i veći. 10 00:00:45,803 --> 00:00:48,283 Vidite kako jača i ide preko ruba. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,323 Evo Maxa Verstappena. Voze kotač uz kotač! 12 00:00:53,523 --> 00:00:55,243 Max je na sve spreman. 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,603 Čak će se i sudariti da te zaustavi. 14 00:01:03,963 --> 00:01:06,523 Meni je jedino bitna pobjeda. 15 00:01:12,163 --> 00:01:14,043 Želim postati svjetski prvak. 16 00:01:14,123 --> 00:01:15,923 NETFLIXOVA SERIJA 17 00:01:16,003 --> 00:01:18,763 Nismo u igri samo ja i Toto 18 00:01:18,843 --> 00:01:19,883 ili Max i Lewis. 19 00:01:22,003 --> 00:01:25,243 Cijela se momčad natječe. 20 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Direktno se borimo. 21 00:01:32,643 --> 00:01:35,323 BEZ MILOSTI 22 00:01:36,003 --> 00:01:38,603 MONZA ITALIJA 23 00:01:44,283 --> 00:01:46,403 Eto što bude kad ne ostaviš mjesta! 24 00:01:48,123 --> 00:01:49,003 O, ljudi! 25 00:01:51,963 --> 00:01:53,043 Pas mater! 26 00:01:53,883 --> 00:01:55,723 Isključi motor, Lewise. 27 00:01:57,803 --> 00:02:00,923 {\an8}On ide do ruba i preko ruba. 28 00:02:02,043 --> 00:02:03,843 Ja se borim žestoko i pošteno. 29 00:02:03,923 --> 00:02:06,803 Poznat sam po žestokoj i poštenoj borbi. 30 00:02:06,883 --> 00:02:08,923 Nisam poznat po sudarima. 31 00:02:09,523 --> 00:02:13,443 Još će dugo razgovarati o ovom incidentu. 32 00:02:13,523 --> 00:02:17,243 Te dvije momčadi nisu baš najbolji prijatelji. 33 00:02:20,403 --> 00:02:22,243 Ne ostavlja mi prostora. 34 00:02:23,523 --> 00:02:26,963 Nijedan vozač nije htio popustiti i vidjeli smo ishod. 35 00:02:27,043 --> 00:02:29,803 Kako će u budućnosti izbjegavati kontakt? 36 00:02:31,443 --> 00:02:34,523 Mora na stazi biti ispred. Tako je najlakše. 37 00:02:38,163 --> 00:02:40,563 {\an8}12 SATI POSLIJE 38 00:02:40,643 --> 00:02:44,363 {\an8}Max je u zavoju bio iza njega, nije ga mogao prestići 39 00:02:44,443 --> 00:02:46,843 i zaletio se preko pasice u Lewisa. 40 00:02:46,923 --> 00:02:48,483 Guma mu je pala na glavu. 41 00:02:53,163 --> 00:02:55,923 Max je objavio da mu Lewis nije ostavio mjesta. 42 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 -Ne zanima me. -Samo kažem što… 43 00:02:58,243 --> 00:03:02,163 Ne zanimaju me ničije objave na društvenim mrežama. Nebitne su. 44 00:03:02,243 --> 00:03:04,323 Nesreća u Monzi bila je gadna. 45 00:03:04,403 --> 00:03:06,763 Na bolidu su se vidjeli tragovi guma. 46 00:03:06,843 --> 00:03:10,083 {\an8}Ne želim ni razmišljati o tome što se moglo dogoditi. 47 00:03:10,683 --> 00:03:13,643 „Suci smatraju da je manevar nastupio prekasno 48 00:03:13,723 --> 00:03:16,443 da bi vozač imao pravo na prostor za utrkivanje 49 00:03:16,523 --> 00:03:20,563 i stoga smatraju vozača bolida 33 premoćno krivim za incident.” 50 00:03:23,723 --> 00:03:27,123 Max dobiva tri mjesta kazne na startnom poretku u Rusiji. 51 00:03:27,203 --> 00:03:30,923 Naposljetku, moraš priznati da ste imali sreće. 52 00:03:31,003 --> 00:03:35,243 Da, ako pogledaš snimke, guma je na Lewisovoj kacigi. 53 00:03:36,323 --> 00:03:38,963 Moglo je jako loše završiti. 54 00:03:39,043 --> 00:03:43,123 Je li to bio očajnički potez? Što misliš? 55 00:03:43,203 --> 00:03:47,763 Da. Ako pogledaš konkretnu utrku, Lewis je izbjegavao kontakt. 56 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 Max je znao da će izgubiti ne ostane li ondje pa je ostao. 57 00:03:55,203 --> 00:03:58,643 Kad je bilo jasno da će se Lewis vjerojatno probiti, 58 00:03:59,243 --> 00:04:01,963 Max je postupio… očekivano. 59 00:04:02,043 --> 00:04:03,163 Zaustavio ga je. 60 00:04:03,243 --> 00:04:04,123 Ciao. 61 00:04:07,683 --> 00:04:11,643 NORTHAMPTONSHIRE ENGLESKA 62 00:04:12,243 --> 00:04:15,203 SJEDIŠTE MERCEDESA 63 00:04:15,283 --> 00:04:17,723 Bolid je danas došao na popravak. 64 00:04:17,803 --> 00:04:19,523 -Imamo Lewisovu šasiju. -Da. 65 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 Očekujemo oštećenja unutar strukture. 66 00:04:23,283 --> 00:04:25,363 Baš je imao sreće! 67 00:04:25,443 --> 00:04:27,763 O, da. Oprezno, jako je oštro. 68 00:04:27,843 --> 00:04:30,283 -Da. -Svi koji nisu za halo… 69 00:04:31,123 --> 00:04:34,203 Ja sam mu se prije četiri godine protivio. 70 00:04:34,843 --> 00:04:37,203 Hvala Bogu da su me nadglasali. 71 00:04:37,283 --> 00:04:39,403 -Jesi vidio Lewisovu kacigu? -Da. 72 00:04:39,483 --> 00:04:41,443 -Je li gadno? -Oštećena je. 73 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 I vide se tragovi gume. 74 00:04:44,323 --> 00:04:45,803 Ovo nas je sve podsjetilo 75 00:04:45,883 --> 00:04:48,563 da je ovo jedan od najopasnijih sportova. 76 00:04:48,643 --> 00:04:53,963 U oštroj borbi nije bitno samo pobijediti, nego pobijediti ispravno. 77 00:04:54,043 --> 00:04:55,603 -Hvala. -Hvala ti, Chrise. 78 00:04:56,643 --> 00:05:01,243 {\an8}Ove su se sezone svi veselili njihovoj borbi. 79 00:05:02,003 --> 00:05:03,883 Svi su se veselili izazovu. 80 00:05:04,563 --> 00:05:06,443 Ali već postaje ekstremno. 81 00:05:06,523 --> 00:05:08,723 SOČI RUSIJA 82 00:05:08,803 --> 00:05:10,723 Hamilton pobjeđuje u Rusiji. 83 00:05:12,483 --> 00:05:14,683 {\an8}Bravo, Lewise! Stota pobjeda! 84 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 {\an8}Ali Verstappen je drugi, iako je startao sa začelja grida. 85 00:05:19,723 --> 00:05:22,243 Ostani smiren. Sredit ćemo mi njih. 86 00:05:22,323 --> 00:05:23,923 Svi su sad spremni. 87 00:05:25,083 --> 00:05:28,043 {\an8}Postoje dva trofeja. Dva su prvenstva u igri. 88 00:05:28,683 --> 00:05:30,323 Jedno za pojedinačne vozače 89 00:05:31,363 --> 00:05:33,003 i jedno za momčadi. 90 00:05:33,083 --> 00:05:37,283 Oba su trofeja nadohvat ruke i svi se trude do krajnjih granica. 91 00:05:37,363 --> 00:05:39,803 Dvostruko postolje za Red Bull. 92 00:05:39,883 --> 00:05:41,803 Zašto smo se odrekli tog mjesta? 93 00:05:42,643 --> 00:05:44,723 Nismo trebali u boks! Rekao sam ti! 94 00:05:46,003 --> 00:05:51,203 Bolidi, vozači i momčadi gotovo su potpuno izjednačeni. 95 00:05:51,283 --> 00:05:52,803 AUSTIN SAD 96 00:05:52,883 --> 00:05:58,403 Max Verstappen prvi put na američkom tlu osvaja Veliku nagradu SAD-a! 97 00:05:59,523 --> 00:06:02,283 Hamilton se mora zadovoljiti drugim mjestom. 98 00:06:03,683 --> 00:06:06,443 Iz utrke u utrku napetost raste. 99 00:06:08,203 --> 00:06:11,923 Smatram da taktičko razmišljanje u idućim utrkama… 100 00:06:12,003 --> 00:06:13,803 -Pijan si? -Je li to glupost? 101 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 -Piješ li po danu? -Ne. 102 00:06:15,483 --> 00:06:16,523 Piješ. 103 00:06:16,603 --> 00:06:18,963 MÉXICO MEKSIKO 104 00:06:19,043 --> 00:06:21,803 Trojica su izjednačena. Ulazimo u prvi zavoj. 105 00:06:21,883 --> 00:06:24,603 Verstappen vodi, ispred Hamiltona. 106 00:06:24,683 --> 00:06:26,043 Hajde! 107 00:06:26,123 --> 00:06:30,603 Max Verstappen osvaja Veliku nagradu Méxica! 108 00:06:31,763 --> 00:06:36,283 Obojica su morala svladati nevjerojatne izazove. 109 00:06:37,323 --> 00:06:39,203 Vrlo je uzbudljivo. 110 00:06:41,923 --> 00:06:43,083 Stiže Hamilton. 111 00:06:43,163 --> 00:06:45,683 Pokušava Verstappenu preoteti vodstvo, 112 00:06:45,763 --> 00:06:47,883 ali ga on tjera da ode široko! 113 00:06:48,603 --> 00:06:49,763 Jebena šupčina! 114 00:06:50,483 --> 00:06:52,483 Ne znam mogu li izdržati do kraja. 115 00:06:54,563 --> 00:06:56,763 Hamilton prestiže Verstappena. 116 00:07:01,643 --> 00:07:04,723 Sa zadnjeg mjesta probio se na prvo. 117 00:07:06,283 --> 00:07:07,923 {\an8}To se traži, ekipa! 118 00:07:11,123 --> 00:07:13,523 Preostale su samo tri utrke. 119 00:07:15,563 --> 00:07:18,363 LOSAIL KATAR 120 00:07:18,443 --> 00:07:20,163 Dobro došli u pustinju. 121 00:07:20,243 --> 00:07:21,123 U Kataru smo, 122 00:07:21,203 --> 00:07:24,883 na prvoj od ovogodišnjih novih staza na Bliskom istoku. 123 00:07:25,483 --> 00:07:26,403 'Jutro. 124 00:07:26,483 --> 00:07:29,443 Zahuktava se bitka za naslove prvaka. 125 00:07:30,843 --> 00:07:33,563 Ovdje više od godinu dana nije padala kiša. 126 00:07:33,643 --> 00:07:34,923 -Godinu dana? -Da. 127 00:07:36,203 --> 00:07:37,203 Ciao. Buongiorno. 128 00:07:37,923 --> 00:07:41,083 -Što to znači? „Dobro jutro”? -Da. Ili „zdravo”. 129 00:07:41,163 --> 00:07:42,923 -Rekao sam: „Buongiorno.” -Komu? 130 00:07:43,003 --> 00:07:44,003 Mattiji. 131 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Da! 132 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Gasly! 133 00:07:49,683 --> 00:07:52,923 U Kataru je potpuno nova staza u Formuli 1. 134 00:07:53,003 --> 00:07:54,963 Čeka ih nepoznat teren. 135 00:07:56,163 --> 00:07:59,083 Ne mogu analizirati višegodišnje podatke. 136 00:07:59,163 --> 00:08:01,363 To će svakoj momčadi biti izazov. 137 00:08:01,443 --> 00:08:03,403 {\an8}Maksimalan izazov. 138 00:08:05,883 --> 00:08:09,363 {\an8}Vozaču je teško. Mora se vrlo brzo naučiti na stazu. 139 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 Dok ne izađemo na stazu, nitko neće znati što slijedi. 140 00:08:14,163 --> 00:08:15,963 To je prilično riskantno. 141 00:08:16,043 --> 00:08:19,843 {\an8}Neki vole rizik. Ja ga volim. Ne bojim ga se. 142 00:08:21,323 --> 00:08:22,403 {\an8}Nova staza. 143 00:08:22,483 --> 00:08:24,563 {\an8}Hoće li nam odgovarati? Mercedesu? 144 00:08:24,643 --> 00:08:25,603 {\an8}Nemamo pojma. 145 00:08:26,243 --> 00:08:30,883 -Koliko je duga startno-ciljna ravnina? -1,2 km punoga gasa, mislim. 146 00:08:30,963 --> 00:08:32,123 -Duga, jebote. -Da. 147 00:08:34,203 --> 00:08:35,723 Puno je toga u igri. 148 00:08:35,803 --> 00:08:39,203 Kako će ova utrka utjecati na borbu za naslov prvaka 149 00:08:39,283 --> 00:08:41,323 između Verstappena i Hamiltona? 150 00:08:42,403 --> 00:08:43,483 Ali i na momčadi. 151 00:08:43,563 --> 00:08:46,643 Bore se za unosni naslov u konstruktorskom prvenstvu, 152 00:08:46,723 --> 00:08:50,403 u kojem Mercedes trenutačno vodi za samo 11 bodova. 153 00:08:51,563 --> 00:08:52,843 Jako su blizu 154 00:08:52,923 --> 00:08:56,963 pa će svi pokušati na sve načine svladati suparnike. 155 00:08:57,923 --> 00:08:59,483 Slijedi oštra borba. 156 00:09:02,843 --> 00:09:05,283 PETAK SLOBODNI TRENING 157 00:09:10,083 --> 00:09:13,963 Svedimo na minimum medijske istupe. 158 00:09:16,523 --> 00:09:19,643 Neka Christian daje intervjue. Obožava to. 159 00:09:26,563 --> 00:09:27,963 -Bonjour. -Bonjour. 160 00:09:28,043 --> 00:09:30,923 Čini se da među vozačima vlada velika napetost. 161 00:09:31,003 --> 00:09:32,483 I među šefovima momčadi. 162 00:09:32,563 --> 00:09:34,683 Je li to dobro za Formulu 1 ili je… 163 00:09:34,763 --> 00:09:38,403 Ovo je natjecanje, ne dječji vrtić. 164 00:09:38,483 --> 00:09:40,483 A mi smo različiti. 165 00:09:40,563 --> 00:09:42,843 Toto viče i vrišti u kameru. 166 00:09:42,923 --> 00:09:44,283 A ja sam možda malo… 167 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 smireniji. 168 00:09:49,443 --> 00:09:51,803 Christian je kao Jack Russell terijer, 169 00:09:51,883 --> 00:09:53,523 koji te rado lovi za pete. 170 00:09:54,283 --> 00:09:57,523 Očekuje se da se svaki šef momčadi bori 171 00:09:57,603 --> 00:09:59,963 za dobrobit svoje momčadi. 172 00:10:00,483 --> 00:10:05,923 Ali kukanje u medijima ove je godine poprimilo novu dimenziju. 173 00:10:08,363 --> 00:10:10,643 Prvi ga put vidimo pod pritiskom. 174 00:10:10,723 --> 00:10:15,003 On možda smatra da ga provociram, ali to je dio ovog sporta. 175 00:10:17,563 --> 00:10:20,443 -S kim sam na presici? -S Christianom. 176 00:10:20,523 --> 00:10:21,443 O, zabavno. 177 00:10:22,883 --> 00:10:25,643 -Gledat ću. -Baš zabavno. 178 00:10:27,683 --> 00:10:30,683 Da ga roštiljam ili da budem blag? 179 00:10:30,763 --> 00:10:31,803 Neka pukne. 180 00:10:32,403 --> 00:10:33,723 Mogao bih ga pretući. 181 00:10:34,243 --> 00:10:36,563 {\an8}-Da. -Možda sam niži, ali sam… 182 00:10:37,203 --> 00:10:38,923 {\an8}-Žilaviji. -Točno. 183 00:10:42,083 --> 00:10:44,323 {\an8}Potpuno razumijem Christiana. 184 00:10:44,403 --> 00:10:47,483 {\an8}Godinama gleda kako Toto pobjeđuje. 185 00:10:48,163 --> 00:10:52,243 Naravno, to izaziva određenu gorčinu. 186 00:10:53,363 --> 00:10:56,683 Natjecanja su takva. Mogu postati opaka i ružna. 187 00:10:58,643 --> 00:11:00,243 Nastupamo! 188 00:11:03,243 --> 00:11:04,723 Gdje je cirkus? 189 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 -Gdje je cirkus? -Na kraju. 190 00:11:09,603 --> 00:11:12,323 -Ovo im je vrhunac svakog vikenda. -Znam. 191 00:11:13,563 --> 00:11:15,043 {\an8}Kao da idete u ring. 192 00:11:16,163 --> 00:11:19,203 {\an8}-Molim? -Kao kad boksači ulaze u ring. 193 00:11:21,163 --> 00:11:23,163 Ne grebite se i ne grizite. 194 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 Zabavite se! 195 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 Dobro. 196 00:11:39,683 --> 00:11:41,643 -Dobar dan. -Dobar dan. 197 00:11:44,803 --> 00:11:46,763 Dobro došli na presicu u petak, 198 00:11:46,843 --> 00:11:51,323 {\an8}uoči Velike nagrade Katara 2021. 199 00:11:52,523 --> 00:11:56,443 {\an8}Kao što vidite, s nama su Toto Wolff i Christian Horner. 200 00:11:56,523 --> 00:11:59,403 Kako biste opisali trenutačne odnose 201 00:11:59,483 --> 00:12:02,123 između Red Bulla i Mercedesa? 202 00:12:02,203 --> 00:12:06,763 {\an8}Vlada li i dalje uzajamno poštovanje u ovim posljednjim utrkama? 203 00:12:12,643 --> 00:12:13,883 Tko će prvi? 204 00:12:16,763 --> 00:12:17,923 Christiane, izvoli. 205 00:12:19,323 --> 00:12:20,923 Nema nikakvog odnosa. 206 00:12:22,883 --> 00:12:25,243 Ne moram mu se uvlačiti u guzicu. 207 00:12:25,323 --> 00:12:26,723 Smatram da bi to bilo… 208 00:12:27,643 --> 00:12:31,363 neiskreno, obična maska, 209 00:12:31,443 --> 00:12:34,523 kad se međusobno natječemo. 210 00:12:35,403 --> 00:12:38,883 Borimo se u vozačkom i konstruktorskom prvenstvu 211 00:12:39,403 --> 00:12:41,963 i dat ćemo sve od sebe. 212 00:12:42,043 --> 00:12:43,123 Jako se trudimo. 213 00:12:44,283 --> 00:12:45,123 Toto? 214 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 {\an8}Ovo je teško, naravno. 215 00:12:47,643 --> 00:12:51,283 {\an8}Svjetsko prvenstvo u najvišoj automobilističkoj kategoriji. 216 00:12:52,483 --> 00:12:57,403 {\an8}Počelo je kao olimpijski boks, pretvorilo se u profi boks, a sad je MMA. 217 00:12:57,923 --> 00:13:00,083 {\an8}U ringu smo 218 00:13:00,803 --> 00:13:02,323 i borimo se bez milosti. 219 00:13:07,763 --> 00:13:10,283 -Imao si dobrih izjava. -Da, dobro. 220 00:13:12,523 --> 00:13:14,243 Zašto spominje moju guzicu? 221 00:13:14,883 --> 00:13:16,243 Zašto spominje guzicu? 222 00:13:19,523 --> 00:13:22,203 Formula 1 velika je sportska borba. 223 00:13:22,283 --> 00:13:25,283 {\an8}Svatko pokušava steći taktičku prednost. 224 00:13:27,083 --> 00:13:30,923 {\an8}Zato pokušate kod protivnika izazvati psihički pritisak 225 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 kako biste pobijedili. 226 00:13:34,763 --> 00:13:37,443 Cijela je ta presica strašno glupa. 227 00:13:37,523 --> 00:13:39,763 -Kako lupeta! -Nevjerojatno. 228 00:13:41,003 --> 00:13:45,523 Pusti neka govori u prazno. On samo želi blebetati i blebetati. 229 00:13:45,603 --> 00:13:46,963 Da. Blebetati. 230 00:13:50,163 --> 00:13:51,123 Sport je opak. 231 00:13:51,203 --> 00:13:53,723 Moraš biti nemilosrdan, kompetitivan. 232 00:13:53,803 --> 00:13:57,843 Ali ne smatram da trebaš biti govnar da bi bio uspješan. 233 00:14:01,643 --> 00:14:06,203 Ove godine bitka u prvenstvu bjesni i na stazi i izvan nje. 234 00:14:06,283 --> 00:14:11,083 Postaje važnije za što se možeš izboriti u sjeni. 235 00:14:11,803 --> 00:14:14,363 Katkad je najbolje sredstvo 236 00:14:15,083 --> 00:14:17,803 žaliti se nadležnima na suparnika. 237 00:14:18,403 --> 00:14:21,483 RED BULL ĆE SE ŽALITI NA MERCEDESOVO STRAŽNJE KRILO 238 00:14:21,563 --> 00:14:24,003 HORNER KAŽE DA ĆE SE RED BULL ŽALITI 239 00:14:25,043 --> 00:14:29,643 Sumnjaš li da Mercedesovo stražnje krilo nekako smanjuje otpor? 240 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Da. 241 00:14:33,523 --> 00:14:37,083 Ispitat će moj bolid? Rekli su ga će ga provjeriti. 242 00:14:37,163 --> 00:14:38,523 Bit će obična provjera. 243 00:14:38,603 --> 00:14:42,843 Onda još jedna provjera nečega što je Red Bull izmislio i prijavio FIA-i. 244 00:14:42,923 --> 00:14:43,843 Kada? Danas? 245 00:14:43,923 --> 00:14:47,123 Neki dan. To nije provjera poštivanja pravila… 246 00:14:47,803 --> 00:14:49,683 -Molim?! -Nije… 247 00:14:50,243 --> 00:14:52,283 -Pa… -I dopuštamo im da to rade? 248 00:14:52,363 --> 00:14:53,603 To je jebena glupost. 249 00:14:53,683 --> 00:14:56,243 -Dopustit ćemo im. -Zašto? 250 00:14:56,323 --> 00:14:58,083 Jer krilo uopće nije sporno. 251 00:14:59,243 --> 00:15:02,563 Momčadi se žale na sve i svašta. 252 00:15:02,643 --> 00:15:06,243 Na standarde vožnje, na bolide, na krila. 253 00:15:06,323 --> 00:15:08,523 Jedni druge optužuju za sve i svašta 254 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 kako bi stekli nekakvu prednost. 255 00:15:11,603 --> 00:15:14,883 Glupo je da oni mogu ispitati nešto što mi sami nismo. 256 00:15:15,403 --> 00:15:16,683 Smiju to učiniti. 257 00:15:16,763 --> 00:15:20,363 Razlika u posljednjim utrkama posljedica je performansi. 258 00:15:20,443 --> 00:15:21,363 -A ne… -Da. 259 00:15:21,443 --> 00:15:25,003 -Ovdje smo jednaki na pravcima… -Doduše, dobro sam vozio. 260 00:15:25,083 --> 00:15:26,043 Znam da jesi. 261 00:15:26,963 --> 00:15:28,723 -Nikad me ne hvali. -Hvalim. 262 00:15:28,803 --> 00:15:31,203 -„Posljedica performansi.” -Ne, mislim… 263 00:15:31,723 --> 00:15:33,803 Ne moraš pobijediti u postupku, 264 00:15:33,883 --> 00:15:38,763 ali ako im rastave bolid i istraže ih, 265 00:15:39,283 --> 00:15:42,563 nadaš se da će im to stvoriti pritisak. 266 00:15:49,123 --> 00:15:51,923 Brazil je bio legendaran u toliko… 267 00:15:52,003 --> 00:15:53,643 Evo sad fotoaparata. 268 00:15:53,723 --> 00:15:57,523 A reakcije su jednostavno nevjerojatne. 269 00:15:58,283 --> 00:15:59,403 Oprostite, ljudi… 270 00:16:05,323 --> 00:16:07,723 Lewis je neprestano pod povećalom. 271 00:16:08,243 --> 00:16:11,163 Mnogi čekaju da napokon posrne. 272 00:16:12,163 --> 00:16:13,003 Sranje! 273 00:16:13,643 --> 00:16:14,843 -Jesi dobro? -Hvala. 274 00:16:15,563 --> 00:16:16,963 Jesi li dobro? Da? 275 00:16:18,683 --> 00:16:21,883 Ne mogu zamisliti kako je biti okružen fotoaparatima. 276 00:16:21,963 --> 00:16:24,483 Postoje vrijeme i mjesto za fotoaparate. 277 00:16:25,083 --> 00:16:29,723 Dajte mi jebenu sekundu da odgovorim i onda ću pozirati. 278 00:16:31,683 --> 00:16:35,563 Max je uvijek privlačio pozornost medija, 279 00:16:35,643 --> 00:16:40,763 ali nisu ovako nametljivi niti ga neprestano prate. 280 00:16:40,843 --> 00:16:42,123 -Ovako? -Da. 281 00:16:43,923 --> 00:16:45,003 Ili uže? 282 00:16:45,603 --> 00:16:47,403 On je isti onaj tip 283 00:16:47,483 --> 00:16:50,363 koji se sa 16 godina pojavio u momčadi. 284 00:16:51,163 --> 00:16:53,003 -Onda ravno, ovako? -Da. 285 00:16:55,243 --> 00:16:58,123 {\an8}To izgleda čudno. O čemu razmišljaš? 286 00:17:00,603 --> 00:17:02,243 {\an8}Zbilja izgleda čudno. 287 00:17:03,163 --> 00:17:05,763 SUBOTA KVALIFIKACIJE 288 00:17:06,683 --> 00:17:10,123 Vrijeme je za kvalifikacije pod katarskim reflektorima. 289 00:17:10,203 --> 00:17:13,043 Zahuktava se bitka u oba prvenstva 290 00:17:13,123 --> 00:17:15,763 i slijede ključne kvalifikacije 291 00:17:15,843 --> 00:17:18,083 u Mercedesovoj borbi protiv Red Bulla. 292 00:17:23,843 --> 00:17:24,683 Zadovoljan? 293 00:17:25,603 --> 00:17:27,843 Mislim da će ti downforce ići na ruku. 294 00:17:29,203 --> 00:17:30,243 -Zabavi se. -Da. 295 00:17:39,843 --> 00:17:40,723 {\an8}Provjera veze. 296 00:17:41,683 --> 00:17:43,243 {\an8}Dobro čujem, Lewise. 297 00:17:46,043 --> 00:17:48,283 Zeleno svjetlo na kraju pit lanea. 298 00:17:49,523 --> 00:17:51,843 Glavni se natjecatelji pripremaju. 299 00:18:14,603 --> 00:18:18,403 Hamilton će prvi voziti mjereni krug. 300 00:18:22,003 --> 00:18:24,523 Hamilton u ovom krugu jednostavno leti. 301 00:18:28,403 --> 00:18:31,523 Samo tri pole pozicije tijekom ove sezone, 302 00:18:31,603 --> 00:18:34,203 no je li Mercedes večeras u prednosti? 303 00:18:35,083 --> 00:18:39,483 Lewis Hamilton: 1:20.8. 304 00:18:40,523 --> 00:18:43,243 Dobro, vidjet ćemo kako će drugi proći. 305 00:18:44,443 --> 00:18:48,203 Verstappen mora nadoknaditi pola sekunde u mjerenom krugu. 306 00:18:49,043 --> 00:18:53,363 {\an8}Pazi na Gaslyja ispred sebe. Prolazi pokraj pit walla. 307 00:18:56,843 --> 00:18:58,523 Pierre, Max je iza tebe. 308 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 {\an8}Dobro. 309 00:19:06,763 --> 00:19:09,003 Gaslyju je puknula guma! 310 00:19:11,163 --> 00:19:12,123 Puknuta guma. 311 00:19:14,963 --> 00:19:19,163 -Stani kod izlaza iz boksa. -Možda je opasno otići onamo. 312 00:19:19,763 --> 00:19:22,523 Onda samo stani s desne strane. 313 00:19:24,163 --> 00:19:27,723 Kamo ide? Gasly je morao stati na stazi. 314 00:19:27,803 --> 00:19:31,003 To bi moglo biti vrlo opasno za ostale vozače na stazi. 315 00:19:33,403 --> 00:19:37,363 {\an8}Žuta zastava zbog Gaslyja na startno-ciljnoj ravnini. 316 00:19:37,443 --> 00:19:40,163 Mislim da neki odustaju od krugova. 317 00:19:42,323 --> 00:19:44,923 Motoutrke funkcioniraju na temelju zastava. 318 00:19:45,483 --> 00:19:50,443 Dvostruka žuta zastava znači da je ispred ozbiljna potencijalna opasnost. 319 00:19:51,363 --> 00:19:54,043 I o tome nema rasprave. 320 00:19:54,883 --> 00:19:56,803 Dvostruka žuta zastava znači: 321 00:19:56,883 --> 00:19:59,163 „Uspori i pripremi se da staneš.” 322 00:20:01,403 --> 00:20:03,563 {\an8}Čini se da Verstappen ne usporava. 323 00:20:04,083 --> 00:20:07,523 {\an8}I dalje pokušava nadmašiti Hamiltonovo vrijeme. 324 00:20:17,723 --> 00:20:19,323 Verstappen prelazi crtu. 325 00:20:19,843 --> 00:20:21,923 Red Bullov vozač na drugome mjestu. 326 00:20:24,683 --> 00:20:27,163 Bilo je dobro. P-2. Prvi red. 327 00:20:28,043 --> 00:20:28,883 Pokušao sam. 328 00:20:29,963 --> 00:20:31,803 Bravo, Maxe. Dobro je. 329 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 P-1, stari. 330 00:20:34,563 --> 00:20:37,323 {\an8}Za četiri i pol desetinke brži od Verstappena. 331 00:20:38,243 --> 00:20:39,163 {\an8}To te ja pitam! 332 00:20:39,883 --> 00:20:40,843 {\an8}Bravo, ljudi. 333 00:20:50,883 --> 00:20:53,723 Bila je dvostruka žuta. Je li Max ubrzao? 334 00:20:54,323 --> 00:20:55,523 Zanimljivo. 335 00:20:55,603 --> 00:20:56,563 Rone? 336 00:20:58,483 --> 00:20:59,603 Jesi vidio da je… 337 00:21:01,563 --> 00:21:04,563 Popravio je zadnji sektor pod dvostrukom žutom. 338 00:21:04,643 --> 00:21:06,563 Da, uložio sam prigovor. 339 00:21:10,483 --> 00:21:14,643 Je li Max imao korektan krug? Morao je usporiti zbog žute zastave. 340 00:21:14,723 --> 00:21:16,323 Nije bilo žute zastave. 341 00:21:18,203 --> 00:21:19,883 Je li to žuto ili bijelo? 342 00:21:25,723 --> 00:21:27,163 Čovječe! Dvostruka žuta. 343 00:21:28,003 --> 00:21:30,363 Nije ju lako vidjeti, ali svejedno. 344 00:21:31,883 --> 00:21:33,163 Je li to onda kazna? 345 00:21:33,243 --> 00:21:35,163 Nije bila u sustavu. 346 00:21:35,683 --> 00:21:37,723 Nema veze, dvije su žute zastave. 347 00:21:38,323 --> 00:21:42,083 Znam, ali oni će htjeti da Max bude u prvom redu pa… 348 00:21:42,883 --> 00:21:46,243 Ne mogu osporiti dvostruku žutu zastavu! Daj! 349 00:21:48,003 --> 00:21:48,843 Samo čekaj. 350 00:21:48,923 --> 00:21:50,523 -Vidjet ćemo. -Da. 351 00:21:53,803 --> 00:21:56,243 NEDJELJA UTRKA 352 00:21:57,603 --> 00:21:59,643 Max Verstappen je pod istragom 353 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 i mogao bi dobiti kaznu ako suci procijene… 354 00:22:02,643 --> 00:22:06,643 …da je ignorirao dvostruku žutu zastavu na kvalifikacijama. 355 00:22:08,283 --> 00:22:09,483 -Dobar dan. -Zdravo. 356 00:22:09,563 --> 00:22:10,483 Ima li novosti? 357 00:22:10,563 --> 00:22:12,643 Još nema. Idem nešto pojesti. 358 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 Je li to dobra ili loša vijest? 359 00:22:14,883 --> 00:22:18,443 Ne znam. Mislim da se još dopisuju i vijećaju. 360 00:22:18,963 --> 00:22:22,003 -Jesi bio na saslušanju? -Ne idem na saslušanja. 361 00:22:22,643 --> 00:22:25,483 Idem samo na rasprave oko žalbi. 362 00:22:25,563 --> 00:22:27,563 Zvuči kao zajeb. 363 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 -Vidjet ćemo što će odlučiti. -Da, dobro. 364 00:22:35,483 --> 00:22:36,643 Ja imam puno uloga. 365 00:22:36,723 --> 00:22:43,363 {\an8}Prijatelj sam, sudac, policajac, zadužen sam za sigurnost… 366 00:22:43,963 --> 00:22:48,123 Ako momčadi uoče nešto što bi moglo rezultirati kaznom, 367 00:22:48,203 --> 00:22:49,843 upozore me na to. 368 00:22:53,283 --> 00:22:54,203 Zaboga! 369 00:22:55,083 --> 00:23:00,003 FIA je objavila da je Max Verstappen dobio pet mjesta kazne u startnom poretku. 370 00:23:00,083 --> 00:23:02,803 Zbog prekršaja jučer u kvalifikacijama. 371 00:23:04,123 --> 00:23:05,163 Pet mjesta. 372 00:23:06,203 --> 00:23:07,123 Sunce ti žarko! 373 00:23:09,203 --> 00:23:10,563 Što govore za Maxa? 374 00:23:10,643 --> 00:23:12,203 Pet mjesta, mislim. 375 00:23:12,283 --> 00:23:15,323 Šališ se, jebote? To je suludo! 376 00:23:15,923 --> 00:23:18,643 -A oni su zajebali. -Oni su zajebali. 377 00:23:19,723 --> 00:23:24,243 Ova bi situacija itekako mogla utjecati na ishod utrke. 378 00:23:24,323 --> 00:23:29,403 Odjedanput umjesto velikih šansi za naslov prvaka 379 00:23:29,483 --> 00:23:31,763 imamo vrlo slabe šanse. 380 00:23:36,003 --> 00:23:38,483 Dobro došli na međunarodnu stazu Losail. 381 00:23:38,563 --> 00:23:42,203 Ovo je prva Velika nagrada Katara u Svjetskom prvenstvu. 382 00:23:43,403 --> 00:23:48,363 Utrka bi mogla biti ključna za Red Bullove i Mercedesove šanse za oba naslova. 383 00:23:50,803 --> 00:23:54,523 Dat ćemo sve od sebe i nikad ne odustajemo. 384 00:23:56,283 --> 00:23:59,563 Mercedes u konstruktorskom prvenstvu vodi za 11 bodova. 385 00:24:00,083 --> 00:24:04,683 Nakon kazne na gridu Max starta s dalekog sedmog mjesta. 386 00:24:04,763 --> 00:24:08,043 Ako Bottas i Hamilton budu dobro vozili, 387 00:24:08,843 --> 00:24:12,083 Mercedesu se smiješi naslov prvaka među konstruktorima. 388 00:24:15,643 --> 00:24:18,323 Za pobjedu su potrebna dva vozača. 389 00:24:18,403 --> 00:24:22,403 {\an8}Neki misle: „On odlazi. Nije mu stalo.” 390 00:24:22,483 --> 00:24:24,163 {\an8}Ali stalo mi je. 391 00:24:24,243 --> 00:24:27,803 I dajem sve od sebe da to postignemo. 392 00:24:51,203 --> 00:24:55,443 Svjetla se gase i krećemo. Hamilton dobro starta. 393 00:25:00,843 --> 00:25:03,643 {\an8}Max Verstappen s unutarnje. Izvrsno je startao, 394 00:25:03,723 --> 00:25:07,243 {\an8}ali izlazi sa staze i Alonso ga ne pušta. 395 00:25:10,123 --> 00:25:14,203 {\an8}Valtteri Bottas je jedanaesti. Na početku je izgubio pet pozicija. 396 00:25:14,283 --> 00:25:16,083 Užasan prvi krug za Bottasa. 397 00:25:18,603 --> 00:25:20,523 Što se dogodilo Valtteriju? 398 00:25:21,563 --> 00:25:23,323 Hajde, Valtteri, sustigni ih. 399 00:25:23,843 --> 00:25:24,803 Hoću. 400 00:25:29,163 --> 00:25:30,523 DRS aktiviran. 401 00:25:31,403 --> 00:25:32,243 Da. 402 00:25:33,523 --> 00:25:37,603 Verstappen prolijeće pokraj Gaslyjeva AlphaTaurija. 403 00:25:43,003 --> 00:25:45,123 {\an8}Hamilton će sad početi pritiskati. 404 00:25:47,963 --> 00:25:49,763 {\an8}Razmak do Alonsa: 4,1. 405 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 Verstappen je iza njega. 406 00:25:56,323 --> 00:25:59,723 Verstappen se popeo s četvrtoga na drugo mjesto. 407 00:25:59,803 --> 00:26:03,003 Hamilton vodi, razmak je četiri sekunde. 408 00:26:07,043 --> 00:26:11,523 Verstappen je iza tebe. 4,4. Moramo barem zadržati taj razmak. 409 00:26:12,803 --> 00:26:13,643 U redu. 410 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Gdje je Valtteri? 411 00:26:16,083 --> 00:26:19,603 Bottas je četvrti, ali muči se na ovim gumama. 412 00:26:20,803 --> 00:26:23,803 Provjeri je li koja pukla. Nisam siguran, čudno je. 413 00:26:28,403 --> 00:26:29,483 Pukla mi je guma. 414 00:26:30,323 --> 00:26:31,763 Bottas je na šljunku! 415 00:26:31,843 --> 00:26:34,283 Mercedes to ni najmanje ne želi. 416 00:26:34,363 --> 00:26:37,363 Svaki je bod bitan u konstruktorskom prvenstvu. 417 00:26:40,203 --> 00:26:41,043 Sranje! 418 00:26:42,283 --> 00:26:46,003 {\an8}Bottas je u velikoj nevolji. Iskre posvuda frcaju. 419 00:26:46,683 --> 00:26:47,843 Boks. 420 00:26:47,923 --> 00:26:49,803 Parkirat ćemo bolid. 421 00:26:51,163 --> 00:26:53,963 Valtteri Bottas odustaje. 422 00:26:56,363 --> 00:26:59,363 Da. Grozan dan na poslu. 423 00:27:00,523 --> 00:27:01,443 Hvala, ljudi. 424 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 Velik udarac za konstruktorsko. 425 00:27:05,163 --> 00:27:06,003 Da. 426 00:27:07,403 --> 00:27:11,963 Lewis Hamilton prvi, Max Verstappen drugi, Pérez četvrti. 427 00:27:12,043 --> 00:27:17,163 Odjedanput je Red Bull začinio konstruktorsko prvenstvo. 428 00:27:18,603 --> 00:27:19,683 {\an8}Tempo u redu? 429 00:27:20,723 --> 00:27:22,083 Da, tempo je dobar. 430 00:27:25,723 --> 00:27:30,163 Lewis Hamilton ulazi u cilj i osvaja prvu Veliku nagradu Katara. 431 00:27:30,843 --> 00:27:32,323 To! Tako treba! 432 00:27:33,683 --> 00:27:37,923 Max Verstappen startao je sedmi, ali ušao je drugi u cilj. 433 00:27:39,123 --> 00:27:42,123 Bravo, stari! Sjajno si izvukao stvar. 434 00:27:43,163 --> 00:27:44,283 Bilo je zabavno. 435 00:27:46,363 --> 00:27:47,763 Pérez je četvrti. 436 00:27:47,843 --> 00:27:49,403 Preostale su dvije utrke, 437 00:27:49,483 --> 00:27:55,123 a razlika između Mercedesa i Red Bulla svela se na samo pet bodova. 438 00:27:59,683 --> 00:28:00,683 Baš me loše išlo. 439 00:28:01,283 --> 00:28:03,963 U jednom se trenutku počelo činiti kao farsa. 440 00:28:04,803 --> 00:28:07,523 Tipično užasan dan na poslu. 441 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 -Da. -Gore ne može. 442 00:28:14,323 --> 00:28:15,203 Sve je u redu. 443 00:28:19,003 --> 00:28:22,883 MONTE CARLO MONAKO 444 00:28:35,883 --> 00:28:36,723 -Zdravo. -Hej. 445 00:28:36,803 --> 00:28:38,483 -Kako si? -Dobro. 446 00:28:39,083 --> 00:28:40,043 Izuvam tenisice? 447 00:28:40,683 --> 00:28:43,243 Ako su prljave kao što izgledaju, da. 448 00:28:43,883 --> 00:28:46,203 I ja ću se izuti, iz poštovanja. 449 00:28:46,723 --> 00:28:49,203 Silno cijenim Valtterija i divim mu se. 450 00:28:49,723 --> 00:28:52,123 Strašno je teško naći motivaciju 451 00:28:52,203 --> 00:28:54,683 kad znaš da odlaziš iz momčadi. 452 00:28:54,763 --> 00:28:55,883 Teško je to. 453 00:28:55,963 --> 00:28:57,603 Valtteri, što ćeš popiti? 454 00:28:57,683 --> 00:28:59,683 Najskuplje vino koje imaš. 455 00:29:01,123 --> 00:29:05,443 -Već? Za ručak? -Ne. Šalim se. Mineralnu, molim. 456 00:29:06,683 --> 00:29:10,283 -Želiš li svijeće? -Da, naravno. I ruže. 457 00:29:11,443 --> 00:29:12,323 Hvala. 458 00:29:12,843 --> 00:29:17,083 On je bio sastavni dio momčadi i našeg uspjeha. 459 00:29:18,323 --> 00:29:20,083 I nedostajat će nam. 460 00:29:20,763 --> 00:29:24,403 Bila je to strašno teška odluka. Dugo sam se premišljao. 461 00:29:24,923 --> 00:29:28,203 Jer je tvoja uloga u momčadi ključna. 462 00:29:28,843 --> 00:29:31,563 Tako smo pobijedili u svim tim prvenstvima. 463 00:29:31,643 --> 00:29:33,203 Naravno, bilo je… 464 00:29:34,043 --> 00:29:36,723 fantastično biti u Mercedesu i nizati uspjehe, 465 00:29:36,803 --> 00:29:40,283 ali me istodobno to iscrpljuje. 466 00:29:40,363 --> 00:29:42,843 Pet godina pokušavam pobijediti Lewisa… 467 00:29:43,803 --> 00:29:44,923 Nije lako, ali… 468 00:29:45,523 --> 00:29:47,363 Osobno smatram 469 00:29:48,283 --> 00:29:50,243 da je vrijeme za nešto drugo. 470 00:29:50,763 --> 00:29:53,403 Drukčiji izazov donosi osjećaj slobode. 471 00:29:53,483 --> 00:29:55,563 -Tužan sam što odlazim. -Da. 472 00:29:55,643 --> 00:29:57,923 Ali i mislim da je idealan trenutak. 473 00:29:59,603 --> 00:30:01,483 Dao sam sve od sebe i… 474 00:30:03,003 --> 00:30:05,803 -I dat ću i u preostalim utrkama. -Da. 475 00:30:05,883 --> 00:30:09,603 Puno bi mi značilo da odem dok mi još dobro ide. 476 00:30:10,203 --> 00:30:14,323 Pobijediti pet puta s momčadi u konstruktorskom prvenstvu 477 00:30:14,403 --> 00:30:16,323 već bi bilo veliko postignuće. 478 00:30:16,403 --> 00:30:20,163 Ako ja ne mogu osvojiti naslov, želim da ga Lewis osvoji. 479 00:30:20,243 --> 00:30:22,523 Nadam se da će se oboje dogoditi. 480 00:30:22,603 --> 00:30:28,123 To bi mi bio savršen završetak ovog poglavlja u karijeri. 481 00:30:28,723 --> 00:30:31,203 Valtteri, uvijek ću navijati za tebe. 482 00:30:31,283 --> 00:30:34,963 Osvojimo konstruktorski naslov. To želimo. Još dvije utrke. 483 00:30:35,483 --> 00:30:36,403 Dupla zabava. 484 00:30:38,643 --> 00:30:42,123 DŽEDA SAUDIJSKA ARABIJA 485 00:30:43,843 --> 00:30:48,963 Dobro došli u Džedu, na prvu Veliku nagradu Saudijske Arabije. 486 00:30:49,043 --> 00:30:50,083 To je nova staza 487 00:30:50,163 --> 00:30:53,683 i najbrža ulična staza sezone. 488 00:30:54,243 --> 00:30:55,123 Toto! 489 00:30:55,723 --> 00:30:58,403 -Najbolji si, stari! -Reci to mojoj ženi. 490 00:31:02,003 --> 00:31:04,363 Puno je toga u igri za momčadi i vozače, 491 00:31:04,443 --> 00:31:07,243 u pretposljednjoj utrci sezone. 492 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 -Vamos, Checo! -Pobijedi Lewisa. 493 00:31:10,763 --> 00:31:12,003 Max, svjetski prvak! 494 00:31:13,803 --> 00:31:14,803 G. McLaren? 495 00:31:14,883 --> 00:31:17,523 -Ti si zvijezda. -On je najbolji. 496 00:31:18,643 --> 00:31:20,563 -Izgledaš sjajno jutros. -Da. 497 00:31:21,163 --> 00:31:22,443 I ti super izgledaš. 498 00:31:22,963 --> 00:31:24,203 Mrak odjeća! 499 00:31:24,803 --> 00:31:27,283 Osam bodova razlike u vozačkom prvenstvu. 500 00:31:27,363 --> 00:31:30,763 Pet bodova razlike u konstruktorskom prvenstvu. 501 00:31:30,843 --> 00:31:34,483 Ovog vikenda možemo dobiti oba prvaka. 502 00:31:41,163 --> 00:31:43,883 Preostale su nam dvije utrke. 503 00:31:43,963 --> 00:31:45,883 Imamo prvu priliku za pobjedu. 504 00:31:46,843 --> 00:31:49,283 Možemo pobijediti u oba prvenstva. 505 00:31:50,203 --> 00:31:53,803 Ako se sve poklopi, to bi se moglo ovaj vikend obistiniti. 506 00:31:58,123 --> 00:32:00,283 Upravo ovdje dobro funkcioniramo. 507 00:32:02,763 --> 00:32:05,843 Sviđa mi se ova staza. Brza je, opasna. 508 00:32:05,923 --> 00:32:08,923 Na toj stazi moraš staviti muda na panj. 509 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 SUBOTA KVALIFIKACIJE 510 00:32:15,883 --> 00:32:20,363 Dobro došli na potencijalno vrlo uzbudljive kvalifikacije. 511 00:32:21,083 --> 00:32:24,003 Moramo utvrditi tko će osvojiti pole poziciju. 512 00:32:25,123 --> 00:32:27,603 Ova nam staza čak i bolje odgovara. 513 00:32:35,123 --> 00:32:38,283 {\an8}U tijeku su prve kvalifikacije u Džedi. 514 00:32:39,083 --> 00:32:42,963 Lando Norris, 1:28.5. Drugi najbrži. 515 00:32:46,203 --> 00:32:50,083 {\an8}-Lijep prvi krug. Kakav je balans? -Balans je zasad u redu. 516 00:32:50,683 --> 00:32:52,403 Staza je prazna. Pritisni. 517 00:32:53,323 --> 00:32:54,763 {\an8}Evo Carlosa Sainza. 518 00:32:56,603 --> 00:32:57,523 {\an8}Pogriješio je! 519 00:33:01,363 --> 00:33:02,203 Sranje. 520 00:33:02,803 --> 00:33:04,043 Infarkt! 521 00:33:04,843 --> 00:33:08,563 Valtteri Bottas je sprijeda. Odlučio je krenuti rano. 522 00:33:11,563 --> 00:33:15,843 Bottas, 1:28.1. To je mjerilo za ostale. 523 00:33:18,363 --> 00:33:19,963 -Jesi li dobro? -Ne znam. 524 00:33:20,043 --> 00:33:21,603 Opet osjećaš slabost? 525 00:33:22,883 --> 00:33:25,683 Piješ li vodu? Hidriraš se? 526 00:33:26,363 --> 00:33:28,203 -Da. -Smetaju li ti svjetla? 527 00:33:28,283 --> 00:33:29,723 Ne znam. Možda. 528 00:33:30,723 --> 00:33:34,563 -Ne moram povraćati, ali… -Samo se osjećaš malo… Da. 529 00:33:37,243 --> 00:33:39,083 Pozovimo Johna da ga pregleda. 530 00:33:40,923 --> 00:33:43,483 Imamo priliku pobijediti u prvenstvu, 531 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 ali Max se jako loše osjeća. 532 00:33:47,923 --> 00:33:51,883 S obzirom na naš položaj u prvenstvu, jako nas to zabrinjava. 533 00:33:53,203 --> 00:33:56,083 Posljednje kvalifikacije dana. 534 00:33:56,163 --> 00:33:58,883 {\an8}Kočnice su vruće. Moram se požuriti. 535 00:34:01,843 --> 00:34:06,123 Ovo bi mogao biti vrlo dobar rezultat. 536 00:34:07,323 --> 00:34:09,963 {\an8}-U idućem pritišćem? -Da. Pritisni. 537 00:34:11,803 --> 00:34:12,723 Evo Hamiltona. 538 00:34:18,123 --> 00:34:21,643 Hamilton vozi brz krug. Zasad je na poleu. 539 00:34:22,643 --> 00:34:24,123 Sad svi gledaju Red Bull. 540 00:34:28,323 --> 00:34:31,283 Nipošto nije dobro da ti bude loše u bolidu, 541 00:34:32,003 --> 00:34:35,723 osobito na brzoj uličnoj stazi kao što je ova u Džedi. 542 00:34:40,083 --> 00:34:41,683 Staza je pred tobom prazna. 543 00:34:42,203 --> 00:34:43,283 Idemo. 544 00:34:44,083 --> 00:34:48,363 Kako će Max Verstappen uzvratiti Lewisu Hamiltonu? 545 00:34:53,443 --> 00:34:55,163 Je li dotaknuo zid? 546 00:34:55,243 --> 00:34:58,083 Max Verstappen došao mu je opasno blizu. 547 00:34:58,843 --> 00:35:03,803 Verstappen i Red Bull znaju koliko bi pole značio za oba prvenstva. 548 00:35:04,443 --> 00:35:06,163 Ljubičast prvi sektor. 549 00:35:06,883 --> 00:35:10,123 To je dosad najbrže vrijeme u prvom sektoru. 550 00:35:17,923 --> 00:35:20,083 Verstappen takoreći leti 551 00:35:20,163 --> 00:35:23,843 i mogao bi pokvariti Mercedesovo slavlje zbog prva dva mjesta. 552 00:35:23,923 --> 00:35:27,083 Udara u zid u zadnjem zavoju. 553 00:35:27,163 --> 00:35:30,563 I propušta pole poziciju! 554 00:35:45,803 --> 00:35:46,643 Pas mater! 555 00:35:51,043 --> 00:35:51,883 Sve u redu? 556 00:35:52,443 --> 00:35:54,043 -Da. -Dobro si? 557 00:35:55,523 --> 00:35:57,683 Mora se zadovoljiti trećim mjestom. 558 00:35:57,763 --> 00:36:02,203 {\an8}Bottas će biti drugi na gridu, Hamilton prvi. Mercedes u prvom redu. 559 00:36:02,283 --> 00:36:05,283 To bi moglo presuditi u konstruktorskom prvenstvu. 560 00:36:06,323 --> 00:36:09,843 Odavno nismo imali ovako grozničavu treću rundu. 561 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Da, P-1. Valtteri, P-2. 562 00:36:13,003 --> 00:36:16,643 -Već sam se zabrinuo. -Verstappen je bio odličan. 563 00:36:16,723 --> 00:36:19,363 Zaista je letio, ali eto. 564 00:36:20,123 --> 00:36:21,883 Super što si ostao smiren. 565 00:36:27,483 --> 00:36:29,563 Misliš da ga treba pregledati? 566 00:36:30,483 --> 00:36:31,763 Mislim, da. 567 00:36:32,603 --> 00:36:34,003 Moramo sve provjeriti. 568 00:36:34,603 --> 00:36:37,083 {\an8}Možda i vizir. Možda je svjetlo problem. 569 00:36:37,163 --> 00:36:39,603 {\an8}Možda da bude tamniji… Ne znam. 570 00:36:39,683 --> 00:36:40,563 {\an8}Možda, da. 571 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 Ali moramo sve dobro pregledati. 572 00:36:45,043 --> 00:36:46,643 Brutalno. Četiri desetinke. 573 00:36:48,483 --> 00:36:50,043 Mogao je biti sjajan krug. 574 00:36:52,483 --> 00:36:55,403 Bio bi na poleu. 575 00:36:56,003 --> 00:36:59,963 Sad je pitanje kolika su oštećenja nakon tog kruga. 576 00:37:00,483 --> 00:37:04,163 U utrci ne smije biti pogrešaka. Nikakvih. 577 00:37:06,563 --> 00:37:07,683 Bit će sjajno. 578 00:37:09,283 --> 00:37:11,483 NEDJELJA UTRKA 579 00:37:12,403 --> 00:37:15,603 Dobro došli na 50 krugova po stazi Corniche u Džedi. 580 00:37:16,803 --> 00:37:21,803 Ovo je utrka pod reflektorima, prva u Saudijskoj Arabiji. 581 00:37:23,763 --> 00:37:24,843 Kako si? 582 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 Sve su oči uprte u Mercedes 583 00:37:29,003 --> 00:37:32,603 dok bitka u konstruktorskom prvenstvu dolazi do usijanja. 584 00:37:32,683 --> 00:37:34,803 Hoće li ovaj vikend osvojiti naslov? 585 00:37:38,003 --> 00:37:40,563 U Mercedesu me ne prati sreća. 586 00:37:41,443 --> 00:37:42,843 Možda nije bilo suđeno. 587 00:37:43,363 --> 00:37:46,763 Sad mi je zadatak pomoći da Mercedes osvoji naslov. 588 00:37:47,763 --> 00:37:51,963 Za to su mu potrebna dva vozača. Utrkivat ću se do samog kraja. 589 00:37:53,723 --> 00:37:57,243 {\an8}Želimo da naša momčad Red Bull osvoji sve. 590 00:37:58,123 --> 00:38:00,083 Nadam se da ću moći pomoći Maxu. 591 00:38:02,523 --> 00:38:07,083 Želiš biti na stazi, boriti se iz kruga u krug, pokušavati prestići, 592 00:38:07,163 --> 00:38:08,563 možda se malo doticati. 593 00:38:08,643 --> 00:38:11,083 To je za mene prava bitka. 594 00:38:14,003 --> 00:38:14,843 Provjera veze. 595 00:38:15,563 --> 00:38:16,563 Čujem. 596 00:38:19,403 --> 00:38:21,003 {\an8}Dolazi i posljednji bolid. 597 00:38:22,683 --> 00:38:24,563 Mercedes je u prvom redu. 598 00:38:24,643 --> 00:38:27,763 {\an8}Hamilton na poleu, Valtteri Bottas je drugi, 599 00:38:27,843 --> 00:38:29,723 Max Verstappen treći, 600 00:38:30,403 --> 00:38:34,363 Leclercov Ferrari na četvrtome mjestu, Pérezov Red Bull na petome. 601 00:38:46,523 --> 00:38:48,123 Svjetla se gase i krećemo. 602 00:38:48,203 --> 00:38:51,123 Bottas dobro starta, kao i Hamilton. 603 00:38:51,203 --> 00:38:53,203 {\an8}Verstappen se ne može probiti. 604 00:38:53,723 --> 00:38:56,403 {\an8}Hamilton vodi i ulazi u prvi zavoj. 605 00:39:00,923 --> 00:39:03,403 {\an8}Valtteri je drugi, Verstappen treći. 606 00:39:12,403 --> 00:39:14,523 Haas se zabio u ogradu! 607 00:39:16,803 --> 00:39:17,763 Sranje. 608 00:39:18,283 --> 00:39:19,803 Jesi dobro, Mick? 609 00:39:20,683 --> 00:39:21,603 Jesam. 610 00:39:24,003 --> 00:39:25,243 Sigurnosni automobil. 611 00:39:25,843 --> 00:39:30,723 Sigurnosni automobil. Svi će usporiti i nagurati se iza njega. 612 00:39:31,323 --> 00:39:32,723 Sigurnosni automobil. 613 00:39:33,483 --> 00:39:35,003 Izašao je sigurnosni. 614 00:39:35,083 --> 00:39:40,043 Hoće li netko iskoristiti priliku da ode u boks po nove gume? 615 00:39:43,563 --> 00:39:45,963 {\an8}-U boks? -Tako je. Boks. 616 00:39:47,403 --> 00:39:50,803 Hamilton ide u boks. Mercedes koji vodi u utrci. 617 00:39:54,403 --> 00:39:57,803 Red Bull ostaje vani pa sad Verstappen vodi u utrci. 618 00:39:59,043 --> 00:40:01,723 Može li sigurnosni ići brže? Vozimo 100. 619 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 Crvena zastava, Maxe. 620 00:40:05,803 --> 00:40:09,363 Mašu crvenom zastavom, utrka se prekida. 621 00:40:10,563 --> 00:40:12,763 Sad se sve mijenja. 622 00:40:12,843 --> 00:40:15,923 -To znači da smo u vodstvu, zar ne? -Tako je. 623 00:40:17,003 --> 00:40:21,403 Verstappen smije zamijeniti gume pod crvenom zastavom. 624 00:40:21,483 --> 00:40:25,643 {\an8}Hamilton je uzalud prepustio prvo mjesto. 625 00:40:25,723 --> 00:40:28,603 {\an8}Red Bull je sad u vodstvu, i to na novim gumama. 626 00:40:29,563 --> 00:40:30,683 {\an8}To je sranje! 627 00:40:31,203 --> 00:40:33,083 Još nije gotovo. 628 00:40:33,723 --> 00:40:36,763 Vozači će se opet poredati uoči ponovljenog starta. 629 00:40:36,843 --> 00:40:40,283 Ovaj je put Verstappen na poleu, Hamilton je drugi, 630 00:40:40,363 --> 00:40:41,643 a Bottas treći. 631 00:40:46,083 --> 00:40:48,323 Svjetla se gase i opet krećemo. 632 00:40:48,403 --> 00:40:51,203 {\an8}Max i Lewis voze paralelno u prvi zavoj. 633 00:40:51,283 --> 00:40:54,603 {\an8}Hamilton je bolje startao i ulazi u prvi zavoj. 634 00:40:54,683 --> 00:40:58,363 Verstappen je izvan staze! Opet je prvi! 635 00:40:59,883 --> 00:41:01,203 {\an8}Presjekao je zavoj. 636 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 Rješavamo to, Lewise. 637 00:41:03,723 --> 00:41:05,643 Suci će to morati istražiti. 638 00:41:06,163 --> 00:41:08,363 Verstappen je preticao izvan staze. 639 00:41:10,563 --> 00:41:15,403 Verstappen vodi, drugi je Esteban Ocon, iza je Lewis Hamilton. 640 00:41:16,643 --> 00:41:19,323 Još jedan incident, ovaj put George Russell. 641 00:41:19,403 --> 00:41:20,523 Koji kurac? 642 00:41:22,163 --> 00:41:24,803 {\an8}Nastradao je i Sergio Pérez! 643 00:41:34,803 --> 00:41:36,363 Za Haas je utrka završila. 644 00:41:37,203 --> 00:41:38,403 Jebeno rasulo! 645 00:41:38,963 --> 00:41:40,963 Nikita Mazepin ispada. 646 00:41:41,563 --> 00:41:44,083 -Apsolutno neizbježno. -U redu. 647 00:41:47,003 --> 00:41:49,203 Kako je bolid, Checo? Možeš krenuti? 648 00:41:49,723 --> 00:41:53,523 -Ne mogu. Spojka ne radi. -Dobro, samo zaustavi bolid. 649 00:41:54,603 --> 00:41:57,683 Ovi su stajaći startovi neopisivo opasni. 650 00:42:00,563 --> 00:42:02,283 Dok čiste krhotine sa staze, 651 00:42:02,363 --> 00:42:06,163 suci će istražiti Verstappenovo pretjecanje. 652 00:42:06,243 --> 00:42:08,083 Opet se sve može promijeniti. 653 00:42:09,563 --> 00:42:10,963 -Bok, Michaele. -Bok. 654 00:42:11,043 --> 00:42:13,883 Vratit ću vas iza Hamiltona, 655 00:42:13,963 --> 00:42:17,163 zbog onoga što se dogodilo u prvom i drugom zavoju. 656 00:42:19,163 --> 00:42:23,083 Žele da starta treći, iza Ocona i Hamiltona. 657 00:42:23,963 --> 00:42:24,963 Svašta! 658 00:42:27,963 --> 00:42:31,363 Pripremite se za treći start večeri. 659 00:42:32,003 --> 00:42:35,363 {\an8}Ocon će biti na pole poziciji, Hamilton drugi, 660 00:42:35,443 --> 00:42:37,683 {\an8}a Max Verstappen na trećem mjestu. 661 00:42:38,763 --> 00:42:41,563 Jeste li ikad vidjeli ovakvu utrku? 662 00:42:44,523 --> 00:42:48,243 {\an8}Lewise, na restartu možeš upotrijebiti način 5 ili 7 663 00:42:48,323 --> 00:42:50,163 i prestići gdje budeš mogao. 664 00:42:55,763 --> 00:42:58,083 Svjetla se gase i krećemo! 665 00:43:00,443 --> 00:43:02,803 {\an8}Ocon je ispred Hamiltona, ali jedva. 666 00:43:04,763 --> 00:43:08,443 Verstappen ide unutarnjom. Hamilton i Ocon dotaknuli su se! 667 00:43:14,243 --> 00:43:15,763 Verstappen sad vodi! 668 00:43:18,763 --> 00:43:20,003 {\an8}Provjeri desni kotač. 669 00:43:20,523 --> 00:43:22,723 Zasad sve u redu, Maxe. 670 00:43:25,443 --> 00:43:28,883 {\an8}Straga se Tsunoda približava Sebastianu Vettelu. 671 00:43:31,003 --> 00:43:32,083 {\an8}Možeš prestići. 672 00:43:32,603 --> 00:43:34,723 Tsunoda ide vanjskom stranom. 673 00:43:35,243 --> 00:43:36,123 Ubacio se! 674 00:43:37,563 --> 00:43:38,683 Vettel se izvrtio. 675 00:43:42,603 --> 00:43:43,603 Najebali smo. 676 00:43:49,563 --> 00:43:53,563 {\an8}-Ferrariji su prošli. -Sad se bore jedan protiv drugoga. 677 00:43:54,883 --> 00:43:56,643 Ne radi to, Charles. 678 00:43:57,763 --> 00:43:59,123 Izgledalo je ratoborno. 679 00:44:03,443 --> 00:44:04,963 Startno-ciljna ravnina. 680 00:44:07,363 --> 00:44:09,963 Hamilton odlazi ulijevo i prestiže Ocona. 681 00:44:10,043 --> 00:44:11,563 Sjajan tempo. Sitnica. 682 00:44:12,363 --> 00:44:15,963 Sad počinje lov. Verstappen u vodstvu, Hamilton drugi. 683 00:44:16,603 --> 00:44:17,923 Razmak 1,4. 684 00:44:19,123 --> 00:44:22,803 Lewis Hamilton sustiže Maxa Verstappena. 685 00:44:23,483 --> 00:44:25,563 Lewise, pritisni i prestigni ga. 686 00:44:25,643 --> 00:44:27,083 Samo oprezno. 687 00:44:28,483 --> 00:44:30,043 Napast će. 688 00:44:30,603 --> 00:44:32,003 Voze kotač uz kotač! 689 00:44:33,483 --> 00:44:36,083 Umalo se nisu opet sudarili! 690 00:44:37,003 --> 00:44:40,643 Verstappen opet izlazi sa staze! Hamilton izbjegava sudar. 691 00:44:41,483 --> 00:44:43,363 Max ne voli popuštati, zar ne? 692 00:44:43,883 --> 00:44:45,883 Verstappen ostaje u vodstvu. 693 00:44:46,643 --> 00:44:48,323 Michaele. Ovdje Toto. 694 00:44:49,123 --> 00:44:50,963 Samo trenutak, Toto. 695 00:44:52,283 --> 00:44:53,603 Ovo je jebeno ludilo. 696 00:44:54,443 --> 00:44:56,043 Da, Lewise. Rješavamo to. 697 00:44:56,563 --> 00:45:00,083 Zamolit ću Maxa da vrati poziciju. 698 00:45:00,603 --> 00:45:02,643 Izgurao nas je. 699 00:45:06,883 --> 00:45:09,803 {\an8}Maxe, vratimo Hamiltonu poziciju. 700 00:45:11,283 --> 00:45:13,003 Pokušaj to strateški obaviti. 701 00:45:28,083 --> 00:45:29,763 Ne! Nevjerojatno! 702 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Jebemti! 703 00:45:35,163 --> 00:45:36,603 Naglo je zakočio. 704 00:45:37,603 --> 00:45:39,963 {\an8}Udario sam ga. Krilo mi je slomljeno. 705 00:45:40,843 --> 00:45:43,603 Čini se da je Verstappen zakočio. 706 00:45:43,683 --> 00:45:45,243 Nisam znao što se događa. 707 00:45:50,163 --> 00:45:53,483 Verstappen je i dalje u vodstvu, 708 00:45:53,563 --> 00:45:58,243 ali suci istražuju taj incident. 709 00:45:59,283 --> 00:46:01,923 Kontrola utrke traži da vrate poziciju. 710 00:46:02,763 --> 00:46:03,763 {\an8}U redu. 711 00:46:05,243 --> 00:46:09,003 U 43. krugu Hamilton sad vodi ispred Maxa Verstappena! 712 00:46:19,363 --> 00:46:22,043 Malo niže Valtteri Bottas također pritišće. 713 00:46:27,763 --> 00:46:32,123 Bottas vanjskom obilazi Ricciarda u prvom zavoju i dolazi na 4. mjesto. 714 00:46:32,203 --> 00:46:34,083 Idući je Ocon. Ispred je Ocon. 715 00:46:37,203 --> 00:46:40,763 {\an8}Dobro, držimo tempo. Bottas, 1,6 iza. 716 00:46:50,923 --> 00:46:52,403 Ali utrka nije gotova. 717 00:46:53,683 --> 00:46:55,883 {\an8}Imaš još jedan krug. Ne popuštaj. 718 00:46:57,483 --> 00:46:59,443 Ako Bottas otme Oconu 3. mjesto, 719 00:46:59,523 --> 00:47:03,083 Mercedes si je takoreći osigurao pobjedu u konstruktorskom. 720 00:47:03,603 --> 00:47:06,003 Sve ovisi o ovoj polovici kruga. 721 00:47:08,083 --> 00:47:10,483 Esteban Ocon bori se za postolje. 722 00:47:10,563 --> 00:47:12,683 Bottas mu ga pokušava oteti. 723 00:47:14,203 --> 00:47:15,843 Možeš ti to, Valtteri. 724 00:47:16,363 --> 00:47:19,243 Nakon zadnjeg zavoja idu prema ciljnoj zastavi. 725 00:47:20,443 --> 00:47:25,363 Utrkuju se do crte i Bottas pred ciljem prestiže Ocona! 726 00:47:26,283 --> 00:47:28,563 -Ne! Pas ti mater! -Žalim, stari. 727 00:47:32,243 --> 00:47:33,083 Uspjeli smo! 728 00:47:39,243 --> 00:47:40,363 Šteta. 729 00:47:41,043 --> 00:47:42,363 Tako je kako je. 730 00:47:42,443 --> 00:47:43,763 Bar sam pokušao. 731 00:47:46,603 --> 00:47:51,123 {\an8}Bravo, Lewise. Ovo je najluđa utrka u povijesti. 732 00:47:51,723 --> 00:47:53,083 {\an8}Tako je već bolje. To! 733 00:47:53,683 --> 00:47:57,483 {\an8}Zaista dramatična utrka, a Mercedesov rezultat 734 00:47:57,563 --> 00:48:01,603 {\an8}znači da su nadomak naslova prvaka među konstruktorima, 735 00:48:01,683 --> 00:48:03,803 rekordni osmi put zaredom! 736 00:48:10,963 --> 00:48:12,123 Dao je sve od sebe. 737 00:48:12,203 --> 00:48:15,123 Činio je sve što je mogao, no onda ga je propustio 738 00:48:15,203 --> 00:48:16,843 i ovaj se zabio u njega. 739 00:48:16,923 --> 00:48:18,243 Prijavit ćemo to 740 00:48:18,323 --> 00:48:22,523 jer Maxa istražuju zbog toga, ali jebeni je Hamilton… 741 00:48:22,603 --> 00:48:24,443 -Usporio je da ga pusti. -Da. 742 00:48:28,483 --> 00:48:31,603 Pobijedili smo u osam uzastopnih prvenstava. 743 00:48:31,683 --> 00:48:33,963 To ni u jednom sportu nije viđeno. 744 00:48:36,803 --> 00:48:39,083 Sezona nam nije sjajno počela, 745 00:48:39,163 --> 00:48:41,883 ali uspjeli smo se izvući. 746 00:48:41,963 --> 00:48:44,523 Silno se ponosim postignućem svoje momčadi. 747 00:48:47,723 --> 00:48:50,123 To što smo Lewis i ja postigli 748 00:48:50,203 --> 00:48:53,043 u možda najboljoj momčadi u povijesti F1… 749 00:48:53,123 --> 00:48:54,603 To je nešto posebno. 750 00:48:57,083 --> 00:49:00,483 Momčadi nije cilj da jedna osoba pobijedi, 751 00:49:00,563 --> 00:49:02,363 nego da pobijedimo kao momčad. 752 00:49:03,123 --> 00:49:05,403 Valtteri je bio sjajan kolega. 753 00:49:06,563 --> 00:49:09,003 Bila mi je čast raditi s takvim čovjekom. 754 00:49:11,043 --> 00:49:15,043 Ostala je samo jedna utrka i još nemamo vozačkog prvaka. 755 00:49:15,123 --> 00:49:19,203 Lewis Hamilton i Max Verstappen izjednačeni su u bodovima. 756 00:49:19,283 --> 00:49:21,363 Samo jedan može postati prvak, 757 00:49:21,443 --> 00:49:25,523 a presudit će posljednja utrka sezone, u Abu Dhabiju. 758 00:49:27,243 --> 00:49:29,883 To su i htjeli, da sve ovisi o zadnjoj utrci. 759 00:49:30,723 --> 00:49:31,683 Idući vikend. 760 00:49:32,323 --> 00:49:34,243 Sredit ćemo gadove idući vikend. 761 00:49:34,843 --> 00:49:38,763 Ako nakon ovoliko pobjeda ne osvojimo 762 00:49:39,603 --> 00:49:43,443 naslov prvaka u vozačkom prvenstvu, kako ćemo to preživjeti? 763 00:49:43,523 --> 00:49:47,043 Moramo učiniti sve da to postignemo. 764 00:49:49,123 --> 00:49:51,203 Dva vozača ulaze u posljednju utrku 765 00:49:52,043 --> 00:49:54,403 s 369,5 bodova. 766 00:49:55,003 --> 00:49:56,603 Lewis vozi izvanredno 767 00:49:57,123 --> 00:49:59,003 i štoperica nikad ne laže. 768 00:49:59,083 --> 00:50:01,683 Brži će vozač osvojiti naslov prvaka. 769 00:50:01,763 --> 00:50:03,803 Čekaj, da vidimo što Toto govori. 770 00:50:03,883 --> 00:50:05,203 Niotkuda… 771 00:50:06,283 --> 00:50:07,243 Ma začepi. 772 00:50:07,923 --> 00:50:11,243 Jebeni idiot. Nema on pojma. 773 00:50:15,283 --> 00:50:20,003 {\an8}Dobro došli na završnicu sezone 2021. 774 00:50:20,083 --> 00:50:21,363 Godina je bila luda. 775 00:50:22,163 --> 00:50:24,363 Max protiv Lewisa. 776 00:50:24,443 --> 00:50:27,483 Svjetski prvak protiv mladog lava. Prava bitka. 777 00:50:29,403 --> 00:50:31,403 {\an8}Jako sam se trudio za ovaj naslov. 778 00:50:31,483 --> 00:50:33,763 Emocije su očekivano na vrhuncu. 779 00:50:33,843 --> 00:50:35,323 -Ne! -Hajde! 780 00:50:35,403 --> 00:50:39,283 Hoće li Verstappen prvi put pobijediti u Svjetskom prvenstvu? 781 00:50:39,363 --> 00:50:42,483 Hoće li Lewis Hamilton osvojiti osmi naslov prvaka? 782 00:51:09,523 --> 00:51:12,203 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić