1
00:00:07,963 --> 00:00:11,043
G. WOLFF
2
00:00:11,123 --> 00:00:13,123
Ajme, imamo puno tema.
3
00:00:18,323 --> 00:00:20,163
Ovakvu sezonu još nismo imali.
4
00:00:22,043 --> 00:00:23,763
Hamilton sad ima priliku!
5
00:00:27,083 --> 00:00:30,923
Pod nevjerojatnim smo pritiskom.
6
00:00:34,003 --> 00:00:36,203
Ovoliki pritisak nitko nije očekivao.
7
00:00:37,683 --> 00:00:38,763
Jednostavno je…
8
00:00:39,363 --> 00:00:40,603
nenormalan.
9
00:00:40,683 --> 00:00:44,683
A od Silverstonea sve je veći i veći.
10
00:00:45,803 --> 00:00:48,283
Vidite kako jača i ide preko ruba.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,323
Evo Maxa Verstappena. Voze kotač uz kotač!
12
00:00:53,523 --> 00:00:55,243
Max je na sve spreman.
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,603
Čak će se i sudariti da te zaustavi.
14
00:01:03,963 --> 00:01:06,523
Meni je jedino bitna pobjeda.
15
00:01:12,163 --> 00:01:14,043
Želim postati svjetski prvak.
16
00:01:14,123 --> 00:01:15,923
NETFLIXOVA SERIJA
17
00:01:16,003 --> 00:01:18,763
Nismo u igri samo ja i Toto
18
00:01:18,843 --> 00:01:19,883
ili Max i Lewis.
19
00:01:22,003 --> 00:01:25,243
Cijela se momčad natječe.
20
00:01:26,243 --> 00:01:27,363
Direktno se borimo.
21
00:01:32,643 --> 00:01:35,323
BEZ MILOSTI
22
00:01:36,003 --> 00:01:38,603
MONZA
ITALIJA
23
00:01:44,283 --> 00:01:46,403
Eto što bude kad ne ostaviš mjesta!
24
00:01:48,123 --> 00:01:49,003
O, ljudi!
25
00:01:51,963 --> 00:01:53,043
Pas mater!
26
00:01:53,883 --> 00:01:55,723
Isključi motor, Lewise.
27
00:01:57,803 --> 00:02:00,923
{\an8}On ide do ruba i preko ruba.
28
00:02:02,043 --> 00:02:03,843
Ja se borim žestoko i pošteno.
29
00:02:03,923 --> 00:02:06,803
Poznat sam po žestokoj i poštenoj borbi.
30
00:02:06,883 --> 00:02:08,923
Nisam poznat po sudarima.
31
00:02:09,523 --> 00:02:13,443
Još će dugo razgovarati o ovom incidentu.
32
00:02:13,523 --> 00:02:17,243
Te dvije momčadi
nisu baš najbolji prijatelji.
33
00:02:20,403 --> 00:02:22,243
Ne ostavlja mi prostora.
34
00:02:23,523 --> 00:02:26,963
Nijedan vozač nije htio popustiti
i vidjeli smo ishod.
35
00:02:27,043 --> 00:02:29,803
Kako će u budućnosti izbjegavati kontakt?
36
00:02:31,443 --> 00:02:34,523
Mora na stazi biti ispred.
Tako je najlakše.
37
00:02:38,163 --> 00:02:40,563
{\an8}12 SATI POSLIJE
38
00:02:40,643 --> 00:02:44,363
{\an8}Max je u zavoju bio iza njega,
nije ga mogao prestići
39
00:02:44,443 --> 00:02:46,843
i zaletio se preko pasice u Lewisa.
40
00:02:46,923 --> 00:02:48,483
Guma mu je pala na glavu.
41
00:02:53,163 --> 00:02:55,923
Max je objavio
da mu Lewis nije ostavio mjesta.
42
00:02:56,003 --> 00:02:58,163
-Ne zanima me.
-Samo kažem što…
43
00:02:58,243 --> 00:03:02,163
Ne zanimaju me ničije objave
na društvenim mrežama. Nebitne su.
44
00:03:02,243 --> 00:03:04,323
Nesreća u Monzi bila je gadna.
45
00:03:04,403 --> 00:03:06,763
Na bolidu su se vidjeli tragovi guma.
46
00:03:06,843 --> 00:03:10,083
{\an8}Ne želim ni razmišljati
o tome što se moglo dogoditi.
47
00:03:10,683 --> 00:03:13,643
„Suci smatraju
da je manevar nastupio prekasno
48
00:03:13,723 --> 00:03:16,443
da bi vozač imao pravo
na prostor za utrkivanje
49
00:03:16,523 --> 00:03:20,563
i stoga smatraju vozača bolida 33
premoćno krivim za incident.”
50
00:03:23,723 --> 00:03:27,123
Max dobiva tri mjesta kazne
na startnom poretku u Rusiji.
51
00:03:27,203 --> 00:03:30,923
Naposljetku,
moraš priznati da ste imali sreće.
52
00:03:31,003 --> 00:03:35,243
Da, ako pogledaš snimke,
guma je na Lewisovoj kacigi.
53
00:03:36,323 --> 00:03:38,963
Moglo je jako loše završiti.
54
00:03:39,043 --> 00:03:43,123
Je li to bio očajnički potez? Što misliš?
55
00:03:43,203 --> 00:03:47,763
Da. Ako pogledaš konkretnu utrku,
Lewis je izbjegavao kontakt.
56
00:03:48,723 --> 00:03:53,003
Max je znao da će izgubiti
ne ostane li ondje pa je ostao.
57
00:03:55,203 --> 00:03:58,643
Kad je bilo jasno
da će se Lewis vjerojatno probiti,
58
00:03:59,243 --> 00:04:01,963
Max je postupio… očekivano.
59
00:04:02,043 --> 00:04:03,163
Zaustavio ga je.
60
00:04:03,243 --> 00:04:04,123
Ciao.
61
00:04:07,683 --> 00:04:11,643
NORTHAMPTONSHIRE
ENGLESKA
62
00:04:12,243 --> 00:04:15,203
SJEDIŠTE MERCEDESA
63
00:04:15,283 --> 00:04:17,723
Bolid je danas došao na popravak.
64
00:04:17,803 --> 00:04:19,523
-Imamo Lewisovu šasiju.
-Da.
65
00:04:20,963 --> 00:04:23,203
Očekujemo oštećenja unutar strukture.
66
00:04:23,283 --> 00:04:25,363
Baš je imao sreće!
67
00:04:25,443 --> 00:04:27,763
O, da. Oprezno, jako je oštro.
68
00:04:27,843 --> 00:04:30,283
-Da.
-Svi koji nisu za halo…
69
00:04:31,123 --> 00:04:34,203
Ja sam mu se prije četiri godine protivio.
70
00:04:34,843 --> 00:04:37,203
Hvala Bogu da su me nadglasali.
71
00:04:37,283 --> 00:04:39,403
-Jesi vidio Lewisovu kacigu?
-Da.
72
00:04:39,483 --> 00:04:41,443
-Je li gadno?
-Oštećena je.
73
00:04:41,523 --> 00:04:43,363
I vide se tragovi gume.
74
00:04:44,323 --> 00:04:45,803
Ovo nas je sve podsjetilo
75
00:04:45,883 --> 00:04:48,563
da je ovo jedan od najopasnijih sportova.
76
00:04:48,643 --> 00:04:53,963
U oštroj borbi nije bitno samo pobijediti,
nego pobijediti ispravno.
77
00:04:54,043 --> 00:04:55,603
-Hvala.
-Hvala ti, Chrise.
78
00:04:56,643 --> 00:05:01,243
{\an8}Ove su se sezone
svi veselili njihovoj borbi.
79
00:05:02,003 --> 00:05:03,883
Svi su se veselili izazovu.
80
00:05:04,563 --> 00:05:06,443
Ali već postaje ekstremno.
81
00:05:06,523 --> 00:05:08,723
SOČI
RUSIJA
82
00:05:08,803 --> 00:05:10,723
Hamilton pobjeđuje u Rusiji.
83
00:05:12,483 --> 00:05:14,683
{\an8}Bravo, Lewise! Stota pobjeda!
84
00:05:15,443 --> 00:05:19,643
{\an8}Ali Verstappen je drugi,
iako je startao sa začelja grida.
85
00:05:19,723 --> 00:05:22,243
Ostani smiren. Sredit ćemo mi njih.
86
00:05:22,323 --> 00:05:23,923
Svi su sad spremni.
87
00:05:25,083 --> 00:05:28,043
{\an8}Postoje dva trofeja.
Dva su prvenstva u igri.
88
00:05:28,683 --> 00:05:30,323
Jedno za pojedinačne vozače
89
00:05:31,363 --> 00:05:33,003
i jedno za momčadi.
90
00:05:33,083 --> 00:05:37,283
Oba su trofeja nadohvat ruke
i svi se trude do krajnjih granica.
91
00:05:37,363 --> 00:05:39,803
Dvostruko postolje za Red Bull.
92
00:05:39,883 --> 00:05:41,803
Zašto smo se odrekli tog mjesta?
93
00:05:42,643 --> 00:05:44,723
Nismo trebali u boks! Rekao sam ti!
94
00:05:46,003 --> 00:05:51,203
Bolidi, vozači i momčadi
gotovo su potpuno izjednačeni.
95
00:05:51,283 --> 00:05:52,803
AUSTIN
SAD
96
00:05:52,883 --> 00:05:58,403
Max Verstappen prvi put na američkom tlu
osvaja Veliku nagradu SAD-a!
97
00:05:59,523 --> 00:06:02,283
Hamilton se mora zadovoljiti
drugim mjestom.
98
00:06:03,683 --> 00:06:06,443
Iz utrke u utrku napetost raste.
99
00:06:08,203 --> 00:06:11,923
Smatram da taktičko razmišljanje
u idućim utrkama…
100
00:06:12,003 --> 00:06:13,803
-Pijan si?
-Je li to glupost?
101
00:06:13,883 --> 00:06:15,403
-Piješ li po danu?
-Ne.
102
00:06:15,483 --> 00:06:16,523
Piješ.
103
00:06:16,603 --> 00:06:18,963
MÉXICO
MEKSIKO
104
00:06:19,043 --> 00:06:21,803
Trojica su izjednačena.
Ulazimo u prvi zavoj.
105
00:06:21,883 --> 00:06:24,603
Verstappen vodi, ispred Hamiltona.
106
00:06:24,683 --> 00:06:26,043
Hajde!
107
00:06:26,123 --> 00:06:30,603
Max Verstappen osvaja
Veliku nagradu Méxica!
108
00:06:31,763 --> 00:06:36,283
Obojica su morala svladati
nevjerojatne izazove.
109
00:06:37,323 --> 00:06:39,203
Vrlo je uzbudljivo.
110
00:06:41,923 --> 00:06:43,083
Stiže Hamilton.
111
00:06:43,163 --> 00:06:45,683
Pokušava Verstappenu preoteti vodstvo,
112
00:06:45,763 --> 00:06:47,883
ali ga on tjera da ode široko!
113
00:06:48,603 --> 00:06:49,763
Jebena šupčina!
114
00:06:50,483 --> 00:06:52,483
Ne znam mogu li izdržati do kraja.
115
00:06:54,563 --> 00:06:56,763
Hamilton prestiže Verstappena.
116
00:07:01,643 --> 00:07:04,723
Sa zadnjeg mjesta probio se na prvo.
117
00:07:06,283 --> 00:07:07,923
{\an8}To se traži, ekipa!
118
00:07:11,123 --> 00:07:13,523
Preostale su samo tri utrke.
119
00:07:15,563 --> 00:07:18,363
LOSAIL
KATAR
120
00:07:18,443 --> 00:07:20,163
Dobro došli u pustinju.
121
00:07:20,243 --> 00:07:21,123
U Kataru smo,
122
00:07:21,203 --> 00:07:24,883
na prvoj od ovogodišnjih novih staza
na Bliskom istoku.
123
00:07:25,483 --> 00:07:26,403
'Jutro.
124
00:07:26,483 --> 00:07:29,443
Zahuktava se bitka za naslove prvaka.
125
00:07:30,843 --> 00:07:33,563
Ovdje više od godinu dana
nije padala kiša.
126
00:07:33,643 --> 00:07:34,923
-Godinu dana?
-Da.
127
00:07:36,203 --> 00:07:37,203
Ciao. Buongiorno.
128
00:07:37,923 --> 00:07:41,083
-Što to znači? „Dobro jutro”?
-Da. Ili „zdravo”.
129
00:07:41,163 --> 00:07:42,923
-Rekao sam: „Buongiorno.”
-Komu?
130
00:07:43,003 --> 00:07:44,003
Mattiji.
131
00:07:44,083 --> 00:07:45,803
Da!
132
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Gasly!
133
00:07:49,683 --> 00:07:52,923
U Kataru je potpuno nova staza
u Formuli 1.
134
00:07:53,003 --> 00:07:54,963
Čeka ih nepoznat teren.
135
00:07:56,163 --> 00:07:59,083
Ne mogu analizirati višegodišnje podatke.
136
00:07:59,163 --> 00:08:01,363
To će svakoj momčadi biti izazov.
137
00:08:01,443 --> 00:08:03,403
{\an8}Maksimalan izazov.
138
00:08:05,883 --> 00:08:09,363
{\an8}Vozaču je teško.
Mora se vrlo brzo naučiti na stazu.
139
00:08:09,923 --> 00:08:13,643
Dok ne izađemo na stazu,
nitko neće znati što slijedi.
140
00:08:14,163 --> 00:08:15,963
To je prilično riskantno.
141
00:08:16,043 --> 00:08:19,843
{\an8}Neki vole rizik.
Ja ga volim. Ne bojim ga se.
142
00:08:21,323 --> 00:08:22,403
{\an8}Nova staza.
143
00:08:22,483 --> 00:08:24,563
{\an8}Hoće li nam odgovarati? Mercedesu?
144
00:08:24,643 --> 00:08:25,603
{\an8}Nemamo pojma.
145
00:08:26,243 --> 00:08:30,883
-Koliko je duga startno-ciljna ravnina?
-1,2 km punoga gasa, mislim.
146
00:08:30,963 --> 00:08:32,123
-Duga, jebote.
-Da.
147
00:08:34,203 --> 00:08:35,723
Puno je toga u igri.
148
00:08:35,803 --> 00:08:39,203
Kako će ova utrka utjecati
na borbu za naslov prvaka
149
00:08:39,283 --> 00:08:41,323
između Verstappena i Hamiltona?
150
00:08:42,403 --> 00:08:43,483
Ali i na momčadi.
151
00:08:43,563 --> 00:08:46,643
Bore se za unosni naslov
u konstruktorskom prvenstvu,
152
00:08:46,723 --> 00:08:50,403
u kojem Mercedes trenutačno vodi
za samo 11 bodova.
153
00:08:51,563 --> 00:08:52,843
Jako su blizu
154
00:08:52,923 --> 00:08:56,963
pa će svi pokušati
na sve načine svladati suparnike.
155
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
Slijedi oštra borba.
156
00:09:02,843 --> 00:09:05,283
PETAK
SLOBODNI TRENING
157
00:09:10,083 --> 00:09:13,963
Svedimo na minimum medijske istupe.
158
00:09:16,523 --> 00:09:19,643
Neka Christian daje intervjue. Obožava to.
159
00:09:26,563 --> 00:09:27,963
-Bonjour.
-Bonjour.
160
00:09:28,043 --> 00:09:30,923
Čini se da među vozačima
vlada velika napetost.
161
00:09:31,003 --> 00:09:32,483
I među šefovima momčadi.
162
00:09:32,563 --> 00:09:34,683
Je li to dobro za Formulu 1 ili je…
163
00:09:34,763 --> 00:09:38,403
Ovo je natjecanje, ne dječji vrtić.
164
00:09:38,483 --> 00:09:40,483
A mi smo različiti.
165
00:09:40,563 --> 00:09:42,843
Toto viče i vrišti u kameru.
166
00:09:42,923 --> 00:09:44,283
A ja sam možda malo…
167
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
smireniji.
168
00:09:49,443 --> 00:09:51,803
Christian je kao Jack Russell terijer,
169
00:09:51,883 --> 00:09:53,523
koji te rado lovi za pete.
170
00:09:54,283 --> 00:09:57,523
Očekuje se da se svaki šef momčadi bori
171
00:09:57,603 --> 00:09:59,963
za dobrobit svoje momčadi.
172
00:10:00,483 --> 00:10:05,923
Ali kukanje u medijima
ove je godine poprimilo novu dimenziju.
173
00:10:08,363 --> 00:10:10,643
Prvi ga put vidimo pod pritiskom.
174
00:10:10,723 --> 00:10:15,003
On možda smatra da ga provociram,
ali to je dio ovog sporta.
175
00:10:17,563 --> 00:10:20,443
-S kim sam na presici?
-S Christianom.
176
00:10:20,523 --> 00:10:21,443
O, zabavno.
177
00:10:22,883 --> 00:10:25,643
-Gledat ću.
-Baš zabavno.
178
00:10:27,683 --> 00:10:30,683
Da ga roštiljam ili da budem blag?
179
00:10:30,763 --> 00:10:31,803
Neka pukne.
180
00:10:32,403 --> 00:10:33,723
Mogao bih ga pretući.
181
00:10:34,243 --> 00:10:36,563
{\an8}-Da.
-Možda sam niži, ali sam…
182
00:10:37,203 --> 00:10:38,923
{\an8}-Žilaviji.
-Točno.
183
00:10:42,083 --> 00:10:44,323
{\an8}Potpuno razumijem Christiana.
184
00:10:44,403 --> 00:10:47,483
{\an8}Godinama gleda kako Toto pobjeđuje.
185
00:10:48,163 --> 00:10:52,243
Naravno, to izaziva određenu gorčinu.
186
00:10:53,363 --> 00:10:56,683
Natjecanja su takva.
Mogu postati opaka i ružna.
187
00:10:58,643 --> 00:11:00,243
Nastupamo!
188
00:11:03,243 --> 00:11:04,723
Gdje je cirkus?
189
00:11:05,243 --> 00:11:07,723
-Gdje je cirkus?
-Na kraju.
190
00:11:09,603 --> 00:11:12,323
-Ovo im je vrhunac svakog vikenda.
-Znam.
191
00:11:13,563 --> 00:11:15,043
{\an8}Kao da idete u ring.
192
00:11:16,163 --> 00:11:19,203
{\an8}-Molim?
-Kao kad boksači ulaze u ring.
193
00:11:21,163 --> 00:11:23,163
Ne grebite se i ne grizite.
194
00:11:23,683 --> 00:11:24,523
Zabavite se!
195
00:11:31,403 --> 00:11:32,243
Dobro.
196
00:11:39,683 --> 00:11:41,643
-Dobar dan.
-Dobar dan.
197
00:11:44,803 --> 00:11:46,763
Dobro došli na presicu u petak,
198
00:11:46,843 --> 00:11:51,323
{\an8}uoči Velike nagrade Katara 2021.
199
00:11:52,523 --> 00:11:56,443
{\an8}Kao što vidite,
s nama su Toto Wolff i Christian Horner.
200
00:11:56,523 --> 00:11:59,403
Kako biste opisali trenutačne odnose
201
00:11:59,483 --> 00:12:02,123
između Red Bulla i Mercedesa?
202
00:12:02,203 --> 00:12:06,763
{\an8}Vlada li i dalje uzajamno poštovanje
u ovim posljednjim utrkama?
203
00:12:12,643 --> 00:12:13,883
Tko će prvi?
204
00:12:16,763 --> 00:12:17,923
Christiane, izvoli.
205
00:12:19,323 --> 00:12:20,923
Nema nikakvog odnosa.
206
00:12:22,883 --> 00:12:25,243
Ne moram mu se uvlačiti u guzicu.
207
00:12:25,323 --> 00:12:26,723
Smatram da bi to bilo…
208
00:12:27,643 --> 00:12:31,363
neiskreno, obična maska,
209
00:12:31,443 --> 00:12:34,523
kad se međusobno natječemo.
210
00:12:35,403 --> 00:12:38,883
Borimo se u vozačkom
i konstruktorskom prvenstvu
211
00:12:39,403 --> 00:12:41,963
i dat ćemo sve od sebe.
212
00:12:42,043 --> 00:12:43,123
Jako se trudimo.
213
00:12:44,283 --> 00:12:45,123
Toto?
214
00:12:46,123 --> 00:12:47,563
{\an8}Ovo je teško, naravno.
215
00:12:47,643 --> 00:12:51,283
{\an8}Svjetsko prvenstvo
u najvišoj automobilističkoj kategoriji.
216
00:12:52,483 --> 00:12:57,403
{\an8}Počelo je kao olimpijski boks,
pretvorilo se u profi boks, a sad je MMA.
217
00:12:57,923 --> 00:13:00,083
{\an8}U ringu smo
218
00:13:00,803 --> 00:13:02,323
i borimo se bez milosti.
219
00:13:07,763 --> 00:13:10,283
-Imao si dobrih izjava.
-Da, dobro.
220
00:13:12,523 --> 00:13:14,243
Zašto spominje moju guzicu?
221
00:13:14,883 --> 00:13:16,243
Zašto spominje guzicu?
222
00:13:19,523 --> 00:13:22,203
Formula 1 velika je sportska borba.
223
00:13:22,283 --> 00:13:25,283
{\an8}Svatko pokušava steći taktičku prednost.
224
00:13:27,083 --> 00:13:30,923
{\an8}Zato pokušate kod protivnika izazvati
psihički pritisak
225
00:13:31,003 --> 00:13:33,003
kako biste pobijedili.
226
00:13:34,763 --> 00:13:37,443
Cijela je ta presica strašno glupa.
227
00:13:37,523 --> 00:13:39,763
-Kako lupeta!
-Nevjerojatno.
228
00:13:41,003 --> 00:13:45,523
Pusti neka govori u prazno.
On samo želi blebetati i blebetati.
229
00:13:45,603 --> 00:13:46,963
Da. Blebetati.
230
00:13:50,163 --> 00:13:51,123
Sport je opak.
231
00:13:51,203 --> 00:13:53,723
Moraš biti nemilosrdan, kompetitivan.
232
00:13:53,803 --> 00:13:57,843
Ali ne smatram
da trebaš biti govnar da bi bio uspješan.
233
00:14:01,643 --> 00:14:06,203
Ove godine bitka u prvenstvu
bjesni i na stazi i izvan nje.
234
00:14:06,283 --> 00:14:11,083
Postaje važnije
za što se možeš izboriti u sjeni.
235
00:14:11,803 --> 00:14:14,363
Katkad je najbolje sredstvo
236
00:14:15,083 --> 00:14:17,803
žaliti se nadležnima na suparnika.
237
00:14:18,403 --> 00:14:21,483
RED BULL ĆE SE ŽALITI
NA MERCEDESOVO STRAŽNJE KRILO
238
00:14:21,563 --> 00:14:24,003
HORNER KAŽE DA ĆE SE RED BULL ŽALITI
239
00:14:25,043 --> 00:14:29,643
Sumnjaš li da Mercedesovo stražnje krilo
nekako smanjuje otpor?
240
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Da.
241
00:14:33,523 --> 00:14:37,083
Ispitat će moj bolid?
Rekli su ga će ga provjeriti.
242
00:14:37,163 --> 00:14:38,523
Bit će obična provjera.
243
00:14:38,603 --> 00:14:42,843
Onda još jedna provjera nečega
što je Red Bull izmislio i prijavio FIA-i.
244
00:14:42,923 --> 00:14:43,843
Kada? Danas?
245
00:14:43,923 --> 00:14:47,123
Neki dan.
To nije provjera poštivanja pravila…
246
00:14:47,803 --> 00:14:49,683
-Molim?!
-Nije…
247
00:14:50,243 --> 00:14:52,283
-Pa…
-I dopuštamo im da to rade?
248
00:14:52,363 --> 00:14:53,603
To je jebena glupost.
249
00:14:53,683 --> 00:14:56,243
-Dopustit ćemo im.
-Zašto?
250
00:14:56,323 --> 00:14:58,083
Jer krilo uopće nije sporno.
251
00:14:59,243 --> 00:15:02,563
Momčadi se žale na sve i svašta.
252
00:15:02,643 --> 00:15:06,243
Na standarde vožnje, na bolide, na krila.
253
00:15:06,323 --> 00:15:08,523
Jedni druge optužuju za sve i svašta
254
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
kako bi stekli nekakvu prednost.
255
00:15:11,603 --> 00:15:14,883
Glupo je da oni mogu ispitati
nešto što mi sami nismo.
256
00:15:15,403 --> 00:15:16,683
Smiju to učiniti.
257
00:15:16,763 --> 00:15:20,363
Razlika u posljednjim utrkama
posljedica je performansi.
258
00:15:20,443 --> 00:15:21,363
-A ne…
-Da.
259
00:15:21,443 --> 00:15:25,003
-Ovdje smo jednaki na pravcima…
-Doduše, dobro sam vozio.
260
00:15:25,083 --> 00:15:26,043
Znam da jesi.
261
00:15:26,963 --> 00:15:28,723
-Nikad me ne hvali.
-Hvalim.
262
00:15:28,803 --> 00:15:31,203
-„Posljedica performansi.”
-Ne, mislim…
263
00:15:31,723 --> 00:15:33,803
Ne moraš pobijediti u postupku,
264
00:15:33,883 --> 00:15:38,763
ali ako im rastave bolid i istraže ih,
265
00:15:39,283 --> 00:15:42,563
nadaš se da će im to stvoriti pritisak.
266
00:15:49,123 --> 00:15:51,923
Brazil je bio legendaran u toliko…
267
00:15:52,003 --> 00:15:53,643
Evo sad fotoaparata.
268
00:15:53,723 --> 00:15:57,523
A reakcije su jednostavno nevjerojatne.
269
00:15:58,283 --> 00:15:59,403
Oprostite, ljudi…
270
00:16:05,323 --> 00:16:07,723
Lewis je neprestano pod povećalom.
271
00:16:08,243 --> 00:16:11,163
Mnogi čekaju da napokon posrne.
272
00:16:12,163 --> 00:16:13,003
Sranje!
273
00:16:13,643 --> 00:16:14,843
-Jesi dobro?
-Hvala.
274
00:16:15,563 --> 00:16:16,963
Jesi li dobro? Da?
275
00:16:18,683 --> 00:16:21,883
Ne mogu zamisliti
kako je biti okružen fotoaparatima.
276
00:16:21,963 --> 00:16:24,483
Postoje vrijeme i mjesto za fotoaparate.
277
00:16:25,083 --> 00:16:29,723
Dajte mi jebenu sekundu da odgovorim
i onda ću pozirati.
278
00:16:31,683 --> 00:16:35,563
Max je uvijek privlačio pozornost medija,
279
00:16:35,643 --> 00:16:40,763
ali nisu ovako nametljivi
niti ga neprestano prate.
280
00:16:40,843 --> 00:16:42,123
-Ovako?
-Da.
281
00:16:43,923 --> 00:16:45,003
Ili uže?
282
00:16:45,603 --> 00:16:47,403
On je isti onaj tip
283
00:16:47,483 --> 00:16:50,363
koji se sa 16 godina pojavio u momčadi.
284
00:16:51,163 --> 00:16:53,003
-Onda ravno, ovako?
-Da.
285
00:16:55,243 --> 00:16:58,123
{\an8}To izgleda čudno. O čemu razmišljaš?
286
00:17:00,603 --> 00:17:02,243
{\an8}Zbilja izgleda čudno.
287
00:17:03,163 --> 00:17:05,763
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
288
00:17:06,683 --> 00:17:10,123
Vrijeme je za kvalifikacije
pod katarskim reflektorima.
289
00:17:10,203 --> 00:17:13,043
Zahuktava se bitka u oba prvenstva
290
00:17:13,123 --> 00:17:15,763
i slijede ključne kvalifikacije
291
00:17:15,843 --> 00:17:18,083
u Mercedesovoj borbi protiv Red Bulla.
292
00:17:23,843 --> 00:17:24,683
Zadovoljan?
293
00:17:25,603 --> 00:17:27,843
Mislim da će ti downforce ići na ruku.
294
00:17:29,203 --> 00:17:30,243
-Zabavi se.
-Da.
295
00:17:39,843 --> 00:17:40,723
{\an8}Provjera veze.
296
00:17:41,683 --> 00:17:43,243
{\an8}Dobro čujem, Lewise.
297
00:17:46,043 --> 00:17:48,283
Zeleno svjetlo na kraju pit lanea.
298
00:17:49,523 --> 00:17:51,843
Glavni se natjecatelji pripremaju.
299
00:18:14,603 --> 00:18:18,403
Hamilton će prvi voziti mjereni krug.
300
00:18:22,003 --> 00:18:24,523
Hamilton u ovom krugu jednostavno leti.
301
00:18:28,403 --> 00:18:31,523
Samo tri pole pozicije tijekom ove sezone,
302
00:18:31,603 --> 00:18:34,203
no je li Mercedes večeras u prednosti?
303
00:18:35,083 --> 00:18:39,483
Lewis Hamilton: 1:20.8.
304
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Dobro, vidjet ćemo kako će drugi proći.
305
00:18:44,443 --> 00:18:48,203
Verstappen mora nadoknaditi
pola sekunde u mjerenom krugu.
306
00:18:49,043 --> 00:18:53,363
{\an8}Pazi na Gaslyja ispred sebe.
Prolazi pokraj pit walla.
307
00:18:56,843 --> 00:18:58,523
Pierre, Max je iza tebe.
308
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
{\an8}Dobro.
309
00:19:06,763 --> 00:19:09,003
Gaslyju je puknula guma!
310
00:19:11,163 --> 00:19:12,123
Puknuta guma.
311
00:19:14,963 --> 00:19:19,163
-Stani kod izlaza iz boksa.
-Možda je opasno otići onamo.
312
00:19:19,763 --> 00:19:22,523
Onda samo stani s desne strane.
313
00:19:24,163 --> 00:19:27,723
Kamo ide? Gasly je morao stati na stazi.
314
00:19:27,803 --> 00:19:31,003
To bi moglo biti vrlo opasno
za ostale vozače na stazi.
315
00:19:33,403 --> 00:19:37,363
{\an8}Žuta zastava zbog Gaslyja
na startno-ciljnoj ravnini.
316
00:19:37,443 --> 00:19:40,163
Mislim da neki odustaju od krugova.
317
00:19:42,323 --> 00:19:44,923
Motoutrke funkcioniraju
na temelju zastava.
318
00:19:45,483 --> 00:19:50,443
Dvostruka žuta zastava znači da je ispred
ozbiljna potencijalna opasnost.
319
00:19:51,363 --> 00:19:54,043
I o tome nema rasprave.
320
00:19:54,883 --> 00:19:56,803
Dvostruka žuta zastava znači:
321
00:19:56,883 --> 00:19:59,163
„Uspori i pripremi se da staneš.”
322
00:20:01,403 --> 00:20:03,563
{\an8}Čini se da Verstappen ne usporava.
323
00:20:04,083 --> 00:20:07,523
{\an8}I dalje pokušava nadmašiti
Hamiltonovo vrijeme.
324
00:20:17,723 --> 00:20:19,323
Verstappen prelazi crtu.
325
00:20:19,843 --> 00:20:21,923
Red Bullov vozač na drugome mjestu.
326
00:20:24,683 --> 00:20:27,163
Bilo je dobro. P-2. Prvi red.
327
00:20:28,043 --> 00:20:28,883
Pokušao sam.
328
00:20:29,963 --> 00:20:31,803
Bravo, Maxe. Dobro je.
329
00:20:32,883 --> 00:20:33,963
P-1, stari.
330
00:20:34,563 --> 00:20:37,323
{\an8}Za četiri i pol desetinke
brži od Verstappena.
331
00:20:38,243 --> 00:20:39,163
{\an8}To te ja pitam!
332
00:20:39,883 --> 00:20:40,843
{\an8}Bravo, ljudi.
333
00:20:50,883 --> 00:20:53,723
Bila je dvostruka žuta. Je li Max ubrzao?
334
00:20:54,323 --> 00:20:55,523
Zanimljivo.
335
00:20:55,603 --> 00:20:56,563
Rone?
336
00:20:58,483 --> 00:20:59,603
Jesi vidio da je…
337
00:21:01,563 --> 00:21:04,563
Popravio je zadnji sektor
pod dvostrukom žutom.
338
00:21:04,643 --> 00:21:06,563
Da, uložio sam prigovor.
339
00:21:10,483 --> 00:21:14,643
Je li Max imao korektan krug?
Morao je usporiti zbog žute zastave.
340
00:21:14,723 --> 00:21:16,323
Nije bilo žute zastave.
341
00:21:18,203 --> 00:21:19,883
Je li to žuto ili bijelo?
342
00:21:25,723 --> 00:21:27,163
Čovječe! Dvostruka žuta.
343
00:21:28,003 --> 00:21:30,363
Nije ju lako vidjeti, ali svejedno.
344
00:21:31,883 --> 00:21:33,163
Je li to onda kazna?
345
00:21:33,243 --> 00:21:35,163
Nije bila u sustavu.
346
00:21:35,683 --> 00:21:37,723
Nema veze, dvije su žute zastave.
347
00:21:38,323 --> 00:21:42,083
Znam, ali oni će htjeti
da Max bude u prvom redu pa…
348
00:21:42,883 --> 00:21:46,243
Ne mogu osporiti dvostruku žutu zastavu!
Daj!
349
00:21:48,003 --> 00:21:48,843
Samo čekaj.
350
00:21:48,923 --> 00:21:50,523
-Vidjet ćemo.
-Da.
351
00:21:53,803 --> 00:21:56,243
NEDJELJA
UTRKA
352
00:21:57,603 --> 00:21:59,643
Max Verstappen je pod istragom
353
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
i mogao bi dobiti kaznu
ako suci procijene…
354
00:22:02,643 --> 00:22:06,643
…da je ignorirao dvostruku žutu zastavu
na kvalifikacijama.
355
00:22:08,283 --> 00:22:09,483
-Dobar dan.
-Zdravo.
356
00:22:09,563 --> 00:22:10,483
Ima li novosti?
357
00:22:10,563 --> 00:22:12,643
Još nema. Idem nešto pojesti.
358
00:22:12,723 --> 00:22:14,803
Je li to dobra ili loša vijest?
359
00:22:14,883 --> 00:22:18,443
Ne znam.
Mislim da se još dopisuju i vijećaju.
360
00:22:18,963 --> 00:22:22,003
-Jesi bio na saslušanju?
-Ne idem na saslušanja.
361
00:22:22,643 --> 00:22:25,483
Idem samo na rasprave oko žalbi.
362
00:22:25,563 --> 00:22:27,563
Zvuči kao zajeb.
363
00:22:29,403 --> 00:22:31,803
-Vidjet ćemo što će odlučiti.
-Da, dobro.
364
00:22:35,483 --> 00:22:36,643
Ja imam puno uloga.
365
00:22:36,723 --> 00:22:43,363
{\an8}Prijatelj sam, sudac, policajac,
zadužen sam za sigurnost…
366
00:22:43,963 --> 00:22:48,123
Ako momčadi uoče nešto
što bi moglo rezultirati kaznom,
367
00:22:48,203 --> 00:22:49,843
upozore me na to.
368
00:22:53,283 --> 00:22:54,203
Zaboga!
369
00:22:55,083 --> 00:23:00,003
FIA je objavila da je Max Verstappen dobio
pet mjesta kazne u startnom poretku.
370
00:23:00,083 --> 00:23:02,803
Zbog prekršaja jučer u kvalifikacijama.
371
00:23:04,123 --> 00:23:05,163
Pet mjesta.
372
00:23:06,203 --> 00:23:07,123
Sunce ti žarko!
373
00:23:09,203 --> 00:23:10,563
Što govore za Maxa?
374
00:23:10,643 --> 00:23:12,203
Pet mjesta, mislim.
375
00:23:12,283 --> 00:23:15,323
Šališ se, jebote? To je suludo!
376
00:23:15,923 --> 00:23:18,643
-A oni su zajebali.
-Oni su zajebali.
377
00:23:19,723 --> 00:23:24,243
Ova bi situacija itekako mogla
utjecati na ishod utrke.
378
00:23:24,323 --> 00:23:29,403
Odjedanput
umjesto velikih šansi za naslov prvaka
379
00:23:29,483 --> 00:23:31,763
imamo vrlo slabe šanse.
380
00:23:36,003 --> 00:23:38,483
Dobro došli na međunarodnu stazu Losail.
381
00:23:38,563 --> 00:23:42,203
Ovo je prva Velika nagrada Katara
u Svjetskom prvenstvu.
382
00:23:43,403 --> 00:23:48,363
Utrka bi mogla biti ključna za Red Bullove
i Mercedesove šanse za oba naslova.
383
00:23:50,803 --> 00:23:54,523
Dat ćemo sve od sebe
i nikad ne odustajemo.
384
00:23:56,283 --> 00:23:59,563
Mercedes u konstruktorskom prvenstvu
vodi za 11 bodova.
385
00:24:00,083 --> 00:24:04,683
Nakon kazne na gridu
Max starta s dalekog sedmog mjesta.
386
00:24:04,763 --> 00:24:08,043
Ako Bottas i Hamilton budu dobro vozili,
387
00:24:08,843 --> 00:24:12,083
Mercedesu se smiješi naslov prvaka
među konstruktorima.
388
00:24:15,643 --> 00:24:18,323
Za pobjedu su potrebna dva vozača.
389
00:24:18,403 --> 00:24:22,403
{\an8}Neki misle: „On odlazi. Nije mu stalo.”
390
00:24:22,483 --> 00:24:24,163
{\an8}Ali stalo mi je.
391
00:24:24,243 --> 00:24:27,803
I dajem sve od sebe da to postignemo.
392
00:24:51,203 --> 00:24:55,443
Svjetla se gase i krećemo.
Hamilton dobro starta.
393
00:25:00,843 --> 00:25:03,643
{\an8}Max Verstappen s unutarnje.
Izvrsno je startao,
394
00:25:03,723 --> 00:25:07,243
{\an8}ali izlazi sa staze i Alonso ga ne pušta.
395
00:25:10,123 --> 00:25:14,203
{\an8}Valtteri Bottas je jedanaesti.
Na početku je izgubio pet pozicija.
396
00:25:14,283 --> 00:25:16,083
Užasan prvi krug za Bottasa.
397
00:25:18,603 --> 00:25:20,523
Što se dogodilo Valtteriju?
398
00:25:21,563 --> 00:25:23,323
Hajde, Valtteri, sustigni ih.
399
00:25:23,843 --> 00:25:24,803
Hoću.
400
00:25:29,163 --> 00:25:30,523
DRS aktiviran.
401
00:25:31,403 --> 00:25:32,243
Da.
402
00:25:33,523 --> 00:25:37,603
Verstappen prolijeće pokraj
Gaslyjeva AlphaTaurija.
403
00:25:43,003 --> 00:25:45,123
{\an8}Hamilton će sad početi pritiskati.
404
00:25:47,963 --> 00:25:49,763
{\an8}Razmak do Alonsa: 4,1.
405
00:25:50,443 --> 00:25:51,963
Verstappen je iza njega.
406
00:25:56,323 --> 00:25:59,723
Verstappen se popeo
s četvrtoga na drugo mjesto.
407
00:25:59,803 --> 00:26:03,003
Hamilton vodi, razmak je četiri sekunde.
408
00:26:07,043 --> 00:26:11,523
Verstappen je iza tebe. 4,4.
Moramo barem zadržati taj razmak.
409
00:26:12,803 --> 00:26:13,643
U redu.
410
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Gdje je Valtteri?
411
00:26:16,083 --> 00:26:19,603
Bottas je četvrti,
ali muči se na ovim gumama.
412
00:26:20,803 --> 00:26:23,803
Provjeri je li koja pukla.
Nisam siguran, čudno je.
413
00:26:28,403 --> 00:26:29,483
Pukla mi je guma.
414
00:26:30,323 --> 00:26:31,763
Bottas je na šljunku!
415
00:26:31,843 --> 00:26:34,283
Mercedes to ni najmanje ne želi.
416
00:26:34,363 --> 00:26:37,363
Svaki je bod bitan
u konstruktorskom prvenstvu.
417
00:26:40,203 --> 00:26:41,043
Sranje!
418
00:26:42,283 --> 00:26:46,003
{\an8}Bottas je u velikoj nevolji.
Iskre posvuda frcaju.
419
00:26:46,683 --> 00:26:47,843
Boks.
420
00:26:47,923 --> 00:26:49,803
Parkirat ćemo bolid.
421
00:26:51,163 --> 00:26:53,963
Valtteri Bottas odustaje.
422
00:26:56,363 --> 00:26:59,363
Da. Grozan dan na poslu.
423
00:27:00,523 --> 00:27:01,443
Hvala, ljudi.
424
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Velik udarac za konstruktorsko.
425
00:27:05,163 --> 00:27:06,003
Da.
426
00:27:07,403 --> 00:27:11,963
Lewis Hamilton prvi,
Max Verstappen drugi, Pérez četvrti.
427
00:27:12,043 --> 00:27:17,163
Odjedanput je Red Bull začinio
konstruktorsko prvenstvo.
428
00:27:18,603 --> 00:27:19,683
{\an8}Tempo u redu?
429
00:27:20,723 --> 00:27:22,083
Da, tempo je dobar.
430
00:27:25,723 --> 00:27:30,163
Lewis Hamilton ulazi u cilj
i osvaja prvu Veliku nagradu Katara.
431
00:27:30,843 --> 00:27:32,323
To! Tako treba!
432
00:27:33,683 --> 00:27:37,923
Max Verstappen startao je sedmi,
ali ušao je drugi u cilj.
433
00:27:39,123 --> 00:27:42,123
Bravo, stari! Sjajno si izvukao stvar.
434
00:27:43,163 --> 00:27:44,283
Bilo je zabavno.
435
00:27:46,363 --> 00:27:47,763
Pérez je četvrti.
436
00:27:47,843 --> 00:27:49,403
Preostale su dvije utrke,
437
00:27:49,483 --> 00:27:55,123
a razlika između Mercedesa i Red Bulla
svela se na samo pet bodova.
438
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
Baš me loše išlo.
439
00:28:01,283 --> 00:28:03,963
U jednom se trenutku
počelo činiti kao farsa.
440
00:28:04,803 --> 00:28:07,523
Tipično užasan dan na poslu.
441
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
-Da.
-Gore ne može.
442
00:28:14,323 --> 00:28:15,203
Sve je u redu.
443
00:28:19,003 --> 00:28:22,883
MONTE CARLO
MONAKO
444
00:28:35,883 --> 00:28:36,723
-Zdravo.
-Hej.
445
00:28:36,803 --> 00:28:38,483
-Kako si?
-Dobro.
446
00:28:39,083 --> 00:28:40,043
Izuvam tenisice?
447
00:28:40,683 --> 00:28:43,243
Ako su prljave kao što izgledaju, da.
448
00:28:43,883 --> 00:28:46,203
I ja ću se izuti, iz poštovanja.
449
00:28:46,723 --> 00:28:49,203
Silno cijenim Valtterija i divim mu se.
450
00:28:49,723 --> 00:28:52,123
Strašno je teško naći motivaciju
451
00:28:52,203 --> 00:28:54,683
kad znaš da odlaziš iz momčadi.
452
00:28:54,763 --> 00:28:55,883
Teško je to.
453
00:28:55,963 --> 00:28:57,603
Valtteri, što ćeš popiti?
454
00:28:57,683 --> 00:28:59,683
Najskuplje vino koje imaš.
455
00:29:01,123 --> 00:29:05,443
-Već? Za ručak?
-Ne. Šalim se. Mineralnu, molim.
456
00:29:06,683 --> 00:29:10,283
-Želiš li svijeće?
-Da, naravno. I ruže.
457
00:29:11,443 --> 00:29:12,323
Hvala.
458
00:29:12,843 --> 00:29:17,083
On je bio sastavni dio momčadi
i našeg uspjeha.
459
00:29:18,323 --> 00:29:20,083
I nedostajat će nam.
460
00:29:20,763 --> 00:29:24,403
Bila je to strašno teška odluka.
Dugo sam se premišljao.
461
00:29:24,923 --> 00:29:28,203
Jer je tvoja uloga u momčadi ključna.
462
00:29:28,843 --> 00:29:31,563
Tako smo pobijedili
u svim tim prvenstvima.
463
00:29:31,643 --> 00:29:33,203
Naravno, bilo je…
464
00:29:34,043 --> 00:29:36,723
fantastično biti u Mercedesu
i nizati uspjehe,
465
00:29:36,803 --> 00:29:40,283
ali me istodobno to iscrpljuje.
466
00:29:40,363 --> 00:29:42,843
Pet godina pokušavam pobijediti Lewisa…
467
00:29:43,803 --> 00:29:44,923
Nije lako, ali…
468
00:29:45,523 --> 00:29:47,363
Osobno smatram
469
00:29:48,283 --> 00:29:50,243
da je vrijeme za nešto drugo.
470
00:29:50,763 --> 00:29:53,403
Drukčiji izazov donosi osjećaj slobode.
471
00:29:53,483 --> 00:29:55,563
-Tužan sam što odlazim.
-Da.
472
00:29:55,643 --> 00:29:57,923
Ali i mislim da je idealan trenutak.
473
00:29:59,603 --> 00:30:01,483
Dao sam sve od sebe i…
474
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
-I dat ću i u preostalim utrkama.
-Da.
475
00:30:05,883 --> 00:30:09,603
Puno bi mi značilo da odem
dok mi još dobro ide.
476
00:30:10,203 --> 00:30:14,323
Pobijediti pet puta s momčadi
u konstruktorskom prvenstvu
477
00:30:14,403 --> 00:30:16,323
već bi bilo veliko postignuće.
478
00:30:16,403 --> 00:30:20,163
Ako ja ne mogu osvojiti naslov,
želim da ga Lewis osvoji.
479
00:30:20,243 --> 00:30:22,523
Nadam se da će se oboje dogoditi.
480
00:30:22,603 --> 00:30:28,123
To bi mi bio savršen završetak
ovog poglavlja u karijeri.
481
00:30:28,723 --> 00:30:31,203
Valtteri, uvijek ću navijati za tebe.
482
00:30:31,283 --> 00:30:34,963
Osvojimo konstruktorski naslov.
To želimo. Još dvije utrke.
483
00:30:35,483 --> 00:30:36,403
Dupla zabava.
484
00:30:38,643 --> 00:30:42,123
DŽEDA
SAUDIJSKA ARABIJA
485
00:30:43,843 --> 00:30:48,963
Dobro došli u Džedu,
na prvu Veliku nagradu Saudijske Arabije.
486
00:30:49,043 --> 00:30:50,083
To je nova staza
487
00:30:50,163 --> 00:30:53,683
i najbrža ulična staza sezone.
488
00:30:54,243 --> 00:30:55,123
Toto!
489
00:30:55,723 --> 00:30:58,403
-Najbolji si, stari!
-Reci to mojoj ženi.
490
00:31:02,003 --> 00:31:04,363
Puno je toga u igri za momčadi i vozače,
491
00:31:04,443 --> 00:31:07,243
u pretposljednjoj utrci sezone.
492
00:31:08,283 --> 00:31:10,243
-Vamos, Checo!
-Pobijedi Lewisa.
493
00:31:10,763 --> 00:31:12,003
Max, svjetski prvak!
494
00:31:13,803 --> 00:31:14,803
G. McLaren?
495
00:31:14,883 --> 00:31:17,523
-Ti si zvijezda.
-On je najbolji.
496
00:31:18,643 --> 00:31:20,563
-Izgledaš sjajno jutros.
-Da.
497
00:31:21,163 --> 00:31:22,443
I ti super izgledaš.
498
00:31:22,963 --> 00:31:24,203
Mrak odjeća!
499
00:31:24,803 --> 00:31:27,283
Osam bodova razlike u vozačkom prvenstvu.
500
00:31:27,363 --> 00:31:30,763
Pet bodova razlike
u konstruktorskom prvenstvu.
501
00:31:30,843 --> 00:31:34,483
Ovog vikenda možemo dobiti oba prvaka.
502
00:31:41,163 --> 00:31:43,883
Preostale su nam dvije utrke.
503
00:31:43,963 --> 00:31:45,883
Imamo prvu priliku za pobjedu.
504
00:31:46,843 --> 00:31:49,283
Možemo pobijediti u oba prvenstva.
505
00:31:50,203 --> 00:31:53,803
Ako se sve poklopi,
to bi se moglo ovaj vikend obistiniti.
506
00:31:58,123 --> 00:32:00,283
Upravo ovdje dobro funkcioniramo.
507
00:32:02,763 --> 00:32:05,843
Sviđa mi se ova staza. Brza je, opasna.
508
00:32:05,923 --> 00:32:08,923
Na toj stazi moraš staviti muda na panj.
509
00:32:11,363 --> 00:32:13,363
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
510
00:32:15,883 --> 00:32:20,363
Dobro došli na potencijalno
vrlo uzbudljive kvalifikacije.
511
00:32:21,083 --> 00:32:24,003
Moramo utvrditi
tko će osvojiti pole poziciju.
512
00:32:25,123 --> 00:32:27,603
Ova nam staza čak i bolje odgovara.
513
00:32:35,123 --> 00:32:38,283
{\an8}U tijeku su prve kvalifikacije u Džedi.
514
00:32:39,083 --> 00:32:42,963
Lando Norris, 1:28.5. Drugi najbrži.
515
00:32:46,203 --> 00:32:50,083
{\an8}-Lijep prvi krug. Kakav je balans?
-Balans je zasad u redu.
516
00:32:50,683 --> 00:32:52,403
Staza je prazna. Pritisni.
517
00:32:53,323 --> 00:32:54,763
{\an8}Evo Carlosa Sainza.
518
00:32:56,603 --> 00:32:57,523
{\an8}Pogriješio je!
519
00:33:01,363 --> 00:33:02,203
Sranje.
520
00:33:02,803 --> 00:33:04,043
Infarkt!
521
00:33:04,843 --> 00:33:08,563
Valtteri Bottas je sprijeda.
Odlučio je krenuti rano.
522
00:33:11,563 --> 00:33:15,843
Bottas, 1:28.1. To je mjerilo za ostale.
523
00:33:18,363 --> 00:33:19,963
-Jesi li dobro?
-Ne znam.
524
00:33:20,043 --> 00:33:21,603
Opet osjećaš slabost?
525
00:33:22,883 --> 00:33:25,683
Piješ li vodu? Hidriraš se?
526
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
-Da.
-Smetaju li ti svjetla?
527
00:33:28,283 --> 00:33:29,723
Ne znam. Možda.
528
00:33:30,723 --> 00:33:34,563
-Ne moram povraćati, ali…
-Samo se osjećaš malo… Da.
529
00:33:37,243 --> 00:33:39,083
Pozovimo Johna da ga pregleda.
530
00:33:40,923 --> 00:33:43,483
Imamo priliku pobijediti u prvenstvu,
531
00:33:43,563 --> 00:33:46,483
ali Max se jako loše osjeća.
532
00:33:47,923 --> 00:33:51,883
S obzirom na naš položaj u prvenstvu,
jako nas to zabrinjava.
533
00:33:53,203 --> 00:33:56,083
Posljednje kvalifikacije dana.
534
00:33:56,163 --> 00:33:58,883
{\an8}Kočnice su vruće. Moram se požuriti.
535
00:34:01,843 --> 00:34:06,123
Ovo bi mogao biti vrlo dobar rezultat.
536
00:34:07,323 --> 00:34:09,963
{\an8}-U idućem pritišćem?
-Da. Pritisni.
537
00:34:11,803 --> 00:34:12,723
Evo Hamiltona.
538
00:34:18,123 --> 00:34:21,643
Hamilton vozi brz krug. Zasad je na poleu.
539
00:34:22,643 --> 00:34:24,123
Sad svi gledaju Red Bull.
540
00:34:28,323 --> 00:34:31,283
Nipošto nije dobro
da ti bude loše u bolidu,
541
00:34:32,003 --> 00:34:35,723
osobito na brzoj uličnoj stazi
kao što je ova u Džedi.
542
00:34:40,083 --> 00:34:41,683
Staza je pred tobom prazna.
543
00:34:42,203 --> 00:34:43,283
Idemo.
544
00:34:44,083 --> 00:34:48,363
Kako će Max Verstappen
uzvratiti Lewisu Hamiltonu?
545
00:34:53,443 --> 00:34:55,163
Je li dotaknuo zid?
546
00:34:55,243 --> 00:34:58,083
Max Verstappen došao mu je opasno blizu.
547
00:34:58,843 --> 00:35:03,803
Verstappen i Red Bull znaju
koliko bi pole značio za oba prvenstva.
548
00:35:04,443 --> 00:35:06,163
Ljubičast prvi sektor.
549
00:35:06,883 --> 00:35:10,123
To je dosad
najbrže vrijeme u prvom sektoru.
550
00:35:17,923 --> 00:35:20,083
Verstappen takoreći leti
551
00:35:20,163 --> 00:35:23,843
i mogao bi pokvariti Mercedesovo slavlje
zbog prva dva mjesta.
552
00:35:23,923 --> 00:35:27,083
Udara u zid u zadnjem zavoju.
553
00:35:27,163 --> 00:35:30,563
I propušta pole poziciju!
554
00:35:45,803 --> 00:35:46,643
Pas mater!
555
00:35:51,043 --> 00:35:51,883
Sve u redu?
556
00:35:52,443 --> 00:35:54,043
-Da.
-Dobro si?
557
00:35:55,523 --> 00:35:57,683
Mora se zadovoljiti trećim mjestom.
558
00:35:57,763 --> 00:36:02,203
{\an8}Bottas će biti drugi na gridu,
Hamilton prvi. Mercedes u prvom redu.
559
00:36:02,283 --> 00:36:05,283
To bi moglo presuditi
u konstruktorskom prvenstvu.
560
00:36:06,323 --> 00:36:09,843
Odavno nismo imali
ovako grozničavu treću rundu.
561
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Da, P-1. Valtteri, P-2.
562
00:36:13,003 --> 00:36:16,643
-Već sam se zabrinuo.
-Verstappen je bio odličan.
563
00:36:16,723 --> 00:36:19,363
Zaista je letio, ali eto.
564
00:36:20,123 --> 00:36:21,883
Super što si ostao smiren.
565
00:36:27,483 --> 00:36:29,563
Misliš da ga treba pregledati?
566
00:36:30,483 --> 00:36:31,763
Mislim, da.
567
00:36:32,603 --> 00:36:34,003
Moramo sve provjeriti.
568
00:36:34,603 --> 00:36:37,083
{\an8}Možda i vizir. Možda je svjetlo problem.
569
00:36:37,163 --> 00:36:39,603
{\an8}Možda da bude tamniji… Ne znam.
570
00:36:39,683 --> 00:36:40,563
{\an8}Možda, da.
571
00:36:41,163 --> 00:36:43,603
Ali moramo sve dobro pregledati.
572
00:36:45,043 --> 00:36:46,643
Brutalno. Četiri desetinke.
573
00:36:48,483 --> 00:36:50,043
Mogao je biti sjajan krug.
574
00:36:52,483 --> 00:36:55,403
Bio bi na poleu.
575
00:36:56,003 --> 00:36:59,963
Sad je pitanje
kolika su oštećenja nakon tog kruga.
576
00:37:00,483 --> 00:37:04,163
U utrci ne smije biti pogrešaka. Nikakvih.
577
00:37:06,563 --> 00:37:07,683
Bit će sjajno.
578
00:37:09,283 --> 00:37:11,483
NEDJELJA
UTRKA
579
00:37:12,403 --> 00:37:15,603
Dobro došli na 50 krugova
po stazi Corniche u Džedi.
580
00:37:16,803 --> 00:37:21,803
Ovo je utrka pod reflektorima,
prva u Saudijskoj Arabiji.
581
00:37:23,763 --> 00:37:24,843
Kako si?
582
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Sve su oči uprte u Mercedes
583
00:37:29,003 --> 00:37:32,603
dok bitka u konstruktorskom prvenstvu
dolazi do usijanja.
584
00:37:32,683 --> 00:37:34,803
Hoće li ovaj vikend osvojiti naslov?
585
00:37:38,003 --> 00:37:40,563
U Mercedesu me ne prati sreća.
586
00:37:41,443 --> 00:37:42,843
Možda nije bilo suđeno.
587
00:37:43,363 --> 00:37:46,763
Sad mi je zadatak pomoći
da Mercedes osvoji naslov.
588
00:37:47,763 --> 00:37:51,963
Za to su mu potrebna dva vozača.
Utrkivat ću se do samog kraja.
589
00:37:53,723 --> 00:37:57,243
{\an8}Želimo da naša momčad Red Bull osvoji sve.
590
00:37:58,123 --> 00:38:00,083
Nadam se da ću moći pomoći Maxu.
591
00:38:02,523 --> 00:38:07,083
Želiš biti na stazi, boriti se
iz kruga u krug, pokušavati prestići,
592
00:38:07,163 --> 00:38:08,563
možda se malo doticati.
593
00:38:08,643 --> 00:38:11,083
To je za mene prava bitka.
594
00:38:14,003 --> 00:38:14,843
Provjera veze.
595
00:38:15,563 --> 00:38:16,563
Čujem.
596
00:38:19,403 --> 00:38:21,003
{\an8}Dolazi i posljednji bolid.
597
00:38:22,683 --> 00:38:24,563
Mercedes je u prvom redu.
598
00:38:24,643 --> 00:38:27,763
{\an8}Hamilton na poleu,
Valtteri Bottas je drugi,
599
00:38:27,843 --> 00:38:29,723
Max Verstappen treći,
600
00:38:30,403 --> 00:38:34,363
Leclercov Ferrari na četvrtome mjestu,
Pérezov Red Bull na petome.
601
00:38:46,523 --> 00:38:48,123
Svjetla se gase i krećemo.
602
00:38:48,203 --> 00:38:51,123
Bottas dobro starta, kao i Hamilton.
603
00:38:51,203 --> 00:38:53,203
{\an8}Verstappen se ne može probiti.
604
00:38:53,723 --> 00:38:56,403
{\an8}Hamilton vodi i ulazi u prvi zavoj.
605
00:39:00,923 --> 00:39:03,403
{\an8}Valtteri je drugi, Verstappen treći.
606
00:39:12,403 --> 00:39:14,523
Haas se zabio u ogradu!
607
00:39:16,803 --> 00:39:17,763
Sranje.
608
00:39:18,283 --> 00:39:19,803
Jesi dobro, Mick?
609
00:39:20,683 --> 00:39:21,603
Jesam.
610
00:39:24,003 --> 00:39:25,243
Sigurnosni automobil.
611
00:39:25,843 --> 00:39:30,723
Sigurnosni automobil.
Svi će usporiti i nagurati se iza njega.
612
00:39:31,323 --> 00:39:32,723
Sigurnosni automobil.
613
00:39:33,483 --> 00:39:35,003
Izašao je sigurnosni.
614
00:39:35,083 --> 00:39:40,043
Hoće li netko iskoristiti priliku
da ode u boks po nove gume?
615
00:39:43,563 --> 00:39:45,963
{\an8}-U boks?
-Tako je. Boks.
616
00:39:47,403 --> 00:39:50,803
Hamilton ide u boks.
Mercedes koji vodi u utrci.
617
00:39:54,403 --> 00:39:57,803
Red Bull ostaje vani
pa sad Verstappen vodi u utrci.
618
00:39:59,043 --> 00:40:01,723
Može li sigurnosni ići brže? Vozimo 100.
619
00:40:02,243 --> 00:40:04,283
Crvena zastava, Maxe.
620
00:40:05,803 --> 00:40:09,363
Mašu crvenom zastavom, utrka se prekida.
621
00:40:10,563 --> 00:40:12,763
Sad se sve mijenja.
622
00:40:12,843 --> 00:40:15,923
-To znači da smo u vodstvu, zar ne?
-Tako je.
623
00:40:17,003 --> 00:40:21,403
Verstappen smije zamijeniti gume
pod crvenom zastavom.
624
00:40:21,483 --> 00:40:25,643
{\an8}Hamilton je uzalud prepustio prvo mjesto.
625
00:40:25,723 --> 00:40:28,603
{\an8}Red Bull je sad u vodstvu,
i to na novim gumama.
626
00:40:29,563 --> 00:40:30,683
{\an8}To je sranje!
627
00:40:31,203 --> 00:40:33,083
Još nije gotovo.
628
00:40:33,723 --> 00:40:36,763
Vozači će se opet poredati
uoči ponovljenog starta.
629
00:40:36,843 --> 00:40:40,283
Ovaj je put Verstappen na poleu,
Hamilton je drugi,
630
00:40:40,363 --> 00:40:41,643
a Bottas treći.
631
00:40:46,083 --> 00:40:48,323
Svjetla se gase i opet krećemo.
632
00:40:48,403 --> 00:40:51,203
{\an8}Max i Lewis voze paralelno u prvi zavoj.
633
00:40:51,283 --> 00:40:54,603
{\an8}Hamilton je bolje startao
i ulazi u prvi zavoj.
634
00:40:54,683 --> 00:40:58,363
Verstappen je izvan staze! Opet je prvi!
635
00:40:59,883 --> 00:41:01,203
{\an8}Presjekao je zavoj.
636
00:41:01,723 --> 00:41:03,203
Rješavamo to, Lewise.
637
00:41:03,723 --> 00:41:05,643
Suci će to morati istražiti.
638
00:41:06,163 --> 00:41:08,363
Verstappen je preticao izvan staze.
639
00:41:10,563 --> 00:41:15,403
Verstappen vodi, drugi je Esteban Ocon,
iza je Lewis Hamilton.
640
00:41:16,643 --> 00:41:19,323
Još jedan incident,
ovaj put George Russell.
641
00:41:19,403 --> 00:41:20,523
Koji kurac?
642
00:41:22,163 --> 00:41:24,803
{\an8}Nastradao je i Sergio Pérez!
643
00:41:34,803 --> 00:41:36,363
Za Haas je utrka završila.
644
00:41:37,203 --> 00:41:38,403
Jebeno rasulo!
645
00:41:38,963 --> 00:41:40,963
Nikita Mazepin ispada.
646
00:41:41,563 --> 00:41:44,083
-Apsolutno neizbježno.
-U redu.
647
00:41:47,003 --> 00:41:49,203
Kako je bolid, Checo? Možeš krenuti?
648
00:41:49,723 --> 00:41:53,523
-Ne mogu. Spojka ne radi.
-Dobro, samo zaustavi bolid.
649
00:41:54,603 --> 00:41:57,683
Ovi su stajaći startovi neopisivo opasni.
650
00:42:00,563 --> 00:42:02,283
Dok čiste krhotine sa staze,
651
00:42:02,363 --> 00:42:06,163
suci će istražiti
Verstappenovo pretjecanje.
652
00:42:06,243 --> 00:42:08,083
Opet se sve može promijeniti.
653
00:42:09,563 --> 00:42:10,963
-Bok, Michaele.
-Bok.
654
00:42:11,043 --> 00:42:13,883
Vratit ću vas iza Hamiltona,
655
00:42:13,963 --> 00:42:17,163
zbog onoga što se dogodilo
u prvom i drugom zavoju.
656
00:42:19,163 --> 00:42:23,083
Žele da starta treći,
iza Ocona i Hamiltona.
657
00:42:23,963 --> 00:42:24,963
Svašta!
658
00:42:27,963 --> 00:42:31,363
Pripremite se za treći start večeri.
659
00:42:32,003 --> 00:42:35,363
{\an8}Ocon će biti na pole poziciji,
Hamilton drugi,
660
00:42:35,443 --> 00:42:37,683
{\an8}a Max Verstappen na trećem mjestu.
661
00:42:38,763 --> 00:42:41,563
Jeste li ikad vidjeli ovakvu utrku?
662
00:42:44,523 --> 00:42:48,243
{\an8}Lewise, na restartu možeš
upotrijebiti način 5 ili 7
663
00:42:48,323 --> 00:42:50,163
i prestići gdje budeš mogao.
664
00:42:55,763 --> 00:42:58,083
Svjetla se gase i krećemo!
665
00:43:00,443 --> 00:43:02,803
{\an8}Ocon je ispred Hamiltona, ali jedva.
666
00:43:04,763 --> 00:43:08,443
Verstappen ide unutarnjom.
Hamilton i Ocon dotaknuli su se!
667
00:43:14,243 --> 00:43:15,763
Verstappen sad vodi!
668
00:43:18,763 --> 00:43:20,003
{\an8}Provjeri desni kotač.
669
00:43:20,523 --> 00:43:22,723
Zasad sve u redu, Maxe.
670
00:43:25,443 --> 00:43:28,883
{\an8}Straga se Tsunoda približava
Sebastianu Vettelu.
671
00:43:31,003 --> 00:43:32,083
{\an8}Možeš prestići.
672
00:43:32,603 --> 00:43:34,723
Tsunoda ide vanjskom stranom.
673
00:43:35,243 --> 00:43:36,123
Ubacio se!
674
00:43:37,563 --> 00:43:38,683
Vettel se izvrtio.
675
00:43:42,603 --> 00:43:43,603
Najebali smo.
676
00:43:49,563 --> 00:43:53,563
{\an8}-Ferrariji su prošli.
-Sad se bore jedan protiv drugoga.
677
00:43:54,883 --> 00:43:56,643
Ne radi to, Charles.
678
00:43:57,763 --> 00:43:59,123
Izgledalo je ratoborno.
679
00:44:03,443 --> 00:44:04,963
Startno-ciljna ravnina.
680
00:44:07,363 --> 00:44:09,963
Hamilton odlazi ulijevo i prestiže Ocona.
681
00:44:10,043 --> 00:44:11,563
Sjajan tempo. Sitnica.
682
00:44:12,363 --> 00:44:15,963
Sad počinje lov.
Verstappen u vodstvu, Hamilton drugi.
683
00:44:16,603 --> 00:44:17,923
Razmak 1,4.
684
00:44:19,123 --> 00:44:22,803
Lewis Hamilton sustiže Maxa Verstappena.
685
00:44:23,483 --> 00:44:25,563
Lewise, pritisni i prestigni ga.
686
00:44:25,643 --> 00:44:27,083
Samo oprezno.
687
00:44:28,483 --> 00:44:30,043
Napast će.
688
00:44:30,603 --> 00:44:32,003
Voze kotač uz kotač!
689
00:44:33,483 --> 00:44:36,083
Umalo se nisu opet sudarili!
690
00:44:37,003 --> 00:44:40,643
Verstappen opet izlazi sa staze!
Hamilton izbjegava sudar.
691
00:44:41,483 --> 00:44:43,363
Max ne voli popuštati, zar ne?
692
00:44:43,883 --> 00:44:45,883
Verstappen ostaje u vodstvu.
693
00:44:46,643 --> 00:44:48,323
Michaele. Ovdje Toto.
694
00:44:49,123 --> 00:44:50,963
Samo trenutak, Toto.
695
00:44:52,283 --> 00:44:53,603
Ovo je jebeno ludilo.
696
00:44:54,443 --> 00:44:56,043
Da, Lewise. Rješavamo to.
697
00:44:56,563 --> 00:45:00,083
Zamolit ću Maxa da vrati poziciju.
698
00:45:00,603 --> 00:45:02,643
Izgurao nas je.
699
00:45:06,883 --> 00:45:09,803
{\an8}Maxe, vratimo Hamiltonu poziciju.
700
00:45:11,283 --> 00:45:13,003
Pokušaj to strateški obaviti.
701
00:45:28,083 --> 00:45:29,763
Ne! Nevjerojatno!
702
00:45:29,843 --> 00:45:31,283
Jebemti!
703
00:45:35,163 --> 00:45:36,603
Naglo je zakočio.
704
00:45:37,603 --> 00:45:39,963
{\an8}Udario sam ga. Krilo mi je slomljeno.
705
00:45:40,843 --> 00:45:43,603
Čini se da je Verstappen zakočio.
706
00:45:43,683 --> 00:45:45,243
Nisam znao što se događa.
707
00:45:50,163 --> 00:45:53,483
Verstappen je i dalje u vodstvu,
708
00:45:53,563 --> 00:45:58,243
ali suci istražuju taj incident.
709
00:45:59,283 --> 00:46:01,923
Kontrola utrke traži da vrate poziciju.
710
00:46:02,763 --> 00:46:03,763
{\an8}U redu.
711
00:46:05,243 --> 00:46:09,003
U 43. krugu Hamilton sad vodi
ispred Maxa Verstappena!
712
00:46:19,363 --> 00:46:22,043
Malo niže
Valtteri Bottas također pritišće.
713
00:46:27,763 --> 00:46:32,123
Bottas vanjskom obilazi Ricciarda
u prvom zavoju i dolazi na 4. mjesto.
714
00:46:32,203 --> 00:46:34,083
Idući je Ocon. Ispred je Ocon.
715
00:46:37,203 --> 00:46:40,763
{\an8}Dobro, držimo tempo. Bottas, 1,6 iza.
716
00:46:50,923 --> 00:46:52,403
Ali utrka nije gotova.
717
00:46:53,683 --> 00:46:55,883
{\an8}Imaš još jedan krug. Ne popuštaj.
718
00:46:57,483 --> 00:46:59,443
Ako Bottas otme Oconu 3. mjesto,
719
00:46:59,523 --> 00:47:03,083
Mercedes si je takoreći osigurao
pobjedu u konstruktorskom.
720
00:47:03,603 --> 00:47:06,003
Sve ovisi o ovoj polovici kruga.
721
00:47:08,083 --> 00:47:10,483
Esteban Ocon bori se za postolje.
722
00:47:10,563 --> 00:47:12,683
Bottas mu ga pokušava oteti.
723
00:47:14,203 --> 00:47:15,843
Možeš ti to, Valtteri.
724
00:47:16,363 --> 00:47:19,243
Nakon zadnjeg zavoja
idu prema ciljnoj zastavi.
725
00:47:20,443 --> 00:47:25,363
Utrkuju se do crte
i Bottas pred ciljem prestiže Ocona!
726
00:47:26,283 --> 00:47:28,563
-Ne! Pas ti mater!
-Žalim, stari.
727
00:47:32,243 --> 00:47:33,083
Uspjeli smo!
728
00:47:39,243 --> 00:47:40,363
Šteta.
729
00:47:41,043 --> 00:47:42,363
Tako je kako je.
730
00:47:42,443 --> 00:47:43,763
Bar sam pokušao.
731
00:47:46,603 --> 00:47:51,123
{\an8}Bravo, Lewise.
Ovo je najluđa utrka u povijesti.
732
00:47:51,723 --> 00:47:53,083
{\an8}Tako je već bolje. To!
733
00:47:53,683 --> 00:47:57,483
{\an8}Zaista dramatična utrka,
a Mercedesov rezultat
734
00:47:57,563 --> 00:48:01,603
{\an8}znači da su nadomak
naslova prvaka među konstruktorima,
735
00:48:01,683 --> 00:48:03,803
rekordni osmi put zaredom!
736
00:48:10,963 --> 00:48:12,123
Dao je sve od sebe.
737
00:48:12,203 --> 00:48:15,123
Činio je sve što je mogao,
no onda ga je propustio
738
00:48:15,203 --> 00:48:16,843
i ovaj se zabio u njega.
739
00:48:16,923 --> 00:48:18,243
Prijavit ćemo to
740
00:48:18,323 --> 00:48:22,523
jer Maxa istražuju zbog toga,
ali jebeni je Hamilton…
741
00:48:22,603 --> 00:48:24,443
-Usporio je da ga pusti.
-Da.
742
00:48:28,483 --> 00:48:31,603
Pobijedili smo
u osam uzastopnih prvenstava.
743
00:48:31,683 --> 00:48:33,963
To ni u jednom sportu nije viđeno.
744
00:48:36,803 --> 00:48:39,083
Sezona nam nije sjajno počela,
745
00:48:39,163 --> 00:48:41,883
ali uspjeli smo se izvući.
746
00:48:41,963 --> 00:48:44,523
Silno se ponosim
postignućem svoje momčadi.
747
00:48:47,723 --> 00:48:50,123
To što smo Lewis i ja postigli
748
00:48:50,203 --> 00:48:53,043
u možda najboljoj momčadi u povijesti F1…
749
00:48:53,123 --> 00:48:54,603
To je nešto posebno.
750
00:48:57,083 --> 00:49:00,483
Momčadi nije cilj da jedna osoba pobijedi,
751
00:49:00,563 --> 00:49:02,363
nego da pobijedimo kao momčad.
752
00:49:03,123 --> 00:49:05,403
Valtteri je bio sjajan kolega.
753
00:49:06,563 --> 00:49:09,003
Bila mi je čast raditi s takvim čovjekom.
754
00:49:11,043 --> 00:49:15,043
Ostala je samo jedna utrka
i još nemamo vozačkog prvaka.
755
00:49:15,123 --> 00:49:19,203
Lewis Hamilton i Max Verstappen
izjednačeni su u bodovima.
756
00:49:19,283 --> 00:49:21,363
Samo jedan može postati prvak,
757
00:49:21,443 --> 00:49:25,523
a presudit će posljednja utrka sezone,
u Abu Dhabiju.
758
00:49:27,243 --> 00:49:29,883
To su i htjeli,
da sve ovisi o zadnjoj utrci.
759
00:49:30,723 --> 00:49:31,683
Idući vikend.
760
00:49:32,323 --> 00:49:34,243
Sredit ćemo gadove idući vikend.
761
00:49:34,843 --> 00:49:38,763
Ako nakon ovoliko pobjeda ne osvojimo
762
00:49:39,603 --> 00:49:43,443
naslov prvaka u vozačkom prvenstvu,
kako ćemo to preživjeti?
763
00:49:43,523 --> 00:49:47,043
Moramo učiniti sve da to postignemo.
764
00:49:49,123 --> 00:49:51,203
Dva vozača ulaze u posljednju utrku
765
00:49:52,043 --> 00:49:54,403
s 369,5 bodova.
766
00:49:55,003 --> 00:49:56,603
Lewis vozi izvanredno
767
00:49:57,123 --> 00:49:59,003
i štoperica nikad ne laže.
768
00:49:59,083 --> 00:50:01,683
Brži će vozač osvojiti naslov prvaka.
769
00:50:01,763 --> 00:50:03,803
Čekaj, da vidimo što Toto govori.
770
00:50:03,883 --> 00:50:05,203
Niotkuda…
771
00:50:06,283 --> 00:50:07,243
Ma začepi.
772
00:50:07,923 --> 00:50:11,243
Jebeni idiot. Nema on pojma.
773
00:50:15,283 --> 00:50:20,003
{\an8}Dobro došli na završnicu sezone 2021.
774
00:50:20,083 --> 00:50:21,363
Godina je bila luda.
775
00:50:22,163 --> 00:50:24,363
Max protiv Lewisa.
776
00:50:24,443 --> 00:50:27,483
Svjetski prvak protiv mladog lava.
Prava bitka.
777
00:50:29,403 --> 00:50:31,403
{\an8}Jako sam se trudio za ovaj naslov.
778
00:50:31,483 --> 00:50:33,763
Emocije su očekivano na vrhuncu.
779
00:50:33,843 --> 00:50:35,323
-Ne!
-Hajde!
780
00:50:35,403 --> 00:50:39,283
Hoće li Verstappen prvi put
pobijediti u Svjetskom prvenstvu?
781
00:50:39,363 --> 00:50:42,483
Hoće li Lewis Hamilton osvojiti
osmi naslov prvaka?
782
00:51:09,523 --> 00:51:12,203
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić