1 00:00:07,963 --> 00:00:11,043 ‫- מר וולף -‬ 2 00:00:11,123 --> 00:00:13,123 ‫אלוהים. יש לנו המון דברים לדבר עליהם.‬ 3 00:00:18,323 --> 00:00:20,163 ‫זאת עונה שאין כמוה.‬ 4 00:00:22,043 --> 00:00:23,763 ‫זו תהיה ההזדמנות של המילטון!‬ 5 00:00:27,083 --> 00:00:30,923 ‫הייתה כמות אדירה של לחץ.‬ 6 00:00:33,483 --> 00:00:36,203 ‫זה הגיע לרמה שלא נראה לי שמישהו ציפה לה.‬ 7 00:00:37,683 --> 00:00:38,763 ‫זה היה פשוט…‬ 8 00:00:39,363 --> 00:00:40,603 ‫מטורף.‬ 9 00:00:40,683 --> 00:00:44,683 ‫מאז סילברסטון זה רק עלה ועלה.‬ 10 00:00:45,803 --> 00:00:48,283 ‫רואים את זה מבעבע.‬ 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,323 ‫והינה מקס ורסטאפן. הם צמודים!‬ 12 00:00:53,523 --> 00:00:55,243 ‫מקס הוא טיפוס שלא מתפשר.‬ 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,603 ‫אתה מתרסק או שאתה לא עובר.‬ 14 00:01:03,963 --> 00:01:06,523 ‫בשבילי הדבר היחיד שחשוב הוא ניצחון.‬ 15 00:01:12,163 --> 00:01:14,043 ‫אני רוצה להיות אלוף עולם.‬ 16 00:01:14,123 --> 00:01:15,923 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 17 00:01:16,003 --> 00:01:18,763 ‫העניין הוא לא רק אני וטוטו‬ 18 00:01:18,843 --> 00:01:19,883 ‫או מקס ולואיס.‬ 19 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 ‫זו כל הקבוצה, שמתחרה כקבוצה.‬ 20 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‫ראש בראש.‬ 21 00:01:32,643 --> 00:01:35,323 ‫- מסירים את הכפפות -‬ 22 00:01:36,003 --> 00:01:38,603 ‫- מונצה‬ ‫איטליה -‬ 23 00:01:44,283 --> 00:01:46,403 ‫זה מה שקורה כשלא משאירים מקום.‬ 24 00:01:48,123 --> 00:01:49,003 ‫חבר'ה.‬ 25 00:01:51,963 --> 00:01:53,043 ‫לעזאזל.‬ 26 00:01:53,883 --> 00:01:55,723 ‫תכבה את המנוע, בבקשה, לואיס.‬ 27 00:01:57,803 --> 00:02:00,923 {\an8}‫אני חושב שהוא מגיע לגבול וכנראה עובר אותו.‬ 28 00:02:02,083 --> 00:02:03,843 ‫אני חושב שאני תחרותי והוגן.‬ 29 00:02:03,923 --> 00:02:06,803 ‫אני ידוע כתחרותי והוגן.‬ 30 00:02:06,883 --> 00:02:08,923 ‫אני לא ידוע בהתרסקויות.‬ 31 00:02:09,003 --> 00:02:13,443 ‫ידברו על התקרית הזאת עוד הרבה זמן.‬ 32 00:02:13,523 --> 00:02:17,243 ‫שתי קבוצות שהן לא בדיוק החברות הכי טובות.‬ 33 00:02:20,403 --> 00:02:22,243 ‫הוא לא משאיר לי מקום.‬ 34 00:02:23,523 --> 00:02:26,963 ‫אף אחד מהנהגים לא רצה לוותר,‬ ‫והתוצאה הסופית היא מה שראינו.‬ 35 00:02:27,043 --> 00:02:29,803 ‫איך הם לא יתנגשו להבא?‬ 36 00:02:31,443 --> 00:02:34,523 ‫ננסה לדאוג שהוא יוביל במסלול.‬ ‫זאת הדרך הכי קלה.‬ 37 00:02:38,163 --> 00:02:40,563 {\an8}‫- כעבור 12 שעות -‬ 38 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 {\an8}‫מקס היה מאחור בכל הפנייה,‬ ‫לא היה לו סיכוי להצליח,‬ 39 00:02:44,403 --> 00:02:46,843 ‫הוא שיגר את המכונית‬ ‫מעל שפת המסלול לתוך לואיס.‬ 40 00:02:46,923 --> 00:02:48,483 ‫הצמיג נפל לו על הראש.‬ 41 00:02:53,163 --> 00:02:55,923 ‫מקס כתב ברשתות החברתיות שלא נשאר לו מקום.‬ 42 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 ‫זה לא מעניין אותי.‬ ‫-אני רק אומר ש…‬ 43 00:02:58,243 --> 00:03:02,163 ‫לא מעניינים אותי פוסטים‬ ‫ברשתות החברתיות של אף אחד. לא רלוונטי.‬ 44 00:03:02,243 --> 00:03:04,323 ‫אני חושב שבמונצה הייתה תאונה מכוערת,‬ 45 00:03:04,403 --> 00:03:06,763 ‫כי ראו את סימני הצמיג על המכונית,‬ 46 00:03:06,843 --> 00:03:10,083 {\an8}‫ולא רוצים להמשיך לחשוב מה היה קורה.‬ 47 00:03:10,643 --> 00:03:13,643 ‫לדעת מנהלי המרוץ הנהג ניסה‬ ‫לבצע את התרון מאוחר‬ 48 00:03:13,723 --> 00:03:16,283 ‫מכדי שתהיה לו זכות למקום להתחרות בו,‬ 49 00:03:16,363 --> 00:03:18,483 ‫ולכן הנהג של מכונית 33‬ 50 00:03:18,563 --> 00:03:20,563 ‫הוא האשם העיקרי בתאונה.‬ 51 00:03:23,723 --> 00:03:27,123 ‫מקס קיבל עונש של שלושה מקומות‬ ‫בעמדות הזינוק ברוסיה.‬ 52 00:03:27,203 --> 00:03:30,923 ‫בסופו של דבר צריך להודות שהיה לנו מזל.‬ 53 00:03:31,003 --> 00:03:35,243 ‫כן, אם מסתכלים על הצילומים,‬ ‫הגלגל על הקסדה של לואיס,‬ 54 00:03:36,323 --> 00:03:38,963 ‫אז כן, זה היה עלול להיגמר ממש רע.‬ 55 00:03:39,043 --> 00:03:43,123 ‫נראה לך שזה מעשה שנבע מייאוש?‬ 56 00:03:43,203 --> 00:03:47,763 ‫כן, אם מסתכלים רק על המרוץ,‬ ‫לואיס נמנע מהמגע.‬ 57 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 ‫מקס ידע שאם הוא לא יישאר שם,‬ ‫הוא יפסיד במרוץ, אז הוא נשאר שם.‬ 58 00:03:55,203 --> 00:03:58,643 ‫כשהיה ברור שלואיס כנראה יוביל,‬ 59 00:03:59,243 --> 00:04:00,123 ‫מקס עשה‬ 60 00:04:00,883 --> 00:04:01,963 ‫את הדבר הצפוי.‬ 61 00:04:02,043 --> 00:04:03,163 ‫הוא פשוט עצר בעדו.‬ 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,123 ‫צ'או.‬ 63 00:04:07,683 --> 00:04:11,643 ‫- נורתהמפטונשייר‬ ‫אנגליה -‬ 64 00:04:12,243 --> 00:04:15,203 ‫- המטה הראשי של מרצדס -‬ 65 00:04:15,283 --> 00:04:17,723 ‫המכונית חזרה היום לפירוק.‬ 66 00:04:17,803 --> 00:04:19,523 ‫אז השלדה של לואיס אצלנו.‬ ‫-כן.‬ 67 00:04:20,963 --> 00:04:23,203 ‫אנחנו מצפים לנזק בתוך המבנה.‬ 68 00:04:23,283 --> 00:04:25,363 ‫היה לו מזל.‬ 69 00:04:25,443 --> 00:04:27,763 ‫כן. תיזהר על הידיים. זה ממש חד.‬ 70 00:04:27,843 --> 00:04:30,323 ‫כן.‬ ‫-כל מי שלא תומך ב"הילה"…‬ 71 00:04:31,123 --> 00:04:34,203 ‫לפני ארבע שנים נאבקתי ב"הילה".‬ 72 00:04:34,843 --> 00:04:37,203 ‫ותודה לאל שהפסדתי במאבק.‬ 73 00:04:37,283 --> 00:04:39,403 ‫ראית את הקסדה של לואיס?‬ ‫-כן.‬ 74 00:04:39,483 --> 00:04:41,443 ‫היא במצב קשה?‬ ‫-היא נפגעה.‬ 75 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 ‫ורואים סימני צמיג.‬ 76 00:04:44,363 --> 00:04:45,803 ‫נקווה שזה הזכיר לכולם‬ 77 00:04:45,883 --> 00:04:48,563 ‫שזה אחד מענפי הספורט הכי מסוכנים בעולם.‬ 78 00:04:48,643 --> 00:04:51,203 ‫ובקרב קשה לנצח כמו שצריך‬ 79 00:04:51,283 --> 00:04:53,963 ‫זה חשוב לא פחות מאשר לנצח.‬ 80 00:04:54,043 --> 00:04:55,603 ‫תודה.‬ ‫-תודה, כריס.‬ 81 00:04:56,643 --> 00:05:01,443 {\an8}‫אחד הקטעים בעונה הזאת, לדעתי,‬ ‫הוא שכולם התלהבו מהקרב.‬ 82 00:05:02,003 --> 00:05:03,883 ‫כולם התלהבו מהאתגר.‬ 83 00:05:04,563 --> 00:05:06,443 ‫אבל זה נהיה קיצוני.‬ 84 00:05:06,523 --> 00:05:08,723 ‫- סוצ'י‬ ‫רוסיה -‬ 85 00:05:08,803 --> 00:05:10,243 ‫המילטון מנצח ברוסיה.‬ 86 00:05:12,483 --> 00:05:14,683 ‫כל הכבוד, לואיס! זה הניצחון ה-100.‬ 87 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 ‫אבל ורסטאפן מסיים שני,‬ ‫לאחר שזינק מאחור.‬ 88 00:05:19,723 --> 00:05:22,243 ‫שמור על קור רוח. אנחנו נראה להם מה זה.‬ 89 00:05:22,323 --> 00:05:23,923 ‫כולם מוכנים עכשיו.‬ 90 00:05:25,083 --> 00:05:28,043 ‫יש שני גביעים,‬ ‫שתי אליפויות על כף המאזניים.‬ 91 00:05:28,683 --> 00:05:30,323 ‫אחת אישית לנהגים‬ 92 00:05:31,363 --> 00:05:33,003 ‫והשנייה לקבוצות.‬ 93 00:05:33,083 --> 00:05:37,283 ‫שתיהן בהישג יד,‬ ‫וכולם דוחקים את עצמם עד לגבול.‬ 94 00:05:37,363 --> 00:05:39,803 ‫זה פודיום כפול של רד בול.‬ 95 00:05:39,883 --> 00:05:41,803 ‫שיט, למה ויתרת על המקום הזה?‬ 96 00:05:42,643 --> 00:05:44,723 ‫לא הייתי צריך לעצור. אמרתי לך!‬ 97 00:05:44,763 --> 00:05:45,963 {\an8}‫- המילטון 246.5‬ ‫ורסטאפן 244.5 -‬ 98 00:05:46,003 --> 00:05:51,203 ‫יש הפרש קטן מאוד בין המכוניות,‬ ‫הנהגים, הקבוצות.‬ 99 00:05:51,283 --> 00:05:52,803 ‫- אוסטין‬ ‫ארה"ב -‬ 100 00:05:52,883 --> 00:05:58,403 ‫לראשונה בשטח ארה"ב‬ ‫מקס ורסטאפן מנצח בגרנד פרי של ארה"ב!‬ 101 00:05:59,523 --> 00:06:02,283 ‫לואיס המילטון צריך להסתפק במקום השני.‬ 102 00:06:03,683 --> 00:06:06,443 ‫המתח מצטבר ממרוץ למרוץ.‬ 103 00:06:08,203 --> 00:06:11,923 ‫אני חושב שחשיבה טקטית במרוצים הבאים…‬ 104 00:06:12,003 --> 00:06:13,803 ‫אתה שותה?‬ ‫-זה קשקוש?‬ 105 00:06:13,883 --> 00:06:15,403 ‫אתה שותה בשעות היום?‬ ‫-לא.‬ 106 00:06:15,483 --> 00:06:16,523 ‫דווקא כן.‬ 107 00:06:16,603 --> 00:06:18,963 ‫- מקסיקו סיטי‬ ‫מקסיקו -‬ 108 00:06:19,043 --> 00:06:21,803 ‫שלושה צמודים כרגע. נכנסים לפנייה הראשונה.‬ 109 00:06:21,883 --> 00:06:24,603 ‫ורסטאפן נכנס להובלה, לפני המילטון.‬ 110 00:06:24,683 --> 00:06:26,043 ‫קדימה!‬ 111 00:06:26,123 --> 00:06:30,603 ‫מקס ורסטאפן מנצח‬ ‫בגרנד פרי של מקסיקו סיטי!‬ 112 00:06:30,683 --> 00:06:31,723 ‫- מרצדס 460.5‬ ‫רד בול 437.5 -‬ 113 00:06:31,763 --> 00:06:36,243 ‫שניהם נאלצו להתמודד עם אתגרים די מדהימים.‬ 114 00:06:36,283 --> 00:06:37,243 ‫- מרצדס 478.5‬ ‫רד בול 477.5 -‬ 115 00:06:37,323 --> 00:06:39,203 ‫זה די מרגש, האמת.‬ 116 00:06:39,283 --> 00:06:40,763 ‫- סאו פאולו‬ ‫ברזיל -‬ 117 00:06:41,923 --> 00:06:43,083 ‫לואיס המילטון מגיע.‬ 118 00:06:43,163 --> 00:06:45,683 ‫הוא מנסה לגזול את ההובלה מוורסטאפן,‬ 119 00:06:45,763 --> 00:06:47,883 ‫אבל ורסטאפן מאלץ אותו לבצע פנייה רחבה!‬ 120 00:06:48,603 --> 00:06:49,763 ‫חתיכת חרא!‬ 121 00:06:50,483 --> 00:06:52,483 ‫אני לא בטוח שנגיע לסוף.‬ 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,763 ‫המילטון עוקף את ורסטאפן.‬ 123 00:07:01,643 --> 00:07:04,723 ‫הוא עבר מהמקום האחרון לראשון.‬ 124 00:07:06,283 --> 00:07:07,923 ‫יש! קדימה, חבר'ה!‬ 125 00:07:11,123 --> 00:07:13,523 ‫ועכשיו נותרו רק שלושה מרוצים.‬ 126 00:07:15,563 --> 00:07:18,363 ‫- לוסייל‬ ‫קטאר -‬ 127 00:07:18,443 --> 00:07:20,163 ‫ברוכים הבאים למדבר.‬ 128 00:07:20,243 --> 00:07:21,123 ‫אנחנו בקטאר,‬ 129 00:07:21,203 --> 00:07:24,883 ‫במסלול החדש הראשון במזרח התיכון השנה.‬ 130 00:07:25,483 --> 00:07:26,403 ‫בוקר טוב.‬ 131 00:07:26,483 --> 00:07:29,443 ‫הקרב על האליפויות מתחמם.‬ 132 00:07:30,843 --> 00:07:33,563 ‫מתברר שלא ירד במדינה הזאת גשם‬ ‫כבר יותר משנה.‬ 133 00:07:33,643 --> 00:07:34,923 ‫יותר משנה?‬ ‫-כן.‬ 134 00:07:36,203 --> 00:07:37,203 ‫צ'או. בונג'ורנו.‬ 135 00:07:37,923 --> 00:07:40,203 ‫מה זה "בונג'ורנו"? בוקר טוב?‬ ‫-כן.‬ 136 00:07:40,283 --> 00:07:41,123 ‫או "שלום".‬ 137 00:07:41,203 --> 00:07:42,883 ‫אמרתי, "צ'או, בונג'ורנו".‬ ‫-למי?‬ 138 00:07:42,963 --> 00:07:44,003 ‫למאתיה.‬ 139 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 ‫כן!‬ 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 ‫גסלי!‬ 141 00:07:49,683 --> 00:07:52,923 ‫המסלול בקטאר חדש בפורמולה 1.‬ 142 00:07:53,003 --> 00:07:54,963 ‫הם נכנסים אל הלא נודע.‬ 143 00:07:56,163 --> 00:07:59,083 ‫אין להם שנים של נתונים לנתח.‬ 144 00:07:59,163 --> 00:08:01,363 ‫זה יאתגר כל קבוצה‬ 145 00:08:01,443 --> 00:08:03,403 {\an8}‫עד כמה שרק אפשר.‬ 146 00:08:05,883 --> 00:08:09,363 {\an8}‫זה קשה לנהג. צריך להבין מה קורה מהר מאוד.‬ 147 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 ‫עד שנעלה למסלול המרוצים,‬ ‫אף אחד לא ידע מה צפוי לנו.‬ 148 00:08:14,163 --> 00:08:15,963 ‫יש פה מרכיב של סיכון.‬ 149 00:08:16,043 --> 00:08:19,843 {\an8}‫יש אנשים שאוהבים את הסיכון הזה.‬ ‫אני אוהב אותו. הוא לא מפחיד אותי.‬ 150 00:08:21,323 --> 00:08:25,603 {\an8}‫זה מסלול חדש. האם הוא יתאים לנו?‬ ‫האם הוא יתאים למרצדס? אין לנו מושג.‬ 151 00:08:26,243 --> 00:08:27,843 ‫מה אורך הישורת העיקרית?‬ 152 00:08:27,923 --> 00:08:30,883 ‫מצערת פתוחה…‬ ‫נראה לי ש-1.2 ק"מ במצערת פתוחה.‬ 153 00:08:30,963 --> 00:08:32,123 ‫פאק, זה ארוך.‬ ‫-כן.‬ 154 00:08:34,203 --> 00:08:35,723 ‫יש כל כך הרבה על כף המאזניים,‬ 155 00:08:35,803 --> 00:08:39,203 ‫ואיך ישפיע המרוץ הזה‬ ‫על הקרב על אליפות הנהגים‬ 156 00:08:39,283 --> 00:08:41,323 ‫בין ורסטאפן להמילטון?‬ 157 00:08:42,403 --> 00:08:43,483 ‫אבל גם מבחינת הקבוצות.‬ 158 00:08:43,563 --> 00:08:46,643 ‫הן נלחמות על אליפות היצרנים היוקרתית,‬ 159 00:08:46,723 --> 00:08:50,403 ‫שבה מרצדס מובילה ב-11 נקודות בלבד.‬ 160 00:08:51,563 --> 00:08:52,843 ‫הכול כל כך צמוד,‬ 161 00:08:52,923 --> 00:08:56,963 ‫וכולם מנסים כל מה שהם יכולים‬ ‫כדי לערער את היציבות של היריבים.‬ 162 00:08:57,923 --> 00:08:59,483 ‫הקרב בהחלט בעיצומו.‬ 163 00:09:02,843 --> 00:09:05,283 ‫- יום שישי‬ ‫אימון -‬ 164 00:09:10,083 --> 00:09:13,963 ‫שמה שפחות לדבר עם התקשורת.‬ 165 00:09:16,523 --> 00:09:19,643 ‫שכריסטיאן יטפל בתקשורת. הוא נהנה מזה.‬ 166 00:09:26,563 --> 00:09:27,963 ‫שלום, כריסטיאן.‬ ‫-שלום.‬ 167 00:09:28,043 --> 00:09:30,923 ‫נראה שיש הרבה מתח בין הנהגים,‬ 168 00:09:31,003 --> 00:09:32,483 ‫בין מנהלי הקבוצות.‬ 169 00:09:32,563 --> 00:09:34,683 ‫זה טוב לפורמולה 1 או שזה קצת…‬ 170 00:09:34,763 --> 00:09:38,403 ‫זאת תחרות. זה לא מועדון לילדים.‬ 171 00:09:38,483 --> 00:09:40,483 ‫ואנחנו פועלים אחרת.‬ 172 00:09:40,563 --> 00:09:42,843 ‫טוטו צועק וצורח על המצלמה.‬ 173 00:09:42,923 --> 00:09:44,283 ‫אולי אני קצת יותר…‬ 174 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 ‫רגוע.‬ 175 00:09:49,443 --> 00:09:51,803 ‫כריסטיאן מזכיר קצת ג'ק ראסל טרייר‬ 176 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 ‫שאוהב לנשוך לך את העקבים.‬ 177 00:09:54,283 --> 00:09:56,843 ‫צפוי שכל מנהל קבוצה‬ 178 00:09:56,923 --> 00:09:59,963 ‫יילחם למען הקבוצה שלו,‬ 179 00:10:00,483 --> 00:10:01,683 ‫אבל להתבכיין…‬ 180 00:10:02,723 --> 00:10:05,923 ‫בתקשורת זה דבר שראיתי‬ ‫בצורה חסרת תקדים השנה.‬ 181 00:10:08,363 --> 00:10:10,643 ‫לראשונה רואים אותו בלחץ.‬ 182 00:10:10,723 --> 00:10:13,403 ‫אולי הוא מרגיש שאני קצת סולד ממנו,‬ 183 00:10:13,483 --> 00:10:15,003 ‫אבל זה הענף.‬ 184 00:10:17,563 --> 00:10:20,443 ‫עם מי אני במסיבת העיתונאים?‬ ‫-כריסטיאן.‬ 185 00:10:20,523 --> 00:10:21,443 ‫זה כיף.‬ 186 00:10:22,883 --> 00:10:25,643 ‫אני אצפה בזה.‬ ‫-זה כיף.‬ 187 00:10:27,683 --> 00:10:30,683 ‫לרדת עליו או להיות עדין?‬ 188 00:10:30,763 --> 00:10:31,803 ‫תן לו להתקפל.‬ 189 00:10:32,403 --> 00:10:33,723 ‫אני יכול לנצח אותו במכות.‬ 190 00:10:34,243 --> 00:10:36,563 ‫כן.‬ ‫-אולי אני נמוך יותר, אבל אני…‬ 191 00:10:37,203 --> 00:10:38,923 ‫קצת יותר עקשן.‬ ‫-בדיוק.‬ 192 00:10:42,083 --> 00:10:44,323 {\an8}‫אני מבינה את כריסטיאן לגמרי.‬ 193 00:10:44,403 --> 00:10:47,483 {\an8}‫הוא ראה את טוטו מנצח כל כך הרבה שנים.‬ 194 00:10:48,163 --> 00:10:52,243 ‫ברור שזה מעורר טינה מסוימת,‬ 195 00:10:53,363 --> 00:10:54,443 ‫וזאת תחרות.‬ 196 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 ‫זה יכול להיות קשוח, זה יכול להיות מכוער.‬ 197 00:10:58,643 --> 00:11:00,243 ‫בסדר, ההצגה מתחילה.‬ 198 00:11:03,243 --> 00:11:04,723 ‫איפה מופע הקרקס?‬ 199 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 ‫איפה מופע הקרקס?‬ ‫-בסוף.‬ 200 00:11:09,603 --> 00:11:12,323 ‫זה עושה להם את הסופ"ש.‬ ‫-אני יודע.‬ 201 00:11:13,563 --> 00:11:14,803 ‫זה כמו להיכנס לזירה.‬ 202 00:11:16,163 --> 00:11:19,203 ‫מה, סליחה?‬ ‫-זה כמו להיכנס לזירה, כמו מתאגרפים.‬ 203 00:11:21,163 --> 00:11:23,163 ‫בלי שריטות ונשיכות, בסדר?‬ 204 00:11:23,683 --> 00:11:24,523 ‫תיהנה!‬ 205 00:11:31,403 --> 00:11:32,243 ‫טוב.‬ 206 00:11:39,683 --> 00:11:41,723 ‫אחר צוהריים טובים.‬ ‫-אחר צוהריים טובים.‬ 207 00:11:44,803 --> 00:11:46,763 ‫ברוכים הבאים למסיבת העיתונאים של יום שישי‬ 208 00:11:46,843 --> 00:11:51,323 ‫לקראת הגרנד פרי של קטאר‬ ‫לשנת 2021 בפורמולה 1.‬ 209 00:11:52,523 --> 00:11:56,443 ‫כפי שאתם רואים,‬ ‫מצטרפים אלינו טוטו וולף וכריסטיאן הורנר.‬ 210 00:11:56,523 --> 00:11:59,403 ‫איך הייתם מתארים את היחסים כרגע‬ 211 00:11:59,483 --> 00:12:02,123 ‫בין רד בול למרצדס?‬ 212 00:12:02,203 --> 00:12:06,763 ‫הייתם אומרים שעדיין יש כבוד הדדי,‬ ‫בסבבי הלחימה האחרונים?‬ 213 00:12:12,643 --> 00:12:13,883 ‫מי רוצה להתחיל?‬ 214 00:12:16,763 --> 00:12:17,843 ‫כריסטיאן, בבקשה.‬ 215 00:12:19,323 --> 00:12:20,923 ‫אין מערכת יחסים.‬ 216 00:12:22,883 --> 00:12:25,243 ‫אני לא צריך לנשק לו את התחת או משהו כזה.‬ 217 00:12:25,323 --> 00:12:26,723 ‫אני חושב שזה יהיה…‬ 218 00:12:27,643 --> 00:12:31,363 ‫חוסר כנות במובנים רבים, להעמיד פנים,‬ 219 00:12:31,443 --> 00:12:34,523 ‫כשאנחנו מתחרים זה בזה.‬ 220 00:12:35,403 --> 00:12:38,883 ‫אנחנו נלחמים על אליפות העולם‬ ‫ועל אליפות היצרנים,‬ 221 00:12:39,403 --> 00:12:41,963 ‫ואנחנו נשתדל עד כמה שאפשר.‬ 222 00:12:42,043 --> 00:12:43,123 ‫עבדנו קשה.‬ 223 00:12:44,283 --> 00:12:45,123 ‫טוטו?‬ 224 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 ‫ברור שזה קשה.‬ 225 00:12:47,643 --> 00:12:51,283 ‫זו אליפות העולם בקטגוריה הכי גבוהה‬ ‫בספורט המוטורי,‬ 226 00:12:52,483 --> 00:12:57,403 ‫ומה שהתחיל כאגרוף אולימפי‬ ‫הפך לאגרוף מקצועי ועכשיו זה אם-אם-איי.‬ 227 00:12:57,923 --> 00:13:00,083 ‫אנחנו בזירה שם‬ 228 00:13:00,803 --> 00:13:02,323 ‫והכפפות הוסרו.‬ 229 00:13:07,763 --> 00:13:10,283 ‫אמרת כמה משפטים טובים.‬ ‫-כן, יופי.‬ 230 00:13:12,523 --> 00:13:14,243 ‫מה הקטע שלו עם התחת שלי?‬ 231 00:13:14,883 --> 00:13:16,243 ‫כלומר, התחת שלי!‬ 232 00:13:19,523 --> 00:13:22,203 ‫פורמולה 1 זה קרב ספורט גדול.‬ 233 00:13:22,283 --> 00:13:25,283 {\an8}‫כולם מנסים להשיג יתרון טקטי.‬ 234 00:13:27,083 --> 00:13:30,923 ‫אז מנסים להשתמש בלחץ פסיכולוגי‬ 235 00:13:31,003 --> 00:13:33,003 ‫כדי לנצח בקרב הזה.‬ 236 00:13:34,763 --> 00:13:38,083 ‫כל מסיבת העיתונאים היא כל כך טיפשית.‬ 237 00:13:38,163 --> 00:13:39,763 ‫הדברים שהוא אומר, נכון?‬ 238 00:13:41,003 --> 00:13:45,523 ‫ניתן להם לדבר לאוויר. הוא ידבר וידבר.‬ 239 00:13:45,603 --> 00:13:46,963 ‫כן. ידבר וידבר.‬ 240 00:13:50,163 --> 00:13:51,123 ‫ספורט זה אכזרי.‬ 241 00:13:51,203 --> 00:13:53,723 ‫צריך להיות חסר רחמים. צריך להיות תחרותי.‬ 242 00:13:53,803 --> 00:13:57,843 ‫אבל אני לא מאמינה שכדי להצליח,‬ ‫צריך להיות חרא.‬ 243 00:14:01,643 --> 00:14:04,123 ‫קרב האליפות מתחולל מחוץ למסלול‬ 244 00:14:04,203 --> 00:14:06,203 ‫לא פחות מאשר על המסלול השנה.‬ 245 00:14:06,283 --> 00:14:11,083 ‫זו מתחילה להיות מלחמת צללים.‬ 246 00:14:11,803 --> 00:14:14,363 ‫לפעמים הכלי הכי טוב‬ 247 00:14:15,083 --> 00:14:17,803 ‫הוא להתלונן על היריב למנהלי המרוץ.‬ 248 00:14:18,403 --> 00:14:21,483 ‫- רד בול מוכנה להתלונן‬ ‫על הכנף האחורית של מרצדס -‬ 249 00:14:21,563 --> 00:14:24,003 ‫- כריסטיאן הורנר אומר‬ ‫שרד בול מוכנה להתלונן -‬ 250 00:14:25,043 --> 00:14:29,643 ‫אתה חושד שהכנף האחורית של מרצדס‬ ‫מורידה איכשהו את כוח הגרר?‬ 251 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 ‫כן.‬ 252 00:14:33,523 --> 00:14:37,123 ‫הם בודקים את המכונית שלי?‬ ‫הם אמרו שיכניסו את המכונית שלי לבדיקה.‬ 253 00:14:37,203 --> 00:14:38,523 ‫הם יעשו את הבדיקות הרגילות.‬ 254 00:14:38,603 --> 00:14:42,843 ‫יש עוד בדיקה שרד בול המציאה עם ה-FIA.‬ 255 00:14:42,923 --> 00:14:43,843 ‫מתי? היום?‬ 256 00:14:43,923 --> 00:14:47,123 ‫לפני כמה ימים. זו לא בדיקה תקנית.‬ 257 00:14:47,803 --> 00:14:49,683 ‫מה?‬ ‫-אז זה לא…‬ 258 00:14:50,243 --> 00:14:52,283 ‫טוב…‬ ‫-ואנחנו נותנים להם לעשות את הבדיקה?‬ 259 00:14:52,363 --> 00:14:53,603 ‫זה חתיכת קשקוש.‬ 260 00:14:53,683 --> 00:14:56,243 ‫לא, ניתן להם לעשות את זה…‬ ‫-למה?‬ 261 00:14:56,323 --> 00:14:58,083 ‫אין שום בעיה בכנף.‬ 262 00:14:59,243 --> 00:15:02,563 ‫קבוצות מתלוננות על כל דבר.‬ 263 00:15:02,643 --> 00:15:06,243 ‫על תקנות הנהיגה, על המכוניות, על הכנפיים.‬ 264 00:15:06,323 --> 00:15:08,523 ‫הן פשוט מטיחות זו בזו כל דבר‬ 265 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 ‫כדי לנסות לצבור איזשהו יתרון.‬ 266 00:15:11,603 --> 00:15:14,883 ‫זה קשקוש, שהם יכולים לעשות בדיקה חדשה.‬ 267 00:15:15,403 --> 00:15:16,683 ‫מותר להם לעשות את זה.‬ 268 00:15:16,763 --> 00:15:20,363 ‫העניין הוא שבמרוצים האחרונים‬ ‫הפער שלנו הוא בזכות ביצועי המכונית.‬ 269 00:15:20,443 --> 00:15:21,363 ‫הוא לא…‬ ‫-כן.‬ 270 00:15:21,443 --> 00:15:25,003 ‫אנחנו אותו דבר בישורת…‬ ‫-גם היו לי כמה הקפות טובות.‬ 271 00:15:25,083 --> 00:15:26,043 ‫אני יודע.‬ 272 00:15:26,963 --> 00:15:28,723 ‫אף פעם לא נותנים לי קרדיט.‬ ‫-אני נותן.‬ 273 00:15:28,803 --> 00:15:31,203 ‫"הכול בזכות ביצועי המכונית".‬ ‫-לא, אני חושב…‬ 274 00:15:31,723 --> 00:15:33,803 ‫התלונה לא חייבת להתקבל,‬ 275 00:15:33,883 --> 00:15:38,763 ‫אבל כשמפרקים את המכוניות שלהם לגורמים‬ ‫וחוקרים אותן,‬ 276 00:15:39,283 --> 00:15:42,563 ‫אתה מקווה שזה ילחיץ אותם.‬ 277 00:15:49,123 --> 00:15:51,923 ‫המרוץ בברזיל היה אגדי מכל כך הרבה…‬ 278 00:15:52,003 --> 00:15:53,643 ‫עכשיו כל המצלמות מגיעות.‬ 279 00:15:53,723 --> 00:15:57,523 ‫והתגובה הייתה פשוט… מדהימה.‬ 280 00:15:58,283 --> 00:15:59,403 ‫מצטער, חבר'ה.‬ 281 00:16:05,323 --> 00:16:07,723 ‫לואיס נתון לבדיקה בלתי פוסקת.‬ 282 00:16:08,243 --> 00:16:11,283 ‫הרבה אנשים מחכים לרגע שבו הוא ייפול.‬ 283 00:16:12,163 --> 00:16:13,003 ‫שיט!‬ 284 00:16:13,643 --> 00:16:14,843 ‫אתה בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 285 00:16:15,563 --> 00:16:16,963 ‫אתה בסדר? כן?‬ 286 00:16:18,683 --> 00:16:21,883 ‫אני לא יכול לדמיין את ההרגשה‬ ‫כשיש לך מצלמה בפרצוף כל הזמן.‬ 287 00:16:21,963 --> 00:16:24,483 ‫אני מרגיש שיש זמן ומקום למצלמות.‬ 288 00:16:25,083 --> 00:16:29,843 ‫תנו לי שנייה לענות ואז אצטלם.‬ 289 00:16:31,683 --> 00:16:35,563 ‫העיתונות תמיד התמקדה במקס‬ ‫והקדישה לו תשומת לב,‬ 290 00:16:35,643 --> 00:16:40,763 ‫אבל אני לא חושב שזה היה‬ ‫כל כך פולשני או תדיר.‬ 291 00:16:40,843 --> 00:16:42,123 ‫ככה?‬ ‫-כן.‬ 292 00:16:43,923 --> 00:16:45,003 ‫או צמוד יותר?‬ 293 00:16:45,603 --> 00:16:50,363 ‫הוא עדיין אותו בחור שהגיע לקבוצה בגיל 16.‬ 294 00:16:51,163 --> 00:16:53,003 ‫ואז שוב ישורת, ככה?‬ ‫-כן.‬ 295 00:16:55,243 --> 00:16:58,123 ‫זה נראה מוזר. על מה אתה חושב?‬ 296 00:17:00,603 --> 00:17:02,243 ‫זה באמת נראה קצת מוזר.‬ 297 00:17:03,163 --> 00:17:05,763 ‫- שבת‬ ‫מקצה הדירוג -‬ 298 00:17:06,683 --> 00:17:10,123 ‫הגיע הזמן למקצה הדירוג‬ ‫במסלול המואר כאן, בקטאר.‬ 299 00:17:10,203 --> 00:17:13,043 ‫הקרב על שתי האליפויות מתחמם,‬ 300 00:17:13,123 --> 00:17:15,763 ‫ומצפה לנו מקצה דירוג מכריע‬ 301 00:17:15,843 --> 00:17:18,083 ‫בקרב בין מרצדס לרד בול.‬ 302 00:17:23,843 --> 00:17:24,683 ‫מרוצה?‬ 303 00:17:25,643 --> 00:17:27,843 ‫אני חושב שכוח ההצמדה הזה יתאים לך.‬ 304 00:17:29,203 --> 00:17:30,243 ‫תיהנה.‬ ‫-כן.‬ 305 00:17:39,843 --> 00:17:40,723 ‫בדיקת קשר.‬ 306 00:17:41,683 --> 00:17:43,243 ‫הקשר חזק וברור, לואיס.‬ 307 00:17:46,043 --> 00:17:48,283 ‫אור ירוק בקצה נתיב הטיפולים.‬ 308 00:17:49,523 --> 00:17:51,843 ‫המתחרים העיקריים מתכוננים.‬ 309 00:18:14,603 --> 00:18:18,403 ‫המילטון יתחיל ראשון את ההקפה המהירה.‬ 310 00:18:22,003 --> 00:18:24,603 ‫המילטון פשוט טס בהקפה הזאת.‬ 311 00:18:28,403 --> 00:18:31,523 ‫הם זינקו ראשונים‬ ‫רק שלוש פעמים במהלך העונה,‬ 312 00:18:31,603 --> 00:18:34,203 ‫אבל האם מרצדס זכו הערב ביתרון?‬ 313 00:18:35,083 --> 00:18:39,483 ‫לואיס המילטון עם 1:20.8.‬ 314 00:18:40,523 --> 00:18:43,243 ‫טוב, לואיס, בוא נראה את התוצאות של האחרים.‬ 315 00:18:44,443 --> 00:18:48,203 ‫ורסטאפן צריך להוריד כמעט חצי שנייה‬ ‫בהקפה המהירה האחרונה שלו.‬ 316 00:18:49,083 --> 00:18:53,363 {\an8}‫תיזהר מגסלי לפניך.‬ ‫הוא עומד לחלוף על פני קיר נתיב הטיפולים.‬ 317 00:18:56,843 --> 00:18:58,523 ‫טוב, פייר, מקס מאחוריך.‬ 318 00:18:58,603 --> 00:18:59,603 {\an8}‫- גסלי, אלפאטאורי -‬ 319 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 {\an8}‫טוב.‬ 320 00:19:06,763 --> 00:19:09,003 ‫פייר גסלי קיבל תקר!‬ 321 00:19:11,163 --> 00:19:12,123 ‫איבדתי את הצמיג.‬ 322 00:19:14,963 --> 00:19:19,163 ‫עצור ליד היציאה מנתיב הטיפולים.‬ ‫-זה עלול להיות מסוכן.‬ 323 00:19:19,763 --> 00:19:22,523 ‫טוב, תעצור מימין.‬ 324 00:19:24,163 --> 00:19:27,723 ‫לאן הוא נוסע? גסלי נאלץ לעצור על המסלול.‬ 325 00:19:27,803 --> 00:19:30,883 ‫זה עלול להיות מסוכן מאוד,‬ ‫כי הנהגים האחרים עדיין במסלול.‬ 326 00:19:32,083 --> 00:19:33,363 {\an8}‫- אלונסו, אלפין -‬ 327 00:19:33,403 --> 00:19:37,403 {\an8}‫הדגל הצהוב שהונף בגלל גסלי‬ ‫בישורת של נתיב הטיפולים,‬ 328 00:19:37,483 --> 00:19:40,163 ‫אני חושב שכמה אנשים ביטלו בגללו את ההקפות.‬ 329 00:19:42,323 --> 00:19:44,923 ‫הספורט המוטורי פועל על בסיס דגלים.‬ 330 00:19:45,483 --> 00:19:50,443 ‫שני דגלים צהובים,‬ ‫פירושם שיש סכנה קשה בהמשך.‬ 331 00:19:51,363 --> 00:19:54,043 ‫ובמרוצים מוטוריים אין תירוץ.‬ 332 00:19:54,883 --> 00:19:59,163 ‫שני הדגלים הצהובים‬ ‫אומרים שצריך להאט ולהתכונן לעצירה.‬ 333 00:20:01,403 --> 00:20:03,563 {\an8}‫נראה שוורסטאפן לא מאט.‬ 334 00:20:04,083 --> 00:20:07,523 {\an8}‫הוא עדיין בפול גז,‬ ‫מנסה להביס את התוצאה של המילטון.‬ 335 00:20:17,723 --> 00:20:19,323 ‫ורסטאפן חוצה את הקו.‬ 336 00:20:19,843 --> 00:20:21,923 ‫הנהג של רד בול הגיע למקום השני.‬ 337 00:20:24,683 --> 00:20:27,203 ‫ניסיון יפה. מקום שני. השורה הראשונה.‬ 338 00:20:28,043 --> 00:20:28,883 ‫ניסיתי.‬ 339 00:20:29,963 --> 00:20:31,803 ‫כל הכבוד, מקס. ניסיון יפה.‬ 340 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 ‫מקום ראשון, אחי.‬ 341 00:20:34,563 --> 00:20:37,323 ‫ארבע עשיריות וחצי מוורסטאפן במקום השני.‬ 342 00:20:38,243 --> 00:20:39,163 ‫יש! קדימה!‬ 343 00:20:39,883 --> 00:20:40,843 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 344 00:20:50,883 --> 00:20:53,723 ‫היה דגל צהוב כפול. מקס שיפר את הקצב?‬ 345 00:20:54,323 --> 00:20:55,523 ‫מעניין.‬ 346 00:20:55,603 --> 00:20:56,563 ‫רון?‬ 347 00:20:58,483 --> 00:20:59,603 ‫ראית שהוא…‬ 348 00:21:01,563 --> 00:21:04,563 ‫ראית שהוא שיפר את השליש האחרון‬ ‫כשהיה דגל צהוב כפול?‬ 349 00:21:04,643 --> 00:21:06,563 ‫כן. שלחתי הודעה.‬ 350 00:21:10,483 --> 00:21:14,203 ‫מקס ביצע הקפה נקייה בסוף?‬ ‫הוא היה צריך להאט בגלל הדגל הצהוב.‬ 351 00:21:14,723 --> 00:21:16,323 ‫לא היה שם דגל צהוב.‬ 352 00:21:18,203 --> 00:21:19,883 ‫זה צהוב או לבן?‬ 353 00:21:25,723 --> 00:21:26,923 ‫שיט! צהוב כפול.‬ 354 00:21:28,003 --> 00:21:30,363 ‫לא כל כך קל לראות את הדגל הצהוב,‬ ‫אבל בכל זאת.‬ 355 00:21:31,883 --> 00:21:33,163 ‫אז יהיה עונש?‬ 356 00:21:33,243 --> 00:21:35,163 ‫העניין הוא שזה לא היה במערכת.‬ 357 00:21:35,683 --> 00:21:37,723 ‫לא משנה, יש שני דגלים כפולים.‬ 358 00:21:38,323 --> 00:21:42,083 ‫כן, אתה אומר את זה,‬ ‫אבל ירצו את מקס בשורה הראשונה.‬ 359 00:21:42,883 --> 00:21:46,243 ‫אי אפשר להתחרות כשיש דגל צהוב כפול. באמת.‬ 360 00:21:48,003 --> 00:21:48,843 ‫חכה ותראה.‬ 361 00:21:48,923 --> 00:21:50,523 ‫חכה ותראה מה יקרה.‬ ‫-כן.‬ 362 00:21:53,803 --> 00:21:56,243 ‫- יום ראשון‬ ‫המרוץ -‬ 363 00:21:57,603 --> 00:21:59,643 ‫מקס ורסטאפן נבדק,‬ 364 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 ‫והוא עלול להיענש אם מנהלי המרוץ מאמינים…‬ 365 00:22:02,643 --> 00:22:06,643 ‫ייתכן שהייתה הפרה של דגל צהוב כפול‬ ‫במקצה הדירוג אתמול.‬ 366 00:22:08,283 --> 00:22:09,483 ‫יום טוב.‬ ‫-שלום.‬ 367 00:22:09,563 --> 00:22:10,483 ‫יש חדש?‬ 368 00:22:10,563 --> 00:22:12,643 ‫עדיין לא. אני הולך לאכול משהו.‬ 369 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 ‫אלה חדשות טובות או רעות?‬ 370 00:22:14,883 --> 00:22:18,443 ‫נראה לי שכולם עדיין כותבים ומתדיינים.‬ 371 00:22:18,963 --> 00:22:22,003 ‫היית בשימוע?‬ ‫-אני לא משתתף בשימועים.‬ 372 00:22:22,643 --> 00:22:25,483 ‫השתתפתי רק בערעורים.‬ 373 00:22:25,563 --> 00:22:27,563 ‫נשמע קצת כמו פשלה.‬ 374 00:22:29,403 --> 00:22:31,803 ‫נראה מה הם יחליטו, כריסטיאן.‬ ‫-כן, טוב.‬ 375 00:22:35,483 --> 00:22:36,643 ‫התפקיד שלי רבגוני.‬ 376 00:22:36,723 --> 00:22:43,363 {\an8}‫אני צריך להיות חבר, בורר,‬ ‫שוטר וקצין בטיחות.‬ 377 00:22:43,963 --> 00:22:48,123 ‫אם קבוצות רואות משהו שעשוי להביא לעונש,‬ 378 00:22:48,203 --> 00:22:49,843 ‫הן מפנות את תשומת הלב שלי.‬ 379 00:22:53,283 --> 00:22:54,203 ‫אלוהים.‬ 380 00:22:55,083 --> 00:22:56,763 ‫ה-FIA הודיעו‬ 381 00:22:56,843 --> 00:23:00,003 ‫שמקס ורסטאפן יצטרך לרדת‬ ‫חמישה מקומות בעמדות הזינוק‬ 382 00:23:00,083 --> 00:23:02,803 ‫בגלל הפרת הכללים אתמול במקצה הדירוג.‬ 383 00:23:04,123 --> 00:23:05,163 ‫חמישה מקומות.‬ 384 00:23:06,203 --> 00:23:07,083 ‫לכל הרוחות.‬ 385 00:23:09,203 --> 00:23:10,563 ‫מה הם אומרים מבחינת מקס?‬ 386 00:23:10,643 --> 00:23:12,203 ‫נראה לי שחמישה מקומות.‬ 387 00:23:12,283 --> 00:23:15,323 ‫אתה עושה צחוק? זה פשוט מגוחך.‬ 388 00:23:15,923 --> 00:23:18,643 ‫וזאת הפשלה שלהם.‬ ‫-זאת הפשלה שלהם.‬ 389 00:23:19,723 --> 00:23:24,243 ‫התוצאה הזאת בהחלט עלולה‬ ‫לקבוע את תוצאת המרוץ,‬ 390 00:23:24,323 --> 00:23:29,403 ‫ולכן פתאום אנחנו עוברים‬ ‫מסיכוי טוב להיות אלופי העולם‬ 391 00:23:29,483 --> 00:23:31,763 ‫למצב שבו הסיכויים נגדנו ולא בעדנו.‬ 392 00:23:36,003 --> 00:23:38,483 ‫ברוכים הבאים למסלול הבינלאומי לוסייל.‬ 393 00:23:38,563 --> 00:23:42,203 ‫זה הגרנד פרי הראשון באליפות העולם בקטאר.‬ 394 00:23:43,403 --> 00:23:46,283 ‫המרוץ הזה עשוי לקבוע‬ ‫את הסיכויים של רד בול ומרצדס‬ 395 00:23:46,363 --> 00:23:48,363 ‫לנצח בשתי האליפויות.‬ 396 00:23:50,803 --> 00:23:54,523 ‫ניתן את הנשמה ואנחנו אף פעם לא מוותרים.‬ 397 00:23:56,283 --> 00:23:59,563 ‫מרצדס מובילה ב-11 נקודות באליפות היצרנים.‬ 398 00:24:00,083 --> 00:24:04,683 ‫לאחר העונש בעמדות הזינוק,‬ ‫מקס יזנק רק מהמקום השביעי.‬ 399 00:24:04,763 --> 00:24:08,043 ‫אז אם בוטאס והמילטון יפגינו ביצועים טובים,‬ 400 00:24:08,843 --> 00:24:12,083 ‫מרצדס עשויה להתקרב מאוד לתואר‬ ‫אליפות היצרנים.‬ 401 00:24:15,643 --> 00:24:18,323 ‫בהחלט צריך שני נהגים‬ ‫כדי לנצח באליפות היצרנים,‬ 402 00:24:18,403 --> 00:24:22,403 {\an8}‫ויש אנשים שחושבים,‬ ‫"טוב, הוא עוזב. לא אכפת לו",‬ 403 00:24:22,483 --> 00:24:24,163 {\an8}‫אבל דווקא אכפת לי,‬ 404 00:24:24,243 --> 00:24:27,803 ‫ואני עושה כל שביכולתי כדי שזה יקרה.‬ 405 00:24:36,563 --> 00:24:38,123 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 406 00:24:51,203 --> 00:24:55,443 ‫האורות כבים ומתחילים, והמילטון זינק טוב.‬ 407 00:24:59,363 --> 00:25:00,763 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 408 00:25:00,843 --> 00:25:03,643 {\an8}‫מקס ורסטאפן מבפנים, היה לו זינוק מעולה,‬ 409 00:25:03,723 --> 00:25:07,243 {\an8}‫אבל אז הוא ירד מהמסלול‬ ‫ופרננדו אלונסו חסם אותו.‬ 410 00:25:10,123 --> 00:25:14,203 {\an8}‫ולטרי בוטאס במקום ה-11.‬ ‫הוא איבד חמישה מקומות בזינוק.‬ 411 00:25:14,283 --> 00:25:16,083 ‫הקפה ראשונה איומה של בוטאס.‬ 412 00:25:18,603 --> 00:25:20,523 ‫מה קרה לוולטרי בזינוק?‬ 413 00:25:21,563 --> 00:25:23,323 ‫קדימה, ולטרי, תעקוף אותם.‬ 414 00:25:23,843 --> 00:25:24,803 ‫כן, אני עוקף.‬ 415 00:25:29,163 --> 00:25:30,523 ‫ה-DRS מופעל.‬ 416 00:25:31,403 --> 00:25:32,243 ‫כן.‬ 417 00:25:33,523 --> 00:25:37,603 ‫הינה מגיע ורסטאפן. הוא עוקף‬ ‫את האלפאטאורי של פייר גסלי במהירות.‬ 418 00:25:43,003 --> 00:25:45,123 ‫המילטון יתחיל ללחוץ קצת יותר.‬ 419 00:25:47,963 --> 00:25:49,763 {\an8}‫הפער מול אלונסו 4.1.‬ 420 00:25:50,443 --> 00:25:51,963 ‫ורסטאפן ממש מאחוריו.‬ 421 00:25:56,323 --> 00:25:59,723 ‫מקס ורסטאפן עלה מהמקום הרביעי לשני.‬ 422 00:25:59,803 --> 00:26:03,003 ‫המילטון מוביל, והפער הוא ארבע שניות.‬ 423 00:26:07,043 --> 00:26:11,523 ‫עכשיו ורסטאפן מאחור. 4.4.‬ ‫צריך לשמור על הפער הזה לפחות.‬ 424 00:26:12,803 --> 00:26:13,643 ‫הבנתי.‬ 425 00:26:14,443 --> 00:26:15,323 ‫איפה ולטרי?‬ 426 00:26:16,083 --> 00:26:19,603 ‫בוטאס במקום הרביעי,‬ ‫אבל הוא ממש מתקשה עם הצמיגים האלה.‬ 427 00:26:20,803 --> 00:26:23,803 ‫תבדקו אם יש תקר. לא בטוח. התחושה די מוזרה.‬ 428 00:26:28,403 --> 00:26:29,483 ‫יש לי תקר.‬ 429 00:26:30,323 --> 00:26:31,763 ‫בוטאס ירד מהמסלול!‬ 430 00:26:31,843 --> 00:26:34,283 ‫זה לא מה שמרצדס רוצים בכלל.‬ 431 00:26:34,363 --> 00:26:37,363 ‫כל נקודה חשובה בקרב על תואר היצרנים.‬ 432 00:26:40,203 --> 00:26:41,043 ‫שיט!‬ 433 00:26:42,283 --> 00:26:46,003 {\an8}‫בוטאס בצרה צרורה. ניצוצות עפים בכל מקום.‬ 434 00:26:46,683 --> 00:26:47,843 ‫תיקונים.‬ 435 00:26:47,923 --> 00:26:49,803 ‫נוציא את המכונית מהמרוץ. תדומם מנוע.‬ 436 00:26:51,163 --> 00:26:53,963 ‫ולטרי בוטאס פורש מהמרוץ הזה.‬ 437 00:26:56,363 --> 00:26:59,483 ‫כן. יום נוראי בשבילי בעבודה.‬ 438 00:27:00,523 --> 00:27:01,443 ‫תודה, חבר'ה.‬ 439 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 ‫זה הפסד עצום באליפות היצרנים.‬ 440 00:27:05,163 --> 00:27:06,003 ‫כן.‬ 441 00:27:07,403 --> 00:27:11,963 ‫לואיס המילטון ראשון,‬ ‫מקס ורסטאפן שני, פרס רביעי,‬ 442 00:27:12,043 --> 00:27:13,523 ‫ופתאום‬ 443 00:27:13,603 --> 00:27:17,163 ‫רד בול העלו הילוך באליפות היצרנים.‬ 444 00:27:17,243 --> 00:27:18,563 {\an8}‫- פרס, רד בול -‬ 445 00:27:18,603 --> 00:27:19,683 {\an8}‫הקצב הזה בסדר?‬ 446 00:27:20,723 --> 00:27:22,083 ‫כן, הקצב הזה טוב.‬ 447 00:27:25,723 --> 00:27:30,163 ‫לואיס המילטון חוצה את הקו‬ ‫ומנצח בגרנד פרי הראשון בקטאר.‬ 448 00:27:30,843 --> 00:27:32,323 ‫יש! קדימה!‬ 449 00:27:33,683 --> 00:27:37,923 ‫מקס ורסטאפן זינק שביעי,‬ ‫אבל הוא חוצה את הקו ומסיים שני.‬ 450 00:27:39,123 --> 00:27:42,123 ‫כל הכבוד, אחי.‬ ‫צמצמת את הנזק והתאוששת מעולה.‬ 451 00:27:43,163 --> 00:27:44,283 ‫זה היה כיף.‬ 452 00:27:46,363 --> 00:27:47,763 ‫פרס מגיע רביעי בקושי.‬ 453 00:27:47,843 --> 00:27:49,403 ‫נותרו שני מרוצים,‬ 454 00:27:49,483 --> 00:27:55,123 ‫והפער בין מרצדס לרד בול‬ ‫ירד כעת לחמש נקודות בלבד.‬ 455 00:27:59,683 --> 00:28:00,683 ‫כל כך הרבה מזל רע.‬ 456 00:28:01,283 --> 00:28:04,163 ‫בשלב מסוים נהייתה תחושה שזאת בדיחה.‬ 457 00:28:04,803 --> 00:28:07,523 ‫זה יום נוראי טיפוסי בעבודה, נכון?‬ 458 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 ‫כן.‬ ‫-הכי גרוע שיש.‬ 459 00:28:14,323 --> 00:28:15,203 ‫הכול טוב.‬ 460 00:28:19,003 --> 00:28:22,883 ‫- מונטה קרלו, מונקו -‬ 461 00:28:35,883 --> 00:28:36,723 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 462 00:28:36,803 --> 00:28:38,483 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 463 00:28:39,083 --> 00:28:40,043 ‫להוריד נעליים?‬ 464 00:28:40,683 --> 00:28:43,243 ‫אם הן מלוכלכות כמו שהן נראות, כן, להוריד.‬ 465 00:28:43,883 --> 00:28:46,203 ‫אני מוריד גם את שלי.‬ 466 00:28:46,723 --> 00:28:49,203 ‫יש לי המון כבוד והערכה כלפי ולטרי.‬ 467 00:28:49,723 --> 00:28:52,123 ‫קשה במיוחד לדרבן את עצמך‬ 468 00:28:52,203 --> 00:28:54,683 ‫כשאתה יודע שאתה עומד לצאת מהקבוצה.‬ 469 00:28:54,763 --> 00:28:55,883 ‫קשה להתמודד עם זה.‬ 470 00:28:55,963 --> 00:28:57,603 ‫ולטרי, מה אתה רוצה לשתות?‬ 471 00:28:57,683 --> 00:28:59,683 ‫היין הכי יקר שיש לך.‬ 472 00:29:01,123 --> 00:29:05,443 ‫עוד לפני ארוחת הצוהריים?‬ ‫-לא. בצחוק. סודה, בבקשה.‬ 473 00:29:06,683 --> 00:29:10,283 ‫אתה רוצה נרות, שיהיה אור נרות?‬ ‫-כן, בטח. ורדים.‬ 474 00:29:11,443 --> 00:29:12,323 ‫תודה.‬ 475 00:29:12,843 --> 00:29:17,083 ‫הוא חלק אינטגרלי מהקבוצה ומההצלחה שלה.‬ 476 00:29:18,323 --> 00:29:20,083 ‫ואנחנו נתגעגע אליו.‬ 477 00:29:20,763 --> 00:29:24,403 ‫זו הייתה החלטה כל כך קשה.‬ ‫התחבטתי בזה הרבה זמן.‬ 478 00:29:24,923 --> 00:29:28,203 ‫כי התפקיד שלך בקבוצה פונדמנטלי.‬ 479 00:29:28,843 --> 00:29:31,563 ‫בזכות זאת ניצחנו בכל כך הרבה אליפויות.‬ 480 00:29:31,643 --> 00:29:33,203 ‫כמובן, אני יודע שהיה…‬ 481 00:29:34,043 --> 00:29:36,683 ‫מדהים עם מרצדס וכל ההישגים שלנו,‬ 482 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 ‫אבל מצד שני זה תובעני.‬ 483 00:29:40,363 --> 00:29:42,963 ‫חמש שנים של ניסיונות להביס את לואיס,‬ 484 00:29:43,803 --> 00:29:44,923 ‫זה לא קל, אבל…‬ 485 00:29:45,523 --> 00:29:47,363 ‫אני חושב שמבחינתי, באופן אישי,‬ 486 00:29:48,283 --> 00:29:50,243 ‫זה הזמן למשהו שונה.‬ 487 00:29:50,763 --> 00:29:53,403 ‫אתגר שונה יכול להיות די משחרר.‬ 488 00:29:53,483 --> 00:29:55,563 ‫האמת היא שדי עצוב לעזוב.‬ ‫-כן.‬ 489 00:29:55,643 --> 00:29:57,923 ‫אבל מצד שאני אני חושב שזה העיתוי הנכון.‬ 490 00:29:59,603 --> 00:30:01,483 ‫נתתי את הנשמה ו…‬ 491 00:30:03,003 --> 00:30:05,803 ‫ואמשיך במרוצים שנשארו.‬ ‫-כן.‬ 492 00:30:05,883 --> 00:30:09,603 ‫חשוב לי מאוד לפרוש בשיא.‬ 493 00:30:10,203 --> 00:30:14,323 ‫לזכות בחמש אליפויות יצרנים עם הקבוצה,‬ 494 00:30:14,403 --> 00:30:16,323 ‫זה כבר יהיה הישג גדול.‬ 495 00:30:16,403 --> 00:30:19,683 ‫כשאני לא יכול לזכות בתואר,‬ ‫אני רוצה שלואיס יזכה בו.‬ 496 00:30:20,243 --> 00:30:22,523 ‫אני מקווה ששני הדברים האלה יקרו.‬ 497 00:30:22,603 --> 00:30:28,123 ‫זה יהיה מבחינתי הסוף המושלם‬ ‫לתקופה הזאת בקריירה שלי.‬ 498 00:30:28,203 --> 00:30:31,203 ‫ולטרי, אני תמיד אהיה בעדך.‬ 499 00:30:31,283 --> 00:30:34,963 ‫בוא נלך על אליפות היצרנים.‬ ‫זה מה שאנחנו רוצים. נשארו שני מרוצים.‬ 500 00:30:35,483 --> 00:30:36,403 ‫פעמיים כיף.‬ 501 00:30:38,643 --> 00:30:42,123 ‫- ג'דה‬ ‫ערב הסעודית -‬ 502 00:30:43,843 --> 00:30:48,963 ‫ברוכים הבאים לג'דה, לגרנד פרי‬ ‫הראשון בפורמולה 1 בערב הסעודית.‬ 503 00:30:49,043 --> 00:30:50,083 ‫זה מסלול חדש,‬ 504 00:30:50,163 --> 00:30:53,683 ‫והוא מסלול הרחובות הכי מהיר בעונה.‬ 505 00:30:54,243 --> 00:30:55,123 ‫טוטו!‬ 506 00:30:55,723 --> 00:30:57,003 ‫אין כמוך.‬ 507 00:30:57,523 --> 00:30:58,403 ‫תגיד לאשתי.‬ 508 00:31:02,003 --> 00:31:04,363 ‫יש המון על כף המאזניים‬ ‫מבחינת הקבוצות והנהגים‬ 509 00:31:04,443 --> 00:31:07,243 ‫במרוץ הלפני אחרון בעונה.‬ 510 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 ‫ואמוס, צ'קו!‬ ‫-פרס, תביס את לואיס.‬ 511 00:31:10,763 --> 00:31:12,003 ‫מקס, אלוף העולם.‬ 512 00:31:13,803 --> 00:31:14,803 ‫מר מקלארן?‬ 513 00:31:14,883 --> 00:31:17,523 ‫אתה כוכב-על.‬ ‫-הוא הכי טוב, אגב.‬ 514 00:31:18,643 --> 00:31:20,563 ‫את נראית מצוין הבוקר.‬ ‫-כן.‬ 515 00:31:21,203 --> 00:31:22,443 ‫גם אתה נראה מצוין.‬ 516 00:31:22,963 --> 00:31:24,203 ‫אהבתי את התלבושת.‬ 517 00:31:24,803 --> 00:31:27,283 ‫יש הפרש של שמונה נקודות באליפות הנהגים.‬ 518 00:31:27,363 --> 00:31:30,763 ‫יש הפרש של חמש נקודות באליפות היצרנים.‬ 519 00:31:30,843 --> 00:31:34,483 ‫שתי האליפויות יכולות להיות מוכרעות‬ ‫בסוף השבוע הזה.‬ 520 00:31:34,683 --> 00:31:39,323 ‫- מקס ורסטאפן, רד בול 351.5‬ ‫לואיס המילטון, מרצדס 343.5 -‬ 521 00:31:41,163 --> 00:31:43,883 ‫לקראת סעודיה נותרו לנו שני מרוצים.‬ 522 00:31:43,963 --> 00:31:45,883 ‫זו נקודת ההכרעה הראשונה.‬ 523 00:31:46,843 --> 00:31:49,283 ‫אנחנו בהחלט יכולים לנצח בשתי האליפויות.‬ 524 00:31:50,203 --> 00:31:53,803 ‫אם הדברים יסתדרו,‬ ‫זה יכול לקרות בסוף השבוע הזה.‬ 525 00:31:58,123 --> 00:32:00,283 ‫זה בדיוק המקום שבו אנחנו מצליחים.‬ 526 00:32:02,763 --> 00:32:05,843 ‫אני אוהב את המסלול הסעודי.‬ ‫הוא מהיר, הוא מסוכן.‬ 527 00:32:05,923 --> 00:32:08,923 ‫זה מסלול שבו צריך‬ ‫לשים את הביצים על הדשבורד.‬ 528 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 ‫- שבת‬ ‫מקצה הדירוג -‬ 529 00:32:15,883 --> 00:32:20,363 ‫ברוכים הבאים למקצה דירוג‬ ‫שבוודאי יהיה מרגש מאוד.‬ 530 00:32:21,083 --> 00:32:24,003 ‫אנחנו צריכים להחליט מי יזכה בפול פוזישן.‬ 531 00:32:25,123 --> 00:32:27,603 ‫המסלול הזה מתאים לנו יותר ממה שחשבתי.‬ 532 00:32:34,323 --> 00:32:35,163 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 533 00:32:35,203 --> 00:32:38,283 {\an8}‫מקצה הדירוג הראשון בג'דה התחיל.‬ 534 00:32:39,083 --> 00:32:42,963 ‫- לנדו נוריס עם 1:28.5. הוא השני הכי מהיר.‬ 535 00:32:46,203 --> 00:32:50,083 {\an8}‫הקפה ראשונה יפה. איך האיזון?‬ ‫-האיזון בסדר בינתיים.‬ 536 00:32:50,683 --> 00:32:52,403 ‫המסלול פנוי. אתה יכול ללחוץ.‬ 537 00:32:52,443 --> 00:32:53,283 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 538 00:32:53,323 --> 00:32:54,763 {\an8}‫הינה מגיע קרלוס סיינז.‬ 539 00:32:56,603 --> 00:32:57,523 {\an8}‫הוא החליק!‬ 540 00:33:01,363 --> 00:33:02,203 ‫שיט.‬ 541 00:33:02,803 --> 00:33:04,043 ‫התקף לב!‬ 542 00:33:04,843 --> 00:33:08,563 ‫ולטרי בוטאס, שנמצא מלפנים,‬ ‫מחליט להתחיל מוקדם.‬ 543 00:33:09,403 --> 00:33:11,483 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 544 00:33:11,563 --> 00:33:15,843 ‫בוטאס עם 1:28.1. זאת אמת המידה.‬ 545 00:33:18,363 --> 00:33:19,963 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 546 00:33:20,043 --> 00:33:21,603 ‫שוב יש לך סחרחורת?‬ 547 00:33:22,883 --> 00:33:25,683 ‫שתית מספיק? יש לך נוזלים?‬ 548 00:33:26,363 --> 00:33:28,203 ‫כן.‬ ‫-לא נראה לך שזה בגלל האור?‬ 549 00:33:28,283 --> 00:33:29,723 ‫כן, אני לא יודע. אולי.‬ 550 00:33:30,723 --> 00:33:34,563 ‫אני לא צריך להקיא, אבל…‬ ‫-אתה פשוט מרגיש קצת… כן.‬ 551 00:33:37,243 --> 00:33:39,083 ‫נגיד לג'ון שיבדוק.‬ 552 00:33:40,923 --> 00:33:43,483 ‫יש לנו הזדמנות לנצח באליפות הזאת,‬ 553 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 ‫אבל מקס מרגיש ממש לא טוב.‬ 554 00:33:47,923 --> 00:33:51,883 ‫בעיקר בהתחשב במצב שלנו באליפות,‬ ‫זה מדאיג מאוד.‬ 555 00:33:53,203 --> 00:33:56,083 ‫זה מקצה הדירוג האחרון היום.‬ 556 00:33:56,163 --> 00:33:58,883 ‫הבלמים חמים. צריך למהר, חבר'ה.‬ 557 00:34:01,843 --> 00:34:06,123 ‫זה מתפתח לסיום מוצלח מאוד.‬ 558 00:34:07,323 --> 00:34:09,963 ‫ללחוץ בהקפה הבאה?‬ ‫-מאשר. ללחוץ בהקפה הבאה.‬ 559 00:34:11,803 --> 00:34:12,723 ‫הינה מגיע המילטון.‬ 560 00:34:18,123 --> 00:34:21,643 ‫זו הקפה מהירה של המילטון.‬ ‫בינתיים הוא יזנק ראשון.‬ 561 00:34:22,643 --> 00:34:24,123 ‫עכשיו כל העיניים נשואות לרד בול.‬ 562 00:34:28,323 --> 00:34:31,283 ‫המקום שאתה לא רוצה להרגיש בו רע‬ ‫הוא במכונית פורמולה 1,‬ 563 00:34:32,003 --> 00:34:35,723 ‫בעיקר במסלול רחוב מהיר כמו בסעודיה.‬ 564 00:34:40,083 --> 00:34:41,683 ‫המסלול פנוי לפניך.‬ 565 00:34:42,203 --> 00:34:43,283 ‫טוב, קדימה.‬ 566 00:34:44,083 --> 00:34:48,363 ‫איך מקס ורסטאפן יגיב ללואיס המילטון?‬ 567 00:34:53,443 --> 00:34:55,163 ‫הוא נגע בקיר?‬ 568 00:34:55,243 --> 00:34:58,083 ‫הוא התקרב אליו עד כדי סכנה, מקס ורסטאפן.‬ 569 00:34:58,843 --> 00:35:03,883 ‫ורסטאפן ורד בול יודעים‬ ‫כמה חשוב לזנק ראשון בשתי האליפויות.‬ 570 00:35:04,443 --> 00:35:06,163 ‫שיא למקצה בשליש הראשון.‬ 571 00:35:06,883 --> 00:35:10,123 ‫זו התוצאה הכי מהירה בשליש הראשון בינתיים.‬ 572 00:35:17,923 --> 00:35:20,083 ‫ורסטאפן פשוט טס,‬ 573 00:35:20,163 --> 00:35:23,843 ‫וזה יכול להשבית את השמחה של מרצדס‬ ‫ולהרוס להם את המקום הראשון והשני.‬ 574 00:35:23,923 --> 00:35:27,083 ‫והוא פוגע בקיר בפנייה האחרונה,‬ 575 00:35:27,163 --> 00:35:30,563 ‫והפול פוזישן חומק לו מבין הידיים!‬ 576 00:35:45,803 --> 00:35:46,643 ‫לעזאזל.‬ 577 00:35:51,043 --> 00:35:51,883 ‫הכול טוב, מקס?‬ 578 00:35:52,443 --> 00:35:54,043 ‫כן.‬ ‫-בסדר, אחי?‬ 579 00:35:55,523 --> 00:35:57,683 ‫ורסטאפן ייאלץ להסתפק במקום השלישי.‬ 580 00:35:57,763 --> 00:36:02,203 ‫בוטאס יזנק שני, המילטון ראשון.‬ ‫שורה ראשונה של מרצדס.‬ 581 00:36:02,283 --> 00:36:05,283 ‫זה יכול להיות ענק באליפות היצרנים.‬ 582 00:36:06,323 --> 00:36:09,843 ‫זה המקצה השלישי הכי קדחתני‬ ‫שהיה לנו כבר הרבה זמן.‬ 583 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 ‫אז כן, מקום ראשון. ולטרי מקום שני.‬ 584 00:36:13,003 --> 00:36:16,643 ‫הדאגת אותי לרגע.‬ ‫-ורסטאפן היה בדרך להקפה טובה,‬ 585 00:36:16,723 --> 00:36:19,363 ‫הוא באמת היה מהיר, אבל… כן.‬ 586 00:36:20,123 --> 00:36:21,883 ‫כל הכבוד ששמרת על קור רוח.‬ 587 00:36:27,483 --> 00:36:29,563 ‫נראה לך שכדאי להעיף מבט?‬ 588 00:36:30,483 --> 00:36:31,763 ‫כן, נראה לי.‬ 589 00:36:32,603 --> 00:36:34,003 ‫אני חושב שצריך לבדוק הכול.‬ 590 00:36:34,643 --> 00:36:37,083 {\an8}‫אולי תסתכל על המשקף,‬ ‫כי אני לא בטוח לגבי האור.‬ 591 00:36:37,163 --> 00:36:39,603 {\an8}‫אולי המשקף יהיה כהה יותר. לא יודע.‬ 592 00:36:39,683 --> 00:36:40,563 {\an8}‫אפשר. כן.‬ 593 00:36:41,163 --> 00:36:43,603 ‫אבל אנחנו צריכים בדיקה מלאה.‬ 594 00:36:45,043 --> 00:36:46,603 ‫אכזרי. ארבע עשיריות.‬ 595 00:36:48,483 --> 00:36:50,003 ‫זו הייתה הקפה מעולה.‬ 596 00:36:52,483 --> 00:36:55,403 ‫הוא היה מזנק ראשון.‬ 597 00:36:56,003 --> 00:36:59,963 ‫השאלה עכשיו, אחרי ההקפה הזאת,‬ ‫היא כמה נזק נגרם.‬ 598 00:37:00,483 --> 00:37:04,163 ‫במרוץ אין מקום לטעויות.‬ 599 00:37:06,563 --> 00:37:07,683 ‫זה יהיה נהדר.‬ 600 00:37:09,283 --> 00:37:11,483 ‫- יום ראשון‬ ‫המרוץ -‬ 601 00:37:12,403 --> 00:37:15,603 ‫ברוכים הבאים ל-50 הקפות‬ ‫סביב מסלול ג'דה קורניש.‬ 602 00:37:16,803 --> 00:37:21,803 ‫זה מרוץ מואר לראשונה בערב הסעודית.‬ 603 00:37:23,763 --> 00:37:24,843 ‫מה העניינים?‬ 604 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 ‫כל העיניים נשואות לנהגי מרצדס,‬ 605 00:37:29,003 --> 00:37:32,603 ‫לקראת הקרב על אליפות היצרנים.‬ 606 00:37:32,683 --> 00:37:34,803 ‫האם הם יצליחו לזכות בה בסוף השבוע הזה?‬ 607 00:37:38,003 --> 00:37:40,563 ‫לא היה לי מזל עם מרצדס.‬ 608 00:37:41,443 --> 00:37:42,843 ‫אולי זה לא נועד לקרות.‬ 609 00:37:43,363 --> 00:37:46,763 ‫התפקיד שלי הוא עכשיו לעזור‬ ‫לנצח באליפות היצרנים.‬ 610 00:37:47,763 --> 00:37:51,963 ‫ובשביל זה צריך שני נהגים.‬ ‫אני אתחרה עד הסוף.‬ 611 00:37:53,723 --> 00:37:57,243 {\an8}‫אנחנו רוצים שרד בול, הקבוצה שלנו,‬ ‫תנצח בכול.‬ 612 00:37:58,123 --> 00:38:00,083 ‫נקווה שאוכל לעזור למקס.‬ 613 00:38:02,523 --> 00:38:07,083 ‫אתה ממש רוצה להילחם הקפה אחרי הקפה,‬ ‫לנסות לעקוף,‬ 614 00:38:07,163 --> 00:38:08,483 ‫אולי קצת להצמיד גלגלים.‬ 615 00:38:08,563 --> 00:38:11,083 ‫מבחינתי זו תחושה של קרב אמיתי.‬ 616 00:38:14,003 --> 00:38:14,843 ‫בדיקת קשר, מקס.‬ 617 00:38:15,563 --> 00:38:16,563 ‫כן, בדיקת קשר.‬ 618 00:38:19,403 --> 00:38:21,003 ‫המכונית האחרונה באה לעמדות הזינוק.‬ 619 00:38:22,683 --> 00:38:24,043 ‫מרצדס בשורה הראשונה.‬ 620 00:38:24,643 --> 00:38:27,763 ‫המילטון יזנק ראשון, ולטרי בוטאס שני,‬ 621 00:38:27,843 --> 00:38:29,723 ‫מקס ורסטאפן שלישי,‬ 622 00:38:30,403 --> 00:38:34,363 ‫הפרארי של ארל לקלר מפרארי רביעית‬ ‫והרד בול של פרס חמישית.‬ 623 00:38:46,523 --> 00:38:48,123 ‫האורות כבים ומתחילים.‬ 624 00:38:48,203 --> 00:38:51,123 ‫בוטאס בזינוק לא רע, וגם המילטון.‬ 625 00:38:51,203 --> 00:38:53,203 {\an8}‫ורסטאפן לא יכול לצלול מבפנים.‬ 626 00:38:53,723 --> 00:38:56,403 {\an8}‫המילטון תופס את ההובלה‬ ‫בכניסה לפנייה הראשונה.‬ 627 00:39:00,923 --> 00:39:03,403 ‫אז ולטרי במכונית מאחור. ורסטאפן מקום שלישי.‬ 628 00:39:12,403 --> 00:39:14,523 ‫ומכונית של האס נכנסת במחסום!‬ 629 00:39:16,843 --> 00:39:17,763 ‫פאק.‬ 630 00:39:18,283 --> 00:39:19,803 ‫אתה בסדר, מיק?‬ 631 00:39:20,683 --> 00:39:21,603 ‫כן, אני בסדר.‬ 632 00:39:24,003 --> 00:39:25,203 ‫רכב בטיחות.‬ 633 00:39:25,843 --> 00:39:26,683 ‫רכב הבטיחות יצא.‬ 634 00:39:26,763 --> 00:39:30,723 ‫כולם יאטו ויתקבצו מאחורי רכב הבטיחות.‬ 635 00:39:31,323 --> 00:39:32,723 ‫רכב בטיחות.‬ 636 00:39:33,483 --> 00:39:35,003 ‫רכב הבטיחות יצא, מקס.‬ 637 00:39:35,083 --> 00:39:40,043 ‫האם מישהו ינצל את ההזדמנות הזאת‬ ‫כדי להיכנס לטיפול ולקבל צמיגים טריים?‬ 638 00:39:42,163 --> 00:39:43,483 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 639 00:39:43,563 --> 00:39:45,963 {\an8}‫אז נכנסים לטיפול?‬ ‫-חיובי. טיפול.‬ 640 00:39:47,403 --> 00:39:50,803 ‫המילטון נכנס לטיפול.‬ ‫מהובלה במרוץ המרצדס נכנסת לטיפול.‬ 641 00:39:54,403 --> 00:39:57,803 ‫ורד בול נשארת בחוץ,‬ ‫אז ורסטאפן מוביל בגרנד פרי.‬ 642 00:39:59,043 --> 00:40:01,723 ‫רכב הבטיחות יכול לנסוע מהר יותר?‬ ‫אנחנו נוסעים על 100.‬ 643 00:40:02,243 --> 00:40:04,283 ‫דגל אדום, מקס. דגל אדום.‬ 644 00:40:05,803 --> 00:40:09,363 ‫המרשלים מניפים את הדגל האדום,‬ ‫אז המרוץ מושעה.‬ 645 00:40:10,563 --> 00:40:12,763 ‫זה ממש משנה את המצב.‬ 646 00:40:12,843 --> 00:40:15,923 ‫זאת אומרת שאנחנו מובילים, לא?‬ ‫-נכון.‬ 647 00:40:17,003 --> 00:40:21,403 ‫תחת דגל אדום ורסטאפן רשאי‬ ‫להחליף צמיגים בכל מקרה.‬ 648 00:40:21,483 --> 00:40:25,643 ‫המילטון ויתר על המקום הראשון‬ ‫בלי לזכות ביתרון.‬ 649 00:40:25,723 --> 00:40:28,603 ‫עכשיו רד בול מובילים ויש להם צמיגים חדשים.‬ 650 00:40:29,563 --> 00:40:30,683 ‫זה קשקוש.‬ 651 00:40:31,203 --> 00:40:33,083 ‫עדיין יש לנו אפשרויות.‬ 652 00:40:33,723 --> 00:40:36,963 ‫הנהגים שוב יסתדרו כדי לחדש את המרוץ.‬ 653 00:40:37,043 --> 00:40:40,283 ‫הפעם ורסטאפן יזנק ראשון, המילטון שני‬ 654 00:40:40,363 --> 00:40:41,643 ‫ובוטאס שלישי.‬ 655 00:40:46,083 --> 00:40:48,323 ‫האורות כבים ומתחילים.‬ 656 00:40:48,403 --> 00:40:51,203 {\an8}‫ורסטאפן והמילטון ראש בראש‬ ‫בכניסה לפנייה הראשונה.‬ 657 00:40:51,283 --> 00:40:54,603 {\an8}‫המילטון זינק טוב יותר,‬ ‫והמילטון נכנס לפנייה הראשונה.‬ 658 00:40:54,683 --> 00:40:58,363 ‫ורסטאפן שולח אותו החוצה.‬ ‫הוא מחוץ למסלול. הוא חזר להוביל!‬ 659 00:40:59,883 --> 00:41:01,203 ‫הוא חתך את כל הפנייה.‬ 660 00:41:01,723 --> 00:41:03,203 ‫קיבלתי, לואיס. נטפל בזה.‬ 661 00:41:03,723 --> 00:41:05,643 ‫השופטים יסתכלו על זה.‬ 662 00:41:06,163 --> 00:41:08,363 ‫ורסטאפן עקף מחוץ למסלול המרוצים.‬ 663 00:41:10,563 --> 00:41:15,403 ‫ורסטאפן עוקף את אסטבן אוקון ומוביל,‬ ‫ולואיס המילטון מאחוריהם.‬ 664 00:41:16,643 --> 00:41:19,323 ‫ויש עוד תקרית שבה מעורב ג'ורג' ראסל.‬ 665 00:41:19,403 --> 00:41:20,523 ‫מה נסגר?‬ 666 00:41:22,163 --> 00:41:24,803 ‫וסרחיו פרס נפגע!‬ 667 00:41:24,883 --> 00:41:27,883 {\an8}‫- פרס, רד בול -‬ 668 00:41:34,803 --> 00:41:36,363 ‫האס מחוץ למרוץ, למרבה הצער.‬ 669 00:41:37,203 --> 00:41:38,403 ‫איזה בלגן.‬ 670 00:41:38,963 --> 00:41:40,963 ‫ניקיטה מזפין בחוץ.‬ 671 00:41:41,563 --> 00:41:44,083 ‫פשוט בלתי נמנע.‬ ‫-קיבלתי.‬ 672 00:41:47,003 --> 00:41:49,203 ‫איך המכונית, צ'קו? אתה יכול להמשיך?‬ 673 00:41:49,723 --> 00:41:53,523 ‫אני לא יכול לשחרר אותה.‬ ‫-טוב, תעצור את המכונית.‬ 674 00:41:54,603 --> 00:41:57,683 ‫הזינוקים האלה מעמידה מסוכנים בטירוף.‬ 675 00:42:00,563 --> 00:42:02,283 ‫בזמן שמפנים את המסלול,‬ 676 00:42:02,363 --> 00:42:06,163 ‫שמענו שהשופטים יסתכלו שוב‬ ‫על העקיפה של ורסטאפן.‬ 677 00:42:06,243 --> 00:42:08,083 ‫זה עשוי לשנות שוב את הדברים.‬ 678 00:42:09,563 --> 00:42:10,963 ‫היי, מייקל.‬ ‫-היי.‬ 679 00:42:11,043 --> 00:42:13,883 ‫אני אחזיר אתכם אל מאחורי המילטון‬ 680 00:42:13,963 --> 00:42:17,163 ‫לפי מה שקרה בפנייה הראשונה ובשנייה.‬ 681 00:42:19,163 --> 00:42:23,083 ‫הם קבעו שהוא יזנק שלישי,‬ ‫מאחורי אוקון והמילטון.‬ 682 00:42:23,963 --> 00:42:24,963 ‫זה מגוחך.‬ 683 00:42:27,963 --> 00:42:31,363 ‫אז היכונו לזינוק השלישי הערב.‬ 684 00:42:32,003 --> 00:42:35,363 ‫אוקון בפול פוזישן, המילטון שני‬ 685 00:42:35,443 --> 00:42:37,683 ‫ומקס ורסטאפן שלישי.‬ 686 00:42:38,763 --> 00:42:41,563 ‫שמעתם פעם על מרוץ כזה?‬ 687 00:42:44,523 --> 00:42:48,243 ‫ולואיס, בזינוק החוזר‬ ‫תוכל לעבור למצב חמש או שבע‬ 688 00:42:48,323 --> 00:42:50,163 ‫ולעקוף כשיתאפשר לך?‬ 689 00:42:55,763 --> 00:42:58,083 ‫האורות כבים ומתחילים!‬ 690 00:43:00,443 --> 00:43:02,803 {\an8}‫אוקון מוביל על המילטון, אבל לא בהרבה.‬ 691 00:43:04,763 --> 00:43:08,443 ‫ורסטאפן מנסה לעקוף מבפנים.‬ ‫המילטון ואוקון נוגעים זה בזה!‬ 692 00:43:14,243 --> 00:43:15,763 ‫ורסטאפן תופס את ההובלה!‬ 693 00:43:18,763 --> 00:43:20,003 ‫תבדוק את הגלגל הימני שלי.‬ 694 00:43:20,523 --> 00:43:22,723 ‫הכול בסדר כרגע, מקס. הכול בסדר.‬ 695 00:43:25,443 --> 00:43:28,883 {\an8}‫טסונודה מגיע מאחור,‬ ‫הוא מתקרב לסבסטיאן פטל.‬ 696 00:43:28,963 --> 00:43:30,923 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי -‬ 697 00:43:31,003 --> 00:43:32,083 {\an8}‫אפשר לעקוף.‬ 698 00:43:32,603 --> 00:43:34,723 ‫טסונודה עוקף מבחוץ.‬ 699 00:43:35,243 --> 00:43:36,123 ‫פאק, הוא חתך פנימה!‬ 700 00:43:37,563 --> 00:43:38,683 ‫פטל נכנס לסחרור.‬ 701 00:43:42,603 --> 00:43:43,603 ‫נדפקנו.‬ 702 00:43:49,563 --> 00:43:53,563 {\an8}‫שתי המכוניות של פרארי עברו אותם,‬ ‫ועכשיו הן נלחמות זו בזו.‬ 703 00:43:54,883 --> 00:43:56,643 ‫בחייך, שארל, אל תעשה את זה.‬ 704 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 ‫נראה די לוחמני.‬ 705 00:44:03,443 --> 00:44:04,963 ‫אנחנו בישורת העיקרית.‬ 706 00:44:07,363 --> 00:44:09,963 ‫לואיס מושך שמאלה, עוקף את אוקון.‬ 707 00:44:10,043 --> 00:44:11,563 ‫היה לו קצב. זה היה קל.‬ 708 00:44:12,363 --> 00:44:15,963 ‫עכשיו המרדף מתחיל.‬ ‫ורסטאפן מוביל, המילטון שני.‬ 709 00:44:16,603 --> 00:44:17,963 ‫הפער הוא 1.4.‬ 710 00:44:19,123 --> 00:44:22,803 ‫לואיס המילטון מתקרב למקס ורסטאפן.‬ 711 00:44:23,483 --> 00:44:25,563 ‫לואיס, תלחץ ותעקוף.‬ 712 00:44:25,643 --> 00:44:27,083 ‫רק תיזהר.‬ 713 00:44:28,483 --> 00:44:30,043 ‫הוא ינסה לעקוף.‬ 714 00:44:30,603 --> 00:44:32,003 ‫הם נצמדים!‬ 715 00:44:33,483 --> 00:44:36,083 ‫הם כמעט התנגשו שוב!‬ 716 00:44:37,003 --> 00:44:38,723 ‫וורסטאפן שוב יורד מהמסלול!‬ 717 00:44:39,243 --> 00:44:40,643 ‫המילטון מתחמק מההתנגשות.‬ 718 00:44:41,483 --> 00:44:43,363 ‫מקס לא אוהב לוותר, מה?‬ 719 00:44:43,883 --> 00:44:45,883 ‫ורסטאפן שומר על ההובלה במרוץ.‬ 720 00:44:46,643 --> 00:44:48,323 ‫מייקל. כאן טוטו, מייקל.‬ 721 00:44:49,123 --> 00:44:50,963 ‫טוטו, רק שנייה.‬ 722 00:44:52,283 --> 00:44:53,603 ‫זה חתיכת טירוף.‬ 723 00:44:54,443 --> 00:44:56,043 ‫קיבלתי, לואיס. נטפל בזה.‬ 724 00:44:56,563 --> 00:45:00,083 ‫אבקש ממקס לוותר על המיקום הזה.‬ 725 00:45:00,603 --> 00:45:02,643 ‫הרגשנו שאנחנו נדחקים שם החוצה.‬ 726 00:45:06,883 --> 00:45:09,803 {\an8}‫מקס, בוא נחזיר את המיקום להמילטון.‬ 727 00:45:11,283 --> 00:45:13,003 ‫תנסה לעשות את זה בצורה אסטרטגית.‬ 728 00:45:16,363 --> 00:45:18,803 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 729 00:45:28,083 --> 00:45:29,763 ‫לא! לא ייאמן!‬ 730 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 ‫פאק!‬ 731 00:45:35,163 --> 00:45:36,603 ‫הוא בלם מולי.‬ 732 00:45:37,603 --> 00:45:39,523 ‫פגעתי בו. נשברה לי הכנף.‬ 733 00:45:40,843 --> 00:45:43,603 ‫נראה שוורסטאפן בלם.‬ 734 00:45:43,683 --> 00:45:45,243 ‫אני לא יודע מה קורה פה.‬ 735 00:45:50,163 --> 00:45:53,483 ‫ורסטאפן ממשיך להוביל במרוץ,‬ 736 00:45:53,563 --> 00:45:58,243 ‫אבל השופטים בודקים את התקרית.‬ 737 00:45:59,283 --> 00:46:01,923 ‫מנהלי המרוץ הורו להם להחזיר את המיקום.‬ 738 00:46:02,763 --> 00:46:03,763 ‫טוב, הבנתי.‬ 739 00:46:05,243 --> 00:46:09,003 ‫הקפה 43, המילטון עקף‬ ‫את מקס ורסטאפן בהובלה!‬ 740 00:46:19,363 --> 00:46:22,043 ‫מאחוריהם ולטרי בוטאס אף הוא.‬ 741 00:46:22,563 --> 00:46:25,443 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 742 00:46:27,763 --> 00:46:32,123 ‫בוטאס עוקף את ריקרדו מבחוץ‬ ‫בכניסה לפנייה הראשונה, ועולה למקום הרביעי.‬ 743 00:46:32,203 --> 00:46:34,083 ‫אוקון לפניך.‬ 744 00:46:37,203 --> 00:46:40,763 {\an8}‫טוב, אחי, בוא נשמור על הקצב.‬ ‫בוטאס מאחור בפער של 1.6.‬ 745 00:46:40,843 --> 00:46:42,723 {\an8}‫- אוקון, אלפין -‬ 746 00:46:50,923 --> 00:46:52,403 ‫אבל המרוץ הזה לא נגמר.‬ 747 00:46:53,683 --> 00:46:55,883 {\an8}‫יש לך עוד הקפה אחת. אל תרפה.‬ 748 00:46:57,483 --> 00:46:59,443 ‫אם בוטאס ייקח מאוקון את המקום השלישי,‬ 749 00:46:59,523 --> 00:47:03,083 ‫אליפות היצרנים עשויה להיות בכיס של מרצדס.‬ 750 00:47:03,603 --> 00:47:06,003 ‫הכול תלוי בחצי ההקפה האחרונה הזאת.‬ 751 00:47:08,083 --> 00:47:10,483 ‫אסטבן אוקון מנסה להיאחז בפודיום.‬ 752 00:47:10,563 --> 00:47:12,683 ‫בוטאס מנסה לחטוף אותו ממנו.‬ 753 00:47:14,203 --> 00:47:15,843 ‫קדימה, ולטרי, קטן עליך.‬ 754 00:47:16,363 --> 00:47:19,243 ‫הם יוצאים מהפנייה האחרונה,‬ ‫אל עבר הדגל המשובץ.‬ 755 00:47:20,443 --> 00:47:25,363 ‫הם מתחרים אל קו הסיום,‬ ‫ובוטאס עקף את אסטבן אוקון ממש על הקו!‬ 756 00:47:26,283 --> 00:47:28,563 ‫לא! לעזאזל!‬ ‫-מצטער, אחי.‬ 757 00:47:32,243 --> 00:47:33,083 ‫הצלחנו!‬ 758 00:47:39,243 --> 00:47:40,363 ‫מזל ביש.‬ 759 00:47:41,043 --> 00:47:43,763 ‫זה המצב. לפחות ניסיתי.‬ 760 00:47:46,603 --> 00:47:51,123 ‫כל הכבוד, לואיס.‬ ‫זה בטח המרוץ הכי מטורף שאני זוכר.‬ 761 00:47:51,723 --> 00:47:53,083 ‫זהו זה. קדימה.‬ 762 00:47:53,683 --> 00:47:57,483 ‫מרוץ דרמטי באמת, והתוצאה מבחינת מרצדס‬ 763 00:47:57,563 --> 00:48:01,603 ‫אומרת שגביע אליפות היצרנים כמעט מובטח להם‬ 764 00:48:01,683 --> 00:48:03,803 ‫בפעם השמינית ברצף, שיא חדש.‬ 765 00:48:04,363 --> 00:48:08,523 ‫- מרצדס 546.5‬ ‫רד בול 541.5 -‬ 766 00:48:08,603 --> 00:48:10,243 ‫- מרצדס 587.5‬ ‫רד בול 559.5 -‬ 767 00:48:10,963 --> 00:48:12,123 ‫הוא עשה כמיטב יכולתו.‬ 768 00:48:12,203 --> 00:48:15,123 ‫הוא עשה כל מה שאפשר,‬ ‫אבל אז הוא נתן לו לעקוף‬ 769 00:48:15,203 --> 00:48:16,843 ‫והוא נכנס בו מאחור.‬ 770 00:48:16,923 --> 00:48:18,243 ‫אנחנו נתלונן על זה,‬ 771 00:48:18,323 --> 00:48:22,523 ‫כי מקס נחקר על זה, אבל המילטון…‬ 772 00:48:22,603 --> 00:48:24,443 ‫הוא האט כדי לתת לו לעבור.‬ ‫-כן.‬ 773 00:48:28,483 --> 00:48:31,603 ‫ניצחנו בשמונה אליפויות עולם ברצף.‬ 774 00:48:31,683 --> 00:48:33,963 ‫זה לא נעשה באף ענף.‬ 775 00:48:36,803 --> 00:48:39,083 ‫התחלנו את העונה הזאת בחיסרון גדול,‬ 776 00:48:39,163 --> 00:48:41,883 ‫אבל הצלחנו להתאושש.‬ 777 00:48:41,963 --> 00:48:44,523 ‫ההישג של הקבוצה מסב לי גאווה עצומה.‬ 778 00:48:47,723 --> 00:48:50,123 ‫מה שאני ולואיס השגנו כחברים לקבוצה,‬ 779 00:48:50,203 --> 00:48:53,043 ‫אני חושב שזו אולי הקבוצה‬ ‫הכי טובה בתולדות פורמולה 1,‬ 780 00:48:53,123 --> 00:48:54,603 ‫אז זה די מיוחד.‬ 781 00:48:57,083 --> 00:49:00,483 ‫הקבוצה לא באה לזכות באליפות בשביל אדם אחד,‬ 782 00:49:00,563 --> 00:49:02,363 ‫אלא לזכות באליפות כולם יחד.‬ 783 00:49:03,123 --> 00:49:05,403 ‫ולטרי היה מצוין כחבר לקבוצה.‬ 784 00:49:06,603 --> 00:49:09,003 ‫הייתה לי זכות לעבוד עם אדם כזה.‬ 785 00:49:11,043 --> 00:49:15,043 ‫נשאר רק מרוץ אחד,‬ ‫והקרב על תואר הנהג עדיין בעיצומו.‬ 786 00:49:15,123 --> 00:49:19,203 ‫לואיס המילטון ומקס ורסטאפן בתיקו.‬ 787 00:49:19,283 --> 00:49:21,363 ‫רק אחד יכול להיות אלוף עולם,‬ 788 00:49:21,443 --> 00:49:25,523 ‫וזה יוכרע במרוץ האחרון של העונה באבו דאבי.‬ 789 00:49:27,243 --> 00:49:29,883 ‫הם קיבלו את מה שהם רצו.‬ ‫עוברים למרוץ האחרון.‬ 790 00:49:30,723 --> 00:49:31,683 ‫בסוף השבוע הבא.‬ 791 00:49:32,323 --> 00:49:34,203 ‫נראה להם מה זה בסוף השבוע הבא.‬ 792 00:49:34,843 --> 00:49:38,763 ‫אחרי כל כך הרבה ניצחונות, אם לא נזכה‬ 793 00:49:39,603 --> 00:49:43,443 ‫באליפות הנהגים, איך מתאוששים מדבר כזה?‬ 794 00:49:43,523 --> 00:49:47,043 ‫אנחנו צריכים לעשות כל מה שאפשר‬ ‫כדי להבטיח לעצמנו את הניצחון.‬ 795 00:49:49,243 --> 00:49:51,203 ‫שני נהגים שמגיעים למרוץ האחרון‬ 796 00:49:52,043 --> 00:49:54,403 ‫עם 396.5 נקודות.‬ 797 00:49:55,003 --> 00:49:56,603 ‫לואיס נוהג בצורה יוצאת מן הכלל,‬ 798 00:49:57,123 --> 00:49:59,003 ‫ובסופו של דבר שעון העצר לא משקר.‬ 799 00:49:59,083 --> 00:50:01,683 ‫הנהג הכי מהיר ינצח באליפות.‬ 800 00:50:01,763 --> 00:50:03,803 ‫רגע, נראה מה טוטו אומר.‬ 801 00:50:03,883 --> 00:50:05,203 ‫פתאום…‬ 802 00:50:06,283 --> 00:50:07,243 ‫אוי, שתוק.‬ 803 00:50:07,923 --> 00:50:11,243 ‫חתיכת אידיוט. אין לו מושג.‬ 804 00:50:15,283 --> 00:50:20,003 {\an8}‫ברוכים הבאים לסיבוב האחרון בעונת 2021.‬ 805 00:50:20,083 --> 00:50:21,363 ‫זה היה חתיכת מסע.‬ 806 00:50:22,163 --> 00:50:24,363 ‫מקס נגד לואיס.‬ 807 00:50:24,443 --> 00:50:27,483 ‫אלוף העולם נגד הצעיר המבטיח. קרב אמיתי.‬ 808 00:50:29,403 --> 00:50:31,403 ‫נלחמתי בשיניים על אליפות העולם הזאת.‬ 809 00:50:31,483 --> 00:50:33,763 ‫אתם יכולים לתאר לעצמכם שיש התרגשות.‬ 810 00:50:33,843 --> 00:50:35,323 ‫לא!‬ ‫-קדימה!‬ 811 00:50:35,403 --> 00:50:39,283 ‫האם ורסטאפן יהיה אלוף העולם בפעם הראשונה?‬ 812 00:50:39,363 --> 00:50:42,483 ‫האם לואיס המילטון‬ ‫יהיה אלוף העולם בפעם השמינית?‬ 813 00:51:09,523 --> 00:51:12,203 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬