1
00:00:07,443 --> 00:00:10,203
2 TUẦN TRƯỚC CHẶNG ĐUA SỐ 1
2
00:00:11,443 --> 00:00:12,483
Lại bắt đầu rồi.
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,723
Lại bắt đầu rồi.
4
00:00:14,783 --> 00:00:17,903
- Tập suôn sẻ suốt mùa đông.
- Mùa đông ổn và đa dạng.
5
00:00:19,683 --> 00:00:22,983
- Tôi có phong độ tốt nhất từng có.
- Ừ, tôi nghĩ vậy.
6
00:00:24,323 --> 00:00:28,003
- Cuộc đua mà tệ thì không phải tại tôi.
- Chắc chắn là không.
7
00:00:31,643 --> 00:00:35,743
Mọi tay đua sẽ làm bất cứ gì
để vào được vị trí đua của tôi.
8
00:00:36,683 --> 00:00:40,223
{\an8}Nếu muốn ở lại với đội,
tôi cần thể hiện tốt. Môn này là thế.
9
00:00:44,123 --> 00:00:46,143
Tôi đang đua vì tương lai của tôi.
10
00:00:48,563 --> 00:00:50,083
Con sói đói chạy xa nhất.
11
00:00:55,443 --> 00:00:57,683
LOẠT PHIM NETFLIX
12
00:00:57,723 --> 00:01:00,883
Anh nỗ lực vì tương lai
hay để đại diện của anh xử lý?
13
00:01:00,923 --> 00:01:02,643
Hiện tôi cố tập trung đua xe,
14
00:01:02,683 --> 00:01:06,223
thế nên, vâng,
tôi để những người giúp tôi xử lý.
15
00:01:09,463 --> 00:01:11,923
Mùa giải này rất quan trọng với Valtteri.
16
00:01:11,963 --> 00:01:13,103
{\an8}Bước vào 2021,
17
00:01:13,143 --> 00:01:15,843
{\an8}có nhiều suy đoán
đây có thể là năm thứ năm
18
00:01:15,883 --> 00:01:18,183
và cuối cùng của Valtteri tại Mercedes.
19
00:01:20,943 --> 00:01:23,403
Có một nghi vấn về Valtteri.
20
00:01:24,643 --> 00:01:27,183
Với nhiều tay đua trẻ
và đang lên ở các đội,
21
00:01:27,683 --> 00:01:31,543
{\an8}chúng tôi luôn nhìn về tương lai.
Đó là bản chất của môn này.
22
00:01:31,583 --> 00:01:34,243
{\an8}ĐỘI TRƯỞNG & CEO MERCEDES-AMG PETRONAS F1
23
00:01:34,763 --> 00:01:36,763
Mercedes sẽ thay đổi vào cuối năm.
24
00:01:39,003 --> 00:01:40,503
{\an8}Tôi cần học tiếng Đức.
25
00:01:43,163 --> 00:01:45,963
{\an8}Anh là tay đua của bọn tôi ở Công thức E.
26
00:01:46,003 --> 00:01:49,763
Nhưng chúng ta sẽ luôn
bàn về cơ hội nghề nghiệp.
27
00:01:50,683 --> 00:01:53,003
Ừ, tôi nghĩ ta nên nói chuyện, biết đó.
28
00:01:53,043 --> 00:01:56,163
Các tay đua đang trẻ hóa,
thế hệ tiếp theo đang lên.
29
00:01:56,203 --> 00:01:57,883
Lando và George cũng vậy.
30
00:01:58,483 --> 00:01:59,763
Tương lai nằm ở đó.
31
00:02:00,283 --> 00:02:03,923
Có một nhóm tay đua trẻ xuất chúng
32
00:02:03,963 --> 00:02:06,803
dám làm tất cả cho
vị trí đua thứ hai ở Mercedes.
33
00:02:07,863 --> 00:02:09,903
Có lựa chọn được ưa chuộng nhất.
34
00:02:09,943 --> 00:02:12,043
Cuộc đua cho vị trí đua thứ hai
35
00:02:12,903 --> 00:02:13,863
là giữa Valtteri
36
00:02:14,443 --> 00:02:16,803
và sự phấn khích từ một tay đua trẻ mới.
37
00:02:19,843 --> 00:02:21,063
Một quyết định khó.
38
00:02:26,803 --> 00:02:30,403
KHIÊU VŨ VỚI WOLFF
39
00:02:30,443 --> 00:02:32,823
NƯỚC ANH
40
00:02:35,883 --> 00:02:37,503
THÁNG BA 2021
41
00:02:39,343 --> 00:02:41,123
Có thích hình tôi gửi tối qua?
42
00:02:41,163 --> 00:02:43,243
{\an8}Có. Cậu có mua không thế?
43
00:02:43,283 --> 00:02:44,283
{\an8}Phải, tôi đã mua.
44
00:02:45,123 --> 00:02:48,883
{\an8}Có một số hàng hiệu giả mà họ đã gỡ xuống.
45
00:02:51,083 --> 00:02:54,283
"Racing Babes" có quần lót in mặt tôi.
46
00:02:54,323 --> 00:02:58,323
Tôi đã mua cho sinh nhật bạn gái.
Sẽ không cho xem ảnh cô ấy mặc đâu!
47
00:03:05,163 --> 00:03:06,943
Aleix là huấn luyện viên giỏi,
48
00:03:06,983 --> 00:03:09,783
nhưng bài tập của anh ấy
làm tôi trông ngớ ngẩn.
49
00:03:19,163 --> 00:03:22,883
Đây là một trong những
bài tập yêu thích của tôi.
50
00:03:22,923 --> 00:03:26,463
Sự kết hợp giữa đấu vật
và Năm Mươi Sắc Thái.
51
00:03:28,663 --> 00:03:29,503
Cố lên nào.
52
00:03:30,063 --> 00:03:32,063
Đội Williams như gia đình tôi vậy.
53
00:03:32,103 --> 00:03:34,563
Giữa những năm 1980 và cuối 1990,
54
00:03:34,603 --> 00:03:37,583
Williams từng là
đội thành công nhất ở Công thức 1,
55
00:03:37,623 --> 00:03:40,943
nhưng không may,
chúng tôi về cuối trong hai mùa vừa qua.
56
00:03:42,263 --> 00:03:44,023
George rất xuất chúng.
57
00:03:44,883 --> 00:03:49,763
{\an8}Đâu chỉ kỹ năng đua xe, cậu ấy thúc
cả đội làm điều tốt nhất cho cậu ấy.
58
00:03:50,563 --> 00:03:54,683
Và dĩ nhiên có mối quan tâm lớn
đến việc cậu ấy sẽ làm ở tương lai.
59
00:03:55,303 --> 00:03:56,963
Tôi mong muốn cậu ấy ở lại.
60
00:03:57,783 --> 00:04:00,143
Ai cũng biết tương lai của George là gì.
61
00:04:00,183 --> 00:04:01,803
Chiến đấu vì chiến thắng.
62
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Chiến đấu vì danh hiệu thế giới.
63
00:04:03,783 --> 00:04:06,843
Nên dĩ nhiên George muốn chỗ của Valtteri.
64
00:04:07,783 --> 00:04:10,363
Có lý do chính đáng
để cậu ấy đạt vị trí đó.
65
00:04:10,983 --> 00:04:14,323
George Russell là thành viên
của đội Mercedes thiếu niên
66
00:04:14,363 --> 00:04:15,803
trong khá nhiều năm.
67
00:04:15,843 --> 00:04:18,643
Họ có quan hệ thân thiết với Williams.
68
00:04:18,683 --> 00:04:21,603
Họ cung cấp động cơ
và những hỗ trợ khác cho đội.
69
00:04:22,363 --> 00:04:24,263
Tuy nhiên chỉ phần trăm nhỏ nhất
70
00:04:24,303 --> 00:04:27,023
các tay đua từ học viện
sẽ lọt vào đội dẫn đầu.
71
00:04:27,883 --> 00:04:30,963
Nhưng George đã được trao cơ hội vàng
72
00:04:31,463 --> 00:04:33,723
để chứng tỏ bản thân vào năm ngoái.
73
00:04:38,163 --> 00:04:39,923
Tối nay hơi khác biệt,
74
00:04:39,963 --> 00:04:42,343
dù có hai chiếc Mercedes ở hàng đầu.
75
00:04:42,383 --> 00:04:43,723
Valtteri Bottas ở P-1.
76
00:04:43,763 --> 00:04:46,583
George Russell đua thay Lewis Hamilton.
77
00:04:47,083 --> 00:04:50,063
Nhà vô địch thế giới
đã dương tính với Covid-19.
78
00:04:50,703 --> 00:04:53,983
Tôi xuất phát ở vị trí P-2
và cảm thấy điều đó tự nhiên.
79
00:04:54,523 --> 00:04:57,763
Tôi không nghĩ:
"Trời, mình ở hàng đầu một cuộc đua F1".
80
00:04:57,803 --> 00:05:01,243
Trước đó, George Russell
đua phân hạng tốt nhất ở P-12.
81
00:05:02,923 --> 00:05:08,003
Tôi đã thấy George,
một tay đua trẻ tài năng đầy tham vọng
82
00:05:08,043 --> 00:05:11,783
mà chưa được điều khiển
một chiếc xe đua cạnh tranh.
83
00:05:12,683 --> 00:05:15,163
Thật thú vị khi cho một tay đua trẻ cơ hội
84
00:05:15,203 --> 00:05:18,763
và tìm hiểu xem một ngày
cậu ta có tiếp quản nổi trọng trách.
85
00:05:22,403 --> 00:05:24,183
Russell bỏ xa các xe sau
86
00:05:25,243 --> 00:05:27,863
và giành vị trí dẫn đầu Grand Prix Sakhir!
87
00:05:29,963 --> 00:05:31,223
{\an8}Cái quái gì vậy?
88
00:05:33,603 --> 00:05:35,863
{\an8}Vụ tôi vượt xe qua Valtteri
89
00:05:36,563 --> 00:05:42,243
đã tạo ra sự cạnh tranh
và căng thẳng giữa hai chúng tôi.
90
00:05:42,283 --> 00:05:45,323
{\an8}Hành động kiên quyết, dũng cảm, xuất sắc.
91
00:05:47,643 --> 00:05:50,003
Vậy là tôi đã nghĩ: "Ta sẽ thắng".
92
00:05:51,043 --> 00:05:52,083
Và rồi đột nhiên…
93
00:05:52,123 --> 00:05:53,903
{\an8}Đây là thủng lốp nghiêm trọng.
94
00:05:55,503 --> 00:05:56,563
Không biết nói gì!
95
00:05:57,263 --> 00:05:58,603
{\an8}Tôi rất thất vọng,
96
00:05:58,643 --> 00:06:00,943
{\an8}nhưng tôi hy vọng ta lại có cơ hội này.
97
00:06:02,543 --> 00:06:04,023
{\an8}Cậu đã thể hiện sức mạnh.
98
00:06:05,783 --> 00:06:08,963
{\an8}George, tôi rất tiếc vì vụ đó.
Cậu đã đua rất xuất sắc.
99
00:06:14,263 --> 00:06:16,583
Thủng lốp. Đùa tôi đấy à?
100
00:06:17,823 --> 00:06:18,663
Chết tiệt.
101
00:06:18,703 --> 00:06:22,283
Tôi vừa bỏ lỡ chiến thắng
cuộc đua Công thức 1 đầu tiên,
102
00:06:22,323 --> 00:06:25,203
điều mà tôi vẫn mơ ước cả đời.
103
00:06:28,443 --> 00:06:31,103
Rõ là tôi đã có
cơ hội tuyệt vời với Mercedes.
104
00:06:32,083 --> 00:06:35,643
Điều chúng tôi đạt được
trong cuối tuần đó khiến tôi tự tin
105
00:06:35,683 --> 00:06:39,403
vì tôi nghĩ vào đúng xe,
đúng thời điểm, tôi biết mình làm được.
106
00:06:43,283 --> 00:06:45,363
NƯỚC ANH
107
00:06:54,483 --> 00:06:55,763
Đâu rõ anh ta nói gì.
108
00:06:55,803 --> 00:06:58,043
Hãy tưởng tượng nếu anh không hiểu.
109
00:06:58,083 --> 00:07:00,003
"George ơi!"
110
00:07:01,363 --> 00:07:03,383
Cho tôi một ly americano đá nhé?
111
00:07:03,423 --> 00:07:06,543
{\an8}- Vâng. Có ạ.
- Với… Xin lỗi, có sữa đậu nành chứ?
112
00:07:06,583 --> 00:07:08,903
{\an8}Với chút sữa đậu nành. Cảm ơn.
113
00:07:08,943 --> 00:07:12,603
Một latte đá cho tôi.
Sữa nào cũng ổn, sữa thường ổn, cảm ơn.
114
00:07:12,643 --> 00:07:14,683
Cảm ơn nhiều. Ngày lành nhé. Chào.
115
00:07:16,003 --> 00:07:18,403
Xin phép, cho tôi chụp một tấm ảnh nhé?
116
00:07:18,943 --> 00:07:20,403
- Được.
- Tôi là fan lớn.
117
00:07:20,443 --> 00:07:21,283
Với cô ấy nhé?
118
00:07:22,223 --> 00:07:24,003
- Nếu anh muốn!
- Chụp cho nhé?
119
00:07:24,043 --> 00:07:26,463
Tôi là fan lớn. Chúa ơi, đâu ngờ hôm nay.
120
00:07:28,543 --> 00:07:29,903
- Ngày lành.
- Cảm ơn.
121
00:07:29,943 --> 00:07:30,783
Chào nhé.
122
00:07:31,663 --> 00:07:35,703
Hẳn là tôi nhận thấy sự khác biệt
ở việc tôi được biết đến ra sao
123
00:07:35,743 --> 00:07:37,523
sau cuộc đua ở Bahrain đó.
124
00:07:38,603 --> 00:07:40,503
Thêm nhiều sự chú ý tới tôi.
125
00:07:41,003 --> 00:07:45,063
Đó không phải điều tôi theo đuổi,
nhưng điều này đi kèm với công việc.
126
00:07:45,803 --> 00:07:48,143
Tôi muốn đua xe và muốn thắng.
127
00:07:50,223 --> 00:07:51,063
Cảm ơn nhiều.
128
00:07:51,563 --> 00:07:53,683
Anh thấy mùa giải này thế nào?
129
00:07:54,803 --> 00:07:55,823
Anh không rõ nữa.
130
00:07:57,603 --> 00:07:59,223
Vẫn còn quá xa mà.
131
00:07:59,723 --> 00:08:02,183
Biết đó, chiếc xe vẫn chưa đủ nhanh.
132
00:08:02,743 --> 00:08:05,643
Bọn anh có làm thật tốt thì vẫn chưa đủ.
133
00:08:05,683 --> 00:08:06,783
Phải rồi.
134
00:08:07,683 --> 00:08:10,283
- Sẽ tới lúc.
- Biết mà, anh thiếu kiên nhẫn.
135
00:08:11,423 --> 00:08:14,843
Anh thiếu kiên nhẫn với tất cả.
Muốn ăn ngay và thắng ngay!
136
00:08:15,983 --> 00:08:17,223
Anh muốn tất cả ngay.
137
00:08:18,923 --> 00:08:23,583
Đây là mùa hợp đồng cuối tôi ở Williams.
Tức là Mercedes và Toto sẽ quyết định
138
00:08:23,623 --> 00:08:27,083
xem tôi có đua ở xe Mercedes F1
vào năm sau hay không.
139
00:08:27,123 --> 00:08:32,463
nhưng tôi cần ra ngoài đường đua
và cho họ thấy tôi là cá nhân tài năng đó.
140
00:08:37,603 --> 00:08:41,803
Chào mừng đến với lần thứ hai
Grand Prix Emilia Romagna diễn ra.
141
00:08:41,843 --> 00:08:42,883
Này, xin chào.
142
00:08:42,923 --> 00:08:43,923
Nói tiếng Ý đi.
143
00:08:44,763 --> 00:08:46,483
Crofty, họ vẫn thuê anh chứ?
144
00:08:46,523 --> 00:08:48,163
Vẫn nhé. Họ vẫn thuê anh à?
145
00:08:48,663 --> 00:08:49,883
{\an8}Suýt soát đấy!
146
00:08:49,923 --> 00:08:52,323
{\an8}Anh là đội trưởng hay chỉ sửa cánh gãy?
147
00:08:52,363 --> 00:08:55,403
Anh là bình luận viên hay kẻ dọa nạt thế?
148
00:08:56,123 --> 00:09:00,643
Hôm nay sẽ có 63 vòng đua.
Tất cả sắp lao vun vút quanh đường đua.
149
00:09:00,683 --> 00:09:02,383
Ai sẽ có tốc độ nhanh nhất?
150
00:09:05,163 --> 00:09:08,223
Quyết định chọn tay đua.
Anh muốn đảm bảo yếu tố nào?
151
00:09:08,263 --> 00:09:10,563
Để Valtteri vui hay hướng về tương lai?
152
00:09:10,603 --> 00:09:14,363
Chúng tôi có quan hệ làm việc
rất ổn định, tốt đẹp với Valtteri
153
00:09:14,403 --> 00:09:17,323
và có tài năng trẻ thú vị sắp xuất hiện,
154
00:09:17,363 --> 00:09:21,403
và ta cần đánh giá
người này so với người kia.
155
00:09:21,443 --> 00:09:25,923
Chúng tôi sẽ ngồi với các tay đua,
thảo luận và đưa ra quyết định.
156
00:09:25,963 --> 00:09:26,963
Trước kỳ nghỉ hè?
157
00:09:27,483 --> 00:09:28,323
Có thể.
158
00:09:30,923 --> 00:09:35,403
Ở Mercedes, sự nghiệp của tôi
luôn duy trì bằng hợp đồng một năm.
159
00:09:36,963 --> 00:09:41,503
Dĩ nhiên họ luôn xem xét các lựa chọn
khi họ nghĩ có tay đua ghép cặp ổn hơn.
160
00:09:44,103 --> 00:09:46,223
Tôi biết George nhắm vị trí của tôi.
161
00:09:48,123 --> 00:09:49,543
Hẳn là tôi sẽ đấu tranh.
162
00:09:51,843 --> 00:09:53,763
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA
163
00:10:02,223 --> 00:10:06,843
Khởi đầu xuất sắc từ P-12,
liệu George Russell có thể lọt vào top 10?
164
00:10:06,883 --> 00:10:08,483
Cuộc đua này sẽ tuyệt lắm.
165
00:10:08,523 --> 00:10:10,343
Ta biết đường đua rất hẹp.
166
00:10:10,843 --> 00:10:12,723
Không có khoảng để mắc sai lầm.
167
00:10:12,763 --> 00:10:14,863
Sẽ là một giải Grand Prix gay cấn.
168
00:10:17,163 --> 00:10:19,103
Valtteri Bottas xuất phát ở P-8.
169
00:10:21,243 --> 00:10:24,123
{\an8}George Russell
ở ngay gương chiếu hậu của anh ta.
170
00:10:25,483 --> 00:10:29,083
{\an8}Tay đua Mercedes sẽ lưu tâm
vì anh bị nhắm làm mục tiêu.
171
00:10:29,123 --> 00:10:31,663
George là một trong số ngôi sao đang lên.
172
00:10:32,243 --> 00:10:36,003
{\an8}Valtteri biết rất rõ rằng
George có thể là tay đua đáng gờm.
173
00:10:36,043 --> 00:10:37,163
Còn 15 giây nữa.
174
00:10:37,203 --> 00:10:39,723
Họ sẽ chiến đấu trên đường đua.
175
00:10:40,343 --> 00:10:42,423
{\an8}Mong tay đua giỏi nhất sẽ thắng.
176
00:10:57,763 --> 00:10:59,783
Đèn hiệu đã báo và ta bắt đầu đua.
177
00:11:01,483 --> 00:11:03,423
Valtteri có khởi đầu thất vọng.
178
00:11:04,203 --> 00:11:06,323
Anh ta đang tụt xuống vị trí P-10.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,323
Không có độ bám.
180
00:11:10,003 --> 00:11:12,063
George Russell lên được một vị trí.
181
00:11:12,103 --> 00:11:12,943
Anh lên P-11.
182
00:11:13,943 --> 00:11:15,603
{\an8}George, nhiệt độ lốp xe tốt.
183
00:11:16,763 --> 00:11:19,243
Cần duy trì lốp xe thêm tầm chục vòng nữa.
184
00:11:19,283 --> 00:11:20,143
Vâng.
185
00:11:26,383 --> 00:11:28,323
Valtteri Bottas bị làm sao vậy?
186
00:11:28,363 --> 00:11:30,903
Anh ta không thể vượt qua xe Aston Martin.
187
00:11:30,943 --> 00:11:31,963
Cố lên, Valtteri.
188
00:11:34,783 --> 00:11:38,463
{\an8}Tốc độ ổn đấy, George.
Cậu có tốc độ tốt so với anh ta.
189
00:11:39,763 --> 00:11:44,343
George Russell vượt Tsunoda và lên P-10.
Kỳ tích đáng kinh ngạc trong xe đó.
190
00:11:49,163 --> 00:11:51,163
{\an8}Đang tốn thời gian ở sau Stroll.
191
00:11:53,883 --> 00:11:56,243
Valtteri Bottas đang vật lộn với độ bám.
192
00:11:57,163 --> 00:11:58,343
{\an8}Hãy báo về Bottas.
193
00:11:58,843 --> 00:12:01,403
Bottas ở trước. Cậu nhanh hơn Bottas.
194
00:12:05,243 --> 00:12:06,223
{\an8}Đua với Russell.
195
00:12:13,963 --> 00:12:15,523
{\an8}Russell bị chậm nửa giây.
196
00:12:18,923 --> 00:12:19,923
{\an8}Đã lùa cánh gió.
197
00:12:23,803 --> 00:12:28,063
George Russell đang cố vượt qua
Valtteri Bottas trên chiếc Mercedes.
198
00:13:01,963 --> 00:13:04,043
Anh ta đã làm cái quái gì đấy?
199
00:13:04,563 --> 00:13:06,003
Đúng là đồ khốn.
200
00:13:08,083 --> 00:13:10,403
Anh ta là đồ ngốc hay gì?
201
00:13:23,183 --> 00:13:24,883
- Ổn chứ Valtteri?
- Vâng.
202
00:13:25,903 --> 00:13:28,903
Thoạt tiên tôi nghĩ
cậu ta ở đó để xem tôi ổn không.
203
00:13:29,703 --> 00:13:32,183
Rõ là không phải vậy. Cậu ta rất tức giận.
204
00:13:32,923 --> 00:13:35,223
Tôi ra hiệu bằng tay để đáp trả cậu ta.
205
00:13:36,503 --> 00:13:38,283
Tôi nói: "Định giết cả hai à?"
206
00:13:38,323 --> 00:13:40,243
Có lẽ anh ta không nghe được,
207
00:13:40,283 --> 00:13:44,623
anh ta rủa tôi là đồ khốn
rồi anh ta giơ ngón tay với tôi.
208
00:13:49,403 --> 00:13:50,643
Cậu ta không vui lắm.
209
00:13:51,723 --> 00:13:54,323
Và tôi không hiểu tất thảy đó là về vụ gì.
210
00:13:54,363 --> 00:13:57,663
Rõ ràng đó là lỗi của cậu ta,
nên thế khá là bất ngờ.
211
00:14:00,483 --> 00:14:03,203
Không điểm từ cuộc đua đó
quan trọng hơn nhiều.
212
00:14:09,003 --> 00:14:11,083
George đã có cơ hội vượt qua.
213
00:14:13,843 --> 00:14:18,703
Tôi nghĩ đó là hành động
hơi quá mức liều lĩnh kiểu Kamikaze.
214
00:14:21,083 --> 00:14:25,503
Lao thẳng vào tường với lực G
vượt mức 50 thì không bao giờ hay ho cả.
215
00:14:27,123 --> 00:14:29,623
Valtteri đã có thể bị thương.
216
00:14:30,823 --> 00:14:32,183
Cậu lành lặn, giỏi nhỉ?
217
00:14:36,403 --> 00:14:38,803
Hãy kể cho chúng tôi chuyện đã xảy ra.
218
00:14:38,843 --> 00:14:42,443
Ngay khi tôi vừa lùi ra,
anh ta lắc xe rất nhẹ sang phải.
219
00:14:43,023 --> 00:14:45,643
Vì đó là Valtteri,
vì chuyện trong quá khứ,
220
00:14:46,343 --> 00:14:50,863
vì mọi chuyện diễn ra, tôi đã nghĩ:
"Anh ta làm vậy vì đó là mình à?"
221
00:14:53,603 --> 00:14:56,603
Anh đã nói chuyện
với Valtteri và George chưa?
222
00:14:57,283 --> 00:15:01,343
Tôi đã nói chuyện với Valtteri,
cậu ấy không nói nhiều lời thân thiện.
223
00:15:02,303 --> 00:15:03,763
Và tôi chưa gặp George.
224
00:15:04,323 --> 00:15:06,163
- Cậu ta ổn.
- Có nói lý do chứ?
225
00:15:06,783 --> 00:15:10,043
Tôi đã nói chuyện với họ.
Chúng tôi ra ngoài nói chuyện.
226
00:15:10,083 --> 00:15:12,943
Quay lại và nói: "Đừng tấn công lẫn nhau".
227
00:15:14,403 --> 00:15:15,583
Với một tay đua trẻ,
228
00:15:16,083 --> 00:15:18,563
ta cần lường trước họ sẽ mắc sai lầm,
229
00:15:18,603 --> 00:15:21,663
nhưng những điều
không thể bào chữa là sự kiêu ngạo,
230
00:15:22,203 --> 00:15:23,543
cảm giác có đặc quyền
231
00:15:24,123 --> 00:15:28,383
và một cách tiếp cận… kiểu:
232
00:15:28,423 --> 00:15:31,843
"Đó không phải lỗi của tôi.
Đó luôn là lỗi của ai đó".
233
00:15:33,103 --> 00:15:35,063
Gây hư hại nặng cho chiếc xe
234
00:15:35,643 --> 00:15:40,563
của đội mà ta muốn gây ấn tượng
rồi từ chối xin lỗi về điều đó ư?
235
00:15:41,643 --> 00:15:42,483
Với Toto,
236
00:15:42,523 --> 00:15:46,383
những khoảnh khắc như thế
sẽ khiến nghi ngờ len lỏi vào.
237
00:15:47,483 --> 00:15:49,443
Dĩ nhiên Toto muốn tay đua nhanh,
238
00:15:49,483 --> 00:15:53,083
nhưng anh ta cũng cần
ai đó đáng tin cậy và không liều lĩnh
239
00:15:53,123 --> 00:15:55,083
nếu họ sẽ đua cạnh Lewis năm sau.
240
00:15:55,123 --> 00:15:56,363
George sẵn sàng chưa?
241
00:15:56,403 --> 00:16:00,203
Có tâm thế và tâm lý đúng đắn chứ?
Có phải người biết hợp tác?
242
00:16:00,723 --> 00:16:01,683
Bởi vì Valtteri,
243
00:16:02,483 --> 00:16:04,623
dù có thể không có tốc độ cao nhất,
244
00:16:05,363 --> 00:16:07,423
anh ta đâu có phá xe mỗi cuối tuần.
245
00:16:15,303 --> 00:16:16,483
Bật người lên từ đó.
246
00:16:16,523 --> 00:16:19,023
{\an8}HUẤN LUYỆN VIÊN THỂ LỰC
CỦA VALTTERI BOTTAS
247
00:16:19,063 --> 00:16:19,903
{\an8}Hai lượt nữa.
248
00:16:21,043 --> 00:16:22,443
Cố hết sức ở lượt cuối.
249
00:16:23,243 --> 00:16:24,083
Tốt lắm.
250
00:16:25,063 --> 00:16:26,343
Tập gánh tạ đủ rồi.
251
00:16:28,523 --> 00:16:29,643
Ném lại thật chuẩn.
252
00:16:30,243 --> 00:16:31,083
Một lần nữa.
253
00:16:34,743 --> 00:16:36,503
Để xem mùa giải sẽ thế nào.
254
00:16:37,003 --> 00:16:38,663
Nếu mà có va chạm,
255
00:16:39,743 --> 00:16:42,403
- anh chỉ cần tái thiết lập.
- Được rồi.
256
00:16:42,983 --> 00:16:45,683
Đừng phí năng lượng
vào mắc lỗi hay bất cứ gì.
257
00:16:45,723 --> 00:16:48,203
Có thể mau chóng tác động xấu tới anh.
258
00:16:49,443 --> 00:16:50,963
Luôn là chuyện đó thôi.
259
00:16:51,003 --> 00:16:54,963
Vượt qua những khoảnh khắc đó
và đón nhận từng cuộc đua một.
260
00:16:55,003 --> 00:16:56,003
Và cần tỉnh táo.
261
00:16:56,043 --> 00:16:58,043
Tôi cần đảm bảo tôi không mắc lỗi.
262
00:16:58,563 --> 00:17:00,883
Mục tiêu lớn nhất cho cuộc đua là gì?
263
00:17:00,923 --> 00:17:04,283
Để khi hết mùa giải,
tôi muốn nhìn vào gương
264
00:17:04,323 --> 00:17:06,303
và nói tôi đã cống hiến hết sức.
265
00:17:09,923 --> 00:17:11,083
Môn này thật ngộ.
266
00:17:11,123 --> 00:17:14,523
Cần rất nhiều tới đầu óc
và kiểm soát về tinh thần.
267
00:17:15,443 --> 00:17:20,183
Ta có thể bị ảnh hưởng xấu khi biết là
có vài tháng để chứng tỏ giá trị của mình.
268
00:17:20,223 --> 00:17:22,723
Nhưng hiện tôi chưa thắng gì ở mùa này,
269
00:17:22,763 --> 00:17:25,603
nên tôi cần phải
tập trung ngay vào chức vô địch.
270
00:17:28,523 --> 00:17:31,783
NƯỚC ANH
271
00:17:32,503 --> 00:17:34,463
Mừng mọi người đến Silverstone,
272
00:17:34,503 --> 00:17:37,403
nơi khai sinh giải
Vô địch Thế giới Công thức 1,
273
00:17:37,443 --> 00:17:39,263
vì Grand Prix Anh sắp diễn ra.
274
00:17:39,803 --> 00:17:41,223
Tiến vào Grand Prix Anh,
275
00:17:41,263 --> 00:17:44,623
quá rõ là fan hâm mộ muốn
ai ngồi vào xe Mercedes năm sau.
276
00:17:45,643 --> 00:17:47,003
Tuyệt. Cảm ơn nhiều.
277
00:17:47,043 --> 00:17:48,363
Cảm ơn mọi người.
278
00:17:48,923 --> 00:17:50,983
- Có muốn xin chữ ký?
- Có, trên má.
279
00:17:51,783 --> 00:17:54,343
{\an8}Cậu giữ chân mọi người. Tôi chả thể đỗ xe.
280
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Trong vài tuần qua,
ngày một có nhiều tin đồn
281
00:17:57,763 --> 00:18:01,843
rằng Mercedes sắp công bố
George Russell trước khán giả quê nhà.
282
00:18:03,143 --> 00:18:04,683
- Muốn tôi ký vào đây?
- Ừ.
283
00:18:04,723 --> 00:18:07,263
- Mũ Mercedes đó.
- Ừ, mà đó là năm sau nhỉ?
284
00:18:08,443 --> 00:18:10,043
- Cảm ơn nhé.
- Gặp lại sau.
285
00:18:10,083 --> 00:18:13,103
Cuối tuần may mắn,
cậu nên là tay đua Mercedes.
286
00:18:13,143 --> 00:18:13,983
Cảm ơn.
287
00:18:14,783 --> 00:18:17,443
Các tài khoản mạng xã hội chợt náo động.
288
00:18:17,483 --> 00:18:20,443
Nhiều nguồn tin
cho rằng chuyện này sẽ xảy ra.
289
00:18:20,483 --> 00:18:23,843
GEORGE RUSSELL SẼ TỚI MERCEDES
CÔNG BỐ Ở SILVERSTONE
290
00:18:23,883 --> 00:18:27,563
MERCEDES CÓ THỂ CÔNG BỐ RUSSELL
Ở SILVERSTONE - "NƠI HOÀN HẢO"
291
00:18:27,603 --> 00:18:29,443
Lời đồn thành chuyện lớn
292
00:18:29,483 --> 00:18:32,583
và đến cả đích thân F1
còn đưa ra thông cáo báo chí
293
00:18:32,623 --> 00:18:35,003
nói là việc này có thể xảy ra cuối tuần.
294
00:18:35,043 --> 00:18:36,003
Hai ta đi lên à?
295
00:18:36,043 --> 00:18:37,043
- Không.
- Rồi.
296
00:18:37,083 --> 00:18:41,163
Silverstone là cuộc đua áp chót
trước thời hạn nghỉ hè của Toto,
297
00:18:41,203 --> 00:18:45,663
nên thời điểm là rất hợp lý
để thông báo về vị trí đua thứ hai.
298
00:18:46,163 --> 00:18:47,363
Ở đây có vụ gì vậy?
299
00:18:54,323 --> 00:18:55,803
Rồi, cổ vũ cho tôi đi.
300
00:19:00,163 --> 00:19:03,143
Hẳn là đăng lên Instagram story. Đừng lo.
301
00:19:03,923 --> 00:19:05,523
Tôi thấy như sao nhạc rock.
302
00:19:05,563 --> 00:19:08,023
George Russell!
303
00:19:12,283 --> 00:19:13,483
Ta sao rồi? Ổn chứ?
304
00:19:13,523 --> 00:19:14,363
Anh thế nào?
305
00:19:14,403 --> 00:19:15,743
- Ổn. Còn cậu?
- Ừ, ổn.
306
00:19:16,243 --> 00:19:19,203
Tôi sẽ đọc lướt qua, chỉ những điểm chính.
307
00:19:19,243 --> 00:19:23,683
Hẳn rồi, bên F1 có đưa tin này
vào ghi chú phát sóng gửi đi sáng nay
308
00:19:23,723 --> 00:19:28,603
rằng xem chừng Mercedes
chắc chắn sắp tung thông báo về cậu.
309
00:19:29,683 --> 00:19:32,743
Mercedes thắc mắc vụ đó
nên giờ F1 đã bỏ tin ấy đi.
310
00:19:35,763 --> 00:19:38,863
Không ích lợi gì khi báo các đài phát sóng
311
00:19:38,903 --> 00:19:41,123
về việc xảy ra dù thực tế ngược lại.
312
00:19:44,643 --> 00:19:46,983
Cảm ơn mọi người. Tốt lành nhé.
313
00:19:48,683 --> 00:19:51,563
Mercedes rất mau chóng
dẹp bỏ những tin đồn đó
314
00:19:51,603 --> 00:19:54,083
và nói rằng chưa có gì được quyết định.
315
00:19:55,083 --> 00:19:59,643
Các cuộc đàm phán hợp đồng
với tay đua nổi tiếng là bấp bênh.
316
00:19:59,683 --> 00:20:02,803
Ta có thể nghĩ ta chắc chân
và nhiều tay đua từng thế.
317
00:20:03,463 --> 00:20:07,043
Rồi vào đúng phút chót,
họ bị thu hồi tất cả thỏa thuận.
318
00:20:08,563 --> 00:20:09,523
Mọi năm đều thế.
319
00:20:11,443 --> 00:20:13,883
CHỦ NHẬT - NGÀY ĐUA
320
00:20:13,923 --> 00:20:15,963
Nghĩ cậu sẽ nhớ khuôn mặt đẹp này.
321
00:20:16,003 --> 00:20:17,083
Có, dĩ nhiên.
322
00:20:17,123 --> 00:20:18,963
Tiếc là cậu không hay cười hơn.
323
00:20:20,863 --> 00:20:21,763
Gặp ông sau.
324
00:20:21,803 --> 00:20:22,983
Cuối tuần tốt đẹp.
325
00:20:23,483 --> 00:20:24,803
- Ổn chứ?
- Ừ, còn cậu?
326
00:20:25,363 --> 00:20:27,483
- Sẵn sàng. Ngày tốt.
- Cũng vậy nhé.
327
00:20:32,923 --> 00:20:34,703
- Nay anh sẵn sàng chưa?
- Rồi.
328
00:20:35,203 --> 00:20:36,743
Coi như mọi cuộc đua khác.
329
00:20:36,783 --> 00:20:38,503
{\an8}- Ra đua và cố thắng.
- Chuẩn.
330
00:20:38,543 --> 00:20:39,723
{\an8}BẠN GÁI CỦA VALTTERI
331
00:20:39,763 --> 00:20:41,243
{\an8}- Dễ mà nhỉ?
- Phải.
332
00:20:42,783 --> 00:20:44,063
Ai cũng nghĩ vậy đó.
333
00:20:46,603 --> 00:20:47,663
Em chắc anh sẽ ổn.
334
00:20:50,883 --> 00:20:56,363
Mọi cuộc đua đều quan trọng
nhưng ở thời điểm này trong mùa giải,
335
00:20:56,403 --> 00:20:58,683
anh nghĩ ở tình thế này, cuộc đua này…
336
00:21:00,603 --> 00:21:01,503
rất quan trọng.
337
00:21:02,183 --> 00:21:03,483
Uống xong là sẵn sàng.
338
00:21:06,223 --> 00:21:09,683
Tôi luôn sát cánh bên Lewis
trong vai trò tay đua hỗ trợ.
339
00:21:10,423 --> 00:21:14,363
Nhưng tôi sẽ không ở Mercedes
nếu đôi khi tôi không ích kỷ.
340
00:21:15,463 --> 00:21:19,463
Tốt nhất cho tương lai của tôi
là chiến thắng các cuộc đua,
341
00:21:19,503 --> 00:21:21,163
nên dĩ nhiên đó là mục tiêu.
342
00:21:22,483 --> 00:21:23,383
Kế hoạch là gì?
343
00:21:23,883 --> 00:21:26,103
Vào điểm dừng một lần. Mặc tất cả họ.
344
00:21:35,823 --> 00:21:36,663
{\an8}Chào James.
345
00:21:36,703 --> 00:21:39,323
{\an8}TRÊN ĐIỆN THOẠI:
CHỈ HUY CHIẾN LƯỢC MERCEDES
346
00:21:39,363 --> 00:21:40,483
- Chào Toto.
- Chào.
347
00:21:40,523 --> 00:21:41,463
Là về Valtteri.
348
00:21:42,243 --> 00:21:43,723
Anh hãy nói ngắn gọn nhé?
349
00:21:43,763 --> 00:21:44,603
Được thôi.
350
00:21:45,163 --> 00:21:46,523
Muốn nói gì với cậu ta?
351
00:21:46,563 --> 00:21:48,803
Cách duy nhất để giành Vô địch Cá nhân
352
00:21:48,843 --> 00:21:51,403
và cùng lúc giành chức Vô địch Đồng đội
353
00:21:51,923 --> 00:21:55,183
là áp dụng mệnh lệnh đội
hết sức nghiêm ngặt.
354
00:21:55,223 --> 00:21:58,323
"Nếu cậu đi trước Lewis,
ta có thể đảo xe an toàn".
355
00:21:58,363 --> 00:22:02,543
Tuân thủ mệnh lệnh đội an toàn,
ta rất có thể thắng cả hai chức vô địch.
356
00:22:03,043 --> 00:22:06,683
Lời đó rất khắc nghiệt và thẳng thắn.
357
00:22:08,483 --> 00:22:10,963
Tôi biết cậu ta sẽ bức xúc và buồn.
358
00:22:11,003 --> 00:22:12,123
Ừ, tôi sẽ nói thế.
359
00:22:14,083 --> 00:22:17,863
Mệnh lệnh đội là tình huống
mà đội đảo xe của mình trên đường đua
360
00:22:17,903 --> 00:22:21,663
nhằm tối đa hóa số điểm
để giữ vị trí dẫn cuộc đua chức vô địch.
361
00:22:23,043 --> 00:22:24,703
Đó là điều cuối ta muốn làm,
362
00:22:24,743 --> 00:22:28,903
nhưng đôi khi mọi người chủ
và đội trưởng phải đưa ra quyết định khó.
363
00:22:29,763 --> 00:22:31,243
Tiến vào Silverstone,
364
00:22:31,283 --> 00:22:36,143
Toto rất muốn Lewis Hamilton
giữ vị thế tranh chức vô địch thế giới.
365
00:22:36,923 --> 00:22:41,723
Toto đã sẵn sàng hy sinh
vị trí của Valtteri Bottas ở cuộc đua này
366
00:22:41,763 --> 00:22:42,903
để giúp Hamilton.
367
00:22:43,463 --> 00:22:47,343
Tuy nhiên, đây là người
muốn thể hiện với cả bãi đỗ
368
00:22:47,383 --> 00:22:49,103
anh ta là tay đua giỏi ra sao
369
00:22:49,143 --> 00:22:51,003
để năm sau còn có vị trí đua.
370
00:22:51,043 --> 00:22:55,063
Vậy liệu anh ta có sẵn lòng giúp Mercedes?
371
00:23:00,623 --> 00:23:01,803
Chào mừng mọi người.
372
00:23:01,843 --> 00:23:05,743
Đây sẽ là cuộc đua nóng nhất
ở Silverstone trong hơn mười năm qua.
373
00:23:08,643 --> 00:23:09,723
Được đấy.
374
00:23:09,763 --> 00:23:12,323
Các đội dẫn đầu đã đảm bảo hợp đồng
375
00:23:12,363 --> 00:23:14,923
với một số tài năng trẻ cho mùa giải tới.
376
00:23:14,963 --> 00:23:18,743
Nhưng vẫn chưa chắc chắn
về vị trí đua thứ hai ở Mercedes.
377
00:23:20,603 --> 00:23:23,403
Bao lâu nữa Toto mới công bố quyết định?
378
00:23:25,003 --> 00:23:27,603
Max Verstappen ở P-1 trước Lewis Hamilton.
379
00:23:27,643 --> 00:23:31,263
Valtteri Bottas xuất phát ở P-3.
Còn George Russell của Anh,
380
00:23:31,303 --> 00:23:34,603
bất chấp các báo cáo,
hiện có vẻ sẵn sàng ở lại Williams,
381
00:23:34,643 --> 00:23:35,543
bắt đầu ở P-12.
382
00:23:36,683 --> 00:23:38,003
{\an8}Kiểm tra radio.
383
00:23:38,523 --> 00:23:39,363
To và rõ.
384
00:23:41,803 --> 00:23:43,523
{\an8}Xe cuối vào vị trí xuất phát.
385
00:23:52,683 --> 00:23:54,403
Và ta đang đua ở Silverstone.
386
00:23:57,803 --> 00:23:59,403
Hamilton lao vào làn trong.
387
00:23:59,443 --> 00:24:00,523
Và đã có va chạm!
388
00:24:02,763 --> 00:24:03,923
Khốn kiếp!
389
00:24:05,603 --> 00:24:07,563
Verstappen đâm tường và bị loại.
390
00:24:09,403 --> 00:24:12,403
{\an8}Và Hamilton đã bị phạt mười giây
391
00:24:12,443 --> 00:24:13,963
{\an8}vì đã gây ra vụ va chạm.
392
00:24:17,583 --> 00:24:22,123
{\an8}Valtteri nhanh nhất trên đường đua.
Hơn nửa giây với nhóm đầu và Norris ở sau.
393
00:24:23,463 --> 00:24:27,243
Hamilton vào điểm dừng,
sẽ phải đợi mười giây trước khi thay lốp.
394
00:24:27,283 --> 00:24:30,023
{\an8}Phạt mười giây, nên ta sẽ phải tuân thủ.
395
00:24:31,883 --> 00:24:36,103
Hamilton lao ra từ điểm dừng,
nhưng ở sau đồng đội Valtteri Bottas,
396
00:24:36,143 --> 00:24:37,303
người hiện ở P-2.
397
00:24:38,883 --> 00:24:41,163
{\an8}Valtteri, anh ở P-2 trên chặng đua.
398
00:24:48,723 --> 00:24:50,543
Lewis, anh hiện là nhanh nhất.
399
00:24:51,943 --> 00:24:53,903
{\an8}Bắt kịp Valtteri mỗi lúc một khó.
400
00:24:54,643 --> 00:24:55,703
Không thể lại gần.
401
00:24:59,483 --> 00:25:01,383
Valtteri, tránh đường cho Lewis.
402
00:25:05,283 --> 00:25:06,403
Được rồi, Valtteri.
403
00:25:09,443 --> 00:25:12,683
{\an8}Ta đảo vị trí xe ở cua số 15 tại vòng này.
404
00:25:16,923 --> 00:25:18,703
{\an8}Đừng giành vị trí với Lewis.
405
00:25:25,163 --> 00:25:27,183
{\an8}Tôi nghĩ tình hình khá rõ với tôi.
406
00:25:27,223 --> 00:25:30,963
{\an8}Tôi đâu có hợp đồng cho năm sau
nên đôi khi tôi cần phải ích kỷ.
407
00:25:31,003 --> 00:25:34,663
{\an8}Hơi giống trò chơi sinh tồn.
Đôi khi là về chiến thắng cá nhân.
408
00:25:43,723 --> 00:25:47,143
{\an8}Nhưng trong môn thể thao này,
nếu muốn thành công lâu dài,
409
00:25:47,183 --> 00:25:48,543
{\an8}ta cần hợp tác với đội.
410
00:25:52,363 --> 00:25:53,203
Valtteri ơi?
411
00:25:54,743 --> 00:25:55,583
{\an8}Tôi đã rõ.
412
00:26:06,963 --> 00:26:08,163
Cảm ơn anh Valtteri.
413
00:26:08,203 --> 00:26:12,203
{\an8}Dự đoán Lewis sẽ bắt kịp Leclerc
trước khi kết thúc, hãy cố bám theo.
414
00:26:13,243 --> 00:26:15,203
{\an8}Hamilton cố vượt qua Leclerc.
415
00:26:16,563 --> 00:26:18,943
{\an8}Hamilton đã vượt chưa? Anh ấy vượt rồi.
416
00:26:23,643 --> 00:26:25,863
Hamilton lao tới cờ sọc ca rô.
417
00:26:25,903 --> 00:26:28,163
Anh đã thắng giải Grand Prix Anh.
418
00:26:28,203 --> 00:26:31,483
{\an8}Valtteri Bottas lên bục vinh danh, P-3.
419
00:26:31,523 --> 00:26:33,643
{\an8}Valtteri, James đây. Tốt đó. Cảm ơn.
420
00:26:33,683 --> 00:26:36,163
{\an8}Nhờ anh mà ta thắng. Cảm ơn. Làm tốt lắm.
421
00:26:36,683 --> 00:26:38,043
{\an8}Các anh làm tốt lắm.
422
00:26:38,083 --> 00:26:40,483
Bottas hy sinh bản thân vì cả đội
423
00:26:40,523 --> 00:26:43,123
và giúp Lewis Hamilton
chạy đua chức vô địch.
424
00:26:43,163 --> 00:26:44,163
{\an8}Xong rồi à?
425
00:26:44,203 --> 00:26:46,463
{\an8}Ừ, đúng vậy. Cậu về đích ở P-12.
426
00:26:57,763 --> 00:27:00,603
Lại có mệnh lệnh đội.
Bottas đã phải tránh đường.
427
00:27:00,643 --> 00:27:02,203
Đội cần dồn hết sức mà.
428
00:27:02,243 --> 00:27:04,923
Dù chúng tôi rất mong
là ai cũng có cơ hội,
429
00:27:04,963 --> 00:27:08,643
sự cạnh tranh quá sít sao.
Valtteri hợp tác với đội rất tốt.
430
00:27:08,683 --> 00:27:09,983
Cảm giác vụ đó ra sao?
431
00:27:10,023 --> 00:27:13,763
Đây đâu phải lần đầu,
nhưng xét mùa giải của tôi tới giờ,
432
00:27:14,643 --> 00:27:17,083
rõ là tôi hết cơ hội ganh đua danh hiệu,
433
00:27:17,123 --> 00:27:18,543
nên cả đội tôi hợp tác.
434
00:27:21,163 --> 00:27:23,543
Rất biết ơn đồng đội tuyệt vời của tôi.
435
00:27:23,583 --> 00:27:26,823
Đội không thắng hôm nay
nếu thiếu sự hợp tác của cậu ấy.
436
00:27:30,403 --> 00:27:33,983
Ở vị trí thứ ba,
Valtteri Bottas của Phần Lan!
437
00:27:36,803 --> 00:27:38,563
Valtteri hiểu được toàn cảnh.
438
00:27:38,603 --> 00:27:42,943
Cậu ấy có sự chín chắn và kinh nghiệm
mà các cậu trai trẻ chưa có.
439
00:27:45,003 --> 00:27:48,223
Valtteri là tay đua và đồng đội xuất sắc.
440
00:27:50,643 --> 00:27:53,423
Cậu ấy có năng lượng
và sự hòa hợp trong đội.
441
00:27:54,483 --> 00:27:58,043
{\an8}Tôi nghĩ cậu ấy xứng đáng
được giữ vị trí đua của mình.
442
00:27:58,963 --> 00:28:01,083
Cứ duy trì đội như vậy, hiệu quả mà.
443
00:28:11,063 --> 00:28:13,763
Tôi muốn chứng tỏ
với các tay đua giỏi nhất.
444
00:28:14,723 --> 00:28:17,083
Tôi đâu ở đây để ăn mừng điểm số không.
445
00:28:26,563 --> 00:28:30,383
Valtteri đã hành động,
vào vai chạy cánh hoàn hảo ở Silverstone,
446
00:28:30,423 --> 00:28:32,523
nhưng liệu có đủ để giữ vị trí đua?
447
00:28:44,183 --> 00:28:46,523
Hiện anh đang nghĩ gì về các tay đua?
448
00:28:46,563 --> 00:28:48,403
Nếu muốn đua trong xe Mercedes,
449
00:28:48,443 --> 00:28:50,523
tay đua cần chịu đựng được áp lực,
450
00:28:50,563 --> 00:28:53,683
cần có khả năng
tự đương đầu với tình thế khó khăn.
451
00:28:54,603 --> 00:28:58,603
{\an8}Em nghĩ anh đâu thể đánh giá thấp
khó khăn khi là đồng đội với Lewis.
452
00:28:58,643 --> 00:29:01,363
{\an8}Anh nói về việc Valtteri rất thất thường.
453
00:29:01,403 --> 00:29:06,203
{\an8}Vô cùng khó khăn khi đối đầu
với Lewis trong cùng chiếc xe.
454
00:29:06,243 --> 00:29:10,563
Nếu vì các lý do duy trì ổn định,
hợp tác với Lewis, thúc đẩy Lewis,
455
00:29:11,063 --> 00:29:13,043
Valtteri là lựa chọn hợp nhất.
456
00:29:13,583 --> 00:29:17,763
Và cậu ấy cư xử như một tay đua Mercedes.
457
00:29:17,803 --> 00:29:20,363
Trông cậu ấy đúng là tay đua Mercedes.
458
00:29:20,403 --> 00:29:22,323
Cậu ấy thông minh.
459
00:29:22,363 --> 00:29:24,043
Cậu ấy vốn là nền tảng cho
460
00:29:24,083 --> 00:29:28,003
{\an8}chuỗi thành công lâu nhất
so với bất kỳ đội đua nào tính tới nay.
461
00:29:29,843 --> 00:29:31,963
Giờ ta có cả đám trẻ ở các đội khác,
462
00:29:32,883 --> 00:29:37,623
trong các đội hàng đầu,
khi nhìn vào hồ sơ sự nghiệp của George,
463
00:29:39,843 --> 00:29:43,383
cậu ta là thành công nhất trong số đó.
464
00:29:50,343 --> 00:29:53,723
Thay thế Valtteri hay không,
đó là một quyết định rất lớn.
465
00:29:54,323 --> 00:29:56,083
George rõ là trẻ hơn nhiều.
466
00:29:56,123 --> 00:29:58,083
Không chỉ là họ đua nhanh ra sao.
467
00:29:58,123 --> 00:30:01,323
Mà khi không đua xe,
họ giao tiếp thông minh ra sao,
468
00:30:01,363 --> 00:30:04,303
họ đối mặt với kỳ vọng đặt lên họ cỡ nào.
469
00:30:04,843 --> 00:30:08,263
Đó là thứ áp lực khổng lồ.
Tất cả thực sự dồn lên Toto.
470
00:30:09,563 --> 00:30:11,363
Valtteri hoặc George.
471
00:30:11,403 --> 00:30:16,543
Toto nói ta sẽ biết người điều khiển
chiếc Mercedes thứ hai vào kỳ nghỉ hè.
472
00:30:17,043 --> 00:30:22,943
Chuyện chờ đợi càng kéo dài,
ta càng nghĩ Toto nghi ngờ về George.
473
00:30:23,923 --> 00:30:27,243
Khi ta có Valtteri an toàn,
vững chắc, đáng tin cậy,
474
00:30:27,923 --> 00:30:31,103
quan hệ mà ta vốn biết rõ
bỗng có vẻ hấp dẫn hơn nhiều.
475
00:30:32,563 --> 00:30:35,483
NƯỚC BỈ
476
00:30:45,043 --> 00:30:45,883
Chào Jost.
477
00:30:46,403 --> 00:30:47,243
Ổn cả chứ?
478
00:30:47,743 --> 00:30:49,923
- Vâng, tôi ổn.
- Tốt lắm.
479
00:30:52,163 --> 00:30:55,283
Sau kỳ nghỉ hè, các tay đua trở lại đua xe
480
00:30:55,323 --> 00:30:57,843
với thời tiết siêu tệ hại ở Spa này.
481
00:30:57,883 --> 00:30:59,003
Kỳ nghỉ thế nào?
482
00:30:59,043 --> 00:31:00,363
Tốt lắm, tôi đã ở LA.
483
00:31:00,403 --> 00:31:01,783
Tôi đã ở Mexico.
484
00:31:01,823 --> 00:31:03,283
Ở đó đang hè hay đông?
485
00:31:03,323 --> 00:31:05,123
Ừ, ở Mexico luôn là mùa hè!
486
00:31:06,643 --> 00:31:09,483
- Cần lấy đồ giữ nhiệt.
- Không, cuộc đua sẽ khô.
487
00:31:10,303 --> 00:31:11,323
Làm ơn đi!
488
00:31:14,683 --> 00:31:18,343
Valtteri, cậu xuất hiện với George
trong họp báo cuối tuần này
489
00:31:19,723 --> 00:31:24,143
mà sẽ vui đấy, F1 nói họ không thích
tạo tiêu đề cho báo chí hay chơi đểu,
490
00:31:24,183 --> 00:31:26,963
nên có lẽ họ chỉ bắt thăm
các tên cho cuối tuần.
491
00:31:32,563 --> 00:31:33,623
Bọn họ là đồ khốn.
492
00:31:37,983 --> 00:31:39,243
Ừ, khỏi phải nói.
493
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
Xin chào.
494
00:31:42,643 --> 00:31:43,903
Sao rồi? Ổn chứ?
495
00:31:43,943 --> 00:31:45,363
- Khỏe chứ?
- Khỏe chứ?
496
00:31:45,403 --> 00:31:46,583
Đây là một niềm vui.
497
00:31:47,083 --> 00:31:48,743
- Cả hai đến sớm.
- Khỏe chứ?
498
00:31:48,783 --> 00:31:50,023
- Tốt. Còn anh?
- Tốt.
499
00:31:50,063 --> 00:31:51,763
Câu hỏi cho cả hai người.
500
00:31:53,083 --> 00:31:55,323
Đã biết năm sau sẽ làm gì chưa?
501
00:31:56,843 --> 00:31:57,683
Ai trước đây?
502
00:32:04,163 --> 00:32:05,583
Không có tin để chia sẻ.
503
00:32:06,523 --> 00:32:10,643
Tôi và George đều vậy,
chúng tôi có việc phải làm ở đây.
504
00:32:10,683 --> 00:32:14,383
Và chưa có tin tức gì
và chúng tôi sẽ tập trung vào đua xe
505
00:32:14,423 --> 00:32:17,023
và ghi điểm tối đa
cho các đội của chúng tôi.
506
00:32:20,843 --> 00:32:22,383
Cuối tuần may mắn. Cảm ơn.
507
00:32:27,723 --> 00:32:32,523
Valtteri nói nhiều hơn tôi nói,
nên có lẽ anh ta biết điều tôi không biết.
508
00:32:33,363 --> 00:32:34,223
Ai biết được?
509
00:32:36,583 --> 00:32:37,923
Có vẻ như mưa sẽ lớn.
510
00:32:37,963 --> 00:32:39,083
- Sao rồi?
- Ổn chứ?
511
00:32:39,123 --> 00:32:40,543
- Ổn lắm. Còn anh?
- Tốt.
512
00:32:41,123 --> 00:32:44,823
Ta đang ở Spa, trở lại sau kỳ nghỉ hè,
513
00:32:45,723 --> 00:32:46,863
chưa có tin tức gì.
514
00:32:47,763 --> 00:32:52,123
Điều đó cho thấy
đây là cơ hội cuối để hai tay đua
515
00:32:52,163 --> 00:32:56,723
gây ấn tượng với người
mà họ muốn gây ấn tượng,
516
00:32:56,763 --> 00:32:57,803
đó là Toto Wolff.
517
00:33:00,003 --> 00:33:04,103
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
518
00:33:08,583 --> 00:33:10,883
Khởi đầu bị trì hoãn rồi đua phân hạng,
519
00:33:10,923 --> 00:33:15,583
mãi rồi các tay đua cũng được nếm trải
cảm giác đầu tiên là ngoài đó ướt ra sao.
520
00:33:26,223 --> 00:33:28,583
{\an8}Đua trong mưa cực kỳ nguy hiểm.
521
00:33:34,423 --> 00:33:37,303
Các tay đua
không thực sự biết độ bám hoàn hảo.
522
00:33:40,643 --> 00:33:41,983
Ta phải mạo hiểm hơn.
523
00:33:45,443 --> 00:33:46,563
Ta mạo hiểm tất cả.
524
00:33:47,163 --> 00:33:50,463
Nhưng có mạo hiểm mới thành công
thế nên tôi yêu môn này.
525
00:33:50,983 --> 00:33:53,403
Còn chín phút nữa cho vòng đua phân hạng.
526
00:33:53,443 --> 00:33:55,843
Điều kiện đường đua hết sức tệ hại.
527
00:33:57,203 --> 00:33:58,323
Có xe bị lạng ra.
528
00:33:59,603 --> 00:34:02,563
{\an8}Đó là Nicholas Latifi,
đồng đội của George Russell.
529
00:34:04,603 --> 00:34:06,663
Cẩn thận. Trở về đường đua an toàn.
530
00:34:08,083 --> 00:34:10,903
{\an8}Có báo cáo là cua số 8 có vũng nước.
531
00:34:11,403 --> 00:34:13,263
{\an8}Tôi suýt mất lái ở đoạn thẳng.
532
00:34:15,803 --> 00:34:17,403
Ta cần có vòng đua gọn ghẽ.
533
00:34:17,963 --> 00:34:20,123
Nước bắn lên tạo cảm nhận khác hẳn.
534
00:34:20,163 --> 00:34:21,563
Cố hết sức đi Valtteri.
535
00:34:21,603 --> 00:34:22,443
{\an8}Tôi đang cố.
536
00:34:24,483 --> 00:34:29,403
Valtteri Bottas có vẻ rất chậm chạp,
nhưng anh không dám đi nhanh hơn.
537
00:34:29,443 --> 00:34:30,803
{\an8}Ta kết thúc ở P-8.
538
00:34:31,383 --> 00:34:32,443
{\an8}Mẹ kiếp.
539
00:34:48,983 --> 00:34:53,643
Mưa càng lúc càng lớn.
Tôi nghĩ đường đua sẽ tệ hơn.
540
00:34:56,243 --> 00:34:59,403
- Vui vẻ đi chậm rồi đi nhanh sau nhé?
- Được chứ.
541
00:35:03,583 --> 00:35:06,543
Đây là Lando Norris,
người đã rất ấn tượng hôm nay.
542
00:35:09,443 --> 00:35:11,503
{\an8}Không, Norris mất lái! Cú đâm lớn.
543
00:35:16,223 --> 00:35:19,603
Lando Norris bị lệch hẳn khỏi đường đua.
544
00:35:25,683 --> 00:35:27,523
Cờ đỏ báo nguy hiểm.
545
00:35:27,563 --> 00:35:28,423
{\an8}Đã rõ rồi.
546
00:35:28,943 --> 00:35:29,943
{\an8}Norris bị đâm xe.
547
00:35:36,463 --> 00:35:37,303
Cậu ấy ổn chứ?
548
00:35:40,903 --> 00:35:41,783
{\an8}Lando, ổn chứ?
549
00:35:42,483 --> 00:35:44,443
{\an8}Vâng. Chết tiệt. Xin lỗi các anh.
550
00:35:45,523 --> 00:35:46,863
{\an8}Rồi, Norris không sao.
551
00:35:57,303 --> 00:36:00,363
Đường đua đã thoáng
và còn hai phút để đua phân hạng.
552
00:36:01,123 --> 00:36:03,663
Ta cần đua phân hạng
và xem có gì sẽ xảy ra.
553
00:36:06,203 --> 00:36:09,683
Vào khoảnh khắc đó,
tất cả là bản năng, ta không nghĩ gì cả.
554
00:36:09,723 --> 00:36:11,723
Ta cứ lao xe nhanh hết mức có thể.
555
00:36:14,523 --> 00:36:16,243
Ta cứ hết sức tập trung.
556
00:36:16,803 --> 00:36:19,763
Mũ bảo hiểm bịt kín,
trên đời không còn gì đáng kể.
557
00:36:19,803 --> 00:36:21,523
Ta chỉ có một mục tiêu.
558
00:36:28,883 --> 00:36:31,003
Thấy nước bắn lên trước khi thấy xe.
559
00:36:40,683 --> 00:36:43,883
George Russell
vừa đạt tốc độ nhanh nhất ở khu vực 1.
560
00:36:44,883 --> 00:36:48,083
Ở đây có kỹ năng và sự dũng cảm tột độ.
561
00:36:48,123 --> 00:36:49,903
Đường đua có điều kiện tệ hại.
562
00:36:52,843 --> 00:36:54,223
Khoan đã nào,
563
00:36:54,263 --> 00:36:58,323
George Russell trong xe Williams
mà nhanh hơn Lewis Hamilton nửa giây!
564
00:37:01,563 --> 00:37:04,623
Ta thực sự thúc đẩy giới hạn,
như ở trên rìa vách đá.
565
00:37:05,123 --> 00:37:07,543
Thêm chút là lệch đường và lao vào tường.
566
00:37:08,043 --> 00:37:11,103
George Russell tới giờ
là điểm sáng ở vòng phân hạng.
567
00:37:12,843 --> 00:37:15,903
Khi tất cả kết hợp lại,
mọi tiếng khác mất hết,
568
00:37:15,943 --> 00:37:17,843
ta thấy như là một với chiếc xe,
569
00:37:17,883 --> 00:37:20,763
tiếng ù ù đó không giống bất cứ gì khác.
570
00:37:20,803 --> 00:37:23,283
Ta như thấy luồng điện, dồi dào sinh lực.
571
00:37:23,323 --> 00:37:26,463
Từng góc cua, từ góc này tới góc khác,
572
00:37:26,503 --> 00:37:29,403
đó là điều mà ta mơ tới khi là tay đua.
573
00:37:30,363 --> 00:37:31,543
Vừa qua cua chữ chi,
574
00:37:31,583 --> 00:37:34,003
George lao trên đoạn thẳng tới vạch đích,
575
00:37:34,043 --> 00:37:35,663
để xem có gì xảy ra sau đó.
576
00:37:40,823 --> 00:37:42,983
George Russell đã vượt vạch đích.
577
00:37:47,323 --> 00:37:48,223
George Russell.
578
00:37:49,283 --> 00:37:51,323
- Vị trí P-2.
- Tuyệt, các anh!
579
00:37:53,083 --> 00:37:55,743
George Russell sẽ
xuất phát ở hàng đầu tại Spa
580
00:37:55,783 --> 00:37:57,083
trong chiếc Williams.
581
00:37:57,123 --> 00:38:00,283
Tiến lên! Tuyệt vời!
582
00:38:01,003 --> 00:38:04,063
Vòng đua sấm sét.
Cậu ở phân hạng cao hơn Hamilton.
583
00:38:04,643 --> 00:38:08,843
Đây là lần đầu tiên Williams
xuất phát ở hàng đầu kể từ 2017 tại Ý.
584
00:38:09,563 --> 00:38:11,403
Chết tiệt, thật khó quá.
585
00:38:11,443 --> 00:38:14,723
Tuyệt vời. Làm tốt lắm, mọi người.
586
00:38:16,543 --> 00:38:18,843
Với xe Williams mà thế thì đáng nể nhỉ?
587
00:38:18,883 --> 00:38:19,843
Làm tốt, George.
588
00:38:21,563 --> 00:38:22,963
Thật xuất sắc, George.
589
00:38:23,003 --> 00:38:24,203
Cậu rất xuất chúng.
590
00:38:24,243 --> 00:38:25,123
Cảm ơn nhiều.
591
00:38:34,963 --> 00:38:37,443
Chào George.
592
00:38:37,483 --> 00:38:39,443
Tuyệt lắm. Cậu thấy tuyệt ra sao?
593
00:38:39,483 --> 00:38:41,023
- Không tệ nhỉ?
- Tuyệt đó!
594
00:38:45,123 --> 00:38:47,463
Ta sống vì những khoảnh khắc này.
595
00:38:47,983 --> 00:38:51,983
George có sự bình tĩnh
và chuyên nghiệp để giành lấy tất cả,
596
00:38:52,023 --> 00:38:55,663
và thật tuyệt được thấy vòng đua cuối này.
597
00:38:55,703 --> 00:38:58,743
Tôi nghĩ vòng đua này sẽ làm nên lịch sử.
598
00:38:59,343 --> 00:39:05,763
Vòng đua của George ở Spa thật phi thường.
Một trong số vòng đua hay nhất ta thấy.
599
00:39:06,563 --> 00:39:10,783
Cậu ta đã chấp nhận rủi ro lớn,
khi cần tăng tốc hay phải ghìm lại.
600
00:39:11,883 --> 00:39:14,283
Cậu đạt phong độ tốt cả vòng đua đó.
601
00:39:14,323 --> 00:39:16,623
George đã thể hiện trong thời khắc đó
602
00:39:17,283 --> 00:39:20,163
là cậu ấy đáng tin tưởng khi có cơ hội.
603
00:39:21,003 --> 00:39:23,543
George đua rất khá ở Bahrain với chúng tôi
604
00:39:24,143 --> 00:39:26,223
và từ một số dịp trong năm nay,
605
00:39:26,263 --> 00:39:29,243
cậu ta cho thấy
có thể giúp chiếc xe vượt trội
606
00:39:29,803 --> 00:39:32,743
và đạt phong độ tốt bất chấp bất lợi,
607
00:39:33,503 --> 00:39:35,403
và Spa là một trong số ví dụ đó.
608
00:39:36,483 --> 00:39:38,723
Một đội đua cần hướng về tương lai.
609
00:39:38,763 --> 00:39:42,363
Ta không thể chỉ tập trung
vào chức vô địch hiện tại.
610
00:39:42,403 --> 00:39:44,923
Do đó ta cần nhìn vào thế hệ tiếp theo.
611
00:39:45,563 --> 00:39:46,623
Tôi đã quyết định.
612
00:40:08,683 --> 00:40:10,043
Cuối cùng cậu cũng tới.
613
00:40:10,563 --> 00:40:11,403
Ổn cả chứ?
614
00:40:11,443 --> 00:40:12,463
- Ta làm chứ?
- Ừ.
615
00:40:15,563 --> 00:40:17,083
Thật sự khó cho chúng tôi
616
00:40:17,123 --> 00:40:20,603
vì Valtteri đã đóng
một vai trò quan trọng trong đội,
617
00:40:20,643 --> 00:40:22,483
giúp cho đội vô địch nhiều lần.
618
00:40:25,083 --> 00:40:28,983
Tin xấu là cậu đua với Lewis.
Tin tốt là cậu đua trong xe Mercedes.
619
00:40:30,403 --> 00:40:31,243
Chào mừng.
620
00:40:32,143 --> 00:40:33,383
Cảm ơn, thật đấy.
621
00:40:34,083 --> 00:40:35,163
Cùng ăn tối thôi.
622
00:40:46,683 --> 00:40:50,443
Ở Mercedes, tôi vốn không được
dự định giành danh hiệu thế giới.
623
00:40:51,263 --> 00:40:54,383
Thật khó chấp nhận.
Tôi không có hợp đồng cho năm sau.
624
00:40:55,083 --> 00:40:59,443
Không lý tưởng với một tay đua
khi ta không biết tương lai thế nào,
625
00:40:59,943 --> 00:41:01,403
nhưng môn này là thế.
626
00:41:08,323 --> 00:41:09,243
{\an8}Còn ba chặng.
627
00:41:09,283 --> 00:41:10,243
{\an8}TIẾP THEO…
628
00:41:10,283 --> 00:41:11,323
{\an8}Đang quá mức rồi.
629
00:41:11,363 --> 00:41:12,643
{\an8}Chỉ chực bùng nổ.
630
00:41:13,963 --> 00:41:16,243
- Môn này tàn bạo.
- Bottas gặp vấn đề.
631
00:41:16,283 --> 00:41:17,963
Đâu phải câu lạc bộ trẻ con.
632
00:41:18,003 --> 00:41:19,083
Thắng đúng cách…
633
00:41:19,123 --> 00:41:20,723
Cậu ta phanh gấp trước tôi!
634
00:41:20,763 --> 00:41:22,363
…cũng quan trọng như thắng.
635
00:41:22,403 --> 00:41:23,663
Ôi, im đi.
636
00:41:24,363 --> 00:41:26,163
Anh ta chẳng biết gì.
637
00:41:26,203 --> 00:41:27,323
{\an8}PHẦN SAU MÙA GIẢI…
638
00:41:27,363 --> 00:41:29,603
{\an8}Sẽ là cuộc đua trọng đại nhất thế hệ.
639
00:41:31,523 --> 00:41:33,323
- Vượt đi!
- Lewis sẽ thắng.
640
00:41:33,363 --> 00:41:35,743
Hướng cả về một người. Max Verstappen.
641
00:41:36,683 --> 00:41:38,183
Kẻ thắng có tất cả.
642
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
Biên dịch: Trạch Lam