1 00:00:07,443 --> 00:00:10,163 2 WEKEN TOT RACE 1 2 00:00:11,323 --> 00:00:12,443 Daar gaan we weer. 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,683 Daar gaan we weer. 4 00:00:14,643 --> 00:00:18,403 Je hebt deze winter goed getraind. -Het was een diverse winter. 5 00:00:19,643 --> 00:00:23,063 Ik ben nog nooit zo goed in vorm geweest. -Dat denk ik ook. 6 00:00:24,323 --> 00:00:26,483 Aan mij zal het dus niet liggen. 7 00:00:27,003 --> 00:00:28,043 Zeker niet. 8 00:00:31,643 --> 00:00:35,883 Elke coureur zou er alles voor over hebben om in mijn stoeltje te zitten. 9 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}Als ik wil blijven, dan moet ik presteren. Zo werkt dat. 10 00:00:44,123 --> 00:00:45,563 Ik race voor m'n toekomst. 11 00:00:48,563 --> 00:00:50,603 De hongerige wolf rent het verst. 12 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 EEN NETFLIX-SERIE 13 00:00:57,723 --> 00:01:00,843 Ben je bezig met je toekomst of doet je agent dat? 14 00:01:00,923 --> 00:01:02,403 Ik richt me op het racen… 15 00:01:02,483 --> 00:01:06,163 …dus ik laat het over aan de mensen die me helpen. 16 00:01:09,563 --> 00:01:11,883 Dit seizoen is cruciaal voor Valtteri. 17 00:01:11,963 --> 00:01:14,643 {\an8}Er wordt flink gespeculeerd… 18 00:01:14,723 --> 00:01:18,203 {\an8}…dat dit het laatste jaar van Bottas bij Mercedes is. 19 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 Er staan vraagtekens bij Valtteri. 20 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 Er zijn veel jonge, aanstormende coureurs. 21 00:01:27,683 --> 00:01:29,883 We kijken altijd naar de toekomst. 22 00:01:30,483 --> 00:01:32,143 {\an8}Dat is de aard van het spel. 23 00:01:34,863 --> 00:01:37,243 Mercedes verandert na dit seizoen. 24 00:01:39,003 --> 00:01:40,683 {\an8}Ik moet Duits gaan leren. 25 00:01:42,643 --> 00:01:45,923 {\an8}Jij rijdt voor ons in de Formule E. 26 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 {\an8}We zullen altijd kijken wat je carrièremogelijkheden zijn. 27 00:01:50,683 --> 00:01:52,963 We moeten eens babbelen. 28 00:01:53,043 --> 00:01:56,123 De volgende generatie coureurs komt eraan. 29 00:01:56,203 --> 00:01:57,843 Lando en George ook. 30 00:01:58,443 --> 00:01:59,723 Zij zijn de toekomst. 31 00:02:00,323 --> 00:02:03,883 Er zijn veel jonge coureurs… 32 00:02:03,963 --> 00:02:06,723 …die dat Mercedes-stoeltje graag willen hebben. 33 00:02:07,763 --> 00:02:09,883 Maar er is één duidelijke favoriet. 34 00:02:09,963 --> 00:02:13,563 De strijd om het tweede stoeltje gaat tussen Valtteri… 35 00:02:14,443 --> 00:02:16,923 …en een nieuwe, jonge coureur. 36 00:02:19,843 --> 00:02:21,003 Een lastige keuze. 37 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 GROVE ENGELAND 38 00:02:35,683 --> 00:02:37,443 MAART 2021 39 00:02:39,323 --> 00:02:43,203 {\an8}Heb je m'n foto ontvangen? -Ja. Heb je 'm gekocht of niet? 40 00:02:43,283 --> 00:02:44,523 {\an8}Ik heb 'm gekocht. 41 00:02:44,603 --> 00:02:48,843 {\an8}Ze gaan neppe merchandise uit de handel nemen. 42 00:02:51,083 --> 00:02:54,243 Racing Babes verkocht ondergoed met mijn gezicht erop. 43 00:02:54,323 --> 00:02:56,603 Ik heb deze gekocht voor m'n vriendin. 44 00:02:56,683 --> 00:02:58,803 Haar foto krijg je niet te zien. 45 00:03:05,203 --> 00:03:09,763 Aleix is een goede trainer, maar het ziet er altijd idioot uit. 46 00:03:19,163 --> 00:03:22,843 Dit is een van m'n favorieten. 47 00:03:22,923 --> 00:03:26,443 Een combinatie van worstelen en Fifty Shades of Grey. 48 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 Kom op. 49 00:03:30,043 --> 00:03:32,083 Williams voelt als familie. 50 00:03:32,163 --> 00:03:37,523 Van medio jaren 80 tot eind jaren 90 was Williams het succesvolste F1-team. 51 00:03:37,603 --> 00:03:40,923 Helaas werden we de afgelopen twee seizoenen laatste. 52 00:03:42,243 --> 00:03:44,083 George is uitzonderlijk. 53 00:03:44,883 --> 00:03:46,763 Hij kan goed rijden… 54 00:03:46,843 --> 00:03:49,723 {\an8}…maar motiveert ook het team om voluit te gaan. 55 00:03:50,563 --> 00:03:54,763 Er is veel interesse in zijn plannen voor de toekomst. 56 00:03:55,283 --> 00:03:56,923 Ik hoop dat hij blijft. 57 00:03:57,763 --> 00:04:00,043 Iedereen weet wat Georges toekomst is. 58 00:04:00,123 --> 00:04:03,803 Hij gaat meedoen voor overwinningen. Voor wereldtitels. 59 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 Natuurlijk wil George het stoeltje van Valtteri. 60 00:04:07,723 --> 00:04:10,283 En hij kan het krijgen ook. 61 00:04:10,923 --> 00:04:15,763 George Russell maakt al jaren deel uit van het juniorenteam van Mercedes. 62 00:04:15,843 --> 00:04:18,683 Ze hebben een hechte band met Williams. 63 00:04:18,763 --> 00:04:21,883 Ze leveren motoren en andere ondersteuning. 64 00:04:22,403 --> 00:04:27,363 Slechts een klein percentage van de coureurs zal het topteam bereiken. 65 00:04:27,883 --> 00:04:33,683 Maar George kreeg vorig jaar een gouden kans om zich te bewijzen. 66 00:04:33,763 --> 00:04:37,323 SAKHIR BAHREIN 2020 67 00:04:38,163 --> 00:04:42,283 Vanavond is anders, ook al staan er twee Mercedessen vooraan. 68 00:04:42,363 --> 00:04:43,683 Bottas op pole. 69 00:04:43,763 --> 00:04:46,483 George Russell vervangt Lewis Hamilton. 70 00:04:46,563 --> 00:04:50,163 De wereldkampioen testte positief op COVID-19. 71 00:04:50,683 --> 00:04:53,963 Ik stond tweede op de grid en het voelde normaal. 72 00:04:54,563 --> 00:04:57,723 Ik dacht niet: wauw, ik sta op de eerste rij. 73 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 De beste kwalificatie van George Russell was twaalfde. 74 00:05:02,843 --> 00:05:07,963 Ik zag George, een zeer ambitieuze en getalenteerde jonge coureur… 75 00:05:08,043 --> 00:05:12,083 …die niet in een competitieve auto reed. 76 00:05:12,163 --> 00:05:15,123 Het is leuk om een jonge coureur de kans te geven… 77 00:05:15,203 --> 00:05:18,723 …en te zien of hij ooit het stokje kan overnemen. 78 00:05:22,403 --> 00:05:24,163 Russell komt goed weg… 79 00:05:25,243 --> 00:05:27,843 …en leidt de Grand Prix van Sakhir. 80 00:05:29,963 --> 00:05:31,163 {\an8}Wat was dat? 81 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}Na de inhaalactie op Valtteri… 82 00:05:36,563 --> 00:05:42,203 …hing er een bepaalde spanning tussen ons. 83 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 {\an8}Dat was toegewijd. Het was dapper, het was briljant. 84 00:05:47,643 --> 00:05:49,963 Dus ik dacht: we gaan dit winnen. 85 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 {\an8}En opeens… 86 00:05:52,123 --> 00:05:53,883 {\an8}Je hebt een lekke band. 87 00:05:55,443 --> 00:05:56,683 {\an8}Ik ben sprakeloos. 88 00:05:57,203 --> 00:06:01,123 {\an8}Ik ben er kapot van, maar ik hoop dat we nog een kans krijgen. 89 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 {\an8}Dat was sterk. 90 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 {\an8}Het spijt me, George. Dat was een briljante race. 91 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Een lekke band. 92 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 Dat meen je niet. 93 00:06:17,923 --> 00:06:22,243 Verdomme. Ik ben zojuist m'n eerste F1-overwinning misgelopen… 94 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 …iets waar ik al m'n hele leven van droom. 95 00:06:28,443 --> 00:06:31,323 Ik heb bij Mercedes een geweldige kans gekregen. 96 00:06:32,123 --> 00:06:35,683 Dat weekend heeft me zelfvertrouwen gegeven. 97 00:06:35,763 --> 00:06:39,363 Ik weet nu dat ik het kan als ik de juiste auto heb. 98 00:06:43,283 --> 00:06:45,323 LONDEN ENGELAND 99 00:06:54,423 --> 00:06:58,203 Geen idee wat hij zei. -Stel je voor dat je 't niet had begrepen. 100 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 {\an8}Mag ik een ijskoffie? 101 00:07:04,203 --> 00:07:06,563 {\an8}Met… Hebben jullie sojamelk? -Ja. 102 00:07:06,643 --> 00:07:07,843 {\an8}Met wat sojamelk. 103 00:07:08,363 --> 00:07:10,403 Bedankt. -En 'n ijskoffie verkeerd. 104 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 Gewone melk is prima, dank je. 105 00:07:12,643 --> 00:07:14,643 Dank je wel. Fijne dag. Tot ziens. 106 00:07:16,003 --> 00:07:18,363 Mag ik misschien een foto? 107 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 Natuurlijk. -Ik ben groot fan. 108 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 Met haar? 109 00:07:22,203 --> 00:07:23,723 Best. -Zal ik 'm maken? 110 00:07:23,803 --> 00:07:26,803 Echt een enorme fan. Dit had ik niet verwacht. 111 00:07:28,443 --> 00:07:29,843 Fijne dag. -Dank je. 112 00:07:29,923 --> 00:07:30,763 Dag. 113 00:07:31,483 --> 00:07:37,563 Ik merkte duidelijk een verschil in hoe bekend ik was na die race in Bahrein. 114 00:07:38,563 --> 00:07:40,803 Ik stond meer in de schijnwerpers. 115 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 Het is niet iets wat ik najaag… 116 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 …maar het hoort erbij. 117 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 Ik wil racen en ik wil winnen. 118 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 Dank je wel. 119 00:07:51,563 --> 00:07:53,643 Wat vind je van dit seizoen? 120 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 Ik weet het niet. 121 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 Het gat is nog steeds te groot. 122 00:07:59,723 --> 00:08:02,563 De auto is nog steeds niet snel genoeg. 123 00:08:02,643 --> 00:08:05,603 Zelfs als we goed presteren, is het niet genoeg. 124 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 Het komt wel. -Ik weet het. 125 00:08:09,283 --> 00:08:10,403 Ik heb geen geduld. 126 00:08:11,323 --> 00:08:14,883 Ik heb nergens geduld voor. Ik wil nu eten en nu winnen. 127 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 Ik wil alles nu. 128 00:08:18,903 --> 00:08:20,963 M'n contract bij Williams loopt af. 129 00:08:21,043 --> 00:08:27,083 Mercedes en Toto beslissen of ik volgend jaar in hun auto rijd… 130 00:08:27,163 --> 00:08:32,443 …maar ik moet hen nu laten zien dat ze mij moeten hebben. 131 00:08:32,523 --> 00:08:34,483 IMOLA ITALIË 132 00:08:37,603 --> 00:08:41,763 Welkom bij de tweede editie van de Grand Prix van Emilia-Romagna. 133 00:08:41,843 --> 00:08:42,883 Hoi. Ciao. 134 00:08:42,963 --> 00:08:43,963 Spreek Italiaans. 135 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Crofty, nog steeds in dienst? -Klopt. Ben jij nog in dienst? 136 00:08:48,603 --> 00:08:49,883 {\an8}Net aan. 137 00:08:49,963 --> 00:08:52,363 {\an8}Als teambaas of repareer je vleugels? 138 00:08:52,443 --> 00:08:55,483 Ben je een tv-commentator of een etterbak? 139 00:08:56,123 --> 00:08:58,403 Drieënzestig rondjes vandaag. 140 00:08:58,483 --> 00:09:02,443 Ze gaan zo als een speer over het circuit, maar wie is het snelst? 141 00:09:05,163 --> 00:09:06,123 De coureurkeuze. 142 00:09:06,203 --> 00:09:10,523 Welke factor weegt het zwaarst: een tevreden Valtteri of de toekomst? 143 00:09:10,603 --> 00:09:14,323 We hebben een stabiele, goed werkende relatie met Valtteri. 144 00:09:14,403 --> 00:09:17,323 En dan heb je nog de aanstormende jonge talenten… 145 00:09:17,403 --> 00:09:21,363 …en moet je een afweging maken. 146 00:09:21,443 --> 00:09:25,883 We gaan met de coureurs praten en een beslissing nemen. 147 00:09:25,963 --> 00:09:27,403 Voor de zomerstop? 148 00:09:27,483 --> 00:09:28,363 Misschien wel. 149 00:09:30,883 --> 00:09:35,723 Bij Mercedes heb ik altijd een jaarcontract gehad. 150 00:09:36,963 --> 00:09:41,843 Ze kijken natuurlijk altijd of ze een betere coureur kunnen vinden. 151 00:09:44,123 --> 00:09:46,363 George aast geheid op mijn stoeltje. 152 00:09:48,123 --> 00:09:49,563 Ik ga ervoor vechten. 153 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 ZONDAG DE RACE 154 00:10:02,163 --> 00:10:06,803 Kan Russell vanaf die waanzinnige twaalfde plek in de top tien komen? 155 00:10:06,883 --> 00:10:08,443 Het wordt fantastisch. 156 00:10:08,523 --> 00:10:10,763 Imola is een smal circuit. 157 00:10:10,843 --> 00:10:12,683 Je mag geen foutje maken. 158 00:10:12,763 --> 00:10:15,123 Het wordt een spannende Grand Prix. 159 00:10:17,603 --> 00:10:19,083 Bottas start als achtste. 160 00:10:21,283 --> 00:10:24,083 {\an8}Russell zal in z'n spiegels opdoemen. 161 00:10:25,323 --> 00:10:29,003 {\an8}De Mercedes-coureur is zich bewust van het doelwit op z'n rug. 162 00:10:29,083 --> 00:10:31,643 {\an8}George is een aanstormend talent. 163 00:10:32,243 --> 00:10:36,003 {\an8}Valtteri weet heel goed dat hij George in de gaten moet houden. 164 00:10:36,083 --> 00:10:37,123 {\an8}Vijftien seconden. 165 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 {\an8}Ze gaan het uitvechten op de baan. 166 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 {\an8}Moge de beste coureur winnen. 167 00:10:57,763 --> 00:10:59,763 Lichten uit en we zijn onderweg. 168 00:11:01,443 --> 00:11:03,403 Teleurstellende start voor Bottas. 169 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 Hij zakt naar de tiende plek. 170 00:11:08,363 --> 00:11:09,363 Nul grip. 171 00:11:10,003 --> 00:11:13,363 Russell is een plek opgeschoven naar de elfde positie. 172 00:11:13,963 --> 00:11:16,203 {\an8}De bandentemperatuur is goed. 173 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 Deze moeten nog tien ronden meegaan. 174 00:11:19,283 --> 00:11:20,123 {\an8}Ja. 175 00:11:26,323 --> 00:11:28,283 Wat is er met Valtteri Bottas? 176 00:11:28,363 --> 00:11:30,923 Hij komt niet voorbij aan de Aston Martin. 177 00:11:31,003 --> 00:11:31,923 Kom op. 178 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 {\an8}De snelheid is goed, George. 179 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 Je bent sneller. 180 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Russell haalt Tsunoda in en rijdt nu op de tiende plek. 181 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Een topprestatie in die auto. 182 00:11:49,203 --> 00:11:51,363 {\an8}We verliezen tijd achter Stroll. 183 00:11:53,803 --> 00:11:56,203 {\an8}Bottas zoekt wanhopig naar grip. 184 00:11:57,163 --> 00:11:58,323 {\an8}Waar rijdt Bottas? 185 00:11:58,923 --> 00:12:00,003 Voor je. 186 00:12:00,083 --> 00:12:01,763 Je bent sneller dan Bottas. 187 00:12:05,243 --> 00:12:06,203 {\an8}Russell achter je. 188 00:12:13,963 --> 00:12:15,523 {\an8}Russell op een halve seconde. 189 00:12:18,923 --> 00:12:19,883 {\an8}DRS geactiveerd. 190 00:12:23,283 --> 00:12:28,083 Russell probeert Bottas in de Mercedes in te halen. 191 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 Wat was dat nou? 192 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 {\an8}Wat een lul. 193 00:13:08,083 --> 00:13:10,363 Is hij achterlijk of zo? 194 00:13:23,123 --> 00:13:24,843 {\an8}Gaat het, Valtteri? -Ja. 195 00:13:25,883 --> 00:13:28,883 Ik dacht dat hij kwam kijken of ik in orde was. 196 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 Dat was niet het geval. Hij was boos. 197 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 Als reactie maakte ik een handgebaar. 198 00:13:36,363 --> 00:13:38,343 Ik zei: 'Wil je ons vermoorden?' 199 00:13:38,423 --> 00:13:41,563 Hij hoorde me niet en noemde me een l-u-l… 200 00:13:43,243 --> 00:13:44,603 …en stak z'n middelvinger op. 201 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 Hij was niet erg blij. 202 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 En ik begreep niet waar het over ging. 203 00:13:54,363 --> 00:13:57,643 Het was duidelijk zijn schuld, dus ik was verrast. 204 00:14:00,483 --> 00:14:03,563 Belangrijker is dat ik nul punten heb gehaald. 205 00:14:08,963 --> 00:14:11,043 George had een kans om in te halen. 206 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 Het was een kamikaze-actie. 207 00:14:21,003 --> 00:14:25,483 In de muur eindigen met ruim 50 G-krachten is nooit fijn. 208 00:14:27,123 --> 00:14:29,603 Valtteri had gewond kunnen raken. 209 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 Gelukkig ben je nog heel. 210 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 Vertel eens wat er is gebeurd. 211 00:14:38,843 --> 00:14:42,403 Terwijl ik hem voorbij reed, kwam hij iets naar rechts. 212 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 Omdat het Valtteri was en gezien de geschiedenis… 213 00:14:46,243 --> 00:14:48,163 …en alles wat er gaande is… 214 00:14:48,243 --> 00:14:50,843 …ga je denken: deed hij het omdat ik het was? 215 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 Heb je Valtteri en George gesproken? 216 00:14:57,283 --> 00:15:01,483 Ik heb Valtteri gesproken, die geen aardige dingen te zeggen had. 217 00:15:02,203 --> 00:15:04,243 En ik heb George nog niet gezien. 218 00:15:04,323 --> 00:15:06,243 Hij is in orde. -Zei hij waarom? 219 00:15:06,763 --> 00:15:10,043 Ik heb ze gesproken. We hebben buiten even gepraat. 220 00:15:10,123 --> 00:15:12,923 Binnen zei ik: 'Stop met elkaar aanvallen.' 221 00:15:14,363 --> 00:15:18,523 Met een jonge coureur kun je fouten verwachten… 222 00:15:18,603 --> 00:15:21,643 …maar wat ik onvergeeflijk vind, is arrogantie… 223 00:15:21,723 --> 00:15:24,043 …denken dat het je komt aanwaaien… 224 00:15:24,123 --> 00:15:29,203 …en je fouten niet kunnen toegeven. 225 00:15:29,283 --> 00:15:31,843 Het is altijd de schuld van een ander. 226 00:15:33,043 --> 00:15:35,043 De auto beschadigen… 227 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 …van het team waar je indruk op wilt maken… 228 00:15:39,043 --> 00:15:41,163 …en je dan niet verontschuldigen? 229 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 Bij Toto zullen dat soort momenten zeker voor twijfel zorgen. 230 00:15:47,483 --> 00:15:49,283 Toto wil een snelle coureur… 231 00:15:49,363 --> 00:15:53,083 …maar diegene moet ook betrouwbaar en niet roekeloos zijn… 232 00:15:53,163 --> 00:15:55,043 …als hij naast Lewis wil rijden. 233 00:15:55,123 --> 00:15:56,243 Is George zover? 234 00:15:56,323 --> 00:16:00,163 Heeft hij de juiste mentaliteit? Is hij een teamspeler? 235 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 Want Valtteri… 236 00:16:02,483 --> 00:16:04,603 …heeft misschien niet de snelheid… 237 00:16:05,323 --> 00:16:07,483 …maar hij is geen brokkenpiloot. 238 00:16:15,283 --> 00:16:16,443 En dan snel omhoog. 239 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 {\an8}Nog twee. 240 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 Geef alles. 241 00:16:23,203 --> 00:16:24,043 Goed. 242 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 Genoeg gesquat. 243 00:16:28,523 --> 00:16:29,763 Krachtig teruggooien. 244 00:16:30,243 --> 00:16:31,123 Nog eentje. 245 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 We zien wel hoe het seizoen gaat. 246 00:16:36,563 --> 00:16:38,763 Na een crash… 247 00:16:39,643 --> 00:16:41,443 …moet je je herpakken. 248 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Ja. 249 00:16:42,963 --> 00:16:46,243 Je moet niet stilstaan bij fouten. Dat kost energie. 250 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 Het gaat tussen je oren zitten. 251 00:16:49,443 --> 00:16:50,923 Het is altijd hetzelfde. 252 00:16:51,003 --> 00:16:54,923 Je moet erdoorheen, het per race bekijken. -Klopt. 253 00:16:55,003 --> 00:16:58,483 Ik moet evenwichtig blijven. Ik mag het niet verpesten. 254 00:16:58,563 --> 00:17:00,843 Wat is het grootste doel? 255 00:17:00,923 --> 00:17:06,483 Ik wil na het seizoen kunnen zeggen dat ik alles heb gegeven. 256 00:17:09,843 --> 00:17:14,683 Het is een grappige sport. Het gaat vooral om je mentale prestaties. 257 00:17:15,243 --> 00:17:20,043 Je moet jezelf in korte tijd bewijzen. Dat kan z'n weerslag hebben. 258 00:17:20,123 --> 00:17:22,723 Dit seizoen heb ik nog niet gewonnen. 259 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 Ik moet me nu op dit kampioenschap richten. 260 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 SILVERSTONE ENGELAND 261 00:17:32,483 --> 00:17:37,363 Welkom op Silverstone, de geboorteplaats van de Formule 1… 262 00:17:37,443 --> 00:17:39,243 …voor de Britse Grand Prix. 263 00:17:39,843 --> 00:17:41,483 Bij de Britse Grand Prix… 264 00:17:41,563 --> 00:17:44,963 …is het duidelijk wie de fans in dat Mercedes-stoeltje willen. 265 00:17:45,643 --> 00:17:46,963 Geweldig, bedankt. 266 00:17:47,043 --> 00:17:48,323 Bedankt, allemaal. 267 00:17:48,403 --> 00:17:51,203 Wil je een handtekening? -Ja, op mijn wang. 268 00:17:51,803 --> 00:17:54,583 {\an8}Je houdt iedereen op. Ik kan niet eens parkeren. 269 00:17:55,083 --> 00:17:57,683 De geruchten worden steeds sterker… 270 00:17:57,763 --> 00:18:01,803 …dat Mercedes George Russell voor z'n thuispubliek gaat bevestigen. 271 00:18:03,203 --> 00:18:04,683 Moet ik hier tekenen? -Ja. 272 00:18:04,763 --> 00:18:07,803 Een Mercedes-pet. -Dat is volgend jaar toch zo? 273 00:18:08,483 --> 00:18:10,003 Bedankt. -Tot later. 274 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 Succes dit weekend. En je hoort bij Mercedes. 275 00:18:13,123 --> 00:18:13,963 Bedankt. 276 00:18:14,723 --> 00:18:17,443 Plotseling gonst het op de sociale media. 277 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 Meerdere bronnen beweren dat het gaat gebeuren. 278 00:18:20,483 --> 00:18:23,803 RUSSELL NAAR MERCEDES. BEKENDMAKING OP SILVERSTONE. 279 00:18:23,883 --> 00:18:27,523 MERCEDES BEVESTIGT RUSSELL MOGELIJK OP SILVERSTONE - DE PERFECTE PLEK 280 00:18:27,603 --> 00:18:29,443 Het gaat 'n eigen leven leiden. 281 00:18:29,523 --> 00:18:35,003 Zelfs de F1 kwam met een persbericht dat het dit weekend zou kunnen gebeuren. 282 00:18:35,083 --> 00:18:36,923 Gaan we samen naar boven? -Nee. 283 00:18:37,003 --> 00:18:41,163 Silverstone is de voorlaatste race voor Toto's zomerstop-deadline. 284 00:18:41,243 --> 00:18:46,083 De timing is perfect voor een bevestiging van het tweede stoeltje. 285 00:18:46,163 --> 00:18:47,363 Wat is dit nou? 286 00:18:54,323 --> 00:18:55,843 Juichen maar. 287 00:19:00,123 --> 00:19:03,123 Dat komt heus wel in m'n Instagram-verhaal. 288 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Ik lijk wel een rockster. 289 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 George Russell. 290 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 Alles goed? 291 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 Hoe gaat het? 292 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 Prima. Met jou? -Ook. 293 00:19:16,243 --> 00:19:19,163 Ik neem alleen de belangrijkste punten door. 294 00:19:19,243 --> 00:19:23,603 In het document voor de zenders dat de F1 vanochtend heeft gepubliceerd… 295 00:19:23,683 --> 00:19:28,643 …stond blijkbaar dat Mercedes jou binnenkort gaat bevestigen. 296 00:19:29,683 --> 00:19:33,003 Mercedes heeft dat betwist en het is nu verwijderd. 297 00:19:35,603 --> 00:19:39,803 Het is niet handig om de zenders te vertellen dat het gaat gebeuren… 298 00:19:39,883 --> 00:19:41,363 …als het niet zo is. 299 00:19:44,643 --> 00:19:45,803 Bedankt, jongens. 300 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Succes. 301 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 Mercedes was er snel bij… 302 00:19:50,523 --> 00:19:54,303 …om alles te ontkennen en te zeggen dat er nog niets besloten is. 303 00:19:55,043 --> 00:19:59,603 Contractonderhandelingen zijn erg precair. 304 00:19:59,683 --> 00:20:02,963 Coureurs hebben vaker gedacht dat alles al rond was. 305 00:20:03,443 --> 00:20:07,443 En op het laatste moment ging het hele feest niet door. 306 00:20:08,563 --> 00:20:09,883 Het gebeurt elk jaar. 307 00:20:11,443 --> 00:20:13,843 ZONDAG DE RACE 308 00:20:13,923 --> 00:20:17,043 Dit mooie gezicht vergeet je niet. -Natuurlijk niet. 309 00:20:17,123 --> 00:20:18,843 Je moet vaker glimlachen. 310 00:20:20,803 --> 00:20:21,723 Tot straks. 311 00:20:21,803 --> 00:20:22,963 Fijn weekend. 312 00:20:23,563 --> 00:20:25,323 Alles goed? -Ja. En met jou? 313 00:20:25,403 --> 00:20:27,643 Ik ben er klaar voor. Succes. -Jij ook. 314 00:20:33,003 --> 00:20:35,123 Ben je er klaar voor? -Ja. 315 00:20:35,203 --> 00:20:37,843 Het is een gewone race. Ga voor de winst. 316 00:20:37,923 --> 00:20:38,763 {\an8}Precies. 317 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}Makkelijk, toch? -Ja. 318 00:20:42,923 --> 00:20:44,523 Dat denkt iedereen. 319 00:20:46,443 --> 00:20:47,643 Het komt vast goed. 320 00:20:50,883 --> 00:20:52,323 Elke race is belangrijk… 321 00:20:53,003 --> 00:20:58,803 …maar op dit moment in het seizoen en in mijn situatie is het… 322 00:21:00,883 --> 00:21:02,083 …heel belangrijk. 323 00:21:02,163 --> 00:21:03,483 Hierna ben ik zover. 324 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 Ik heb naast Lewis altijd een ondersteunende rol gehad. 325 00:21:10,363 --> 00:21:14,543 Maar ik zou niet bij Mercedes zijn als ik niet af en toe egoïstisch was. 326 00:21:15,403 --> 00:21:19,483 Het is het beste voor mijn toekomst als ik races win… 327 00:21:19,563 --> 00:21:21,123 …dus dat is het doel. 328 00:21:22,483 --> 00:21:23,803 Wat is het plan? 329 00:21:23,883 --> 00:21:24,723 Eén stop. 330 00:21:25,443 --> 00:21:26,683 Ze bekijken het maar. 331 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}Hoi, James. 332 00:21:39,323 --> 00:21:40,443 Hoi, Toto. -Hoi. 333 00:21:40,523 --> 00:21:41,683 Even over Valtteri. 334 00:21:42,203 --> 00:21:44,643 Heb je even? -Ja. 335 00:21:45,163 --> 00:21:46,483 Wat wil je zeggen? 336 00:21:46,563 --> 00:21:51,403 De enige manier om dit kampioenschap samen te winnen… 337 00:21:51,923 --> 00:21:55,163 …is door strikte teamorders. 338 00:21:55,243 --> 00:21:58,443 'Als je voor Lewis rijdt, kunnen jullie van plek wisselen. 339 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 Als we teamorders veilig kunnen uitvoeren, dan doen we dat.' 340 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 Het is heel hard en heel simpel. 341 00:22:08,483 --> 00:22:10,923 Hij zal gefrustreerd zijn. Dat weet ik. 342 00:22:11,003 --> 00:22:12,083 Ja, doe maar. 343 00:22:14,043 --> 00:22:17,803 Bij teamorders laat je je auto's op de baan van plek wisselen… 344 00:22:17,883 --> 00:22:21,923 …om maximale punten te scoren voor de leider in het kampioenschap. 345 00:22:23,043 --> 00:22:24,723 Je wilt het niet… 346 00:22:24,803 --> 00:22:28,923 …maar elke teambaas moet soms moeilijke beslissingen nemen. 347 00:22:29,763 --> 00:22:31,323 Eenmaal op Silverstone… 348 00:22:31,403 --> 00:22:36,123 …wil Toto dat Lewis Hamilton in de strijd blijft om de wereldtitel. 349 00:22:36,883 --> 00:22:42,883 Toto is bereid om de positie van Bottas op te offeren om Hamilton te helpen. 350 00:22:42,963 --> 00:22:47,283 Maar dit is een man die de rest van de paddock wil laten zien… 351 00:22:47,363 --> 00:22:50,963 …hoe goed hij is, zodat hij volgend jaar 'n stoeltje krijgt. 352 00:22:51,043 --> 00:22:55,043 Wil hij Mercedes dan wel helpen? 353 00:23:00,723 --> 00:23:01,763 Welkom, allemaal. 354 00:23:01,843 --> 00:23:05,823 Dit wordt de warmste race op Silverstone in meer dan tien jaar. 355 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 Mooi. 356 00:23:09,763 --> 00:23:14,923 De topteams hebben jong talent voor volgend seizoen al vastgelegd. 357 00:23:15,003 --> 00:23:18,963 Maar er is nog steeds onzekerheid over dat tweede Mercedes-stoeltje. 358 00:23:20,603 --> 00:23:23,363 Hoelang nog tot Toto z'n besluit bekendmaakt? 359 00:23:24,963 --> 00:23:27,563 Verstappen op pole voor Hamilton. 360 00:23:27,643 --> 00:23:29,723 Bottas staat derde op de grid. 361 00:23:29,803 --> 00:23:31,323 De Brit George Russell… 362 00:23:31,363 --> 00:23:35,643 …die ondanks berichten voorlopig bij Williams blijft, start als twaalfde. 363 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 {\an8}Radiocheck. 364 00:23:38,563 --> 00:23:39,623 Luid en duidelijk. 365 00:23:41,803 --> 00:23:43,643 {\an8}De laatste auto nadert de grid. 366 00:23:52,683 --> 00:23:54,563 En we racen op Silverstone. 367 00:23:57,923 --> 00:24:00,483 Hamilton wil binnendoor. Ze raken elkaar. 368 00:24:02,763 --> 00:24:03,883 Verdomme. 369 00:24:05,603 --> 00:24:08,123 {\an8}Verstappen staat in de muur en ligt eruit. 370 00:24:09,403 --> 00:24:13,923 {\an8}Hamilton krijgt tien seconden straf voor het veroorzaken van een botsing. 371 00:24:17,603 --> 00:24:22,083 {\an8}Je bent het snelst. Een halve seconde sneller dan de kop en Norris achter je. 372 00:24:23,523 --> 00:24:27,203 {\an8}Hamilton moet tien seconden wachten voor de bandenwissel. 373 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 {\an8}Tien seconden straf. 374 00:24:31,883 --> 00:24:35,483 Hamilton rijdt de pits uit, maar komt achter Bottas terecht… 375 00:24:35,563 --> 00:24:37,803 …die nu op de tweede plek ligt. 376 00:24:38,883 --> 00:24:41,123 {\an8}Valtteri, je rijdt op P2. 377 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 Lewis, jij bent het snelst. 378 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 Ik kan Valtteri niet bijhouden. 379 00:24:54,643 --> 00:24:56,083 Ik kom niet dichterbij. 380 00:24:59,603 --> 00:25:01,363 {\an8}Valtteri, ga aan de kant. 381 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 {\an8}Oké, Valtteri. 382 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 {\an8}Wissel deze ronde in bocht 15 van positie. 383 00:25:16,923 --> 00:25:18,683 {\an8}Vecht niet met Lewis. 384 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 De situatie is duidelijk. 385 00:25:27,443 --> 00:25:31,163 Ik heb nog geen contract, dus soms moet je egoïstisch zijn. 386 00:25:31,243 --> 00:25:34,643 Het is een overlevingsspel. Soms moet je zelf winnen. 387 00:25:43,723 --> 00:25:48,523 {\an8}Maar als je naar langdurig succes streeft, dan moet je een teamspeler zijn. 388 00:25:52,363 --> 00:25:53,683 {\an8}Valtteri? 389 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 {\an8}Begrepen. 390 00:26:06,963 --> 00:26:08,203 Bedankt, Valtteri. 391 00:26:08,283 --> 00:26:12,163 {\an8}Lewis haalt Leclerc voor het einde in, dus probeer hem te volgen. 392 00:26:13,243 --> 00:26:15,283 {\an8}Hamilton wil Leclerc voorbij. 393 00:26:16,563 --> 00:26:18,043 {\an8}Is Hamilton erlangs? 394 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 {\an8}Jawel. 395 00:26:23,643 --> 00:26:28,123 Hamilton jaagt op de vlag en wint de Britse Grand Prix. 396 00:26:28,203 --> 00:26:31,523 {\an8}Bottas gaat naar het podium. Derde plek. 397 00:26:31,603 --> 00:26:36,163 {\an8}Dit is James. Ontzettend bedankt. Door jou hebben we gewonnen. Goed gedaan. 398 00:26:36,683 --> 00:26:38,003 {\an8}Goed gedaan, jongens. 399 00:26:38,083 --> 00:26:43,083 {\an8}Bottas offerde zich op voor het team en de kampioenschapskansen van Lewis. 400 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 {\an8}Was dat het? 401 00:26:44,243 --> 00:26:45,803 {\an8}Ja, dat was het. 402 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 {\an8}P12. 403 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Weer teamorders. Bottas moest aan de kant. 404 00:27:00,563 --> 00:27:02,163 Je moet alles geven. 405 00:27:02,243 --> 00:27:06,883 We willen graag iedereen een kans geven, maar de titelstrijd is te spannend. 406 00:27:06,963 --> 00:27:08,603 Valtteri was 'n teamspeler. 407 00:27:08,683 --> 00:27:09,923 Hoe voelt het? 408 00:27:10,003 --> 00:27:13,723 Het is niet de eerste keer, maar mijn seizoen tot nu toe… 409 00:27:14,603 --> 00:27:18,363 Ik maak geen kans meer op de titel, dus spelen we als een team. 410 00:27:21,083 --> 00:27:23,603 Ik ben m'n geweldige teamgenoot dankbaar. 411 00:27:23,683 --> 00:27:26,803 Zonder zijn medewerking hadden we niet gewonnen. 412 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 Op de derde plek Valtteri Bottas uit Finland. 413 00:27:36,803 --> 00:27:38,523 Hij zag het grote geheel. 414 00:27:38,603 --> 00:27:42,923 Hij heeft de volwassenheid en ervaring die jonge coureurs nog niet hebben. 415 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 Valtteri is een uitzonderlijke coureur en teamgenoot. 416 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 Er is veel energie en flow binnen het team. 417 00:27:54,483 --> 00:27:58,003 {\an8}Hij verdient het om zijn stoeltje te behouden. 418 00:27:58,963 --> 00:28:01,083 Laat het zo. Het werkt. 419 00:28:11,003 --> 00:28:13,763 Ik wil mezelf bewijzen tegen de besten. 420 00:28:14,683 --> 00:28:17,043 Ik ben hier niet om nul punten te vieren. 421 00:28:26,563 --> 00:28:30,323 Valtteri heeft op Silverstone de ideale teamgenoot gespeeld… 422 00:28:30,403 --> 00:28:32,603 …maar is dat genoeg om te blijven? 423 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 Wat denk je nu, qua coureurs? 424 00:28:46,563 --> 00:28:50,523 Als je voor Mercedes wilt rijden, moet je de druk aankunnen. 425 00:28:50,603 --> 00:28:54,083 Je moet in het diepe gegooid kunnen worden en zwemmen. 426 00:28:54,603 --> 00:28:58,523 {\an8}Je mag de uitdaging van Lewis als teamgenoot niet onderschatten. 427 00:28:58,603 --> 00:29:01,323 {\an8}Je zegt dat Valtteri niet stabiel is. 428 00:29:01,403 --> 00:29:06,163 {\an8}Het is een enorme uitdaging om tegen Lewis in dezelfde auto te racen. 429 00:29:06,243 --> 00:29:10,923 Voor de stabiliteit, het afstellen van de auto en het stimuleren van Lewis… 430 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 …is Valtteri de beste keuze. 431 00:29:13,603 --> 00:29:17,723 En hij gedraagt zich als een Mercedes-coureur. 432 00:29:17,803 --> 00:29:20,323 Hij ziet eruit als een Mercedes-coureur. 433 00:29:20,403 --> 00:29:22,283 Hij is intelligent. 434 00:29:22,363 --> 00:29:28,203 {\an8}Hij is de basis van wat tot nu toe de langste zegereeks van alle teams is. 435 00:29:29,883 --> 00:29:32,323 Je hebt nu al die jonge coureurs… 436 00:29:32,843 --> 00:29:34,243 …in de topteams. 437 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 Als je naar de carrière van George kijkt… 438 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 …is hij het succesvolst van iedereen. 439 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 Valtteri wel of niet vervangen is een enorme beslissing. 440 00:29:54,323 --> 00:29:58,043 George is veel jonger. Het gaat niet alleen om hun snelheid. 441 00:29:58,123 --> 00:30:01,283 Hoe sociaal intelligent zijn ze buiten de auto? 442 00:30:01,363 --> 00:30:04,723 Hoe gaan ze om met de verwachtingen die worden gesteld? 443 00:30:04,803 --> 00:30:08,323 Er ligt een enorme druk op Toto's schouders. 444 00:30:09,563 --> 00:30:11,323 Valtteri of George. 445 00:30:11,403 --> 00:30:16,963 We zouden voor de zomerstop weten wie de tweede Mercedes-coureur wordt. 446 00:30:17,043 --> 00:30:18,283 Hoe langer het duurt… 447 00:30:18,363 --> 00:30:22,923 …hoe meer je denkt dat Toto twijfelt over George. 448 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 Als je de veilige, solide, betrouwbare Valtteri hebt… 449 00:30:27,923 --> 00:30:31,523 …dan gaat het bekende er ineens veel aantrekkelijker uitzien. 450 00:30:32,563 --> 00:30:35,443 SPA BELGIË 451 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 Hoi, Jost. 452 00:30:46,483 --> 00:30:47,563 Alles goed? 453 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 Ja, hoor. -Mooi. 454 00:30:52,243 --> 00:30:55,243 De coureurs komen na de zomerstop weer in actie… 455 00:30:55,323 --> 00:30:57,803 …en treffen bar weer hier in Spa. 456 00:30:57,883 --> 00:31:00,363 Hoe was je vakantie? -Goed. Ik was in LA. 457 00:31:00,443 --> 00:31:01,843 Ik was in Mexico. 458 00:31:01,923 --> 00:31:05,403 Is het daar zomer of winter? -Het is altijd zomer in Mexico. 459 00:31:06,643 --> 00:31:09,763 Dat wordt thermokleding. -Het wordt een droge race. 460 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 Kom, zeg. 461 00:31:14,723 --> 00:31:18,143 Je zit dit weekend met George bij de persconferentie. 462 00:31:19,723 --> 00:31:20,843 Dat wordt leuk. 463 00:31:20,923 --> 00:31:24,043 De F1 beweert dat ze zich er niet in willen mengen… 464 00:31:24,123 --> 00:31:27,203 …dus misschien was het puur toeval. 465 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 Stelletje eikels. 466 00:31:38,003 --> 00:31:39,443 Vertel mij wat. 467 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 Hallo. 468 00:31:42,683 --> 00:31:43,883 Hoe gaat het? Goed? 469 00:31:43,963 --> 00:31:45,363 Alles goed? -Hoe is het? 470 00:31:45,443 --> 00:31:46,483 Dit is leuk. 471 00:31:47,003 --> 00:31:48,803 Jullie zijn vroeg. -Alles goed? 472 00:31:48,883 --> 00:31:50,003 Ja, met jou? -Goed. 473 00:31:50,083 --> 00:31:51,803 Vraag voor jullie beiden. 474 00:31:53,003 --> 00:31:55,283 Weten jullie al meer over volgend jaar? 475 00:31:56,843 --> 00:31:57,803 Wie begint er? 476 00:32:03,643 --> 00:32:05,483 Er valt niets te vertellen. 477 00:32:06,443 --> 00:32:10,523 Voor ons beiden geldt denk ik dat we nu hier zijn. 478 00:32:10,603 --> 00:32:12,683 Er is geen nieuws. 479 00:32:12,763 --> 00:32:17,003 We richten ons op deze race en op punten halen voor onze teams. 480 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Succes dit weekend. Bedankt. 481 00:32:27,683 --> 00:32:32,483 Valtteri zei meer dan ik. Misschien weet hij iets wat ik niet weet. 482 00:32:33,283 --> 00:32:34,243 Wie weet? 483 00:32:36,483 --> 00:32:37,843 Het gaat gieten. 484 00:32:37,923 --> 00:32:39,083 Hoe is 't? -Alles goed? 485 00:32:39,163 --> 00:32:40,523 Prima. Met jou? -Ook. 486 00:32:40,603 --> 00:32:45,203 We zijn hier in Spa na de zomerstop. 487 00:32:45,723 --> 00:32:46,843 Nog geen nieuws. 488 00:32:47,763 --> 00:32:52,083 Dit is de laatste kans voor beide coureurs… 489 00:32:52,163 --> 00:32:56,683 …om indruk te maken op de man die je wilt imponeren. 490 00:32:56,763 --> 00:32:58,043 En dat is Toto Wolff. 491 00:33:00,003 --> 00:33:04,083 ZATERDAG KWALIFICATIE 492 00:33:08,683 --> 00:33:10,963 De kwalificatie werd uitgesteld. 493 00:33:11,043 --> 00:33:15,563 Nu kunnen de coureurs eindelijk gaan ervaren hoe nat het echt is. 494 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 {\an8}In de regen is het heel gevaarlijk. 495 00:33:34,323 --> 00:33:37,283 De coureurs weten niet waar de perfecte grip ligt. 496 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Je moet risico's nemen. 497 00:33:45,443 --> 00:33:49,363 Je zet alles op het spel, maar geen beloning zonder risico. 498 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 Daarom ben ik er dol op. 499 00:33:50,963 --> 00:33:53,363 Nog negen minuten te gaan. 500 00:33:53,443 --> 00:33:55,803 De omstandigheden zijn verraderlijk. 501 00:33:57,203 --> 00:33:58,323 Auto naast de baan. 502 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 {\an8}Dat is Nicholas Latifi, George Russells teamgenoot. 503 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 {\an8}Keer voorzichtig terug op de baan. 504 00:34:08,043 --> 00:34:13,243 {\an8}Aquaplaning rond bocht acht. -Ik verloor 'm bijna op het rechte stuk. 505 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 Rijd een foutloze ronde. 506 00:34:17,963 --> 00:34:20,083 De spray beïnvloedt het zicht. 507 00:34:20,163 --> 00:34:21,523 Geef alles, Valtteri. 508 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 Ik doe m'n best. 509 00:34:24,483 --> 00:34:29,363 Bottas ziet er pijnlijk langzaam uit, maar hij durft niet veel sneller. 510 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 {\an8}We staan op P8. 511 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 {\an8}Verdomme. 512 00:34:48,923 --> 00:34:53,603 Het gaat steeds harder regenen. Ik denk dat de baan slechter wordt. 513 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 Zullen we eerst langzaam en daarna snel? -Ja. 514 00:35:03,523 --> 00:35:06,883 Daar is Lando Norris die vandaag veel indruk maakte. 515 00:35:09,443 --> 00:35:11,683 {\an8}Nee, hij is 'm kwijt. Een flinke klap. 516 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 Lando Norris maakte een flinke schuiver. 517 00:35:25,683 --> 00:35:27,483 Rode vlag. 518 00:35:27,563 --> 00:35:28,763 {\an8}Begrepen. 519 00:35:28,843 --> 00:35:29,923 {\an8}Norris ging eraf. 520 00:35:36,563 --> 00:35:37,603 Is hij oké? 521 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 {\an8}Lando, gaat het? 522 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 {\an8}Ja. Verdomme. Sorry, jongens. 523 00:35:45,523 --> 00:35:47,083 {\an8}Ja, Norris is oké. 524 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 De baan is opgeruimd. Nog maar twee minuten te gaan. 525 00:36:01,123 --> 00:36:03,843 We moeten een tijd neerzetten en dan afwachten. 526 00:36:06,163 --> 00:36:07,843 Alles gaat instinctief. 527 00:36:07,923 --> 00:36:09,643 Je denkt nergens aan. 528 00:36:09,723 --> 00:36:11,923 Je gaat gewoon zo snel als je kunt. 529 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 Je bent zo gefocust. 530 00:36:16,763 --> 00:36:19,723 Je hebt je helm op. Iets anders doet er niet toe. 531 00:36:19,803 --> 00:36:21,603 Je hebt maar één doel. 532 00:36:28,923 --> 00:36:30,963 Je ziet de spray eerder dan de auto. 533 00:36:40,683 --> 00:36:43,843 George Russell is nu de snelste in de eerste sector. 534 00:36:44,883 --> 00:36:50,003 Uitmuntende vaardigheden en moed. Dit zijn listige omstandigheden. 535 00:36:52,323 --> 00:36:54,243 Wacht eens even… 536 00:36:54,323 --> 00:36:58,523 Russell is een halve seconde sneller dan Hamilton. In een Williams. 537 00:37:01,523 --> 00:37:04,643 Je gaat tot het uiterste. Het is op het randje. 538 00:37:05,163 --> 00:37:07,523 Iets verder en je staat in de muur. 539 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 Russell is tot nu toe de ster van de kwalificatie. 540 00:37:12,843 --> 00:37:17,803 Als alles samenkomt en als alles klopt, dan voel je je één met de auto. 541 00:37:17,883 --> 00:37:20,723 Dat gevoel is weergaloos. 542 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 Het is intens. Je voelt dat je leeft. 543 00:37:23,323 --> 00:37:26,483 Elke bocht, de een na de andere… 544 00:37:26,563 --> 00:37:29,363 …is waar je van droomt als coureur. 545 00:37:30,243 --> 00:37:35,883 Kom goed de chicane door, dan rechtdoor over de finish en dan zien we wel verder. 546 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 George Russell komt over de finish. 547 00:37:49,283 --> 00:37:51,283 P2. -Ja, jongens. 548 00:37:53,163 --> 00:37:57,083 Russell staat in Spa op de eerste rij in een Williams. 549 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 Kom op. Ja. 550 00:38:01,003 --> 00:38:04,123 Dat was een supersnel rondje. Je staat voor Hamilton. 551 00:38:04,643 --> 00:38:08,803 Williams staat voor het eerst sinds Italië 2017 op de eerste rij. 552 00:38:09,563 --> 00:38:11,403 Jemig, dat was moeilijk. 553 00:38:11,483 --> 00:38:14,883 Geweldig, jongens. Goed gedaan, allemaal. 554 00:38:16,483 --> 00:38:18,843 Indrukwekkend in een Williams, hè? 555 00:38:18,923 --> 00:38:20,103 Goed gedaan, George. 556 00:38:21,563 --> 00:38:24,203 Dat is fantastisch. Je was voortreffelijk. 557 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 Heel erg bedankt. 558 00:38:34,963 --> 00:38:37,443 Hé, George. 559 00:38:37,523 --> 00:38:39,403 Fantastisch. Hoe voel je je? 560 00:38:39,483 --> 00:38:41,023 Niet slecht, hè? -Geweldig. 561 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 Dit zijn de momenten waar je voor leeft. 562 00:38:47,923 --> 00:38:51,843 George heeft de kalmte en professionaliteit om alles… 563 00:38:51,923 --> 00:38:55,603 …in dat laatste rondje eruit te halen. Fantastisch om te zien. 564 00:38:55,683 --> 00:38:58,723 Ik denk dat deze ronde geschiedenis zal schrijven. 565 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 Georges ronde op Spa was fenomenaal. 566 00:39:04,443 --> 00:39:06,323 Een van de beste rondjes ooit. 567 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 Hij moest risico's nemen. 568 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 Gas geven of juist niet. 569 00:39:11,363 --> 00:39:14,283 Je was de hele sessie fantastisch. 570 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 George liet op dat moment zien… 571 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 …dat je op 'm kunt rekenen als de kans zich voordoet. 572 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 George heeft het fantastisch gedaan in Bahrein… 573 00:39:24,123 --> 00:39:29,243 …en heeft dit jaar vaker laten zien dat hij beter kan presteren dan de auto… 574 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 …en tegen alle verwachtingen in er gewoon staat. 575 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 Spa is daar een goed voorbeeld van. 576 00:39:36,403 --> 00:39:38,163 Als team kijk je vooruit. 577 00:39:38,243 --> 00:39:42,323 Je kunt je niet alleen op het huidige kampioenschap richten. 578 00:39:42,403 --> 00:39:44,883 We moeten naar de volgende generatie kijken. 579 00:39:45,483 --> 00:39:46,643 Ik heb besloten. 580 00:40:08,683 --> 00:40:09,923 Eindelijk ben je er. 581 00:40:10,523 --> 00:40:11,363 Alles goed? 582 00:40:11,443 --> 00:40:12,443 Doen we dit? -Ja. 583 00:40:15,563 --> 00:40:16,963 Het is heel lastig. 584 00:40:17,043 --> 00:40:22,443 Valtteri heeft 'n belangrijke rol gespeeld in het winnen van deze kampioenschappen. 585 00:40:24,963 --> 00:40:29,003 Je rijdt tegen Lewis, maar dan wel in een Mercedes. 586 00:40:30,443 --> 00:40:31,283 Welkom. 587 00:40:32,163 --> 00:40:33,403 Bedankt, echt. 588 00:40:34,603 --> 00:40:35,663 Kom, we gaan eten. 589 00:40:46,643 --> 00:40:50,403 Ik was niet voorbestemd om met Mercedes de titel te winnen. 590 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 Het is moeilijk te accepteren. Ik heb nog geen contract. 591 00:40:55,083 --> 00:40:59,843 Als coureur is het niet ideaal als je niet weet wat de toekomst brengt… 592 00:40:59,923 --> 00:41:01,523 …maar dat is de sport. 593 00:41:08,323 --> 00:41:12,123 {\an8}Nog maar drie races te gaan. Het wordt extreem. Het kookt over. 594 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 Sport is wreed. -Problemen voor Bottas. 595 00:41:16,283 --> 00:41:17,923 Het is geen kinderclub. 596 00:41:18,003 --> 00:41:19,043 Correct winnen… 597 00:41:19,123 --> 00:41:20,743 Hij remde plotseling. 598 00:41:20,823 --> 00:41:22,323 …is net zo belangrijk. 599 00:41:22,403 --> 00:41:23,783 Ach, hou je kop. 600 00:41:24,283 --> 00:41:26,123 Hij heeft echt geen idee. 601 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}De grootste race van een generatie. 602 00:41:31,523 --> 00:41:33,283 Pak 'm. -Lewis gaat winnen. 603 00:41:33,363 --> 00:41:35,723 Alles wijst naar één persoon. Max Verstappen. 604 00:41:36,683 --> 00:41:37,603 De winnaar krijgt alles. 605 00:42:02,603 --> 00:42:05,343 Ondertiteld door: Kim Steenbergen