1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 MONAKO 2 00:00:07,443 --> 00:00:10,203 DUA MINGGU MENUJU BALAPAN PERTAMA 3 00:00:11,443 --> 00:00:12,483 Kita mulai lagi. 4 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Mulai lagi. 5 00:00:14,803 --> 00:00:18,403 - Latihan lancar selama musim dingin. - Musim dingin yang bagus. Sudah beragam. 6 00:00:19,643 --> 00:00:21,883 Bisa dibilang, kondisi terbaikku. 7 00:00:21,963 --> 00:00:23,003 Ya, kurasa. 8 00:00:24,323 --> 00:00:26,483 Jika balapan berjalan buruk, bukan karena aku. 9 00:00:27,003 --> 00:00:28,043 Jelas bukan. 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,683 Setiap pembalap akan melakukan apa pun untuk bisa berada di posisiku. 11 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}Jika ingin tetap bersama tim, aku harus bagus. Itu caranya. 12 00:00:44,123 --> 00:00:45,603 Aku balapan demi masa depanku. 13 00:00:48,563 --> 00:00:50,603 Serigala lapar lari paling jauh. 14 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 SERIAL NETFLIX 15 00:00:57,723 --> 00:01:00,883 Kau berusaha demi masa depanmu atau kau serahkan kepada agenmu? 16 00:01:00,923 --> 00:01:02,443 Aku berusaha fokus balapan. 17 00:01:02,483 --> 00:01:06,223 Jadi, ya, kuserahkan kepada orang yang membantuku. 18 00:01:09,563 --> 00:01:11,923 Musim ini sangat penting bagi Valtteri. 19 00:01:11,963 --> 00:01:14,643 {\an8}Memasuki 2021, banyak spekulasi 20 00:01:14,723 --> 00:01:18,243 {\an8}bahwa ini bisa jadi tahun kelima dan terakhir Valtteri Bottas di Mercedes. 21 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 Ada keraguan terhadap Valtteri. 22 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 Dengan banyak pembalap muda dan baru di tim, 23 00:01:27,663 --> 00:01:29,503 kami selalu melihat masa depan. 24 00:01:30,483 --> 00:01:32,083 {\an8}Begitulah permainannya. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,243 Mercedes akan berubah di akhir tahun. 26 00:01:38,983 --> 00:01:40,643 {\an8}Aku harus belajar bahasa Jerman. 27 00:01:43,143 --> 00:01:45,963 {\an8}Jelas, kau pembalap kami di Mercedes di Formula E, 28 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 {\an8}tapi kita akan selalu membahas peluang karier. 29 00:01:50,663 --> 00:01:53,003 Ya, kurasa kita harus bicara. 30 00:01:53,483 --> 00:01:56,343 Pembalapnya baru, generasi berikutnya akan datang. 31 00:01:56,383 --> 00:01:57,683 Lando dan George juga. 32 00:01:58,443 --> 00:01:59,763 Itu masa depan. 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,923 Ada banyak pembalap muda hebat 34 00:02:03,963 --> 00:02:07,203 yang akan melakukan apa pun demi menjadi cadangan di Mercedes. 35 00:02:07,903 --> 00:02:09,463 Tapi jelas ada satu favorit. 36 00:02:09,963 --> 00:02:13,563 Perebutan posisi cadangan adalah antara Valtteri 37 00:02:14,443 --> 00:02:16,883 dan semangat pembalap muda baru. 38 00:02:19,843 --> 00:02:21,063 Keputusan sulit. 39 00:02:26,763 --> 00:02:30,403 MENARI BERSAMA WOLFF 40 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 GROVE - INGGRIS 41 00:02:35,683 --> 00:02:37,443 MARET 2021 42 00:02:39,323 --> 00:02:41,123 Kau suka foto yang kukirim semalam? 43 00:02:41,163 --> 00:02:43,203 {\an8}Ya. Kau membelinya atau tidak? 44 00:02:43,283 --> 00:02:44,563 {\an8}Ya, aku membelinya. 45 00:02:44,603 --> 00:02:48,843 {\an8}Ada barang promosi palsu yang mereka hapus. 46 00:02:51,083 --> 00:02:54,283 "Gadis Balap" punya celana dalam bergambar wajahku. 47 00:02:54,323 --> 00:02:56,723 Jadi, kubeli untuk ulang tahun pacarku. 48 00:02:56,763 --> 00:02:58,803 Aku tak akan menunjukkan foto dia memakainya! 49 00:03:05,203 --> 00:03:06,303 Aleix pelatih hebat, 50 00:03:06,343 --> 00:03:09,783 tapi latihan yang dia berikan membuatku terlihat payah. 51 00:03:19,163 --> 00:03:23,003 Ini salah satu favoritku pribadi. 52 00:03:23,043 --> 00:03:26,443 Campuran gulat dan Fifty Shades of Grey. 53 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 Ayo. 54 00:03:30,043 --> 00:03:32,123 Williams seperti keluarga bagiku. 55 00:03:32,163 --> 00:03:34,523 Antara pertengahan '80-an dan akhir '90-an, 56 00:03:34,563 --> 00:03:37,563 Williams tim paling sukses di Formula 1. 57 00:03:37,603 --> 00:03:40,943 Sayangnya, kami finis terakhir selama dua musim terakhir. 58 00:03:42,243 --> 00:03:44,083 George luar biasa. 59 00:03:44,883 --> 00:03:46,783 Tak hanya keahlian mengemudinya. 60 00:03:46,823 --> 00:03:49,743 {\an8}Dia memotivasi tim untuk melakukan yang terbaik untuknya. 61 00:03:50,563 --> 00:03:54,643 Tentu juga ada minat besar pada apa yang dia lakukan di masa depan. 62 00:03:55,283 --> 00:03:56,783 Aku ingin dia bertahan. 63 00:03:57,863 --> 00:04:00,083 Semua orang tahu masa depan George. 64 00:04:00,123 --> 00:04:01,803 Ini berjuang untuk menang. 65 00:04:01,843 --> 00:04:03,843 Untuk gelar juara dunia. 66 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 Jadi, tentu George ingin kursi Valtteri. 67 00:04:07,783 --> 00:04:09,923 Ada alasan bagus kenapa dia bisa mendapatkannya. 68 00:04:11,043 --> 00:04:15,783 George Russell sudah beberapa tahun menjadi bagian dari tim junior Mercedes. 69 00:04:15,823 --> 00:04:18,723 Hubungan mereka sangat dekat dengan Williams. 70 00:04:18,763 --> 00:04:21,883 Mereka menyediakan mesin dan dukungan lain untuk tim. 71 00:04:22,403 --> 00:04:27,363 Tapi hanya sedikit pembalap akademi yang akan masuk ke tim teratas. 72 00:04:27,883 --> 00:04:30,963 Tapi George diberi kesempatan emas 73 00:04:31,463 --> 00:04:33,723 untuk membuktikan dirinya tahun lalu. 74 00:04:38,163 --> 00:04:39,903 Sedikit berbeda malam ini, 75 00:04:39,943 --> 00:04:42,283 meski ada dua Mercedes di barisan depan. 76 00:04:42,323 --> 00:04:43,703 Valtteri Bottas di depan. 77 00:04:43,743 --> 00:04:46,523 George Russell mewakili Lewis Hamilton. 78 00:04:46,563 --> 00:04:50,163 Sang juara dunia dinyatakan positif COVID-19. 79 00:04:50,663 --> 00:04:52,503 Aku berada di posisi kedua 80 00:04:52,543 --> 00:04:53,983 dan terasa alami. 81 00:04:54,543 --> 00:04:57,763 Aku tak berpikir, "Wah, aku di barisan depan balap F1." 82 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 Kualifikasi terbaik George Russell adalah posisi ke-12. 83 00:05:02,843 --> 00:05:07,983 Aku melihat George, pembalap muda yang sangat ambisius dan berbakat 84 00:05:08,023 --> 00:05:12,123 yang belum sempat mengendarai mobil kompetitif. 85 00:05:12,163 --> 00:05:15,163 Senang bisa memiliki pembalap muda, memberinya kesempatan, 86 00:05:15,203 --> 00:05:18,763 dan mencari tahu apakah dia bisa mengambil alih gelar. 87 00:05:22,403 --> 00:05:24,183 Russell melaju dengan mulus 88 00:05:25,243 --> 00:05:27,863 dan memimpin Grand Prix Sakhir! 89 00:05:29,943 --> 00:05:31,223 {\an8}Apa itu tadi? 90 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}Menyalip Valtteri 91 00:05:36,563 --> 00:05:42,243 menciptakan percikan dan ketegangan di antara kami berdua. 92 00:05:42,283 --> 00:05:45,323 {\an8}Itu langkah yang berkomitmen, berani, brilian. 93 00:05:47,643 --> 00:05:50,003 Jadi, kupikir, "Kita akan menang." 94 00:05:51,043 --> 00:05:52,063 {\an8}Lalu tiba-tiba… 95 00:05:52,103 --> 00:05:53,883 {\an8}Ini benar bocor. 96 00:05:55,443 --> 00:05:56,683 {\an8}Aku bingung! 97 00:05:57,203 --> 00:05:58,543 {\an8}Aku sangat kecewa, 98 00:05:58,583 --> 00:06:01,123 {\an8}tapi kuharap kita dapat kesempatan ini lagi. 99 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 {\an8}Kau sudah terbukti tangguh. 100 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 {\an8}George, aku minta maaf. Itu balapan yang brilian. 101 00:06:14,163 --> 00:06:15,283 Bocor. 102 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 Kau bercanda. 103 00:06:17,923 --> 00:06:19,243 Berengsek. 104 00:06:19,283 --> 00:06:22,283 Aku gagal memenangkan balapan Formula 1 pertamaku. 105 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 Hal yang kuimpikan seumur hidupku. 106 00:06:28,443 --> 00:06:31,323 Aku jelas punya kesempatan besar dengan Mercedes. 107 00:06:31,983 --> 00:06:36,523 Pencapaian kami selama akhir pekan itu membuatku percaya diri, karena kupikir 108 00:06:36,563 --> 00:06:38,423 di mobil yang tepat, waktu yang tepat, 109 00:06:38,463 --> 00:06:39,403 aku tahu aku bisa. 110 00:06:43,263 --> 00:06:45,363 LONDON - INGGRIS 111 00:06:54,483 --> 00:06:55,763 Aku tak paham ucapannya. 112 00:06:55,803 --> 00:06:58,043 Bayangkan jika kau tak paham. 113 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 "George!" 114 00:07:01,363 --> 00:07:03,643 {\an8}- Boleh minta es Amerikano? - Ya. 115 00:07:04,203 --> 00:07:06,603 {\an8}- Dengan… Maaf, ada susu kedelai? - Ya. 116 00:07:06,643 --> 00:07:08,363 {\an8}Dengan sedikit susu kedelai. 117 00:07:08,403 --> 00:07:10,443 - Terima kasih. - Dan es kopi susu untukku. 118 00:07:10,483 --> 00:07:12,603 Susu apa saja. Susu biasa boleh, terima kasih. 119 00:07:12,643 --> 00:07:14,683 Terima kasih. Semoga harimu lancar. Dah. 120 00:07:16,003 --> 00:07:18,403 Permisi, boleh minta foto? 121 00:07:18,443 --> 00:07:20,523 - Tak apa. - Aku penggemar berat. 122 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 Penggemar dia? 123 00:07:22,203 --> 00:07:24,043 - Kalau boleh! - Mau kufoto? 124 00:07:24,083 --> 00:07:26,783 Benar-benar penggemar berat. Astaga, tak kuduga ini harinya. 125 00:07:28,443 --> 00:07:29,883 - Sukses. - Terima kasih. 126 00:07:29,923 --> 00:07:30,783 Dah. 127 00:07:31,663 --> 00:07:35,443 Aku jelas melihat perbedaan dalam bagaimana aku dikenal 128 00:07:35,483 --> 00:07:37,463 setelah balapan di Bahrain. 129 00:07:38,563 --> 00:07:40,843 Jadi lebih disorot. 130 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 Bukan itu yang kukejar, 131 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 tapi itu konsekuensi pekerjaan. 132 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 Aku ingin balapan dan menang. 133 00:07:50,343 --> 00:07:51,523 Terima kasih banyak. 134 00:07:51,563 --> 00:07:53,683 Bagaimana perasaanmu tentang musim ini? 135 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 Entahlah. 136 00:07:57,583 --> 00:07:59,683 Masih terlalu jauh. 137 00:07:59,723 --> 00:08:02,163 Mobilnya masih kurang cepat. 138 00:08:02,663 --> 00:08:05,623 Walaupun kami sudah maksimal, tetap kurang. 139 00:08:05,663 --> 00:08:06,783 Ya. 140 00:08:07,643 --> 00:08:09,243 - Pasti bisa. - Ya. 141 00:08:09,283 --> 00:08:10,403 Aku tak sabar. 142 00:08:11,323 --> 00:08:14,883 Aku tak sabar dengan apa pun. Aku ingin makananku sekarang dan menang! 143 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 Aku ingin semuanya sekarang. 144 00:08:18,923 --> 00:08:21,003 Ini musim terakhirku dikontrak Williams. 145 00:08:21,043 --> 00:08:23,683 Itu berarti Mercedes dan Toto memutuskan 146 00:08:23,723 --> 00:08:27,123 aku akan mengendarai mobil F1 Mercedes tahun depan atau tidak, 147 00:08:27,163 --> 00:08:29,403 tapi aku harus maksimal 148 00:08:30,103 --> 00:08:32,463 dan menunjukkan bahwa aku orangnya. 149 00:08:32,503 --> 00:08:34,503 IMOLA - ITALIA 150 00:08:37,603 --> 00:08:41,803 Selamat datang di babak kedua Grand Prix Emilia Romagna. 151 00:08:41,843 --> 00:08:44,083 Hei. Halo. Aku bisa bahasa Italia. 152 00:08:44,743 --> 00:08:46,463 Crofty, mereka masih mempekerjakanmu? 153 00:08:46,503 --> 00:08:48,563 {\an8}Masih. Kau masih dipekerjakan? 154 00:08:48,603 --> 00:08:49,923 {\an8}Baru saja! 155 00:08:49,963 --> 00:08:52,403 {\an8}Kau bosnya tim atau hanya memperbaiki sayap patah? 156 00:08:52,443 --> 00:08:55,483 Kau komentator TV atau memang menyebalkan? 157 00:08:56,123 --> 00:08:58,443 Enam puluh tiga lap lagi hari ini. 158 00:08:58,483 --> 00:09:00,603 Semua akan meledak di sirkuit ini. 159 00:09:00,643 --> 00:09:02,443 Siapa yang paling cepat? 160 00:09:05,163 --> 00:09:08,243 Keputusan soal pembalap. Apa faktor yang ingin kau pertahankan? 161 00:09:08,283 --> 00:09:10,563 Membuat Valtteri senang atau menatap masa depan? 162 00:09:10,603 --> 00:09:14,363 Kami punya hubungan kerja yang sangat stabil antara Valtteri, 163 00:09:14,403 --> 00:09:17,363 lalu ada bakat muda yang menjanjikan, 164 00:09:17,403 --> 00:09:21,403 dan kami hanya perlu mengevaluasi keduanya. 165 00:09:21,443 --> 00:09:25,923 Kami akan duduk bersama para pembalap, berdiskusi, dan membuat keputusan. 166 00:09:25,963 --> 00:09:27,423 Sebelum libur musim panas? 167 00:09:27,463 --> 00:09:28,343 Mungkin. 168 00:09:30,883 --> 00:09:35,723 Di Mercedes, aku selalu menjalani karierku dengan kontrak satu tahun. 169 00:09:36,963 --> 00:09:39,323 Tentu, mereka selalu mencari pilihan, 170 00:09:39,363 --> 00:09:41,843 jika menurut mereka, ada pasangan yang lebih baik. 171 00:09:44,063 --> 00:09:46,423 Aku tahu George akan mengincar posisiku. 172 00:09:48,103 --> 00:09:49,603 Tentu akan kuperjuangkan. 173 00:09:51,823 --> 00:09:53,763 MINGGU - BALAPAN 174 00:10:02,063 --> 00:10:03,163 Bisakah George Russell, 175 00:10:03,203 --> 00:10:05,243 yang memulai dengan brilian di usia 12 tahun, 176 00:10:05,283 --> 00:10:06,823 masuk sepuluh besar? 177 00:10:06,863 --> 00:10:08,483 Ini akan jadi balapan yang hebat. 178 00:10:08,523 --> 00:10:10,783 Kita tahu treknya sempit. 179 00:10:10,823 --> 00:10:12,723 Tidak boleh ada kesalahan. 180 00:10:12,763 --> 00:10:15,123 Grand Prix kali ini akan mendebarkan. 181 00:10:17,163 --> 00:10:19,103 Valtteri Bottas mulai di posisi kedelapan. 182 00:10:21,183 --> 00:10:24,123 {\an8}George Russell akan tampak besar di kaca spionnya. 183 00:10:25,323 --> 00:10:29,063 {\an8}Pembalap Mercedes akan menyadari target di belakangnya. 184 00:10:29,103 --> 00:10:31,663 George termasuk calon bintang. 185 00:10:32,243 --> 00:10:36,043 Valtteri tahu betul bahwa George bisa diperhitungkan. 186 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 {\an8}Lima belas detik. 187 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 Mereka akan bertarung di trek, 188 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 dan semoga pembalap terbaik menang. 189 00:10:57,763 --> 00:10:59,783 Lampu padam dan kita mulai! 190 00:11:01,443 --> 00:11:03,423 Valtteri Bottas, awal yang mengecewakan. 191 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 Turun ke posisi kesepuluh. 192 00:11:08,283 --> 00:11:09,523 Bannya tak menggigit. 193 00:11:09,983 --> 00:11:13,403 George Russell sudah mendapat tempat. Dia naik ke posisi ke-11. 194 00:11:13,963 --> 00:11:16,223 {\an8}George, suhu bannya bagus. 195 00:11:16,803 --> 00:11:19,243 Harus bertahan sepuluh lap lagi. 196 00:11:19,303 --> 00:11:20,143 Ya. 197 00:11:26,323 --> 00:11:28,303 {\an8}Ada apa dengan Valtteri Bottas? 198 00:11:28,343 --> 00:11:30,963 {\an8}Dia tak bisa melewati Aston Martin. 199 00:11:31,003 --> 00:11:31,963 {\an8}Ayo, Valtteri. 200 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 {\an8}Kecepatannya bagus, George. 201 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 Kecepatanmu bagus. 202 00:11:39,243 --> 00:11:42,583 George Russell di depan Tsunoda dan naik ke posisi kesepuluh. 203 00:11:42,623 --> 00:11:44,323 Pencapaian luar biasa di mobil itu. 204 00:11:49,103 --> 00:11:51,423 {\an8}Kehilangan banyak waktu di belakang Stroll. 205 00:11:53,803 --> 00:11:56,203 {\an8}Valtteri Bottas kesulitan karena ban. 206 00:11:57,143 --> 00:11:58,343 {\an8}Beri tahu soal Bottas. 207 00:11:58,923 --> 00:12:00,043 Bottas di depan. 208 00:12:00,083 --> 00:12:01,823 Kau lebih cepat dari Bottas. 209 00:12:05,223 --> 00:12:06,223 {\an8}Kita dengan Russell. 210 00:12:13,983 --> 00:12:15,543 {\an8}Russell tertinggal setengah detik. 211 00:12:18,923 --> 00:12:19,923 {\an8}DRS diaktifkan. 212 00:12:23,283 --> 00:12:28,083 George Russell mencoba melewati Valtteri Bottas di Mercedes. 213 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 Apa yang dia lakukan? 214 00:13:04,543 --> 00:13:06,003 {\an8}Dasar berengsek. 215 00:13:08,063 --> 00:13:10,403 Dia berengsek atau apa? 216 00:13:23,123 --> 00:13:24,883 {\an8}- Kau baik-baik saja, Valtteri? - Ya. 217 00:13:25,883 --> 00:13:28,903 Awalnya, kukira mungkin dia datang untuk memeriksa keadaanku. 218 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 Jelas bukan itu. Dia kesal. 219 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 Sebagai tanggapan, kuberi isyarat tangan. 220 00:13:36,363 --> 00:13:38,403 Kubilang, "Kau mau membunuh kita?" 221 00:13:38,443 --> 00:13:41,563 Kurasa dia tak mendengarku dan hanya menyebutku "berengsek" 222 00:13:43,243 --> 00:13:44,623 dan mengacungkan jari. 223 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 Dia sangat kesal. 224 00:13:51,723 --> 00:13:54,323 Aku tak mengerti apa maksudnya. 225 00:13:54,363 --> 00:13:57,663 Jelas itu salahnya, jadi, itu cukup mengejutkan. 226 00:14:00,463 --> 00:14:03,563 Jauh lebih penting, karena nol poin dari balapan itu. 227 00:14:08,943 --> 00:14:11,083 George bisa menyalip. 228 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 Menurutku itu proyek bunuh diri. 229 00:14:21,003 --> 00:14:25,483 Menabrak tembok pembatas dengan kecepatan tinggi tak pernah bagus. 230 00:14:27,103 --> 00:14:29,583 Valtteri bisa saja cedera. 231 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 Beruntung kau tak terluka, ya? 232 00:14:36,383 --> 00:14:38,803 Jelaskan. Ceritakan apa yang terjadi. 233 00:14:38,843 --> 00:14:42,443 Saat aku keluar, dia tersentak sedikit ke kanan. 234 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 Karena itu Valtteri, karena sejarahnya, 235 00:14:46,243 --> 00:14:48,183 dan karena semua yang terjadi, 236 00:14:48,223 --> 00:14:50,863 aku jadi berpikir apa dia begitu karena itu aku? 237 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 Kau sudah bicara dengan Valtteri dan George? 238 00:14:57,283 --> 00:14:58,923 Dengan Valtteri sudah. 239 00:14:58,963 --> 00:15:01,483 Tapi responsnya kurang baik. 240 00:15:02,183 --> 00:15:04,283 Aku belum bertemu George. 241 00:15:04,323 --> 00:15:06,243 - Dia tak apa. - Dia katakan alasannya? 242 00:15:06,763 --> 00:15:10,103 Aku sudah bicara dengan mereka. Kami keluar dan berbincang. 243 00:15:10,143 --> 00:15:12,943 Aku masuk lagi dan berkata, "Berhenti saling serang." 244 00:15:14,343 --> 00:15:15,583 Dengan pembalap muda, 245 00:15:16,083 --> 00:15:18,563 kesalahan pasti ada, 246 00:15:18,603 --> 00:15:21,663 tapi hal-hal yang tak bisa dimaafkan adalah kesombongan, 247 00:15:22,243 --> 00:15:23,603 merasa paling penting, 248 00:15:24,123 --> 00:15:29,243 dan tak mengakui kesalahan. 249 00:15:29,283 --> 00:15:31,843 Selalu salah orang lain. 250 00:15:33,043 --> 00:15:35,063 Merusak mobil 251 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 tim yang ingin kau buat terkesan, 252 00:15:39,043 --> 00:15:40,883 lalu menolak meminta maaf? 253 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 Bagi Toto, momen seperti itu akan memunculkan keraguan. 254 00:15:47,483 --> 00:15:49,323 Tentu saja Toto ingin pembalap cepat, 255 00:15:49,363 --> 00:15:53,123 tapi dia juga butuh orang yang bisa diandalkan dan tak ceroboh 256 00:15:53,163 --> 00:15:55,083 jika ingin duduk di sebelah Lewis. 257 00:15:55,123 --> 00:15:56,283 Apa George siap? 258 00:15:56,323 --> 00:15:58,923 Apa dia punya pola pikir dan mentalitas yang tepat? 259 00:15:58,963 --> 00:16:00,203 Apa dia pemain tim? 260 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 Karena Valtteri, 261 00:16:02,483 --> 00:16:04,623 dia mungkin bukan yang tercepat, 262 00:16:05,323 --> 00:16:07,483 tapi dia tak merusak mobil setiap akhir pekan. 263 00:16:08,003 --> 00:16:10,983 MONTE CARLO - MONAKO 264 00:16:15,283 --> 00:16:16,463 Langsung naik dari sana. 265 00:16:16,503 --> 00:16:19,123 {\an8}ANTTI VIERULA PELATIH PERFORMA VALTTERI BOTTAS 266 00:16:19,163 --> 00:16:20,403 {\an8}Dua lagi. 267 00:16:20,963 --> 00:16:22,443 Yang terakhir, maksimal. 268 00:16:23,203 --> 00:16:24,083 Bagus. 269 00:16:25,003 --> 00:16:26,343 Cukup latihan jongkok. 270 00:16:28,523 --> 00:16:29,723 Lempar kuat. 271 00:16:30,223 --> 00:16:31,123 Sekali lagi. 272 00:16:34,643 --> 00:16:36,503 Kita lihat bagaimana musim ini. 273 00:16:36,543 --> 00:16:38,723 Jika ada kecelakaan, 274 00:16:39,643 --> 00:16:41,483 kau hanya perlu menenangkan diri. 275 00:16:41,523 --> 00:16:42,403 Ya. 276 00:16:42,963 --> 00:16:46,283 Jangan sampai kehilangan energi karena salah atau apa pun. 277 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 Itu bisa memengaruhimu sedikit. 278 00:16:49,443 --> 00:16:50,963 Selalu sama. 279 00:16:51,003 --> 00:16:54,963 Melewati saat-saat itu dan satu per satu balapan. 280 00:16:55,003 --> 00:16:58,523 Juga, tetap tenang. Aku harus pastikan aku tak mengacau. 281 00:16:58,563 --> 00:17:00,883 Apa target terbesar untuk balapan? 282 00:17:00,923 --> 00:17:02,363 Kita mendekati akhir musim, 283 00:17:02,863 --> 00:17:06,283 aku ingin memastikan bahwa aku sudah maksimal. 284 00:17:09,843 --> 00:17:11,043 Ini olahraga yang lucu. 285 00:17:11,083 --> 00:17:14,683 Ini tentang pola pikir dan kinerja mental. 286 00:17:15,243 --> 00:17:18,443 Dengan beberapa bulan untuk membuktikan nilai kami, 287 00:17:18,963 --> 00:17:20,223 itu bisa memengaruhi kami. 288 00:17:20,263 --> 00:17:22,763 Tapi saat ini, belum ada kemenangan. 289 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 Jadi, kini, aku harus fokus pada kejuaraan ini. 290 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 SILVERSTONE - INGGRIS 291 00:17:32,483 --> 00:17:34,523 Selamat datang, Semuanya, di Silverstone, 292 00:17:34,563 --> 00:17:37,403 tempat kelahiran Kejuaraan Dunia Formula 1 293 00:17:37,443 --> 00:17:39,263 sebelum Grand Prix Inggris. 294 00:17:39,763 --> 00:17:41,523 {\an8}Menjelang Grand Prix Inggris, 295 00:17:41,563 --> 00:17:44,963 {\an8}jelas siapa yang diinginkan penggemar di kursi Mercedes tahun depan. 296 00:17:45,623 --> 00:17:47,003 Hebat. Terima kasih. 297 00:17:47,043 --> 00:17:48,363 Terima kasih. Dah. 298 00:17:48,403 --> 00:17:49,683 Kau mau tanda tangan? 299 00:17:49,723 --> 00:17:51,203 Ya, di pipiku. 300 00:17:51,803 --> 00:17:54,443 {\an8}Kau menahan semua orang. Aku bahkan tak bisa parkir. 301 00:17:55,063 --> 00:17:57,683 Selama beberapa minggu terakhir, ada rumor berkembang 302 00:17:57,723 --> 00:18:01,803 bahwa Mercedes akan mengumumkan George Russell di depan penontonnya. 303 00:18:03,203 --> 00:18:04,723 - Mau tanda tangan di sini? - Ya. 304 00:18:04,763 --> 00:18:07,803 - Ini topi Mercedes. - Ya. Itu tahun depan, bukan? 305 00:18:08,483 --> 00:18:10,043 - Terima kasih. - Dah. 306 00:18:10,083 --> 00:18:13,083 Sukses untuk akhir pekan, dan kau harus jadi pembalap Mercedes. 307 00:18:13,123 --> 00:18:13,983 Terima kasih. 308 00:18:14,723 --> 00:18:17,483 Tiba-tiba di media sosial mulai ramai. 309 00:18:17,523 --> 00:18:20,383 Banyak sumber mengklaim ini akan terjadi. 310 00:18:20,463 --> 00:18:23,803 GEORGE RUSSELL KE MERCEDES AKAN DIUMUMKAN DI SILVERSTONE 311 00:18:23,883 --> 00:18:27,563 MERCEDES MUNGKIN MENGUMUMKAN RUSSELL DI SILVERSTONE - 'TEMPAT YANG TEPAT' 312 00:18:27,603 --> 00:18:29,483 Rumor itu mulai tersebar. 313 00:18:29,523 --> 00:18:32,683 Bahkan F1 mengeluarkan siaran pers 314 00:18:32,723 --> 00:18:35,043 bahwa itu mungkin terjadi akhir pekan ini. 315 00:18:35,083 --> 00:18:36,943 - Kita berdua naik, ya? Oke. - Tidak. 316 00:18:36,983 --> 00:18:39,083 Silverstone adalah balapan terakhir kedua 317 00:18:39,123 --> 00:18:41,203 sebelum batas waktu libur musim panas Toto. 318 00:18:41,263 --> 00:18:46,103 Jadi, waktunya masuk akal untuk pengumuman tentang pembalap cadangan. 319 00:18:46,143 --> 00:18:47,343 Ada apa ini? 320 00:18:54,323 --> 00:18:55,843 Benar, beri kami sorakan. 321 00:19:00,143 --> 00:19:03,143 Pasti kujadikan cerita Instagram. Jangan khawatir. 322 00:19:03,963 --> 00:19:05,523 Aku seperti bintang rok di sini. 323 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 George Russell! 324 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 Apa kabar? Baik? 325 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 Apa kabar? 326 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 - Baik. Kau? - Ya, baik. 327 00:19:16,243 --> 00:19:19,203 Akan kubaca cepat. Poin pentingnya saja. 328 00:19:19,243 --> 00:19:20,383 Tentu saja, 329 00:19:20,423 --> 00:19:23,703 F1 memasukkannya di catatan siaran yang keluar pagi ini, 330 00:19:23,743 --> 00:19:28,643 bahwa pengumuman dari Mercedes, yang mengumumkanmu, sudah dekat, 331 00:19:29,683 --> 00:19:33,003 yang dipertanyakan Mercedes, dan kini mereka hapus. 332 00:19:35,603 --> 00:19:39,843 Itu tak terlalu membantu untuk memberi tahu penyiar yang terjadi 333 00:19:39,883 --> 00:19:41,363 saat itu tak terjadi. 334 00:19:44,643 --> 00:19:45,863 Terima kasih. 335 00:19:45,903 --> 00:19:46,983 Selamat siang. 336 00:19:48,603 --> 00:19:51,543 Mercedes sangat cepat menepis rumor itu 337 00:19:51,583 --> 00:19:54,083 dan mengatakan tak ada yang diputuskan. 338 00:19:55,043 --> 00:19:59,643 Negosiasi soal kontrak pembalap diketahui tidak pasti. 339 00:19:59,683 --> 00:20:02,943 Mereka mengira akan dipilih, dan para pembalap seperti itu. 340 00:20:03,443 --> 00:20:07,443 Tapi pada akhirnya, kenyataan tak sesuai harapan. 341 00:20:08,563 --> 00:20:10,043 Itu terjadi setiap tahun. 342 00:20:11,423 --> 00:20:13,823 MINGGU - HARI BALAPAN 343 00:20:13,923 --> 00:20:15,983 Kukira kau akan ingat wajah tampan ini. 344 00:20:16,023 --> 00:20:17,063 Tentu saja. 345 00:20:17,103 --> 00:20:18,823 Sayang sekali kau tak tersenyum lagi. 346 00:20:20,803 --> 00:20:21,783 Sampai jumpa. 347 00:20:21,823 --> 00:20:22,983 Selamat berakhir pekan. 348 00:20:23,563 --> 00:20:24,883 - Semua baik? - Ya. Kau? 349 00:20:25,403 --> 00:20:27,643 - Aku siap. Semoga lancar. - Kau juga. 350 00:20:33,003 --> 00:20:35,143 - Kau siap untuk hari ini? - Ya. 351 00:20:35,183 --> 00:20:37,863 Anggap ini balapan biasa. Berjuang dan menang. 352 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 {\an8}Benar. 353 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}- Mudah, bukan? - Ya. 354 00:20:42,843 --> 00:20:44,523 Semua orang berpikir begitu. 355 00:20:46,443 --> 00:20:47,663 Aku yakin kau bisa. 356 00:20:50,863 --> 00:20:52,303 Setiap balapan penting, 357 00:20:53,003 --> 00:20:56,403 tapi menurutku momen ini di musim ini, 358 00:20:56,443 --> 00:20:58,803 dan, ya, situasiku, menurutku… 359 00:21:00,663 --> 00:21:01,503 sangat penting. 360 00:21:02,403 --> 00:21:03,723 Setelah ini, aku siap. 361 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 Aku selalu bersama Lewis menjadi peran pendukung. 362 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 Tapi aku tak akan berada di Mercedes jika aku tak egois. 363 00:21:15,403 --> 00:21:19,523 Cara terbaik untuk masa depanku, kurasa, adalah memenangkan balapan. 364 00:21:19,563 --> 00:21:21,183 Jadi, tentu, itu tujuannya. 365 00:21:22,483 --> 00:21:23,823 Apa rencananya? 366 00:21:23,863 --> 00:21:24,843 Masuk pit satu kali. 367 00:21:25,443 --> 00:21:26,683 Kalahkan mereka. 368 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}Hai, James. 369 00:21:36,803 --> 00:21:39,243 {\an8}DI TELEPON: JAMES VOWLES DIREKTUR STRATEGI MERCEDES 370 00:21:39,323 --> 00:21:40,483 - Hai, Toto. - Hai. 371 00:21:40,523 --> 00:21:41,683 Soal Valtteri. 372 00:21:42,203 --> 00:21:43,683 Bisa bicara sebentar? 373 00:21:43,723 --> 00:21:44,643 Ya. 374 00:21:45,163 --> 00:21:46,523 Apa yang ingin kau katakan? 375 00:21:46,563 --> 00:21:48,783 Satu-satunya cara memenangkan kejuaraan pembalap 376 00:21:48,823 --> 00:21:51,403 dan kejuaraan ini 377 00:21:51,923 --> 00:21:55,203 adalah dengan menerapkan perintah tim secara ketat. 378 00:21:55,243 --> 00:21:58,483 "Jika kau di depan Lewis, kita bisa menukar posisi mobil." 379 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 Kemungkinan jika kita bisa menerapkan perintah tim, kita akan menang. 380 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 Itu sangat keras dan sangat tegas. 381 00:22:08,483 --> 00:22:10,963 Dia akan frustrasi dan kesal. Aku tahu itu. 382 00:22:11,003 --> 00:22:12,123 Ya, akan kulakukan. 383 00:22:14,043 --> 00:22:17,843 Perintah tim adalah situasi di mana mobil dibalikkan di trek 384 00:22:17,883 --> 00:22:21,923 untuk memaksimalkan poin pemimpin kejuaraan. 385 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 Itu hal yang tak diinginkan, 386 00:22:24,803 --> 00:22:27,083 tapi terkadang, setiap pemilik dan ketua tim 387 00:22:27,123 --> 00:22:28,603 harus membuat keputusan sulit. 388 00:22:29,763 --> 00:22:31,243 Datang ke Silverstone, 389 00:22:31,283 --> 00:22:36,123 Toto sangat ingin Lewis Hamilton bertahan di Kejuaraan Dunia ini. 390 00:22:36,883 --> 00:22:41,743 Toto siap mengorbankan posisi Valtteri Bottas di balapan ini 391 00:22:41,783 --> 00:22:42,903 untuk membantu Hamilton. 392 00:22:42,943 --> 00:22:47,323 Namun, ini pria yang ingin menunjukkan ke seluruh pedok 393 00:22:47,363 --> 00:22:50,983 bahwa dia pembalap andal agar dia dapat kursi tahun depan. 394 00:22:51,023 --> 00:22:55,063 Jadi, apa dia akan membantu Mercedes? 395 00:23:00,723 --> 00:23:01,803 Selamat datang. 396 00:23:01,843 --> 00:23:05,663 Ini akan menjadi balapan Silverstone terpanas dalam lebih dari sepuluh tahun. 397 00:23:08,623 --> 00:23:09,723 Bagus. 398 00:23:09,763 --> 00:23:12,343 Tim-tim utama sudah mengamankan kontrak 399 00:23:12,383 --> 00:23:14,963 dengan beberapa pembalap muda berbakat untuk musim depan. 400 00:23:15,003 --> 00:23:18,923 Tapi masih ada ketidakpastian soal pembalap cadangan di Mercedes. 401 00:23:20,603 --> 00:23:23,403 Berapa lama sebelum Toto mengumumkan keputusannya? 402 00:23:24,963 --> 00:23:27,603 Max Verstappen di depan Lewis Hamilton. 403 00:23:27,643 --> 00:23:29,743 Valtteri Bottas di posisi ketiga, 404 00:23:29,803 --> 00:23:32,563 dan George Russell dari Inggris, yang, meski ada laporan, 405 00:23:32,603 --> 00:23:35,643 tampaknya tetap di Williams untuk saat ini, start di posisi ke-12. 406 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 {\an8}Cek radio. 407 00:23:38,563 --> 00:23:39,483 Sangat jelas. 408 00:23:41,783 --> 00:23:43,583 {\an8}Mobil terakhir mendekati garis start. 409 00:23:52,663 --> 00:23:54,603 Kita sedang berada di balapan Silverstone. 410 00:23:57,923 --> 00:23:59,383 {\an8}Hamilton ingin menyalip. 411 00:23:59,423 --> 00:24:00,523 {\an8}Terjadi benturan! 412 00:24:02,763 --> 00:24:03,923 {\an8}Sial! 413 00:24:05,583 --> 00:24:08,123 {\an8}Verstappen menabrak tembok dan keluar balapan. 414 00:24:09,403 --> 00:24:13,503 {\an8}Hamilton dihukum penalti sepuluh detik karena menyebabkan tabrakan. 415 00:24:17,603 --> 00:24:19,163 {\an8}Valtteri, tercepat di trek. 416 00:24:19,203 --> 00:24:21,923 {\an8}Setengah detik lebih cepat dari pemimpin, Norris di belakang. 417 00:24:23,523 --> 00:24:24,583 {\an8}Hamilton datang, 418 00:24:24,623 --> 00:24:27,243 {\an8}tapi dia harus menunggu sepuluh detik sebelum ganti ban. 419 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 {\an8}Penalti sepuluh detik, kita akan lakukan itu. 420 00:24:31,883 --> 00:24:33,403 Hamilton keluar dari pit, 421 00:24:33,443 --> 00:24:37,803 tapi dia di belakang rekan timnya, Valtteri Bottas, yang di posisi kedua. 422 00:24:38,863 --> 00:24:41,123 {\an8}Valtteri, situasi balapan, kau posisi kedua. 423 00:24:48,723 --> 00:24:50,543 Kau yang tercepat, Lewis. 424 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 Makin sulit mengikuti Valtteri. 425 00:24:54,623 --> 00:24:56,123 Tak bisa mendekat. 426 00:24:59,603 --> 00:25:01,383 {\an8}Valtteri, menyingkir. 427 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 {\an8}Oke, Valtteri. 428 00:25:09,423 --> 00:25:12,683 {\an8}Kita tukar posisi di tikungan 15 di lap ini. 429 00:25:16,923 --> 00:25:18,703 {\an8}Jangan membalap Lewis. 430 00:25:25,163 --> 00:25:27,403 Kurasa situasinya cukup jelas bagiku. 431 00:25:27,443 --> 00:25:31,203 Aku tak punya kontrak untuk tahun depan, jadi, terkadang harus egois. 432 00:25:31,243 --> 00:25:32,743 Ini permainan bertahan hidup. 433 00:25:32,783 --> 00:25:34,663 Kadang, ini tentang kemenangan individu. 434 00:25:43,703 --> 00:25:47,243 {\an8}Tapi dalam olahraga ini, jika ingin sukses jangka panjang, 435 00:25:47,283 --> 00:25:48,543 {\an8}harus bermain sebagai tim. 436 00:25:52,363 --> 00:25:53,723 {\an8}Valtteri? 437 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 {\an8}Baik. 438 00:26:06,943 --> 00:26:08,243 Terima kasih, Valtteri. 439 00:26:08,283 --> 00:26:10,843 {\an8}Lewis memprediksi akan mengejar Leclerc sebelum finis. 440 00:26:10,883 --> 00:26:12,203 Jadi, coba ikuti. 441 00:26:13,243 --> 00:26:15,343 {\an8}Hamilton berusaha menyalip Leclerc. 442 00:26:16,563 --> 00:26:18,083 {\an8}Apakah Hamilton berhasil? 443 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 {\an8}Dia berhasil. 444 00:26:23,603 --> 00:26:25,883 Hamilton mengejar bendera kotak-kotak. 445 00:26:25,923 --> 00:26:28,163 Dia memenangkan Grand Prix Inggris. 446 00:26:28,203 --> 00:26:31,563 {\an8}Valtteri Bottas, podium untuknya, posisi ketiga. 447 00:26:31,603 --> 00:26:33,603 {\an8}Valtteri, ini James. Bagus. Terima kasih. 448 00:26:33,643 --> 00:26:36,163 {\an8}Kau alasan kita menang. Terima kasih. Kerja bagus. 449 00:26:36,683 --> 00:26:38,043 {\an8}Bagus, Teman-teman. 450 00:26:38,083 --> 00:26:43,123 {\an8}Bottas mengorbankan dirinya untuk tim dan tawaran kejuaraan Lewis Hamilton. 451 00:26:43,163 --> 00:26:44,203 {\an8}Hanya itu? 452 00:26:44,243 --> 00:26:45,843 {\an8}Ya, itu dia. 453 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 {\an8}Posisi ke-12. 454 00:26:57,763 --> 00:27:00,523 Perintah tim lagi. Bottas harus mengalah. 455 00:27:00,563 --> 00:27:02,203 Harus berikan segalanya. 456 00:27:02,243 --> 00:27:04,843 Meski kami ingin semua dapat kesempatan, 457 00:27:04,883 --> 00:27:06,903 pertarungannya sangat ketat. 458 00:27:06,943 --> 00:27:08,623 Valtteri pemain tim yang hebat. 459 00:27:08,663 --> 00:27:09,963 Bagaimana rasanya? 460 00:27:10,003 --> 00:27:11,243 Ini bukan pertama kalinya, 461 00:27:11,283 --> 00:27:13,723 tapi musim yang kulalui sejauh ini, 462 00:27:14,603 --> 00:27:17,043 jelas aku tak bisa bersaing memperebutkan gelar, 463 00:27:17,083 --> 00:27:18,503 Jadi, kami bermain sebagai tim. 464 00:27:21,083 --> 00:27:22,543 Terima kasih untuk rekan timku. 465 00:27:22,583 --> 00:27:23,643 Rekan tim yang hebat. 466 00:27:23,683 --> 00:27:26,823 Hari ini, tanpa partisipasinya, kami tak akan menangkan balapan ini. 467 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 Di posisi ketiga, Valtteri Bottas dari Finlandia! 468 00:27:36,803 --> 00:27:38,563 Valtteri memahami gambaran besarnya. 469 00:27:38,603 --> 00:27:42,943 Dia punya kedewasaan dan pengalaman yang belum dimiliki para pemuda ini. 470 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 Valtteri adalah pembalap dan rekan tim yang luar biasa. 471 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 Ada energi dan aliran besar di dalam tim. 472 00:27:54,483 --> 00:27:58,043 {\an8}Menurutku, dia pantas mempertahankan posisinya. 473 00:27:58,963 --> 00:28:01,083 Tetap seperti ini. Ini berhasil. 474 00:28:11,003 --> 00:28:13,763 Aku ingin buktikan diri melawan yang terbaik. 475 00:28:14,563 --> 00:28:17,083 Aku di sini bukan untuk merayakan poin nol. 476 00:28:26,543 --> 00:28:30,363 Valtteri bergerak, memainkan peran pendukung sempurna di Silverstone, 477 00:28:30,403 --> 00:28:32,623 tapi apa itu cukup untuk mempertahankan posisinya? 478 00:28:44,143 --> 00:28:46,503 Apa pendapatmu soal para pembalap saat ini? 479 00:28:46,543 --> 00:28:48,403 Jika ingin masuk Mercedes, 480 00:28:48,443 --> 00:28:50,563 harus tahan banting, 481 00:28:50,603 --> 00:28:54,083 harus bisa bangkit saat ada masalah. 482 00:28:54,603 --> 00:28:58,563 {\an8}Kita tak bisa meremehkan tantangan menjadi rekan setim Lewis. 483 00:28:58,603 --> 00:29:01,363 {\an8}Ini soal Valtteri yang mengalami fluktuasi. 484 00:29:01,403 --> 00:29:06,183 {\an8}Melawan Lewis di mobil yang sama merupakan tantangan besar. 485 00:29:06,223 --> 00:29:07,843 Untuk alasan stabilitas, 486 00:29:07,883 --> 00:29:10,963 kolaborasi dengan Lewis, mendorong Lewis, 487 00:29:11,003 --> 00:29:13,043 Valtteri akan menjadi pilihan. 488 00:29:13,603 --> 00:29:17,763 Dia bersikap seperti pembalap Mercedes. 489 00:29:17,803 --> 00:29:20,363 Dia seperti pembalap Mercedes. 490 00:29:20,403 --> 00:29:22,323 Dia cerdas. 491 00:29:22,363 --> 00:29:24,763 {\an8}Dia menjadi dasar dari apa yang telah, sejauh ini, 492 00:29:24,803 --> 00:29:28,203 {\an8}kesuksesan terlama dari tim mana pun. 493 00:29:29,883 --> 00:29:32,323 Tim-tim lain kini punya pembalap muda, 494 00:29:32,843 --> 00:29:34,283 tim-tim teratas, 495 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 dan George, saat kau melihat catatan kariernya… 496 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 adalah yang paling sukses dari semuanya. 497 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 Memilih menggantikan Valtteri atau tidak, itu keputusan besar. 498 00:29:54,323 --> 00:29:58,083 George jelas jauh lebih muda. Ini bukan hanya soal kecepatan. 499 00:29:58,123 --> 00:30:01,323 Tapi kecerdasan sosial mereka di luar balapan, 500 00:30:01,363 --> 00:30:04,763 bagaimana mereka bisa menghadapi harapan yang diberikan kepada mereka. 501 00:30:04,803 --> 00:30:06,483 Tekanannya sangat besar. 502 00:30:06,523 --> 00:30:08,323 Semua ada di pundak Toto. 503 00:30:09,563 --> 00:30:11,363 Valtteri atau George. 504 00:30:11,403 --> 00:30:13,403 Toto bilang kita akan tahu 505 00:30:13,443 --> 00:30:15,523 siapa pembalap Mercedes kedua 506 00:30:15,563 --> 00:30:16,983 liburan musim panas. 507 00:30:17,023 --> 00:30:18,323 Makin lama ditunda, 508 00:30:18,363 --> 00:30:22,943 makin orang berpikir Toto meragukan George. 509 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 Saat mereka punya Valtteri yang aman, solid, dan bisa diandalkan, 510 00:30:27,923 --> 00:30:31,603 orang yang mereka kenal tiba-tiba mulai terlihat lebih menarik. 511 00:30:32,543 --> 00:30:35,483 SPA - BELGIA 512 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 Hei, Jost. 513 00:30:46,483 --> 00:30:47,603 Semua baik? 514 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 - Ya, semua baik. - Bagus. 515 00:30:52,243 --> 00:30:54,763 Para pembalap kembali beraksi usai libur musim panas 516 00:30:54,823 --> 00:30:57,823 ke cuaca yang sangat buruk di Spa. 517 00:30:57,863 --> 00:30:59,043 Bagaimana rehatmu? 518 00:30:59,083 --> 00:31:00,403 Baik. Aku di Los Angeles. 519 00:31:00,443 --> 00:31:01,883 Aku di Meksiko. 520 00:31:01,923 --> 00:31:03,423 Di sana musim panas atau dingin? 521 00:31:03,463 --> 00:31:05,283 Ya, selalu musim panas di Meksiko! 522 00:31:06,623 --> 00:31:09,763 - Harus keluarkan pemanasnya. - Tidak, balapannya akan kering. 523 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 Astaga! 524 00:31:14,723 --> 00:31:16,963 Kau bersama George akhir pekan ini, Valtteri, 525 00:31:17,003 --> 00:31:18,443 dalam konferensi pers, 526 00:31:19,723 --> 00:31:20,883 yang akan menyenangkan. 527 00:31:20,923 --> 00:31:24,243 F1 bilang mereka tak suka menyunting atau bermain nakal. 528 00:31:24,283 --> 00:31:27,203 Jadi, mungkin itu hanya nama yang dipilih acak akhir pekan ini. 529 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 Mereka berengsek. 530 00:31:38,003 --> 00:31:39,443 Ya, benar sekali. 531 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 Halo. 532 00:31:42,683 --> 00:31:43,883 Apa kabar? Baik? 533 00:31:43,963 --> 00:31:45,383 - Apa kabar? - Apa kabar? 534 00:31:45,463 --> 00:31:46,483 Ini menyenangkan. 535 00:31:47,003 --> 00:31:48,843 - Kalian berdua lebih awal. - Apa kabar? 536 00:31:48,883 --> 00:31:50,043 - Ya, baik. Kau? - Baik. 537 00:31:50,083 --> 00:31:51,803 Pertanyaan untuk kalian berdua. 538 00:31:53,003 --> 00:31:55,323 Sudah tahu mau ke mana tahun depan? 539 00:31:56,863 --> 00:31:57,863 Siapa yang mulai? 540 00:32:03,983 --> 00:32:06,403 Tak ada kabar yang bisa dibagikan. 541 00:32:06,443 --> 00:32:10,563 Kurasa sama bagiku dan George, bahwa kami memiliki tugas di sini, 542 00:32:10,603 --> 00:32:12,723 dan tak ada kabar, 543 00:32:12,763 --> 00:32:14,363 dan kami akan fokus pada balapan 544 00:32:14,403 --> 00:32:17,023 dan mendapatkan poin maksimal untuk tim kami. 545 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Sukses untuk akhir pekan. Terima kasih. 546 00:32:27,663 --> 00:32:29,963 Valtteri lebih banyak menjawab, jadi… 547 00:32:31,283 --> 00:32:32,523 mungkin dia tahu sesuatu. 548 00:32:33,283 --> 00:32:34,383 Siapa tahu, bukan? 549 00:32:36,483 --> 00:32:37,883 Sepertinya akan hujan deras. 550 00:32:37,923 --> 00:32:39,123 - Apa kabar? - Apa kabar? 551 00:32:39,163 --> 00:32:40,563 - Sangat baik. Kau? - Ya, baik. 552 00:32:40,603 --> 00:32:43,323 Di sinilah kita di Spa, 553 00:32:43,363 --> 00:32:45,203 kembali dari libur musim panas, 554 00:32:45,703 --> 00:32:46,863 masih belum ada kabar. 555 00:32:47,763 --> 00:32:52,123 Ini menyiratkan kesempatan terakhir bagi kedua pembalap 556 00:32:52,163 --> 00:32:56,723 untuk mengesankan orang yang ingin mereka buat terkesan, 557 00:32:56,763 --> 00:32:58,043 yaitu Toto Wolff. 558 00:33:00,003 --> 00:33:04,103 SABTU - BABAK KUALIFIKASI 559 00:33:08,683 --> 00:33:11,003 Awal yang tertunda, untuk babak kualifikasi 560 00:33:11,043 --> 00:33:13,623 dan akhirnya, para pembalap akan merasakan langsung 561 00:33:13,663 --> 00:33:15,583 betapa basahnya di luar sana. 562 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 {\an8}Di tengah hujan, itu sangat berbahaya. 563 00:33:34,323 --> 00:33:37,303 Pembalap tak tahu seberapa kuat cengkeraman bannya. 564 00:33:40,603 --> 00:33:41,983 Harus ambil risiko. 565 00:33:45,443 --> 00:33:47,003 Mempertaruhkan segalanya, 566 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 tapi tak akan sukses jika tak berani ambil risiko. 567 00:33:49,363 --> 00:33:51,023 Itu sebabnya aku suka olahraga ini. 568 00:33:51,063 --> 00:33:53,383 Sembilan menit lagi kualifikasi. 569 00:33:53,423 --> 00:33:55,843 Kondisinya sangat berbahaya. 570 00:33:57,203 --> 00:33:58,323 Ada yang tergelincir. 571 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 {\an8}Itu Nicholas Latifi, rekan setim George Russell. 572 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 {\an8}Hati-hati. Bergabung kembali dengan aman. 573 00:34:08,043 --> 00:34:11,323 {\an8}Ada yang kehilangan cengkeraman di tikungan delapan. 574 00:34:11,363 --> 00:34:13,263 {\an8}Aku hampir tergelincir di trek lurus. 575 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 Kita butuh lap yang rapi. 576 00:34:17,963 --> 00:34:20,123 Cipratan sangat mengganggu pandangan. 577 00:34:20,163 --> 00:34:21,563 Ayo, Valtteri, gas terus. 578 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 Aku berusaha. 579 00:34:24,483 --> 00:34:27,843 Tampak sangat lambat bagi Valtteri Bottas, 580 00:34:27,883 --> 00:34:29,403 tapi dia tak berani lebih cepat. 581 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 {\an8}Kita finis posisi kedelapan. 582 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 {\an8}Sialan. 583 00:34:48,923 --> 00:34:53,643 {\an8}Hujannya makin deras. Kurasa treknya akan tambah parah. 584 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 {\an8}- Suka lambat, lalu cepat setelahnya? - Ya. 585 00:35:03,523 --> 00:35:05,003 Ini dia Lando Norris, 586 00:35:05,043 --> 00:35:07,003 yang sangat mengesankan hari ini. 587 00:35:09,443 --> 00:35:11,563 {\an8}Tidak, dia tergelincir! Tabrakan hebat. 588 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 Lando Norris mengalami benturan hebat. 589 00:35:25,663 --> 00:35:27,523 Bendera merah. 590 00:35:27,563 --> 00:35:28,803 {\an8}Baik. 591 00:35:28,843 --> 00:35:29,943 {\an8}Norris menabrak. 592 00:35:36,563 --> 00:35:37,603 Dia baik-baik saja? 593 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 {\an8}Lando, kau tak apa? 594 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 {\an8}Ya. Berengsek. Maaf. 595 00:35:45,503 --> 00:35:47,083 {\an8}Ya, Norris baik-baik saja. 596 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 Trek sudah aman dan waktu kualifikasi tinggal dua menit. 597 00:36:01,123 --> 00:36:03,843 Kurasa kita harus masuk dan lihat apa yang terjadi. 598 00:36:06,163 --> 00:36:07,883 Pada saat itu, semua naluriah. 599 00:36:07,923 --> 00:36:09,683 Jangan memikirkan apa pun. 600 00:36:09,723 --> 00:36:11,923 Intinya, melaju secepat mungkin. 601 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 Benar-benar fokus. 602 00:36:16,763 --> 00:36:18,123 Pasang helm. 603 00:36:18,163 --> 00:36:21,703 Tak ada lagi yang penting di dunia ini. Tujuannya hanya satu. 604 00:36:28,903 --> 00:36:31,003 Cipratan terlihat sebelum mobilnya. 605 00:36:40,683 --> 00:36:43,883 George Russell kini menjadi yang tercepat di sektor pertama. 606 00:36:44,883 --> 00:36:48,083 Ini membutuhkan keahlian dan keberanian yang besar. 607 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Situasinya tak bisa ditebak. 608 00:36:52,303 --> 00:36:54,123 Tunggu sebentar, 609 00:36:54,163 --> 00:36:58,523 George Russell setengah detik lebih cepat dari Lewis Hamilton, di Williams! 610 00:37:01,463 --> 00:37:04,643 Harus mendorong batas, karena posisiku di ujung tanduk. 611 00:37:05,163 --> 00:37:07,523 Satu langkah salah, aku akan jatuh. 612 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 Sejauh ini, George Russell yang unggul di babak kualifikasi. 613 00:37:12,843 --> 00:37:15,923 Saat kita fokus, semuanya mulai jelas, 614 00:37:15,963 --> 00:37:17,843 kita seperti menyatu dengan mobil, 615 00:37:17,883 --> 00:37:20,763 Tak ada yang mengalahkan dengungan itu. 616 00:37:20,803 --> 00:37:23,283 Kita jadi bersemangat, hidup. 617 00:37:23,323 --> 00:37:24,683 Setiap tikungan, 618 00:37:24,723 --> 00:37:26,523 satu demi satu, 619 00:37:26,563 --> 00:37:29,403 itu yang kami impikan sebagai pembalap. 620 00:37:30,243 --> 00:37:32,643 Lewati tikungan ganda, George, lurus, 621 00:37:32,683 --> 00:37:36,023 langsung ke garis finis, dan kita lihat apa yang terjadi. 622 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 Melewati garis adalah George Russell. 623 00:37:47,323 --> 00:37:48,243 George Russell. 624 00:37:49,283 --> 00:37:51,323 - Posisi kedua. - Ya, Kawan-kawan! 625 00:37:53,163 --> 00:37:57,123 Barisan depan untuk George Russell di Spa dengan Williams. 626 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 Ayo! Ya! 627 00:38:01,003 --> 00:38:02,363 Itu luar biasa cepat. 628 00:38:02,403 --> 00:38:04,123 Kau mengalahkan Tn. Hamilton. 629 00:38:04,643 --> 00:38:08,843 Ini barisan depan pertama Williams sejak Italia 2017. 630 00:38:09,563 --> 00:38:11,443 Gila, itu sulit. 631 00:38:11,483 --> 00:38:12,883 Luar biasa. 632 00:38:12,923 --> 00:38:14,923 Luar biasa. Kerja bagus, Semuanya. 633 00:38:16,483 --> 00:38:18,883 Cukup mengesankan di Williams, bukan? 634 00:38:18,923 --> 00:38:20,003 Bagus, George. 635 00:38:21,563 --> 00:38:22,963 Itu fantastis, George. 636 00:38:23,003 --> 00:38:24,243 Kau luar biasa. 637 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 Terima kasih banyak. 638 00:38:34,963 --> 00:38:37,483 Hei, George. 639 00:38:37,523 --> 00:38:39,443 Fantastis. Seberapa hebat menurutmu? 640 00:38:39,483 --> 00:38:41,163 - Lumayan, bukan? - Tidak, itu hebat! 641 00:38:45,123 --> 00:38:47,883 Inilah momen yang didambakan. 642 00:38:47,923 --> 00:38:49,523 George memiliki ketenangan 643 00:38:49,563 --> 00:38:51,883 dan profesionalisme untuk mendapatkan semuanya, 644 00:38:51,923 --> 00:38:55,643 dan lap terakhir ini fantastis, 645 00:38:55,683 --> 00:38:58,703 dan kurasa lap ini akan menciptakan sejarah. 646 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 Lap George di Spa sangat fenomenal. 647 00:39:04,423 --> 00:39:05,763 Salah satu lap terbaik. 648 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 Risiko yang harus dia ambil, 649 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 kapan harus mengebut, kapan menahan. 650 00:39:11,363 --> 00:39:14,323 Kau berhasil sepanjang sesi. 651 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 George menunjukkan saat itu 652 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 bahwa saat ada kesempatan, dia bisa diandalkan. 653 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 George tampil luar biasa di Bahrain bersama kami 654 00:39:24,123 --> 00:39:26,203 dan dalam beberapa kesempatan tahun ini, 655 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 telah menunjukkan bahwa dia bisa menguasai mobil 656 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 dan fokus menghadapi rintangan, 657 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 dan Spa adalah salah satu contohnya. 658 00:39:36,403 --> 00:39:38,163 Tim harus melihat masa depan. 659 00:39:38,243 --> 00:39:42,363 Tak bisa hanya berkonsentrasi pada kejuaraan saat ini. 660 00:39:42,403 --> 00:39:44,923 Karena itu, kami perlu melirik generasi berikutnya. 661 00:39:45,483 --> 00:39:46,723 Aku sudah memutuskan. 662 00:40:08,663 --> 00:40:09,923 Akhirnya, kau datang. 663 00:40:10,483 --> 00:40:11,323 Semua baik? 664 00:40:11,363 --> 00:40:12,463 - Kita lakukan ini? - Ya. 665 00:40:15,543 --> 00:40:16,943 Ini sangat sulit bagi kami 666 00:40:16,983 --> 00:40:20,083 karena Valtteri telah menjadi bagian penting dari tim 667 00:40:20,123 --> 00:40:22,443 dalam membuat kami memenangkan semua kejuaraan ini. 668 00:40:24,963 --> 00:40:27,123 Kabar buruknya, kau melawan Lewis. 669 00:40:27,163 --> 00:40:29,183 Kabar baiknya, kau akan mengendarai Mercedes. 670 00:40:30,443 --> 00:40:31,363 Selamat datang. 671 00:40:32,163 --> 00:40:33,463 Terima kasih, sungguh. 672 00:40:34,603 --> 00:40:35,603 Ayo makan malam. 673 00:40:46,643 --> 00:40:50,443 Aku mungkin tak ditakdirkan memenangkan gelar juara dunia di Mercedes. 674 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 Sulit diterima. Aku tak punya kontrak untuk tahun depan. 675 00:40:55,083 --> 00:40:56,723 Sebagai pembalap, itu tak ideal, 676 00:40:56,763 --> 00:40:59,883 tak tahu bagaimana kedepannya, 677 00:40:59,923 --> 00:41:01,603 tapi itulah inti dari olahraga ini. 678 00:41:08,323 --> 00:41:11,263 {\an8}Tinggal tiga balapan. Ini makin ekstrem. 679 00:41:11,343 --> 00:41:12,603 {\an8}Memanas. 680 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 - Olahraga ini kejam. - Bottas dalam masalah. 681 00:41:16,263 --> 00:41:19,043 - Ini bukan klub anak-anak. - Menang dengan cara yang benar… 682 00:41:19,123 --> 00:41:20,743 Dia mengerem mendadak! 683 00:41:20,823 --> 00:41:22,323 …sama pentingnya dengan menang. 684 00:41:22,403 --> 00:41:23,783 Diam kau. 685 00:41:24,283 --> 00:41:26,123 Dia tidak tahu apa-apa. 686 00:41:26,203 --> 00:41:27,283 {\an8}BERIKUTNYA DI MUSIM INI… 687 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}Ini akan jadi balapan terbesar di generasi ini. 688 00:41:31,503 --> 00:41:33,283 - Kalahkan dia! - Lewis akan menang. 689 00:41:33,363 --> 00:41:34,803 Semua mengarah ke satu orang. 690 00:41:34,883 --> 00:41:35,723 Max Verstappen. 691 00:41:36,683 --> 00:41:38,203 Pemenang diuntungkan. 692 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 Terjemahan subtitle oleh Denisa