1
00:00:06,043 --> 00:00:07,403
MONAKO
2
00:00:07,443 --> 00:00:10,203
DUA MINGGU MENUJU BALAPAN PERTAMA
3
00:00:11,443 --> 00:00:12,483
Kita mulai lagi.
4
00:00:12,523 --> 00:00:13,483
Mulai lagi.
5
00:00:14,803 --> 00:00:18,403
- Latihan lancar selama musim dingin.
- Musim dingin yang bagus. Sudah beragam.
6
00:00:19,643 --> 00:00:21,883
Bisa dibilang, kondisi terbaikku.
7
00:00:21,963 --> 00:00:23,003
Ya, kurasa.
8
00:00:24,323 --> 00:00:26,483
Jika balapan berjalan buruk,
bukan karena aku.
9
00:00:27,003 --> 00:00:28,043
Jelas bukan.
10
00:00:31,643 --> 00:00:35,683
Setiap pembalap akan melakukan apa pun
untuk bisa berada di posisiku.
11
00:00:36,683 --> 00:00:40,403
{\an8}Jika ingin tetap bersama tim,
aku harus bagus. Itu caranya.
12
00:00:44,123 --> 00:00:45,603
Aku balapan demi masa depanku.
13
00:00:48,563 --> 00:00:50,603
Serigala lapar lari paling jauh.
14
00:00:55,443 --> 00:00:57,643
SERIAL NETFLIX
15
00:00:57,723 --> 00:01:00,883
Kau berusaha demi masa depanmu
atau kau serahkan kepada agenmu?
16
00:01:00,923 --> 00:01:02,443
Aku berusaha fokus balapan.
17
00:01:02,483 --> 00:01:06,223
Jadi, ya, kuserahkan
kepada orang yang membantuku.
18
00:01:09,563 --> 00:01:11,923
Musim ini sangat penting bagi Valtteri.
19
00:01:11,963 --> 00:01:14,643
{\an8}Memasuki 2021, banyak spekulasi
20
00:01:14,723 --> 00:01:18,243
{\an8}bahwa ini bisa jadi tahun kelima
dan terakhir Valtteri Bottas di Mercedes.
21
00:01:20,923 --> 00:01:23,363
Ada keraguan terhadap Valtteri.
22
00:01:24,603 --> 00:01:27,163
Dengan banyak pembalap muda
dan baru di tim,
23
00:01:27,663 --> 00:01:29,503
kami selalu melihat masa depan.
24
00:01:30,483 --> 00:01:32,083
{\an8}Begitulah permainannya.
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,243
Mercedes akan berubah di akhir tahun.
26
00:01:38,983 --> 00:01:40,643
{\an8}Aku harus belajar bahasa Jerman.
27
00:01:43,143 --> 00:01:45,963
{\an8}Jelas, kau pembalap kami
di Mercedes di Formula E,
28
00:01:46,003 --> 00:01:49,963
{\an8}tapi kita akan selalu
membahas peluang karier.
29
00:01:50,663 --> 00:01:53,003
Ya, kurasa kita harus bicara.
30
00:01:53,483 --> 00:01:56,343
Pembalapnya baru,
generasi berikutnya akan datang.
31
00:01:56,383 --> 00:01:57,683
Lando dan George juga.
32
00:01:58,443 --> 00:01:59,763
Itu masa depan.
33
00:02:00,323 --> 00:02:03,923
Ada banyak pembalap muda hebat
34
00:02:03,963 --> 00:02:07,203
yang akan melakukan apa pun
demi menjadi cadangan di Mercedes.
35
00:02:07,903 --> 00:02:09,463
Tapi jelas ada satu favorit.
36
00:02:09,963 --> 00:02:13,563
Perebutan posisi cadangan
adalah antara Valtteri
37
00:02:14,443 --> 00:02:16,883
dan semangat pembalap muda baru.
38
00:02:19,843 --> 00:02:21,063
Keputusan sulit.
39
00:02:26,763 --> 00:02:30,403
MENARI BERSAMA WOLFF
40
00:02:30,443 --> 00:02:32,803
GROVE - INGGRIS
41
00:02:35,683 --> 00:02:37,443
MARET 2021
42
00:02:39,323 --> 00:02:41,123
Kau suka foto yang kukirim semalam?
43
00:02:41,163 --> 00:02:43,203
{\an8}Ya. Kau membelinya atau tidak?
44
00:02:43,283 --> 00:02:44,563
{\an8}Ya, aku membelinya.
45
00:02:44,603 --> 00:02:48,843
{\an8}Ada barang promosi palsu
yang mereka hapus.
46
00:02:51,083 --> 00:02:54,283
"Gadis Balap" punya
celana dalam bergambar wajahku.
47
00:02:54,323 --> 00:02:56,723
Jadi, kubeli untuk ulang tahun pacarku.
48
00:02:56,763 --> 00:02:58,803
Aku tak akan menunjukkan
foto dia memakainya!
49
00:03:05,203 --> 00:03:06,303
Aleix pelatih hebat,
50
00:03:06,343 --> 00:03:09,783
tapi latihan yang dia berikan
membuatku terlihat payah.
51
00:03:19,163 --> 00:03:23,003
Ini salah satu favoritku pribadi.
52
00:03:23,043 --> 00:03:26,443
Campuran gulat dan Fifty Shades of Grey.
53
00:03:28,683 --> 00:03:29,523
Ayo.
54
00:03:30,043 --> 00:03:32,123
Williams seperti keluarga bagiku.
55
00:03:32,163 --> 00:03:34,523
Antara pertengahan '80-an
dan akhir '90-an,
56
00:03:34,563 --> 00:03:37,563
Williams tim paling sukses di Formula 1.
57
00:03:37,603 --> 00:03:40,943
Sayangnya, kami finis terakhir
selama dua musim terakhir.
58
00:03:42,243 --> 00:03:44,083
George luar biasa.
59
00:03:44,883 --> 00:03:46,783
Tak hanya keahlian mengemudinya.
60
00:03:46,823 --> 00:03:49,743
{\an8}Dia memotivasi tim
untuk melakukan yang terbaik untuknya.
61
00:03:50,563 --> 00:03:54,643
Tentu juga ada minat besar pada
apa yang dia lakukan di masa depan.
62
00:03:55,283 --> 00:03:56,783
Aku ingin dia bertahan.
63
00:03:57,863 --> 00:04:00,083
Semua orang tahu masa depan George.
64
00:04:00,123 --> 00:04:01,803
Ini berjuang untuk menang.
65
00:04:01,843 --> 00:04:03,843
Untuk gelar juara dunia.
66
00:04:03,883 --> 00:04:06,843
Jadi, tentu George ingin kursi Valtteri.
67
00:04:07,783 --> 00:04:09,923
Ada alasan bagus
kenapa dia bisa mendapatkannya.
68
00:04:11,043 --> 00:04:15,783
George Russell sudah beberapa tahun
menjadi bagian dari tim junior Mercedes.
69
00:04:15,823 --> 00:04:18,723
Hubungan mereka sangat dekat
dengan Williams.
70
00:04:18,763 --> 00:04:21,883
Mereka menyediakan mesin
dan dukungan lain untuk tim.
71
00:04:22,403 --> 00:04:27,363
Tapi hanya sedikit pembalap akademi
yang akan masuk ke tim teratas.
72
00:04:27,883 --> 00:04:30,963
Tapi George diberi kesempatan emas
73
00:04:31,463 --> 00:04:33,723
untuk membuktikan dirinya tahun lalu.
74
00:04:38,163 --> 00:04:39,903
Sedikit berbeda malam ini,
75
00:04:39,943 --> 00:04:42,283
meski ada dua Mercedes di barisan depan.
76
00:04:42,323 --> 00:04:43,703
Valtteri Bottas di depan.
77
00:04:43,743 --> 00:04:46,523
George Russell mewakili Lewis Hamilton.
78
00:04:46,563 --> 00:04:50,163
Sang juara dunia
dinyatakan positif COVID-19.
79
00:04:50,663 --> 00:04:52,503
Aku berada di posisi kedua
80
00:04:52,543 --> 00:04:53,983
dan terasa alami.
81
00:04:54,543 --> 00:04:57,763
Aku tak berpikir, "Wah,
aku di barisan depan balap F1."
82
00:04:57,803 --> 00:05:01,243
Kualifikasi terbaik George Russell
adalah posisi ke-12.
83
00:05:02,843 --> 00:05:07,983
Aku melihat George, pembalap muda
yang sangat ambisius dan berbakat
84
00:05:08,023 --> 00:05:12,123
yang belum sempat
mengendarai mobil kompetitif.
85
00:05:12,163 --> 00:05:15,163
Senang bisa memiliki pembalap muda,
memberinya kesempatan,
86
00:05:15,203 --> 00:05:18,763
dan mencari tahu apakah
dia bisa mengambil alih gelar.
87
00:05:22,403 --> 00:05:24,183
Russell melaju dengan mulus
88
00:05:25,243 --> 00:05:27,863
dan memimpin Grand Prix Sakhir!
89
00:05:29,943 --> 00:05:31,223
{\an8}Apa itu tadi?
90
00:05:33,603 --> 00:05:35,843
{\an8}Menyalip Valtteri
91
00:05:36,563 --> 00:05:42,243
menciptakan percikan dan ketegangan
di antara kami berdua.
92
00:05:42,283 --> 00:05:45,323
{\an8}Itu langkah yang berkomitmen,
berani, brilian.
93
00:05:47,643 --> 00:05:50,003
Jadi, kupikir, "Kita akan menang."
94
00:05:51,043 --> 00:05:52,063
{\an8}Lalu tiba-tiba…
95
00:05:52,103 --> 00:05:53,883
{\an8}Ini benar bocor.
96
00:05:55,443 --> 00:05:56,683
{\an8}Aku bingung!
97
00:05:57,203 --> 00:05:58,543
{\an8}Aku sangat kecewa,
98
00:05:58,583 --> 00:06:01,123
{\an8}tapi kuharap
kita dapat kesempatan ini lagi.
99
00:06:02,763 --> 00:06:04,003
{\an8}Kau sudah terbukti tangguh.
100
00:06:05,803 --> 00:06:09,043
{\an8}George, aku minta maaf.
Itu balapan yang brilian.
101
00:06:14,163 --> 00:06:15,283
Bocor.
102
00:06:15,323 --> 00:06:16,923
Kau bercanda.
103
00:06:17,923 --> 00:06:19,243
Berengsek.
104
00:06:19,283 --> 00:06:22,283
Aku gagal memenangkan
balapan Formula 1 pertamaku.
105
00:06:22,323 --> 00:06:25,203
Hal yang kuimpikan seumur hidupku.
106
00:06:28,443 --> 00:06:31,323
Aku jelas punya kesempatan besar
dengan Mercedes.
107
00:06:31,983 --> 00:06:36,523
Pencapaian kami selama akhir pekan itu
membuatku percaya diri, karena kupikir
108
00:06:36,563 --> 00:06:38,423
di mobil yang tepat, waktu yang tepat,
109
00:06:38,463 --> 00:06:39,403
aku tahu aku bisa.
110
00:06:43,263 --> 00:06:45,363
LONDON - INGGRIS
111
00:06:54,483 --> 00:06:55,763
Aku tak paham ucapannya.
112
00:06:55,803 --> 00:06:58,043
Bayangkan jika kau tak paham.
113
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
"George!"
114
00:07:01,363 --> 00:07:03,643
{\an8}- Boleh minta es Amerikano?
- Ya.
115
00:07:04,203 --> 00:07:06,603
{\an8}- Dengan… Maaf, ada susu kedelai?
- Ya.
116
00:07:06,643 --> 00:07:08,363
{\an8}Dengan sedikit susu kedelai.
117
00:07:08,403 --> 00:07:10,443
- Terima kasih.
- Dan es kopi susu untukku.
118
00:07:10,483 --> 00:07:12,603
Susu apa saja.
Susu biasa boleh, terima kasih.
119
00:07:12,643 --> 00:07:14,683
Terima kasih.
Semoga harimu lancar. Dah.
120
00:07:16,003 --> 00:07:18,403
Permisi, boleh minta foto?
121
00:07:18,443 --> 00:07:20,523
- Tak apa.
- Aku penggemar berat.
122
00:07:20,563 --> 00:07:21,443
Penggemar dia?
123
00:07:22,203 --> 00:07:24,043
- Kalau boleh!
- Mau kufoto?
124
00:07:24,083 --> 00:07:26,783
Benar-benar penggemar berat.
Astaga, tak kuduga ini harinya.
125
00:07:28,443 --> 00:07:29,883
- Sukses.
- Terima kasih.
126
00:07:29,923 --> 00:07:30,783
Dah.
127
00:07:31,663 --> 00:07:35,443
Aku jelas melihat perbedaan
dalam bagaimana aku dikenal
128
00:07:35,483 --> 00:07:37,463
setelah balapan di Bahrain.
129
00:07:38,563 --> 00:07:40,843
Jadi lebih disorot.
130
00:07:40,883 --> 00:07:43,243
Bukan itu yang kukejar,
131
00:07:43,843 --> 00:07:45,283
tapi itu konsekuensi pekerjaan.
132
00:07:45,803 --> 00:07:48,283
Aku ingin balapan dan menang.
133
00:07:50,343 --> 00:07:51,523
Terima kasih banyak.
134
00:07:51,563 --> 00:07:53,683
Bagaimana perasaanmu tentang musim ini?
135
00:07:54,803 --> 00:07:55,843
Entahlah.
136
00:07:57,583 --> 00:07:59,683
Masih terlalu jauh.
137
00:07:59,723 --> 00:08:02,163
Mobilnya masih kurang cepat.
138
00:08:02,663 --> 00:08:05,623
Walaupun kami sudah maksimal,
tetap kurang.
139
00:08:05,663 --> 00:08:06,783
Ya.
140
00:08:07,643 --> 00:08:09,243
- Pasti bisa.
- Ya.
141
00:08:09,283 --> 00:08:10,403
Aku tak sabar.
142
00:08:11,323 --> 00:08:14,883
Aku tak sabar dengan apa pun.
Aku ingin makananku sekarang dan menang!
143
00:08:15,923 --> 00:08:17,283
Aku ingin semuanya sekarang.
144
00:08:18,923 --> 00:08:21,003
Ini musim terakhirku dikontrak Williams.
145
00:08:21,043 --> 00:08:23,683
Itu berarti Mercedes dan Toto memutuskan
146
00:08:23,723 --> 00:08:27,123
aku akan mengendarai mobil F1 Mercedes
tahun depan atau tidak,
147
00:08:27,163 --> 00:08:29,403
tapi aku harus maksimal
148
00:08:30,103 --> 00:08:32,463
dan menunjukkan bahwa aku orangnya.
149
00:08:32,503 --> 00:08:34,503
IMOLA - ITALIA
150
00:08:37,603 --> 00:08:41,803
Selamat datang di babak kedua
Grand Prix Emilia Romagna.
151
00:08:41,843 --> 00:08:44,083
Hei. Halo.
Aku bisa bahasa Italia.
152
00:08:44,743 --> 00:08:46,463
Crofty, mereka masih mempekerjakanmu?
153
00:08:46,503 --> 00:08:48,563
{\an8}Masih. Kau masih dipekerjakan?
154
00:08:48,603 --> 00:08:49,923
{\an8}Baru saja!
155
00:08:49,963 --> 00:08:52,403
{\an8}Kau bosnya tim atau hanya
memperbaiki sayap patah?
156
00:08:52,443 --> 00:08:55,483
Kau komentator TV atau memang menyebalkan?
157
00:08:56,123 --> 00:08:58,443
Enam puluh tiga lap lagi hari ini.
158
00:08:58,483 --> 00:09:00,603
Semua akan meledak di sirkuit ini.
159
00:09:00,643 --> 00:09:02,443
Siapa yang paling cepat?
160
00:09:05,163 --> 00:09:08,243
Keputusan soal pembalap.
Apa faktor yang ingin kau pertahankan?
161
00:09:08,283 --> 00:09:10,563
Membuat Valtteri senang
atau menatap masa depan?
162
00:09:10,603 --> 00:09:14,363
Kami punya hubungan kerja
yang sangat stabil antara Valtteri,
163
00:09:14,403 --> 00:09:17,363
lalu ada bakat muda yang menjanjikan,
164
00:09:17,403 --> 00:09:21,403
dan kami hanya perlu
mengevaluasi keduanya.
165
00:09:21,443 --> 00:09:25,923
Kami akan duduk bersama para pembalap,
berdiskusi, dan membuat keputusan.
166
00:09:25,963 --> 00:09:27,423
Sebelum libur musim panas?
167
00:09:27,463 --> 00:09:28,343
Mungkin.
168
00:09:30,883 --> 00:09:35,723
Di Mercedes, aku selalu menjalani karierku
dengan kontrak satu tahun.
169
00:09:36,963 --> 00:09:39,323
Tentu, mereka selalu mencari pilihan,
170
00:09:39,363 --> 00:09:41,843
jika menurut mereka,
ada pasangan yang lebih baik.
171
00:09:44,063 --> 00:09:46,423
Aku tahu George akan mengincar posisiku.
172
00:09:48,103 --> 00:09:49,603
Tentu akan kuperjuangkan.
173
00:09:51,823 --> 00:09:53,763
MINGGU - BALAPAN
174
00:10:02,063 --> 00:10:03,163
Bisakah George Russell,
175
00:10:03,203 --> 00:10:05,243
yang memulai dengan brilian
di usia 12 tahun,
176
00:10:05,283 --> 00:10:06,823
masuk sepuluh besar?
177
00:10:06,863 --> 00:10:08,483
Ini akan jadi balapan yang hebat.
178
00:10:08,523 --> 00:10:10,783
Kita tahu treknya sempit.
179
00:10:10,823 --> 00:10:12,723
Tidak boleh ada kesalahan.
180
00:10:12,763 --> 00:10:15,123
Grand Prix kali ini akan mendebarkan.
181
00:10:17,163 --> 00:10:19,103
Valtteri Bottas mulai di posisi kedelapan.
182
00:10:21,183 --> 00:10:24,123
{\an8}George Russell akan tampak besar
di kaca spionnya.
183
00:10:25,323 --> 00:10:29,063
{\an8}Pembalap Mercedes akan menyadari
target di belakangnya.
184
00:10:29,103 --> 00:10:31,663
George termasuk calon bintang.
185
00:10:32,243 --> 00:10:36,043
Valtteri tahu betul bahwa
George bisa diperhitungkan.
186
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
{\an8}Lima belas detik.
187
00:10:37,203 --> 00:10:39,723
Mereka akan bertarung di trek,
188
00:10:40,243 --> 00:10:42,683
dan semoga pembalap terbaik menang.
189
00:10:57,763 --> 00:10:59,783
Lampu padam dan kita mulai!
190
00:11:01,443 --> 00:11:03,423
Valtteri Bottas, awal yang mengecewakan.
191
00:11:04,203 --> 00:11:06,363
Turun ke posisi kesepuluh.
192
00:11:08,283 --> 00:11:09,523
Bannya tak menggigit.
193
00:11:09,983 --> 00:11:13,403
George Russell sudah mendapat tempat.
Dia naik ke posisi ke-11.
194
00:11:13,963 --> 00:11:16,223
{\an8}George, suhu bannya bagus.
195
00:11:16,803 --> 00:11:19,243
Harus bertahan sepuluh lap lagi.
196
00:11:19,303 --> 00:11:20,143
Ya.
197
00:11:26,323 --> 00:11:28,303
{\an8}Ada apa dengan Valtteri Bottas?
198
00:11:28,343 --> 00:11:30,963
{\an8}Dia tak bisa melewati Aston Martin.
199
00:11:31,003 --> 00:11:31,963
{\an8}Ayo, Valtteri.
200
00:11:34,683 --> 00:11:36,443
{\an8}Kecepatannya bagus, George.
201
00:11:37,363 --> 00:11:38,723
Kecepatanmu bagus.
202
00:11:39,243 --> 00:11:42,583
George Russell di depan Tsunoda
dan naik ke posisi kesepuluh.
203
00:11:42,623 --> 00:11:44,323
Pencapaian luar biasa di mobil itu.
204
00:11:49,103 --> 00:11:51,423
{\an8}Kehilangan banyak waktu
di belakang Stroll.
205
00:11:53,803 --> 00:11:56,203
{\an8}Valtteri Bottas kesulitan karena ban.
206
00:11:57,143 --> 00:11:58,343
{\an8}Beri tahu soal Bottas.
207
00:11:58,923 --> 00:12:00,043
Bottas di depan.
208
00:12:00,083 --> 00:12:01,823
Kau lebih cepat dari Bottas.
209
00:12:05,223 --> 00:12:06,223
{\an8}Kita dengan Russell.
210
00:12:13,983 --> 00:12:15,543
{\an8}Russell tertinggal setengah detik.
211
00:12:18,923 --> 00:12:19,923
{\an8}DRS diaktifkan.
212
00:12:23,283 --> 00:12:28,083
George Russell mencoba
melewati Valtteri Bottas di Mercedes.
213
00:13:01,963 --> 00:13:04,043
Apa yang dia lakukan?
214
00:13:04,543 --> 00:13:06,003
{\an8}Dasar berengsek.
215
00:13:08,063 --> 00:13:10,403
Dia berengsek atau apa?
216
00:13:23,123 --> 00:13:24,883
{\an8}- Kau baik-baik saja, Valtteri?
- Ya.
217
00:13:25,883 --> 00:13:28,903
Awalnya, kukira mungkin dia datang
untuk memeriksa keadaanku.
218
00:13:29,643 --> 00:13:32,323
Jelas bukan itu. Dia kesal.
219
00:13:32,843 --> 00:13:35,163
Sebagai tanggapan, kuberi isyarat tangan.
220
00:13:36,363 --> 00:13:38,403
Kubilang, "Kau mau membunuh kita?"
221
00:13:38,443 --> 00:13:41,563
Kurasa dia tak mendengarku
dan hanya menyebutku "berengsek"
222
00:13:43,243 --> 00:13:44,623
dan mengacungkan jari.
223
00:13:49,403 --> 00:13:50,723
Dia sangat kesal.
224
00:13:51,723 --> 00:13:54,323
Aku tak mengerti apa maksudnya.
225
00:13:54,363 --> 00:13:57,663
Jelas itu salahnya,
jadi, itu cukup mengejutkan.
226
00:14:00,463 --> 00:14:03,563
Jauh lebih penting,
karena nol poin dari balapan itu.
227
00:14:08,943 --> 00:14:11,083
George bisa menyalip.
228
00:14:13,843 --> 00:14:18,683
Menurutku itu proyek bunuh diri.
229
00:14:21,003 --> 00:14:25,483
Menabrak tembok pembatas
dengan kecepatan tinggi tak pernah bagus.
230
00:14:27,103 --> 00:14:29,583
Valtteri bisa saja cedera.
231
00:14:30,723 --> 00:14:32,563
Beruntung kau tak terluka, ya?
232
00:14:36,383 --> 00:14:38,803
Jelaskan. Ceritakan apa yang terjadi.
233
00:14:38,843 --> 00:14:42,443
Saat aku keluar,
dia tersentak sedikit ke kanan.
234
00:14:43,003 --> 00:14:45,723
Karena itu Valtteri, karena sejarahnya,
235
00:14:46,243 --> 00:14:48,183
dan karena semua yang terjadi,
236
00:14:48,223 --> 00:14:50,863
aku jadi berpikir
apa dia begitu karena itu aku?
237
00:14:53,363 --> 00:14:56,643
Kau sudah bicara
dengan Valtteri dan George?
238
00:14:57,283 --> 00:14:58,923
Dengan Valtteri sudah.
239
00:14:58,963 --> 00:15:01,483
Tapi responsnya kurang baik.
240
00:15:02,183 --> 00:15:04,283
Aku belum bertemu George.
241
00:15:04,323 --> 00:15:06,243
- Dia tak apa.
- Dia katakan alasannya?
242
00:15:06,763 --> 00:15:10,103
Aku sudah bicara dengan mereka.
Kami keluar dan berbincang.
243
00:15:10,143 --> 00:15:12,943
Aku masuk lagi
dan berkata, "Berhenti saling serang."
244
00:15:14,343 --> 00:15:15,583
Dengan pembalap muda,
245
00:15:16,083 --> 00:15:18,563
kesalahan pasti ada,
246
00:15:18,603 --> 00:15:21,663
tapi hal-hal yang tak bisa dimaafkan
adalah kesombongan,
247
00:15:22,243 --> 00:15:23,603
merasa paling penting,
248
00:15:24,123 --> 00:15:29,243
dan tak mengakui kesalahan.
249
00:15:29,283 --> 00:15:31,843
Selalu salah orang lain.
250
00:15:33,043 --> 00:15:35,063
Merusak mobil
251
00:15:35,643 --> 00:15:38,323
tim yang ingin kau buat terkesan,
252
00:15:39,043 --> 00:15:40,883
lalu menolak meminta maaf?
253
00:15:41,683 --> 00:15:46,443
Bagi Toto, momen seperti itu
akan memunculkan keraguan.
254
00:15:47,483 --> 00:15:49,323
Tentu saja Toto ingin pembalap cepat,
255
00:15:49,363 --> 00:15:53,123
tapi dia juga butuh orang
yang bisa diandalkan dan tak ceroboh
256
00:15:53,163 --> 00:15:55,083
jika ingin duduk di sebelah Lewis.
257
00:15:55,123 --> 00:15:56,283
Apa George siap?
258
00:15:56,323 --> 00:15:58,923
Apa dia punya pola pikir
dan mentalitas yang tepat?
259
00:15:58,963 --> 00:16:00,203
Apa dia pemain tim?
260
00:16:00,763 --> 00:16:01,723
Karena Valtteri,
261
00:16:02,483 --> 00:16:04,623
dia mungkin bukan yang tercepat,
262
00:16:05,323 --> 00:16:07,483
tapi dia tak merusak mobil
setiap akhir pekan.
263
00:16:08,003 --> 00:16:10,983
MONTE CARLO - MONAKO
264
00:16:15,283 --> 00:16:16,463
Langsung naik dari sana.
265
00:16:16,503 --> 00:16:19,123
{\an8}ANTTI VIERULA
PELATIH PERFORMA VALTTERI BOTTAS
266
00:16:19,163 --> 00:16:20,403
{\an8}Dua lagi.
267
00:16:20,963 --> 00:16:22,443
Yang terakhir, maksimal.
268
00:16:23,203 --> 00:16:24,083
Bagus.
269
00:16:25,003 --> 00:16:26,343
Cukup latihan jongkok.
270
00:16:28,523 --> 00:16:29,723
Lempar kuat.
271
00:16:30,223 --> 00:16:31,123
Sekali lagi.
272
00:16:34,643 --> 00:16:36,503
Kita lihat bagaimana musim ini.
273
00:16:36,543 --> 00:16:38,723
Jika ada kecelakaan,
274
00:16:39,643 --> 00:16:41,483
kau hanya perlu menenangkan diri.
275
00:16:41,523 --> 00:16:42,403
Ya.
276
00:16:42,963 --> 00:16:46,283
Jangan sampai kehilangan energi
karena salah atau apa pun.
277
00:16:46,323 --> 00:16:48,163
Itu bisa memengaruhimu sedikit.
278
00:16:49,443 --> 00:16:50,963
Selalu sama.
279
00:16:51,003 --> 00:16:54,963
Melewati saat-saat itu
dan satu per satu balapan.
280
00:16:55,003 --> 00:16:58,523
Juga, tetap tenang.
Aku harus pastikan aku tak mengacau.
281
00:16:58,563 --> 00:17:00,883
Apa target terbesar untuk balapan?
282
00:17:00,923 --> 00:17:02,363
Kita mendekati akhir musim,
283
00:17:02,863 --> 00:17:06,283
aku ingin memastikan
bahwa aku sudah maksimal.
284
00:17:09,843 --> 00:17:11,043
Ini olahraga yang lucu.
285
00:17:11,083 --> 00:17:14,683
Ini tentang pola pikir dan kinerja mental.
286
00:17:15,243 --> 00:17:18,443
Dengan beberapa bulan
untuk membuktikan nilai kami,
287
00:17:18,963 --> 00:17:20,223
itu bisa memengaruhi kami.
288
00:17:20,263 --> 00:17:22,763
Tapi saat ini, belum ada kemenangan.
289
00:17:22,803 --> 00:17:25,563
Jadi, kini, aku harus fokus
pada kejuaraan ini.
290
00:17:28,523 --> 00:17:31,763
SILVERSTONE - INGGRIS
291
00:17:32,483 --> 00:17:34,523
Selamat datang, Semuanya, di Silverstone,
292
00:17:34,563 --> 00:17:37,403
tempat kelahiran Kejuaraan Dunia Formula 1
293
00:17:37,443 --> 00:17:39,263
sebelum Grand Prix Inggris.
294
00:17:39,763 --> 00:17:41,523
{\an8}Menjelang Grand Prix Inggris,
295
00:17:41,563 --> 00:17:44,963
{\an8}jelas siapa yang diinginkan penggemar
di kursi Mercedes tahun depan.
296
00:17:45,623 --> 00:17:47,003
Hebat. Terima kasih.
297
00:17:47,043 --> 00:17:48,363
Terima kasih. Dah.
298
00:17:48,403 --> 00:17:49,683
Kau mau tanda tangan?
299
00:17:49,723 --> 00:17:51,203
Ya, di pipiku.
300
00:17:51,803 --> 00:17:54,443
{\an8}Kau menahan semua orang.
Aku bahkan tak bisa parkir.
301
00:17:55,063 --> 00:17:57,683
Selama beberapa minggu terakhir,
ada rumor berkembang
302
00:17:57,723 --> 00:18:01,803
bahwa Mercedes akan mengumumkan
George Russell di depan penontonnya.
303
00:18:03,203 --> 00:18:04,723
- Mau tanda tangan di sini?
- Ya.
304
00:18:04,763 --> 00:18:07,803
- Ini topi Mercedes.
- Ya. Itu tahun depan, bukan?
305
00:18:08,483 --> 00:18:10,043
- Terima kasih.
- Dah.
306
00:18:10,083 --> 00:18:13,083
Sukses untuk akhir pekan,
dan kau harus jadi pembalap Mercedes.
307
00:18:13,123 --> 00:18:13,983
Terima kasih.
308
00:18:14,723 --> 00:18:17,483
Tiba-tiba di media sosial mulai ramai.
309
00:18:17,523 --> 00:18:20,383
Banyak sumber mengklaim ini akan terjadi.
310
00:18:20,463 --> 00:18:23,803
GEORGE RUSSELL KE MERCEDES
AKAN DIUMUMKAN DI SILVERSTONE
311
00:18:23,883 --> 00:18:27,563
MERCEDES MUNGKIN MENGUMUMKAN RUSSELL
DI SILVERSTONE - 'TEMPAT YANG TEPAT'
312
00:18:27,603 --> 00:18:29,483
Rumor itu mulai tersebar.
313
00:18:29,523 --> 00:18:32,683
Bahkan F1 mengeluarkan siaran pers
314
00:18:32,723 --> 00:18:35,043
bahwa itu mungkin terjadi akhir pekan ini.
315
00:18:35,083 --> 00:18:36,943
- Kita berdua naik, ya? Oke.
- Tidak.
316
00:18:36,983 --> 00:18:39,083
Silverstone adalah balapan terakhir kedua
317
00:18:39,123 --> 00:18:41,203
sebelum batas waktu
libur musim panas Toto.
318
00:18:41,263 --> 00:18:46,103
Jadi, waktunya masuk akal untuk pengumuman
tentang pembalap cadangan.
319
00:18:46,143 --> 00:18:47,343
Ada apa ini?
320
00:18:54,323 --> 00:18:55,843
Benar, beri kami sorakan.
321
00:19:00,143 --> 00:19:03,143
Pasti kujadikan cerita Instagram.
Jangan khawatir.
322
00:19:03,963 --> 00:19:05,523
Aku seperti bintang rok di sini.
323
00:19:05,563 --> 00:19:08,163
George Russell!
324
00:19:12,283 --> 00:19:13,443
Apa kabar? Baik?
325
00:19:13,523 --> 00:19:14,363
Apa kabar?
326
00:19:14,443 --> 00:19:15,723
- Baik. Kau?
- Ya, baik.
327
00:19:16,243 --> 00:19:19,203
Akan kubaca cepat. Poin pentingnya saja.
328
00:19:19,243 --> 00:19:20,383
Tentu saja,
329
00:19:20,423 --> 00:19:23,703
F1 memasukkannya di catatan siaran
yang keluar pagi ini,
330
00:19:23,743 --> 00:19:28,643
bahwa pengumuman dari Mercedes,
yang mengumumkanmu, sudah dekat,
331
00:19:29,683 --> 00:19:33,003
yang dipertanyakan Mercedes,
dan kini mereka hapus.
332
00:19:35,603 --> 00:19:39,843
Itu tak terlalu membantu
untuk memberi tahu penyiar yang terjadi
333
00:19:39,883 --> 00:19:41,363
saat itu tak terjadi.
334
00:19:44,643 --> 00:19:45,863
Terima kasih.
335
00:19:45,903 --> 00:19:46,983
Selamat siang.
336
00:19:48,603 --> 00:19:51,543
Mercedes sangat cepat menepis rumor itu
337
00:19:51,583 --> 00:19:54,083
dan mengatakan tak ada yang diputuskan.
338
00:19:55,043 --> 00:19:59,643
Negosiasi soal kontrak pembalap
diketahui tidak pasti.
339
00:19:59,683 --> 00:20:02,943
Mereka mengira akan dipilih,
dan para pembalap seperti itu.
340
00:20:03,443 --> 00:20:07,443
Tapi pada akhirnya,
kenyataan tak sesuai harapan.
341
00:20:08,563 --> 00:20:10,043
Itu terjadi setiap tahun.
342
00:20:11,423 --> 00:20:13,823
MINGGU - HARI BALAPAN
343
00:20:13,923 --> 00:20:15,983
Kukira kau akan ingat wajah tampan ini.
344
00:20:16,023 --> 00:20:17,063
Tentu saja.
345
00:20:17,103 --> 00:20:18,823
Sayang sekali kau tak tersenyum lagi.
346
00:20:20,803 --> 00:20:21,783
Sampai jumpa.
347
00:20:21,823 --> 00:20:22,983
Selamat berakhir pekan.
348
00:20:23,563 --> 00:20:24,883
- Semua baik?
- Ya. Kau?
349
00:20:25,403 --> 00:20:27,643
- Aku siap. Semoga lancar.
- Kau juga.
350
00:20:33,003 --> 00:20:35,143
- Kau siap untuk hari ini?
- Ya.
351
00:20:35,183 --> 00:20:37,863
Anggap ini balapan biasa.
Berjuang dan menang.
352
00:20:37,903 --> 00:20:38,743
{\an8}Benar.
353
00:20:39,843 --> 00:20:41,363
{\an8}- Mudah, bukan?
- Ya.
354
00:20:42,843 --> 00:20:44,523
Semua orang berpikir begitu.
355
00:20:46,443 --> 00:20:47,663
Aku yakin kau bisa.
356
00:20:50,863 --> 00:20:52,303
Setiap balapan penting,
357
00:20:53,003 --> 00:20:56,403
tapi menurutku momen ini di musim ini,
358
00:20:56,443 --> 00:20:58,803
dan, ya, situasiku, menurutku…
359
00:21:00,663 --> 00:21:01,503
sangat penting.
360
00:21:02,403 --> 00:21:03,723
Setelah ini, aku siap.
361
00:21:06,203 --> 00:21:09,803
Aku selalu bersama Lewis
menjadi peran pendukung.
362
00:21:10,363 --> 00:21:14,363
Tapi aku tak akan berada
di Mercedes jika aku tak egois.
363
00:21:15,403 --> 00:21:19,523
Cara terbaik untuk masa depanku,
kurasa, adalah memenangkan balapan.
364
00:21:19,563 --> 00:21:21,183
Jadi, tentu, itu tujuannya.
365
00:21:22,483 --> 00:21:23,823
Apa rencananya?
366
00:21:23,863 --> 00:21:24,843
Masuk pit satu kali.
367
00:21:25,443 --> 00:21:26,683
Kalahkan mereka.
368
00:21:35,883 --> 00:21:36,723
{\an8}Hai, James.
369
00:21:36,803 --> 00:21:39,243
{\an8}DI TELEPON: JAMES VOWLES
DIREKTUR STRATEGI MERCEDES
370
00:21:39,323 --> 00:21:40,483
- Hai, Toto.
- Hai.
371
00:21:40,523 --> 00:21:41,683
Soal Valtteri.
372
00:21:42,203 --> 00:21:43,683
Bisa bicara sebentar?
373
00:21:43,723 --> 00:21:44,643
Ya.
374
00:21:45,163 --> 00:21:46,523
Apa yang ingin kau katakan?
375
00:21:46,563 --> 00:21:48,783
Satu-satunya cara
memenangkan kejuaraan pembalap
376
00:21:48,823 --> 00:21:51,403
dan kejuaraan ini
377
00:21:51,923 --> 00:21:55,203
adalah dengan menerapkan
perintah tim secara ketat.
378
00:21:55,243 --> 00:21:58,483
"Jika kau di depan Lewis,
kita bisa menukar posisi mobil."
379
00:21:58,523 --> 00:22:02,523
Kemungkinan jika kita bisa menerapkan
perintah tim, kita akan menang.
380
00:22:03,043 --> 00:22:06,683
Itu sangat keras dan sangat tegas.
381
00:22:08,483 --> 00:22:10,963
Dia akan frustrasi dan kesal.
Aku tahu itu.
382
00:22:11,003 --> 00:22:12,123
Ya, akan kulakukan.
383
00:22:14,043 --> 00:22:17,843
Perintah tim adalah situasi
di mana mobil dibalikkan di trek
384
00:22:17,883 --> 00:22:21,923
untuk memaksimalkan
poin pemimpin kejuaraan.
385
00:22:23,043 --> 00:22:24,763
Itu hal yang tak diinginkan,
386
00:22:24,803 --> 00:22:27,083
tapi terkadang,
setiap pemilik dan ketua tim
387
00:22:27,123 --> 00:22:28,603
harus membuat keputusan sulit.
388
00:22:29,763 --> 00:22:31,243
Datang ke Silverstone,
389
00:22:31,283 --> 00:22:36,123
Toto sangat ingin Lewis Hamilton bertahan
di Kejuaraan Dunia ini.
390
00:22:36,883 --> 00:22:41,743
Toto siap mengorbankan
posisi Valtteri Bottas di balapan ini
391
00:22:41,783 --> 00:22:42,903
untuk membantu Hamilton.
392
00:22:42,943 --> 00:22:47,323
Namun, ini pria yang ingin
menunjukkan ke seluruh pedok
393
00:22:47,363 --> 00:22:50,983
bahwa dia pembalap andal
agar dia dapat kursi tahun depan.
394
00:22:51,023 --> 00:22:55,063
Jadi, apa dia akan membantu Mercedes?
395
00:23:00,723 --> 00:23:01,803
Selamat datang.
396
00:23:01,843 --> 00:23:05,663
Ini akan menjadi balapan Silverstone
terpanas dalam lebih dari sepuluh tahun.
397
00:23:08,623 --> 00:23:09,723
Bagus.
398
00:23:09,763 --> 00:23:12,343
Tim-tim utama sudah mengamankan kontrak
399
00:23:12,383 --> 00:23:14,963
dengan beberapa pembalap muda berbakat
untuk musim depan.
400
00:23:15,003 --> 00:23:18,923
Tapi masih ada ketidakpastian
soal pembalap cadangan di Mercedes.
401
00:23:20,603 --> 00:23:23,403
Berapa lama sebelum Toto
mengumumkan keputusannya?
402
00:23:24,963 --> 00:23:27,603
Max Verstappen di depan Lewis Hamilton.
403
00:23:27,643 --> 00:23:29,743
Valtteri Bottas di posisi ketiga,
404
00:23:29,803 --> 00:23:32,563
dan George Russell dari Inggris,
yang, meski ada laporan,
405
00:23:32,603 --> 00:23:35,643
tampaknya tetap di Williams
untuk saat ini, start di posisi ke-12.
406
00:23:36,683 --> 00:23:37,963
{\an8}Cek radio.
407
00:23:38,563 --> 00:23:39,483
Sangat jelas.
408
00:23:41,783 --> 00:23:43,583
{\an8}Mobil terakhir mendekati garis start.
409
00:23:52,663 --> 00:23:54,603
Kita sedang berada di balapan Silverstone.
410
00:23:57,923 --> 00:23:59,383
{\an8}Hamilton ingin menyalip.
411
00:23:59,423 --> 00:24:00,523
{\an8}Terjadi benturan!
412
00:24:02,763 --> 00:24:03,923
{\an8}Sial!
413
00:24:05,583 --> 00:24:08,123
{\an8}Verstappen menabrak tembok
dan keluar balapan.
414
00:24:09,403 --> 00:24:13,503
{\an8}Hamilton dihukum penalti sepuluh detik
karena menyebabkan tabrakan.
415
00:24:17,603 --> 00:24:19,163
{\an8}Valtteri, tercepat di trek.
416
00:24:19,203 --> 00:24:21,923
{\an8}Setengah detik lebih cepat
dari pemimpin, Norris di belakang.
417
00:24:23,523 --> 00:24:24,583
{\an8}Hamilton datang,
418
00:24:24,623 --> 00:24:27,243
{\an8}tapi dia harus menunggu sepuluh detik
sebelum ganti ban.
419
00:24:27,283 --> 00:24:30,083
{\an8}Penalti sepuluh detik,
kita akan lakukan itu.
420
00:24:31,883 --> 00:24:33,403
Hamilton keluar dari pit,
421
00:24:33,443 --> 00:24:37,803
tapi dia di belakang rekan timnya,
Valtteri Bottas, yang di posisi kedua.
422
00:24:38,863 --> 00:24:41,123
{\an8}Valtteri, situasi balapan,
kau posisi kedua.
423
00:24:48,723 --> 00:24:50,543
Kau yang tercepat, Lewis.
424
00:24:51,963 --> 00:24:53,963
Makin sulit mengikuti Valtteri.
425
00:24:54,623 --> 00:24:56,123
Tak bisa mendekat.
426
00:24:59,603 --> 00:25:01,383
{\an8}Valtteri, menyingkir.
427
00:25:05,283 --> 00:25:06,323
{\an8}Oke, Valtteri.
428
00:25:09,423 --> 00:25:12,683
{\an8}Kita tukar posisi
di tikungan 15 di lap ini.
429
00:25:16,923 --> 00:25:18,703
{\an8}Jangan membalap Lewis.
430
00:25:25,163 --> 00:25:27,403
Kurasa situasinya cukup jelas bagiku.
431
00:25:27,443 --> 00:25:31,203
Aku tak punya kontrak untuk tahun depan,
jadi, terkadang harus egois.
432
00:25:31,243 --> 00:25:32,743
Ini permainan bertahan hidup.
433
00:25:32,783 --> 00:25:34,663
Kadang, ini tentang kemenangan individu.
434
00:25:43,703 --> 00:25:47,243
{\an8}Tapi dalam olahraga ini,
jika ingin sukses jangka panjang,
435
00:25:47,283 --> 00:25:48,543
{\an8}harus bermain sebagai tim.
436
00:25:52,363 --> 00:25:53,723
{\an8}Valtteri?
437
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
{\an8}Baik.
438
00:26:06,943 --> 00:26:08,243
Terima kasih, Valtteri.
439
00:26:08,283 --> 00:26:10,843
{\an8}Lewis memprediksi
akan mengejar Leclerc sebelum finis.
440
00:26:10,883 --> 00:26:12,203
Jadi, coba ikuti.
441
00:26:13,243 --> 00:26:15,343
{\an8}Hamilton berusaha menyalip Leclerc.
442
00:26:16,563 --> 00:26:18,083
{\an8}Apakah Hamilton berhasil?
443
00:26:18,123 --> 00:26:19,483
{\an8}Dia berhasil.
444
00:26:23,603 --> 00:26:25,883
Hamilton mengejar bendera kotak-kotak.
445
00:26:25,923 --> 00:26:28,163
Dia memenangkan Grand Prix Inggris.
446
00:26:28,203 --> 00:26:31,563
{\an8}Valtteri Bottas, podium untuknya,
posisi ketiga.
447
00:26:31,603 --> 00:26:33,603
{\an8}Valtteri, ini James. Bagus. Terima kasih.
448
00:26:33,643 --> 00:26:36,163
{\an8}Kau alasan kita menang.
Terima kasih. Kerja bagus.
449
00:26:36,683 --> 00:26:38,043
{\an8}Bagus, Teman-teman.
450
00:26:38,083 --> 00:26:43,123
{\an8}Bottas mengorbankan dirinya untuk tim
dan tawaran kejuaraan Lewis Hamilton.
451
00:26:43,163 --> 00:26:44,203
{\an8}Hanya itu?
452
00:26:44,243 --> 00:26:45,843
{\an8}Ya, itu dia.
453
00:26:45,883 --> 00:26:46,763
{\an8}Posisi ke-12.
454
00:26:57,763 --> 00:27:00,523
Perintah tim lagi. Bottas harus mengalah.
455
00:27:00,563 --> 00:27:02,203
Harus berikan segalanya.
456
00:27:02,243 --> 00:27:04,843
Meski kami ingin semua dapat kesempatan,
457
00:27:04,883 --> 00:27:06,903
pertarungannya sangat ketat.
458
00:27:06,943 --> 00:27:08,623
Valtteri pemain tim yang hebat.
459
00:27:08,663 --> 00:27:09,963
Bagaimana rasanya?
460
00:27:10,003 --> 00:27:11,243
Ini bukan pertama kalinya,
461
00:27:11,283 --> 00:27:13,723
tapi musim yang kulalui sejauh ini,
462
00:27:14,603 --> 00:27:17,043
jelas aku tak bisa
bersaing memperebutkan gelar,
463
00:27:17,083 --> 00:27:18,503
Jadi, kami bermain sebagai tim.
464
00:27:21,083 --> 00:27:22,543
Terima kasih untuk rekan timku.
465
00:27:22,583 --> 00:27:23,643
Rekan tim yang hebat.
466
00:27:23,683 --> 00:27:26,823
Hari ini, tanpa partisipasinya,
kami tak akan menangkan balapan ini.
467
00:27:30,403 --> 00:27:34,243
Di posisi ketiga,
Valtteri Bottas dari Finlandia!
468
00:27:36,803 --> 00:27:38,563
Valtteri memahami gambaran besarnya.
469
00:27:38,603 --> 00:27:42,943
Dia punya kedewasaan dan pengalaman
yang belum dimiliki para pemuda ini.
470
00:27:44,963 --> 00:27:48,203
Valtteri adalah pembalap
dan rekan tim yang luar biasa.
471
00:27:50,643 --> 00:27:53,323
Ada energi dan aliran besar di dalam tim.
472
00:27:54,483 --> 00:27:58,043
{\an8}Menurutku, dia pantas
mempertahankan posisinya.
473
00:27:58,963 --> 00:28:01,083
Tetap seperti ini. Ini berhasil.
474
00:28:11,003 --> 00:28:13,763
Aku ingin buktikan diri
melawan yang terbaik.
475
00:28:14,563 --> 00:28:17,083
Aku di sini bukan
untuk merayakan poin nol.
476
00:28:26,543 --> 00:28:30,363
Valtteri bergerak, memainkan
peran pendukung sempurna di Silverstone,
477
00:28:30,403 --> 00:28:32,623
tapi apa itu cukup
untuk mempertahankan posisinya?
478
00:28:44,143 --> 00:28:46,503
Apa pendapatmu
soal para pembalap saat ini?
479
00:28:46,543 --> 00:28:48,403
Jika ingin masuk Mercedes,
480
00:28:48,443 --> 00:28:50,563
harus tahan banting,
481
00:28:50,603 --> 00:28:54,083
harus bisa bangkit saat ada masalah.
482
00:28:54,603 --> 00:28:58,563
{\an8}Kita tak bisa meremehkan
tantangan menjadi rekan setim Lewis.
483
00:28:58,603 --> 00:29:01,363
{\an8}Ini soal Valtteri
yang mengalami fluktuasi.
484
00:29:01,403 --> 00:29:06,183
{\an8}Melawan Lewis di mobil yang sama
merupakan tantangan besar.
485
00:29:06,223 --> 00:29:07,843
Untuk alasan stabilitas,
486
00:29:07,883 --> 00:29:10,963
kolaborasi dengan Lewis, mendorong Lewis,
487
00:29:11,003 --> 00:29:13,043
Valtteri akan menjadi pilihan.
488
00:29:13,603 --> 00:29:17,763
Dia bersikap seperti pembalap Mercedes.
489
00:29:17,803 --> 00:29:20,363
Dia seperti pembalap Mercedes.
490
00:29:20,403 --> 00:29:22,323
Dia cerdas.
491
00:29:22,363 --> 00:29:24,763
{\an8}Dia menjadi dasar
dari apa yang telah, sejauh ini,
492
00:29:24,803 --> 00:29:28,203
{\an8}kesuksesan terlama dari tim mana pun.
493
00:29:29,883 --> 00:29:32,323
Tim-tim lain kini punya pembalap muda,
494
00:29:32,843 --> 00:29:34,283
tim-tim teratas,
495
00:29:34,323 --> 00:29:37,643
dan George, saat kau melihat
catatan kariernya…
496
00:29:39,803 --> 00:29:43,363
adalah yang paling sukses dari semuanya.
497
00:29:50,283 --> 00:29:53,803
Memilih menggantikan Valtteri atau tidak,
itu keputusan besar.
498
00:29:54,323 --> 00:29:58,083
George jelas jauh lebih muda.
Ini bukan hanya soal kecepatan.
499
00:29:58,123 --> 00:30:01,323
Tapi kecerdasan sosial mereka
di luar balapan,
500
00:30:01,363 --> 00:30:04,763
bagaimana mereka bisa menghadapi
harapan yang diberikan kepada mereka.
501
00:30:04,803 --> 00:30:06,483
Tekanannya sangat besar.
502
00:30:06,523 --> 00:30:08,323
Semua ada di pundak Toto.
503
00:30:09,563 --> 00:30:11,363
Valtteri atau George.
504
00:30:11,403 --> 00:30:13,403
Toto bilang kita akan tahu
505
00:30:13,443 --> 00:30:15,523
siapa pembalap Mercedes kedua
506
00:30:15,563 --> 00:30:16,983
liburan musim panas.
507
00:30:17,023 --> 00:30:18,323
Makin lama ditunda,
508
00:30:18,363 --> 00:30:22,943
makin orang berpikir
Toto meragukan George.
509
00:30:23,923 --> 00:30:27,243
Saat mereka punya Valtteri yang aman,
solid, dan bisa diandalkan,
510
00:30:27,923 --> 00:30:31,603
orang yang mereka kenal
tiba-tiba mulai terlihat lebih menarik.
511
00:30:32,543 --> 00:30:35,483
SPA - BELGIA
512
00:30:45,043 --> 00:30:45,923
Hei, Jost.
513
00:30:46,483 --> 00:30:47,603
Semua baik?
514
00:30:47,643 --> 00:30:49,883
- Ya, semua baik.
- Bagus.
515
00:30:52,243 --> 00:30:54,763
Para pembalap kembali beraksi
usai libur musim panas
516
00:30:54,823 --> 00:30:57,823
ke cuaca yang sangat buruk di Spa.
517
00:30:57,863 --> 00:30:59,043
Bagaimana rehatmu?
518
00:30:59,083 --> 00:31:00,403
Baik. Aku di Los Angeles.
519
00:31:00,443 --> 00:31:01,883
Aku di Meksiko.
520
00:31:01,923 --> 00:31:03,423
Di sana musim panas atau dingin?
521
00:31:03,463 --> 00:31:05,283
Ya, selalu musim panas di Meksiko!
522
00:31:06,623 --> 00:31:09,763
- Harus keluarkan pemanasnya.
- Tidak, balapannya akan kering.
523
00:31:10,283 --> 00:31:11,283
Astaga!
524
00:31:14,723 --> 00:31:16,963
Kau bersama George
akhir pekan ini, Valtteri,
525
00:31:17,003 --> 00:31:18,443
dalam konferensi pers,
526
00:31:19,723 --> 00:31:20,883
yang akan menyenangkan.
527
00:31:20,923 --> 00:31:24,243
F1 bilang mereka tak suka menyunting
atau bermain nakal.
528
00:31:24,283 --> 00:31:27,203
Jadi, mungkin itu hanya nama
yang dipilih acak akhir pekan ini.
529
00:31:32,563 --> 00:31:33,683
Mereka berengsek.
530
00:31:38,003 --> 00:31:39,443
Ya, benar sekali.
531
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
Halo.
532
00:31:42,683 --> 00:31:43,883
Apa kabar? Baik?
533
00:31:43,963 --> 00:31:45,383
- Apa kabar?
- Apa kabar?
534
00:31:45,463 --> 00:31:46,483
Ini menyenangkan.
535
00:31:47,003 --> 00:31:48,843
- Kalian berdua lebih awal.
- Apa kabar?
536
00:31:48,883 --> 00:31:50,043
- Ya, baik. Kau?
- Baik.
537
00:31:50,083 --> 00:31:51,803
Pertanyaan untuk kalian berdua.
538
00:31:53,003 --> 00:31:55,323
Sudah tahu mau ke mana tahun depan?
539
00:31:56,863 --> 00:31:57,863
Siapa yang mulai?
540
00:32:03,983 --> 00:32:06,403
Tak ada kabar yang bisa dibagikan.
541
00:32:06,443 --> 00:32:10,563
Kurasa sama bagiku dan George,
bahwa kami memiliki tugas di sini,
542
00:32:10,603 --> 00:32:12,723
dan tak ada kabar,
543
00:32:12,763 --> 00:32:14,363
dan kami akan fokus pada balapan
544
00:32:14,403 --> 00:32:17,023
dan mendapatkan poin maksimal
untuk tim kami.
545
00:32:20,843 --> 00:32:22,803
Sukses untuk akhir pekan. Terima kasih.
546
00:32:27,663 --> 00:32:29,963
Valtteri lebih banyak menjawab, jadi…
547
00:32:31,283 --> 00:32:32,523
mungkin dia tahu sesuatu.
548
00:32:33,283 --> 00:32:34,383
Siapa tahu, bukan?
549
00:32:36,483 --> 00:32:37,883
Sepertinya akan hujan deras.
550
00:32:37,923 --> 00:32:39,123
- Apa kabar?
- Apa kabar?
551
00:32:39,163 --> 00:32:40,563
- Sangat baik. Kau?
- Ya, baik.
552
00:32:40,603 --> 00:32:43,323
Di sinilah kita di Spa,
553
00:32:43,363 --> 00:32:45,203
kembali dari libur musim panas,
554
00:32:45,703 --> 00:32:46,863
masih belum ada kabar.
555
00:32:47,763 --> 00:32:52,123
Ini menyiratkan kesempatan terakhir
bagi kedua pembalap
556
00:32:52,163 --> 00:32:56,723
untuk mengesankan orang
yang ingin mereka buat terkesan,
557
00:32:56,763 --> 00:32:58,043
yaitu Toto Wolff.
558
00:33:00,003 --> 00:33:04,103
SABTU - BABAK KUALIFIKASI
559
00:33:08,683 --> 00:33:11,003
Awal yang tertunda,
untuk babak kualifikasi
560
00:33:11,043 --> 00:33:13,623
dan akhirnya, para pembalap
akan merasakan langsung
561
00:33:13,663 --> 00:33:15,583
betapa basahnya di luar sana.
562
00:33:26,163 --> 00:33:28,643
{\an8}Di tengah hujan, itu sangat berbahaya.
563
00:33:34,323 --> 00:33:37,303
Pembalap tak tahu
seberapa kuat cengkeraman bannya.
564
00:33:40,603 --> 00:33:41,983
Harus ambil risiko.
565
00:33:45,443 --> 00:33:47,003
Mempertaruhkan segalanya,
566
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
tapi tak akan sukses
jika tak berani ambil risiko.
567
00:33:49,363 --> 00:33:51,023
Itu sebabnya aku suka olahraga ini.
568
00:33:51,063 --> 00:33:53,383
Sembilan menit lagi kualifikasi.
569
00:33:53,423 --> 00:33:55,843
Kondisinya sangat berbahaya.
570
00:33:57,203 --> 00:33:58,323
Ada yang tergelincir.
571
00:33:59,723 --> 00:34:02,803
{\an8}Itu Nicholas Latifi,
rekan setim George Russell.
572
00:34:04,603 --> 00:34:06,683
{\an8}Hati-hati. Bergabung kembali dengan aman.
573
00:34:08,043 --> 00:34:11,323
{\an8}Ada yang kehilangan cengkeraman
di tikungan delapan.
574
00:34:11,363 --> 00:34:13,263
{\an8}Aku hampir tergelincir di trek lurus.
575
00:34:15,803 --> 00:34:17,443
Kita butuh lap yang rapi.
576
00:34:17,963 --> 00:34:20,123
Cipratan sangat mengganggu pandangan.
577
00:34:20,163 --> 00:34:21,563
Ayo, Valtteri, gas terus.
578
00:34:21,603 --> 00:34:22,603
Aku berusaha.
579
00:34:24,483 --> 00:34:27,843
Tampak sangat lambat bagi Valtteri Bottas,
580
00:34:27,883 --> 00:34:29,403
tapi dia tak berani lebih cepat.
581
00:34:29,443 --> 00:34:30,803
{\an8}Kita finis posisi kedelapan.
582
00:34:31,323 --> 00:34:32,403
{\an8}Sialan.
583
00:34:48,923 --> 00:34:53,643
{\an8}Hujannya makin deras.
Kurasa treknya akan tambah parah.
584
00:34:56,243 --> 00:34:59,403
{\an8}- Suka lambat, lalu cepat setelahnya?
- Ya.
585
00:35:03,523 --> 00:35:05,003
Ini dia Lando Norris,
586
00:35:05,043 --> 00:35:07,003
yang sangat mengesankan hari ini.
587
00:35:09,443 --> 00:35:11,563
{\an8}Tidak, dia tergelincir! Tabrakan hebat.
588
00:35:16,203 --> 00:35:19,723
Lando Norris mengalami benturan hebat.
589
00:35:25,663 --> 00:35:27,523
Bendera merah.
590
00:35:27,563 --> 00:35:28,803
{\an8}Baik.
591
00:35:28,843 --> 00:35:29,943
{\an8}Norris menabrak.
592
00:35:36,563 --> 00:35:37,603
Dia baik-baik saja?
593
00:35:40,763 --> 00:35:41,763
{\an8}Lando, kau tak apa?
594
00:35:42,483 --> 00:35:44,523
{\an8}Ya. Berengsek. Maaf.
595
00:35:45,503 --> 00:35:47,083
{\an8}Ya, Norris baik-baik saja.
596
00:35:57,283 --> 00:36:00,603
Trek sudah aman
dan waktu kualifikasi tinggal dua menit.
597
00:36:01,123 --> 00:36:03,843
Kurasa kita harus masuk
dan lihat apa yang terjadi.
598
00:36:06,163 --> 00:36:07,883
Pada saat itu, semua naluriah.
599
00:36:07,923 --> 00:36:09,683
Jangan memikirkan apa pun.
600
00:36:09,723 --> 00:36:11,923
Intinya, melaju secepat mungkin.
601
00:36:14,523 --> 00:36:16,243
Benar-benar fokus.
602
00:36:16,763 --> 00:36:18,123
Pasang helm.
603
00:36:18,163 --> 00:36:21,703
Tak ada lagi yang penting di dunia ini.
Tujuannya hanya satu.
604
00:36:28,903 --> 00:36:31,003
Cipratan terlihat sebelum mobilnya.
605
00:36:40,683 --> 00:36:43,883
George Russell kini menjadi
yang tercepat di sektor pertama.
606
00:36:44,883 --> 00:36:48,083
Ini membutuhkan keahlian
dan keberanian yang besar.
607
00:36:48,123 --> 00:36:50,003
Situasinya tak bisa ditebak.
608
00:36:52,303 --> 00:36:54,123
Tunggu sebentar,
609
00:36:54,163 --> 00:36:58,523
George Russell setengah detik lebih cepat
dari Lewis Hamilton, di Williams!
610
00:37:01,463 --> 00:37:04,643
Harus mendorong batas,
karena posisiku di ujung tanduk.
611
00:37:05,163 --> 00:37:07,523
Satu langkah salah, aku akan jatuh.
612
00:37:08,043 --> 00:37:11,043
Sejauh ini, George Russell
yang unggul di babak kualifikasi.
613
00:37:12,843 --> 00:37:15,923
Saat kita fokus, semuanya mulai jelas,
614
00:37:15,963 --> 00:37:17,843
kita seperti menyatu dengan mobil,
615
00:37:17,883 --> 00:37:20,763
Tak ada yang mengalahkan dengungan itu.
616
00:37:20,803 --> 00:37:23,283
Kita jadi bersemangat, hidup.
617
00:37:23,323 --> 00:37:24,683
Setiap tikungan,
618
00:37:24,723 --> 00:37:26,523
satu demi satu,
619
00:37:26,563 --> 00:37:29,403
itu yang kami impikan sebagai pembalap.
620
00:37:30,243 --> 00:37:32,643
Lewati tikungan ganda, George, lurus,
621
00:37:32,683 --> 00:37:36,023
langsung ke garis finis,
dan kita lihat apa yang terjadi.
622
00:37:40,723 --> 00:37:42,963
Melewati garis adalah George Russell.
623
00:37:47,323 --> 00:37:48,243
George Russell.
624
00:37:49,283 --> 00:37:51,323
- Posisi kedua.
- Ya, Kawan-kawan!
625
00:37:53,163 --> 00:37:57,123
Barisan depan untuk George Russell di Spa
dengan Williams.
626
00:37:57,163 --> 00:38:00,363
Ayo! Ya!
627
00:38:01,003 --> 00:38:02,363
Itu luar biasa cepat.
628
00:38:02,403 --> 00:38:04,123
Kau mengalahkan Tn. Hamilton.
629
00:38:04,643 --> 00:38:08,843
Ini barisan depan pertama Williams
sejak Italia 2017.
630
00:38:09,563 --> 00:38:11,443
Gila, itu sulit.
631
00:38:11,483 --> 00:38:12,883
Luar biasa.
632
00:38:12,923 --> 00:38:14,923
Luar biasa. Kerja bagus, Semuanya.
633
00:38:16,483 --> 00:38:18,883
Cukup mengesankan di Williams, bukan?
634
00:38:18,923 --> 00:38:20,003
Bagus, George.
635
00:38:21,563 --> 00:38:22,963
Itu fantastis, George.
636
00:38:23,003 --> 00:38:24,243
Kau luar biasa.
637
00:38:24,283 --> 00:38:25,323
Terima kasih banyak.
638
00:38:34,963 --> 00:38:37,483
Hei, George.
639
00:38:37,523 --> 00:38:39,443
Fantastis. Seberapa hebat menurutmu?
640
00:38:39,483 --> 00:38:41,163
- Lumayan, bukan?
- Tidak, itu hebat!
641
00:38:45,123 --> 00:38:47,883
Inilah momen yang didambakan.
642
00:38:47,923 --> 00:38:49,523
George memiliki ketenangan
643
00:38:49,563 --> 00:38:51,883
dan profesionalisme
untuk mendapatkan semuanya,
644
00:38:51,923 --> 00:38:55,643
dan lap terakhir ini fantastis,
645
00:38:55,683 --> 00:38:58,703
dan kurasa lap ini
akan menciptakan sejarah.
646
00:38:59,323 --> 00:39:03,603
Lap George di Spa sangat fenomenal.
647
00:39:04,423 --> 00:39:05,763
Salah satu lap terbaik.
648
00:39:06,403 --> 00:39:08,523
Risiko yang harus dia ambil,
649
00:39:09,203 --> 00:39:10,843
kapan harus mengebut, kapan menahan.
650
00:39:11,363 --> 00:39:14,323
Kau berhasil sepanjang sesi.
651
00:39:14,363 --> 00:39:16,603
George menunjukkan saat itu
652
00:39:17,203 --> 00:39:20,123
bahwa saat ada kesempatan,
dia bisa diandalkan.
653
00:39:21,003 --> 00:39:23,603
George tampil luar biasa
di Bahrain bersama kami
654
00:39:24,123 --> 00:39:26,203
dan dalam beberapa kesempatan tahun ini,
655
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
telah menunjukkan
bahwa dia bisa menguasai mobil
656
00:39:29,763 --> 00:39:32,843
dan fokus menghadapi rintangan,
657
00:39:33,443 --> 00:39:35,683
dan Spa adalah salah satu contohnya.
658
00:39:36,403 --> 00:39:38,163
Tim harus melihat masa depan.
659
00:39:38,243 --> 00:39:42,363
Tak bisa hanya berkonsentrasi
pada kejuaraan saat ini.
660
00:39:42,403 --> 00:39:44,923
Karena itu, kami perlu melirik
generasi berikutnya.
661
00:39:45,483 --> 00:39:46,723
Aku sudah memutuskan.
662
00:40:08,663 --> 00:40:09,923
Akhirnya, kau datang.
663
00:40:10,483 --> 00:40:11,323
Semua baik?
664
00:40:11,363 --> 00:40:12,463
- Kita lakukan ini?
- Ya.
665
00:40:15,543 --> 00:40:16,943
Ini sangat sulit bagi kami
666
00:40:16,983 --> 00:40:20,083
karena Valtteri telah menjadi
bagian penting dari tim
667
00:40:20,123 --> 00:40:22,443
dalam membuat kami
memenangkan semua kejuaraan ini.
668
00:40:24,963 --> 00:40:27,123
Kabar buruknya, kau melawan Lewis.
669
00:40:27,163 --> 00:40:29,183
Kabar baiknya,
kau akan mengendarai Mercedes.
670
00:40:30,443 --> 00:40:31,363
Selamat datang.
671
00:40:32,163 --> 00:40:33,463
Terima kasih, sungguh.
672
00:40:34,603 --> 00:40:35,603
Ayo makan malam.
673
00:40:46,643 --> 00:40:50,443
Aku mungkin tak ditakdirkan memenangkan
gelar juara dunia di Mercedes.
674
00:40:51,163 --> 00:40:54,563
Sulit diterima.
Aku tak punya kontrak untuk tahun depan.
675
00:40:55,083 --> 00:40:56,723
Sebagai pembalap, itu tak ideal,
676
00:40:56,763 --> 00:40:59,883
tak tahu bagaimana kedepannya,
677
00:40:59,923 --> 00:41:01,603
tapi itulah inti dari olahraga ini.
678
00:41:08,323 --> 00:41:11,263
{\an8}Tinggal tiga balapan. Ini makin ekstrem.
679
00:41:11,343 --> 00:41:12,603
{\an8}Memanas.
680
00:41:13,963 --> 00:41:16,203
- Olahraga ini kejam.
- Bottas dalam masalah.
681
00:41:16,263 --> 00:41:19,043
- Ini bukan klub anak-anak.
- Menang dengan cara yang benar…
682
00:41:19,123 --> 00:41:20,743
Dia mengerem mendadak!
683
00:41:20,823 --> 00:41:22,323
…sama pentingnya dengan menang.
684
00:41:22,403 --> 00:41:23,783
Diam kau.
685
00:41:24,283 --> 00:41:26,123
Dia tidak tahu apa-apa.
686
00:41:26,203 --> 00:41:27,283
{\an8}BERIKUTNYA DI MUSIM INI…
687
00:41:27,363 --> 00:41:29,563
{\an8}Ini akan jadi balapan terbesar
di generasi ini.
688
00:41:31,503 --> 00:41:33,283
- Kalahkan dia!
- Lewis akan menang.
689
00:41:33,363 --> 00:41:34,803
Semua mengarah ke satu orang.
690
00:41:34,883 --> 00:41:35,723
Max Verstappen.
691
00:41:36,683 --> 00:41:38,203
Pemenang diuntungkan.
692
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
Terjemahan subtitle oleh Denisa