1 00:00:07,443 --> 00:00:10,163 KÉT HÉT AZ ELSŐ FUTAMIG 2 00:00:11,323 --> 00:00:12,443 Újra itt. 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,683 Újra itt. 4 00:00:14,743 --> 00:00:18,403 - Egész télen jól ment az edzés. - Jó kis tél volt. Változatos. 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,903 A valaha volt legjobb formámban vagyok. 6 00:00:21,983 --> 00:00:23,103 Igen, szerintem is. 7 00:00:24,323 --> 00:00:26,583 Rajtam biztosan nem múlik a futamok sikere. 8 00:00:27,003 --> 00:00:28,063 Ebben egyetértünk. 9 00:00:31,643 --> 00:00:35,683 Bármelyik pilóta a fél karját odaadná, hogy a helyemen ülhessen. 10 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}Ha itt akarok maradni, teljesítenem kell. Ez így működik. 11 00:00:44,123 --> 00:00:45,563 A jövőmért versenyzem. 12 00:00:48,563 --> 00:00:50,623 Az éhes farkas gyorsabban fut. 13 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 A NETFLIX SOROZATA 14 00:00:57,723 --> 00:01:00,843 Te dolgozol a jövődön, vagy az ügynöködre bízod? 15 00:01:00,923 --> 00:01:06,183 Igyekszem a vezetésre koncentrálni, szóval ezt a segítőimre bízom. 16 00:01:09,503 --> 00:01:11,883 Ez a szezon kulcsfontosságú Valtteri számára. 17 00:01:11,963 --> 00:01:14,643 {\an8}A 2021-es szezon kezdetével sokan azon spekulálnak, 18 00:01:14,723 --> 00:01:18,243 {\an8}vajon ez-e Valtteri Bottas ötödik és egyben utolsó éve a Mercedesnél. 19 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 Nagy kérdőjel lebeg a feje fölött. 20 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 A csapatoknál sok a fiatal, feltörekvő pilóta, 21 00:01:27,683 --> 00:01:29,883 és mi mindig a jövőre koncentráltunk. 22 00:01:30,583 --> 00:01:32,083 {\an8}Ez a sportág lényege. 23 00:01:34,763 --> 00:01:37,243 Év végére megváltozik a Mercedes felállása. 24 00:01:39,003 --> 00:01:40,643 {\an8}Meg kell tanulnom németül. 25 00:01:42,643 --> 00:01:45,923 {\an8}A Formula–E-ben te vagy a Mercedes gyári pilótája, 26 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 {\an8}de persze mindig átbeszéljük a karrierlehetőségeket. 27 00:01:50,683 --> 00:01:52,963 Igen, szerintem beszélnünk kellene. 28 00:01:53,043 --> 00:01:56,123 A pilótagárda megújul, jön az új generáció. 29 00:01:56,203 --> 00:01:57,843 Lando és George is. 30 00:01:58,443 --> 00:01:59,723 Ők a jövő. 31 00:02:00,323 --> 00:02:03,883 Elképesztő a mai fiatal pilótagárda, 32 00:02:03,963 --> 00:02:06,743 akik bármit megtennének a második Mercedes-ülésért. 33 00:02:07,763 --> 00:02:09,883 De van egy egyértelmű kedvenc. 34 00:02:09,963 --> 00:02:13,563 A második ülésért Valtteri 35 00:02:14,443 --> 00:02:16,883 és egy izgalmas, fiatal, új pilóta versenyez. 36 00:02:19,843 --> 00:02:21,043 Nagyon nehéz döntés. 37 00:02:26,763 --> 00:02:30,363 WOLFF-FAL TÁNCOLÓ 38 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 GROVE, ANGLIA 39 00:02:35,683 --> 00:02:37,483 2021. MÁRCIUS 40 00:02:39,323 --> 00:02:41,103 Tetszett a fotó, amit küldtem? 41 00:02:41,183 --> 00:02:43,203 {\an8}Igen. Végül megvetted? 42 00:02:43,283 --> 00:02:44,523 {\an8}Igen, megvettem. 43 00:02:44,603 --> 00:02:48,823 {\an8}Vannak valami hamis cuccok, amiket durván lehúznak. 44 00:02:51,083 --> 00:02:54,243 A „Racing Babes” bugyikat árul, rajtuk az arcképemmel. 45 00:02:54,323 --> 00:02:56,603 Vettem egyet a barátnőm szülinapjára. 46 00:02:56,683 --> 00:02:58,523 De rajta azért nem mutatom meg. 47 00:03:05,203 --> 00:03:06,283 Aleix kiváló edző, 48 00:03:06,363 --> 00:03:09,763 de a gyakorlatok, amiket kér… Tiszta hülyének érzem magam. 49 00:03:19,163 --> 00:03:22,843 Ez itt az egyik személyes kedvencem. 50 00:03:22,923 --> 00:03:26,443 Félig birkózás, félig A szürke ötven árnyalata. 51 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 Gyerünk! 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,083 A Williams olyan, mint a családom. 53 00:03:32,163 --> 00:03:34,623 A nyolcvanas évek közepétől a kilencvenes évek végéig 54 00:03:34,703 --> 00:03:37,523 a Williams volt a Forma–1 legsikeresebb csapata, 55 00:03:37,603 --> 00:03:40,923 de az elmúlt két szezont sajnos utolsó helyen zártuk. 56 00:03:42,223 --> 00:03:44,083 George zseniális. 57 00:03:44,903 --> 00:03:46,763 Nem csak a vezetési képességei. 58 00:03:46,843 --> 00:03:49,723 {\an8}Arra ösztönzi a csapatot, hogy a legjobb legyen érte. 59 00:03:50,563 --> 00:03:54,603 És természetes, hogy nagy érdeklődés övezi a jövőjét. 60 00:03:55,283 --> 00:03:56,923 Szeretném, ha maradna. 61 00:03:57,763 --> 00:04:00,043 Mindenki tudja, milyen jövő vár rá. 62 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Harc a győzelmekért. 63 00:04:01,843 --> 00:04:03,803 Harc a világbajnoki címekért. 64 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 Természetes, hogy Valtteri helyére pályázik. 65 00:04:07,723 --> 00:04:10,323 És okkal van esélye arra, hogy megszerezze. 66 00:04:10,923 --> 00:04:15,763 George Russell évekig volt a Mercedes juniorcsapatának tagja. 67 00:04:15,843 --> 00:04:18,683 Szoros kapcsolatban állnak a Williamsszel. 68 00:04:18,763 --> 00:04:21,903 Ők biztosítják a motorokat, és sok minden mást is. 69 00:04:22,403 --> 00:04:27,063 De az akadémia pilótái közül alig néhány százalék kerül a fő csapatba. 70 00:04:27,883 --> 00:04:33,683 Tavaly azonban páratlan lehetőség adódott George számára. 71 00:04:33,763 --> 00:04:37,323 SZAHÍR BAHREIN 2020 72 00:04:38,163 --> 00:04:39,883 Ez az este most kicsit más, 73 00:04:39,963 --> 00:04:42,283 pedig két Mercedes indul az első sorból. 74 00:04:42,363 --> 00:04:43,683 Valtteri Bottasé a pole. 75 00:04:43,763 --> 00:04:46,503 Lewis Hamiltont pedig George Russell helyettesíti. 76 00:04:46,583 --> 00:04:50,163 A világbajnok koronavírustesztje pozitív lett. 77 00:04:50,683 --> 00:04:53,963 A második rajthelyről indultam, és természetesnek tűnt. 78 00:04:54,523 --> 00:04:57,723 Nem az volt, hogy „Azt a kurva, az első sorból indulok!” 79 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 George Russell eddigi legjobb rajthelyezése a 12. volt. 80 00:05:02,843 --> 00:05:07,963 George-ot nagyon ambiciózus és tehetséges versenypilótának tartom, 81 00:05:08,043 --> 00:05:12,083 akinek nem adatott meg, hogy versenyképes autót vezessen. 82 00:05:12,163 --> 00:05:15,123 Izgalmas érzés lehetőséget adni egy fiatal pilótának arra, 83 00:05:15,203 --> 00:05:18,723 hogy megmutassa, egy nap képes lenne-e átvenni a stafétát. 84 00:05:22,403 --> 00:05:24,163 Russell nagyon jól elkapja, 85 00:05:25,243 --> 00:05:27,843 és átveszi a vezetést a Szahíri Nagydíjon! 86 00:05:29,963 --> 00:05:31,203 {\an8}Mi a franc volt ez? 87 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}Valtteri megelőzése miatt 88 00:05:35,923 --> 00:05:42,203 puskaporos és feszült lett a hangulat kettőnk között. 89 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 {\an8}Ez az igazi elkötelezettség! Bátor volt és briliáns. 90 00:05:47,583 --> 00:05:50,003 Arra gondoltam, „Ezt rohadtul megnyerjük!” 91 00:05:50,983 --> 00:05:52,043 {\an8}De aztán hirtelen… 92 00:05:52,123 --> 00:05:53,883 {\an8}Ez bizony defekt. 93 00:05:55,403 --> 00:05:56,763 {\an8}Nem tudom, mit mondjak. 94 00:05:57,263 --> 00:06:01,263 {\an8}Nagyon csalódott vagyok, de remélem, hogy adódik még ilyen lehetőség. 95 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 {\an8}Nagyot villantottál. 96 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 {\an8}George, igazán sajnálom. Briliáns vezetés volt. 97 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Defekt. 98 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 Ez egy kibaszott vicc. 99 00:06:17,923 --> 00:06:22,243 Bassza meg! Kihagytam a lehetőséget életem első Forma–1-es győzelmére. 100 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 Mindig is erről álmodtam. 101 00:06:28,443 --> 00:06:31,383 Kétségkívül nagyszerű lehetőséget kaptam a Mercedestől. 102 00:06:32,123 --> 00:06:35,823 Amit azon a hétvégén elértünk, önbizalmat adott, mert tudtam, 103 00:06:35,903 --> 00:06:39,363 hogy a megfelelő autóban, a megfelelő időben sikerülni fog. 104 00:06:43,283 --> 00:06:45,323 LONDON ANGLIA 105 00:06:54,463 --> 00:06:58,063 - Dunsztom sincs, mit mondott. - El tudom képzelni, miért nem értetted. 106 00:06:58,143 --> 00:07:00,083 „George!” 107 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 {\an8}- Kérhetnék egy jeges americanót? - Hogyne. 108 00:07:04,203 --> 00:07:06,803 {\an8}- Ha lehet… Elnézést, szójatejük van? - Igen. 109 00:07:06,883 --> 00:07:08,283 {\an8}Egy kevés szójatejjel. 110 00:07:08,363 --> 00:07:10,523 - Köszönöm. - Nekem egy jeges lattét. 111 00:07:10,603 --> 00:07:12,563 Normál tej jó lesz, köszönöm. 112 00:07:12,643 --> 00:07:14,643 Köszönjük. Kellemes napot! Viszlát! 113 00:07:16,003 --> 00:07:18,363 Ne haragudj, kérhetnék egy közös fotót? 114 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 - Persze. - Nagy rajongód vagyok. 115 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 Vele? 116 00:07:22,183 --> 00:07:23,723 - Ha gondolod. - Készítsem el? 117 00:07:23,803 --> 00:07:26,923 Óriási rajongód vagyok. Atyaég, erre nem számítottam! 118 00:07:28,443 --> 00:07:29,843 - Szép napot! - Helló! 119 00:07:29,923 --> 00:07:30,763 Szia! 120 00:07:31,483 --> 00:07:35,403 Egyértelműen észrevettem, hogy a bahreini futam után 121 00:07:35,483 --> 00:07:37,563 ismertebb lettem. 122 00:07:38,563 --> 00:07:40,803 Reflektorfénybe kerültem. 123 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 Pedig nem ezt hajszolom, 124 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 egyszerűen ezzel jár. 125 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 Autókat akarok vezetni, és győzni akarok. 126 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 Köszönjük szépen. 127 00:07:51,563 --> 00:07:53,643 Mik a megérzéseid a szezonnal kapcsolatban? 128 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 Nem tudom. 129 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 Még mindig messze vagyunk. 130 00:07:59,723 --> 00:08:02,563 Az autó egész egyszerűen nem elég gyors. 131 00:08:02,643 --> 00:08:05,603 Akármilyen fantasztikus munkát végzünk, nem elég. 132 00:08:05,683 --> 00:08:06,763 Hát, igen. 133 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 - Eljön a te időd. - Tudom. 134 00:08:09,283 --> 00:08:10,463 Nem vagyok türelmes. 135 00:08:11,323 --> 00:08:14,883 Semmiben sem. Enni akarok, most! És győzni akarok, most! 136 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 Mindent most akarok. 137 00:08:18,883 --> 00:08:20,963 Idén lejár a szerződésem a Williamsnél. 138 00:08:21,043 --> 00:08:24,223 Szóval a Mercedes és Toto kezében a döntés, 139 00:08:24,303 --> 00:08:27,103 hogy jövőre a Mercedes autójában ülök-e. 140 00:08:27,183 --> 00:08:32,443 Ki kell mennem, és meg kell mutatnom, hogy én vagyok az, akit keresnek. 141 00:08:32,523 --> 00:08:34,483 IMOLA OLASZORSZÁG 142 00:08:37,603 --> 00:08:41,763 Ismét itt, immár másodjára, az Emilia-Romagna Nagydíjon. 143 00:08:42,963 --> 00:08:44,023 Én beszélni olasz. 144 00:08:44,763 --> 00:08:46,443 Crofty, te még itt dolgozol? 145 00:08:46,523 --> 00:08:48,523 {\an8}Még igen. Te is? 146 00:08:48,603 --> 00:08:49,883 {\an8}Épphogy! 147 00:08:49,963 --> 00:08:52,423 {\an8}Csapatfőnök vagy, vagy csak szárnyakat javítasz? 148 00:08:52,503 --> 00:08:55,483 Te kommentátor vagy, vagy egy kiállhatatlan pöcs? 149 00:08:56,123 --> 00:08:58,403 A mai napon 63 körös futamunk lesz. 150 00:08:58,483 --> 00:09:00,563 Ezen a pályán a sebesség a döntő. 151 00:09:00,643 --> 00:09:02,443 Kinek lesz a legjobb tempója? 152 00:09:05,163 --> 00:09:06,223 A pilóták kérdése. 153 00:09:06,303 --> 00:09:08,203 Mely szempontok az elsődlegesek? 154 00:09:08,283 --> 00:09:10,523 Valtteri boldogsága vagy a jövő? 155 00:09:10,603 --> 00:09:14,323 Igazán stabil, jól működő kapcsolatunk van Valtterivel, 156 00:09:14,403 --> 00:09:17,403 de közben ott vannak az izgalmas, fiatal tehetségek, 157 00:09:17,483 --> 00:09:21,363 és egyszerűen mérlegelni kell. 158 00:09:21,443 --> 00:09:25,883 Le fogunk ülni a pilótákkal, megbeszéljük, és döntést hozunk. 159 00:09:25,963 --> 00:09:27,403 Még a nyári szünet előtt? 160 00:09:27,483 --> 00:09:28,363 Talán. 161 00:09:30,883 --> 00:09:35,283 A Mercedesnél nagyjából végig egyéves szerződéseim voltak. 162 00:09:36,963 --> 00:09:41,663 Persze mindig mérlegelik a lehetőségeket, hogy találnának-e jobb pilótapárost. 163 00:09:44,083 --> 00:09:46,383 Tudom, hogy George a helyemre pályázik. 164 00:09:48,123 --> 00:09:49,423 De küzdeni fogok érte. 165 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 VASÁRNAP A FUTAM 166 00:10:02,143 --> 00:10:06,803 Képes lesz-e a szenzációs 12. helyről induló George Russell bejutni a top tízbe? 167 00:10:06,883 --> 00:10:08,443 Remek futamra számítunk. 168 00:10:08,523 --> 00:10:10,763 Tudjuk, hogy a pálya keskeny. 169 00:10:10,843 --> 00:10:12,683 Nincs hely hibázni. 170 00:10:12,763 --> 00:10:14,843 Izgalmas nagydíjnak nézünk elébe. 171 00:10:17,163 --> 00:10:19,083 Valtteri Bottas a 8. helyről indul. 172 00:10:21,183 --> 00:10:24,083 {\an8}George Russell pedig fenyegető közelségből követi. 173 00:10:25,323 --> 00:10:29,043 {\an8}A Mercedes pilótája tudja, hogy ott a céltábla a hátán. 174 00:10:29,123 --> 00:10:31,643 George az egyik feltörekvő csillag. 175 00:10:32,243 --> 00:10:35,963 {\an8}Valtteri tisztában van vele, hogy George is része a képletnek. 176 00:10:36,043 --> 00:10:37,123 {\an8}Tizenöt másodperc. 177 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 Majd a pályán lemeccselik. 178 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 Győzzön a jobbik! 179 00:10:57,763 --> 00:10:59,763 És kialszanak a lámpák! 180 00:11:01,423 --> 00:11:03,403 Valtteri Bottas kiábrándítóan indít. 181 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 Lecsúszik a tizedik helyre. 182 00:11:08,363 --> 00:11:09,363 Semmi tapadás. 183 00:11:10,003 --> 00:11:13,363 George Russell máris nyert egy helyet. Immár a 11. 184 00:11:13,963 --> 00:11:16,203 {\an8}George, a gumik hőfoka jó. 185 00:11:16,723 --> 00:11:19,203 Még legalább tíz kört ki kell húznod velük. 186 00:11:19,283 --> 00:11:20,123 Oké. 187 00:11:26,323 --> 00:11:28,283 {\an8}Mi történik Valtteri Bottasszal? 188 00:11:28,363 --> 00:11:30,823 {\an8}Nem tud átjutni az Aston Martinon. 189 00:11:30,903 --> 00:11:31,923 {\an8}Gyerünk, Valtteri! 190 00:11:34,683 --> 00:11:36,523 {\an8}Jó a tempó, George, jó a tempó. 191 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 Jó a sebességed. 192 00:11:39,203 --> 00:11:42,563 George Russell megelőzi Tsunodát, és ezzel a tizedik lesz. 193 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Micsoda bravúr ezzel az autóval! 194 00:11:49,203 --> 00:11:51,163 {\an8}Sok időt veszítünk Stroll mögött. 195 00:11:53,803 --> 00:11:55,983 Valtteri Bottas küzd a tapadással. 196 00:11:57,143 --> 00:11:58,323 {\an8}Infó Bottasról? 197 00:11:58,883 --> 00:12:00,003 Bottas előtted van. 198 00:12:00,083 --> 00:12:01,803 Gyorsabb vagy nála. 199 00:12:05,243 --> 00:12:06,763 {\an8}Russell-lel versenyzünk. 200 00:12:13,963 --> 00:12:15,523 {\an8}Russell fél másodperccel mögötted. 201 00:12:18,923 --> 00:12:19,883 {\an8}Mehet a DRS. 202 00:12:23,283 --> 00:12:28,083 George Russell megpróbál elmenni a Mercedes autójában ülő Bottas mellett. 203 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 Mi a faszt csinált? 204 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 {\an8}Mekkora idióta pöcs! 205 00:13:08,083 --> 00:13:10,363 Totálisan megőrült, vagy mi? 206 00:13:23,123 --> 00:13:24,843 - Jól vagy, Valtteri? - Jól. 207 00:13:25,883 --> 00:13:28,883 Először azt hittem, megnézi, hogy jól vagyok-e. 208 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 Nyilván nem ezért jött oda. Ideges volt. 209 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 Válaszul bemutattam neki. 210 00:13:36,363 --> 00:13:39,283 Kérdeztem, „Meg akarsz ölni minket?” Szerintem nem hallotta, 211 00:13:39,363 --> 00:13:41,723 csak mondogatta, hogy egy F-A-SZ vagyok, 212 00:13:43,243 --> 00:13:44,603 és bemutatott. 213 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 Nem volt túl boldog. 214 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 És nem értettem, mi volt ez az egész. 215 00:13:54,363 --> 00:13:57,643 Egyértelműen az ő hibája volt, szóval igencsak meglepett. 216 00:14:00,483 --> 00:14:03,543 Ami még fontosabb, hogy azt a futamot nulla ponttal zártuk. 217 00:14:08,963 --> 00:14:11,043 George-nak volt lehetősége előzni. 218 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 Szerintem kissé kamikaze manőver volt. 219 00:14:21,003 --> 00:14:25,483 Falnak csapódni több mint 50 G-vel sosem kellemes. 220 00:14:27,123 --> 00:14:29,603 Valtteri megsérülhetett volna. 221 00:14:30,723 --> 00:14:32,083 Jó, hogy egyben vagy! 222 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 Mondd el, mi történt pontosan! 223 00:14:38,843 --> 00:14:42,403 Amikor kijöttem mögüle, enyhén jobbra húzta a kormányt. 224 00:14:43,003 --> 00:14:46,163 Mivel Valtteriről van szó, és tudva az előzményeket, 225 00:14:46,243 --> 00:14:48,163 meg mindent, ami most zajlik, 226 00:14:48,243 --> 00:14:51,403 arra gondoltam, vajon azért csinálta, mert én voltam ott? 227 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 Beszélt Valtterivel és George-dzsal? 228 00:14:57,283 --> 00:15:01,043 Valtterivel igen, és nem mondott túl szépeket. 229 00:15:02,203 --> 00:15:04,243 De George-dzsal még nem. 230 00:15:04,323 --> 00:15:06,263 - Jól van. - Elmondta, miért? 231 00:15:06,763 --> 00:15:10,043 Beszéltem velük. Kihívtam őket, és elbeszélgettünk. 232 00:15:10,123 --> 00:15:12,923 Visszamentünk, és mondtam, „Most már hagyjátok egymást!” 233 00:15:14,363 --> 00:15:15,563 Egy fiatal pilótánál 234 00:15:16,083 --> 00:15:18,523 a hibázás benne van a pakliban, 235 00:15:18,603 --> 00:15:20,483 de ami semmiképp nem fér bele, 236 00:15:20,563 --> 00:15:21,643 az az arrogancia, 237 00:15:22,243 --> 00:15:23,603 a jogosultságérzet 238 00:15:24,123 --> 00:15:29,203 és a… „nem az én hibám volt” mentalitás. 239 00:15:29,283 --> 00:15:31,803 „Mindig valaki más hibája.” 240 00:15:33,043 --> 00:15:35,043 Tönkreteszi 241 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 a lenyűgözni kívánt csapat autóját, 242 00:15:39,043 --> 00:15:41,163 és még elnézést sem hajlandó kérni? 243 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 Totóban az ilyen pillanatok miatt komoly kétségek merülhetnek fel. 244 00:15:47,483 --> 00:15:49,283 Persze, gyors pilótát akar, 245 00:15:49,363 --> 00:15:53,083 de ugyanakkor olyat, aki megbízható és nem cselekszik meggondolatlanul, 246 00:15:53,163 --> 00:15:55,043 ha esetleg Lewis mellé kerül. 247 00:15:55,123 --> 00:15:56,243 George készen áll? 248 00:15:56,323 --> 00:15:58,883 Megfelelő a gondolkodásmódja, a mentalitása? 249 00:15:58,963 --> 00:16:00,163 Csapatjátékos? 250 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 Mert igaz, 251 00:16:02,483 --> 00:16:04,603 hogy Valtteri tempója nem a legjobb, 252 00:16:05,323 --> 00:16:07,483 de nem töri össze az autót minden hétvégén. 253 00:16:15,283 --> 00:16:16,443 Egyenesen emelkedj! 254 00:16:16,523 --> 00:16:19,083 {\an8}VALTTERI BOTTAS SZEMÉLYI EDZŐJE 255 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 {\an8}Még kettő. 256 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 Még egy, mindent bele! 257 00:16:23,203 --> 00:16:24,043 Jól van. 258 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 Elég a guggolásból. 259 00:16:28,523 --> 00:16:29,723 Határozottan dobd! 260 00:16:30,243 --> 00:16:31,123 Még egyet. 261 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 Meglátjuk, hogy alakul a szezon. 262 00:16:36,563 --> 00:16:38,763 Ha lesznek balesetek, 263 00:16:39,643 --> 00:16:41,443 nyomd be az újraindító gombod! 264 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Az lesz. 265 00:16:42,963 --> 00:16:46,243 Nem vesztegethetsz energiát a hibáidon való rágódásra. 266 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 Jó ideig benned maradhat. 267 00:16:49,443 --> 00:16:50,923 Mindig ugyanaz a cél. 268 00:16:51,003 --> 00:16:54,023 Átvészelni az adott helyzetet, és a következő futamra koncentrálni. 269 00:16:54,103 --> 00:16:55,023 Persze. 270 00:16:55,103 --> 00:16:58,483 És észnél lenni. Oda kell figyelnem, hogy ne szúrjam el. 271 00:16:58,563 --> 00:17:00,843 Mi a fő célod a futamokkal? 272 00:17:00,923 --> 00:17:03,203 Hogy amikor a szezon végén 273 00:17:03,283 --> 00:17:06,483 tükörbe nézek, elmondhassam, hogy mindent beleadtam. 274 00:17:09,843 --> 00:17:10,983 Érdekes ez a sport. 275 00:17:11,063 --> 00:17:13,063 Sok múlik azon, mi van a fejedben, 276 00:17:13,143 --> 00:17:14,743 a szellemi teljesítményen. 277 00:17:15,243 --> 00:17:18,463 Tudni azt, hogy csupán néhány hónapod van bizonyítani, 278 00:17:18,923 --> 00:17:20,043 hatással lehet rád. 279 00:17:20,123 --> 00:17:22,723 De a szezonnak ezen a pontján még nincs győztes, 280 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 szóval most a világbajnokságra összpontosítok. 281 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 SILVERSTONE, ANGLIA 282 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 Üdvözöljük Önöket Silverstone-ban, 283 00:17:34,563 --> 00:17:37,363 a Forma–1 világbajnokság szülőhazájában, 284 00:17:37,443 --> 00:17:39,243 a Brit Nagydíjra készülve. 285 00:17:39,803 --> 00:17:41,443 {\an8}A Brit Nagydíj közeledtével 286 00:17:41,523 --> 00:17:44,903 {\an8}egyértelmű, hogy a szurkolók kit akarnak jövőre a Mercedesnél látni. 287 00:17:45,643 --> 00:17:47,003 Remek, köszönöm szépen. 288 00:17:47,083 --> 00:17:48,323 Köszönöm. Minden jót! 289 00:17:48,403 --> 00:17:49,643 Kérsz egy aláírást? 290 00:17:49,723 --> 00:17:51,163 Igen, az arcomra. 291 00:17:51,803 --> 00:17:54,443 {\an8}Mindenkit feltartasz. Le sem tudok parkolni. 292 00:17:55,083 --> 00:17:57,683 Az elmúlt hetekben egyre azt pletykálják, 293 00:17:57,763 --> 00:18:01,803 hogy a Mercedes a hazai szurkolók előtt jelenti be George Russell szerződtetését. 294 00:18:03,203 --> 00:18:04,603 - Ezt írjam alá? - Igen. 295 00:18:04,683 --> 00:18:07,803 - Ez egy Mercedeses sapka. - Jövőre már ott leszel, nem? 296 00:18:08,483 --> 00:18:10,003 - Csáó! - Viszlát később. 297 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 Sok sikert a hétvégén! A Mercedesnél a helyed. 298 00:18:13,123 --> 00:18:13,963 Köszönöm. 299 00:18:14,723 --> 00:18:17,443 A közösségi média felrobbant. 300 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 Több forrás is azt állítja, hogy ez fog történni. 301 00:18:20,483 --> 00:18:23,803 GEORGE RUSSELL ALÁÍRT A MERCEDESHEZ BEJELENTÉS SILVERSTONE-BAN 302 00:18:23,883 --> 00:18:27,523 A MERCEDES SILVERSTONE-BAN JELENTHETI BE RUSSELLT – IDEÁLIS HELYSZÍN 303 00:18:27,603 --> 00:18:29,443 A sztori önálló életet él, 304 00:18:29,523 --> 00:18:35,003 és az F1 is kiadott egy sajtóközleményt, miszerint a hétvégén megtörténhet. 305 00:18:35,083 --> 00:18:36,923 - Te is feljössz, igaz? - Nem. 306 00:18:37,003 --> 00:18:41,123 Ez az utolsó előtti futam a Toto által említett nyári szünet előtt, 307 00:18:41,203 --> 00:18:46,083 így teljesen logikus időzítés lenne most bejelenteni a második pilótát. 308 00:18:46,163 --> 00:18:47,363 Mi folyik itt? 309 00:18:54,303 --> 00:18:55,843 Jöhet az üdvrivalgás! 310 00:19:00,123 --> 00:19:03,123 Instagram story lesz belőle, ígérem. 311 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Rocksztárnak érzem magam itt. 312 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 George Russell! 313 00:19:12,243 --> 00:19:14,363 Mi a helyzet? Minden oké? Hogy vagy? 314 00:19:14,443 --> 00:19:15,743 - Jól. Te? - Aha, jól. 315 00:19:16,243 --> 00:19:19,163 Gyorsan átfutok rajta, csak a lényeget mondom. 316 00:19:19,243 --> 00:19:23,603 Nos, az F1 ma reggeli műsorjegyzetei között szerepelt, 317 00:19:23,683 --> 00:19:28,643 hogy a Mercedes minden jel szerint hamarosan bejelent téged, 318 00:19:29,663 --> 00:19:32,843 de a Mercedes megkérdőjelezte, ezért eltávolították. 319 00:19:35,603 --> 00:19:39,863 Nem volt túl jó ötlet elhinteni a riportereknek, hogy megtörténik, 320 00:19:39,943 --> 00:19:41,363 miközben mégsem. 321 00:19:44,643 --> 00:19:46,963 Ennyi volt, köszi. Legyen szép napotok! 322 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 A Mercedes nem késlekedett, 323 00:19:50,523 --> 00:19:54,303 azonnal cáfolta a pletykákat, és közölte, hogy még nem döntöttek. 324 00:19:55,043 --> 00:19:59,603 Köztudott, hogy a pilótaszerződések körüli egyezkedések kiszámíthatatlanok. 325 00:19:59,683 --> 00:20:02,943 Azt hinnéd, tuti befutó vagy, a pilóták sokszor hiszik, 326 00:20:03,463 --> 00:20:07,043 aztán az utolsó pillanatban kirántják alóluk a talajt. 327 00:20:08,563 --> 00:20:09,923 Minden évben előfordul. 328 00:20:11,443 --> 00:20:13,843 VASÁRNAP A FUTAM NAPJA 329 00:20:13,923 --> 00:20:15,923 Reméltem, hogy emlékszik az elbűvölő arcomra. 330 00:20:16,003 --> 00:20:17,043 Persze, hogyne. 331 00:20:17,123 --> 00:20:19,023 Kár, hogy nem mosolyogsz többet. 332 00:20:20,803 --> 00:20:21,723 Viszlát később! 333 00:20:21,803 --> 00:20:22,963 Kellemes hétvégét! 334 00:20:23,563 --> 00:20:24,903 - Minden oké? - Aha. Nálad? 335 00:20:25,323 --> 00:20:27,723 - Versenyre készen. Sok sikert! - Neked is. 336 00:20:33,003 --> 00:20:35,123 - Készen állsz a mai napra? - Igen. 337 00:20:35,203 --> 00:20:37,843 Vedd úgy, hogy ez is csak egy futam. Adj bele mindent! 338 00:20:37,923 --> 00:20:38,763 {\an8}Igazad van. 339 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}- Sétagalopp, mi? - Az. 340 00:20:42,923 --> 00:20:44,223 Mindenki azt gondolja. 341 00:20:46,443 --> 00:20:47,643 Minden rendben lesz. 342 00:20:50,883 --> 00:20:52,323 Minden futam fontos, 343 00:20:53,103 --> 00:20:56,363 de a szezonnak ezen a pontján, 344 00:20:56,443 --> 00:20:58,803 és az én helyzetemben szerintem… 345 00:21:00,883 --> 00:21:02,083 ez különösen fontos. 346 00:21:02,163 --> 00:21:03,483 Ez után készen állok. 347 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 Mindig Lewis mellett álltam, ha támogatni kellett. 348 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 De nem lennék a Mercedesnél, ha olykor nem lettem volna önző. 349 00:21:15,403 --> 00:21:19,483 A jövőmet tekintve a legjobb, ha futamokat nyerek, 350 00:21:19,563 --> 00:21:21,123 úgyhogy ez a cél. 351 00:21:22,483 --> 00:21:23,803 Mi a terv? 352 00:21:23,883 --> 00:21:24,883 Egyetlen kiállás. 353 00:21:25,443 --> 00:21:26,683 Mindenki bekaphatja. 354 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}Helló, James! 355 00:21:36,803 --> 00:21:39,243 {\an8}TELEFONON: A MERCEDES STRATÉGIAI IGAZGATÓJA 356 00:21:39,323 --> 00:21:40,443 - Szia, Toto. - Szia. 357 00:21:40,523 --> 00:21:41,703 Valtteriről van szó. 358 00:21:42,203 --> 00:21:43,643 Tudunk beszélni röviden? 359 00:21:43,723 --> 00:21:44,643 Igen. 360 00:21:45,163 --> 00:21:46,583 Mit akarsz mondani neki? 361 00:21:46,663 --> 00:21:51,403 Az egyetlen esélyünk megnyerni az egyéni és a konstruktőri világbajnoki címet, 362 00:21:51,923 --> 00:21:55,163 ha mindenki szigorúan betartja a csapatutasításokat. 363 00:21:55,243 --> 00:21:58,443 „Ha Lewis előtt vagy, tudnunk kell fordítani a sorrenden.” 364 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 Ha sikerül maradéktalanul követni a csapatutasításokat, menni fog. 365 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 Tudom, hogy túl nyers, túl egyenes. 366 00:22:08,483 --> 00:22:10,963 Frusztrált és zaklatott lesz. Ezt is tudom. 367 00:22:11,043 --> 00:22:12,083 Jól van, intézem. 368 00:22:14,043 --> 00:22:17,883 Csapatutasítás az, amikor a saját autóink pozícióját felcseréljük, 369 00:22:17,963 --> 00:22:21,923 maximalizálva a világbajnoki címre esélyes pilóta pontszerzését. 370 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 Igyekszünk elkerülni, de néha 371 00:22:24,843 --> 00:22:27,043 minden csapattulajdonos és csapatfőnök 372 00:22:27,123 --> 00:22:28,883 kénytelen nehéz döntéseket hozni. 373 00:22:29,763 --> 00:22:31,203 A Brit Nagydíj közeledtével 374 00:22:31,283 --> 00:22:34,683 Toto mindenre elszántan próbálja harcban tartani Lewis Hamiltont 375 00:22:34,763 --> 00:22:36,123 a világbajnoki címért. 376 00:22:36,883 --> 00:22:41,683 Teljes mértékben készen áll feláldozni Valtteri Bottas futambeli pozícióját, 377 00:22:41,763 --> 00:22:42,883 hogy segítse Hamiltont. 378 00:22:42,963 --> 00:22:47,403 Közben olyasvalakiről beszélünk, aki az egész paddocknak meg akarja mutatni, 379 00:22:47,483 --> 00:22:49,003 milyen remek pilóta, 380 00:22:49,083 --> 00:22:50,963 és jövőre is érdemel egy ülést. 381 00:22:51,043 --> 00:22:55,043 Vajon hajlandó lesz segíteni a Mercedesnek? 382 00:23:00,723 --> 00:23:01,763 Üdvözlök mindenkit! 383 00:23:01,843 --> 00:23:05,683 Az elmúlt tíz év legforróbb silverstone-i futamának nézünk elébe. 384 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 Szép volt! 385 00:23:09,763 --> 00:23:14,903 Az élcsapatok több fiatal tehetséget is szerződtettek a következő szezonra. 386 00:23:14,983 --> 00:23:18,943 Ám a Mercedes második ülését illetően továbbra is nagy a bizonytalanság. 387 00:23:20,603 --> 00:23:23,383 Vajon mennyit kell még várnunk Toto döntésére? 388 00:23:24,903 --> 00:23:27,563 Max Verstappené a pole Lewis Hamilton előtt. 389 00:23:27,643 --> 00:23:29,723 Valtteri Bottas harmadik a rajtrácson, 390 00:23:29,803 --> 00:23:32,563 míg a brit George Russell, aki a hírek ellenére úgy tűnik, 391 00:23:32,643 --> 00:23:35,543 egyelőre a Williamsnél marad, a 12. helyről indul. 392 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 {\an8}Rádiópróba. 393 00:23:38,563 --> 00:23:39,623 Tiszta és érthető. 394 00:23:41,803 --> 00:23:43,323 {\an8}Utolsó autó a rajtrácson. 395 00:23:52,683 --> 00:23:54,563 Indul a silverstone-i futam. 396 00:23:57,883 --> 00:23:59,363 {\an8}Hamilton belül próbálkozik. 397 00:23:59,443 --> 00:24:00,483 {\an8}És összeérnek! 398 00:24:02,763 --> 00:24:03,883 {\an8}Bassza meg! 399 00:24:05,603 --> 00:24:08,103 {\an8}Verstappen falnak csapódik, és kiesik a versenyből. 400 00:24:09,403 --> 00:24:12,363 {\an8}Hamilton pedig tíz másodperces büntetést kap, 401 00:24:12,443 --> 00:24:13,923 {\an8}amiért balesetet okozott. 402 00:24:17,603 --> 00:24:19,163 Valtteri a leggyorsabb a pályán. 403 00:24:19,243 --> 00:24:21,923 {\an8}Fél másodperces előnye van, mögötte Norris. 404 00:24:23,523 --> 00:24:27,203 {\an8}Itt jön Hamilton, de várnia kell tíz másodpercet a gumicserére. 405 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 {\an8}Tíz másodperces büntetés, kivárjuk. 406 00:24:31,883 --> 00:24:33,363 Hamilton kint a bokszból, 407 00:24:33,443 --> 00:24:37,803 de a csapattársa, Valtteri Bottas mögött jön be, aki most a második. 408 00:24:38,863 --> 00:24:41,123 {\an8}Valtteri, helyzet van, második vagy. 409 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 Te vagy a leggyorsabb, Lewis. 410 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 Egyre nehezebb követnem Valtterit. 411 00:24:54,643 --> 00:24:56,083 Nem tudok közel kerülni. 412 00:24:59,603 --> 00:25:01,363 Valtteri, el az útból! 413 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 Oké, Valtteri. 414 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 {\an8}Még ebben a körben, a 15-ös kanyar előtt felcseréljük az autókat. 415 00:25:16,923 --> 00:25:18,683 {\an8}Ne harcolj Lewis ellen! 416 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 Szerintem egyértelmű a helyzetem. 417 00:25:27,443 --> 00:25:29,223 Nincs szerződésem a jövő évre, 418 00:25:29,303 --> 00:25:31,163 szóval néha önzőnek kell lenni. 419 00:25:31,243 --> 00:25:32,723 Ez egy túlélőshow. 420 00:25:32,803 --> 00:25:34,643 Olykor az egyéni győzelemről szól. 421 00:25:43,723 --> 00:25:48,523 {\an8}De ebben a sportban a hosszú távú sikerhez csapatjátékosnak kell lenned. 422 00:25:52,363 --> 00:25:53,683 {\an8}Valtteri? 423 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 {\an8}Vettem. 424 00:26:06,963 --> 00:26:08,203 Köszönjük, Valtteri. 425 00:26:08,283 --> 00:26:10,803 Lewis szerint még a vége előtt utoléri Leclercet, 426 00:26:10,883 --> 00:26:12,163 szóval csak kövesd. 427 00:26:13,243 --> 00:26:15,243 {\an8}Hamilton megtámadja Leclercet! 428 00:26:16,563 --> 00:26:18,043 {\an8}Sikerült megelőznie? 429 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 {\an8}Igen, sikerült. 430 00:26:23,643 --> 00:26:25,843 És a kockás zászló leinti Hamiltont. 431 00:26:25,923 --> 00:26:28,123 Ezzel megnyeri a Brit Nagydíjat! 432 00:26:28,203 --> 00:26:31,523 {\an8}Valtteri Bottas is dobogós, harmadikként intik le. 433 00:26:31,603 --> 00:26:33,563 {\an8}Valtteri, itt James. Szép volt, köszönjük. 434 00:26:33,643 --> 00:26:36,163 {\an8}Neked köszönhetően győztünk. Köszönjük. 435 00:26:36,683 --> 00:26:38,003 {\an8}Szép munka, srácok! 436 00:26:38,083 --> 00:26:43,083 Bottas feláldozta magát a csapatért és Lewis Hamilton világbajnoki esélyéért. 437 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 {\an8}Ennyi volt? 438 00:26:44,243 --> 00:26:45,803 {\an8}Igen, ennyi. 439 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 {\an8}Tizenkettedik. 440 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Ismét csapatutasítás. Bottasnak el kellett engednie. 441 00:27:00,563 --> 00:27:02,163 Mindent bele kell adnunk. 442 00:27:02,243 --> 00:27:04,803 Mindig szívesen megadjuk a lehetőséget bárkinek, 443 00:27:04,883 --> 00:27:06,883 de a küzdelem most túl szoros. 444 00:27:06,963 --> 00:27:08,603 Valtteri remek csapatjátékos volt. 445 00:27:08,683 --> 00:27:09,923 Milyen érzés? 446 00:27:10,003 --> 00:27:11,203 Nem az első alkalom, 447 00:27:11,283 --> 00:27:17,003 de a szezonomat tekintve nyilvánvalóan nem állok harcban a világbajnoki címért. 448 00:27:17,083 --> 00:27:18,683 Szóval csapatként játszunk. 449 00:27:21,083 --> 00:27:23,603 Hálás vagyok a csapattársamnak. Remek csapattárs. 450 00:27:23,683 --> 00:27:26,803 Az ő segítsége nélkül nem nyertünk volna futamot. 451 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 A harmadik helyen a finn Valtteri Bottas! 452 00:27:36,743 --> 00:27:38,523 Valtteri látja az összképet. 453 00:27:38,603 --> 00:27:42,923 Érettebb és tapasztaltabb, mint most a fiatalok. 454 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 Valtteri kivételes pilóta és csapattárs. 455 00:27:50,643 --> 00:27:53,303 Remek energia és összhang jellemzi a csapatot. 456 00:27:54,483 --> 00:27:58,003 {\an8}Szerintem megérdemli, hogy megtarthassa az ülését. 457 00:27:58,963 --> 00:28:01,083 Hogy minden a régi maradjon. Bevált. 458 00:28:11,003 --> 00:28:13,723 Bizonyítani akarok a legjobbal szemben. 459 00:28:14,683 --> 00:28:17,043 Nem azért vagyok itt, hogy a nulla pontot ünnepeljem. 460 00:28:26,563 --> 00:28:30,283 Valtteri lépett, remek szárnysegéd volt Silverstone-ban, 461 00:28:30,363 --> 00:28:32,603 de elég ez az ülés megtartásához? 462 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 Pilóták. Miben gondolkodsz jelenleg? 463 00:28:46,563 --> 00:28:50,523 Ha a Mercedesnél akarsz vezetni, bírnod kell a nyomást, 464 00:28:50,603 --> 00:28:54,083 képesnek kell lenned úszni, ha mély vízbe dobnak is. 465 00:28:54,603 --> 00:28:58,523 {\an8}Nem szabad alábecsülni azt, hogy mekkora kihívás Lewis csapattársának lenni. 466 00:28:58,603 --> 00:29:01,323 {\an8}Mármint… Említetted, hogy Valtteri teljesítménye változó. 467 00:29:01,403 --> 00:29:06,163 {\an8}Óriási kihívás Lewisszal szemben állni ugyanazt az autót vezetve. 468 00:29:06,243 --> 00:29:07,803 Stabilitási okokból, 469 00:29:07,883 --> 00:29:10,923 ha a Lewisszal való felállást, Lewis támogatását nézzük, 470 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 Valtteri a jó választás. 471 00:29:13,603 --> 00:29:17,723 Mercedes-pilótaként viselkedik. 472 00:29:17,803 --> 00:29:20,323 Mercedes-pilótának néz ki. 473 00:29:20,403 --> 00:29:22,283 Intelligens. 474 00:29:22,363 --> 00:29:28,203 {\an8}Ő az egyik alappillére a történelem valaha volt leghosszabb sikersorozatának. 475 00:29:29,863 --> 00:29:32,343 Közben ott a sok kölyök a többi csapatban, 476 00:29:32,843 --> 00:29:34,243 a top csapatokban, 477 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 és ha George karrierútját nézzük… 478 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 ő a legsikeresebb mind közül. 479 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 Hogy leváltsuk-e Valtterit, vagy sem, kemény döntés. 480 00:29:54,323 --> 00:29:58,043 George nyilván sokkal fiatalabb. Nem csak a gyorsaság számít, 481 00:29:58,123 --> 00:30:01,283 hanem az autón kívüli szociális intelligenciájuk is, 482 00:30:01,363 --> 00:30:04,723 vagy hogy mennyire képesek megfelelni az elvárásoknak. 483 00:30:04,803 --> 00:30:06,443 A nyomás óriási. 484 00:30:06,523 --> 00:30:08,323 És Toto vállát nyomja. 485 00:30:09,563 --> 00:30:11,323 Valtteri vagy George? 486 00:30:11,403 --> 00:30:16,543 Toto azt mondta, a nyári szünetig eldönti, ki lesz a Mercedes második pilótája. 487 00:30:17,043 --> 00:30:18,283 Minél tovább húzódik, 488 00:30:18,363 --> 00:30:22,923 annál inkább azt a benyomást kelti, hogy kétségei vannak George-ot illetően. 489 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 Ott az elkötelezett, stabil, megbízható Valtteri. 490 00:30:27,923 --> 00:30:31,523 A biztos pont, amit már ismerünk, vonzó megoldásnak tűnik. 491 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 Szia, Jost! 492 00:30:46,483 --> 00:30:47,563 Minden rendben? 493 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 - Igen, persze. - Oké. 494 00:30:52,243 --> 00:30:54,723 A nyári szünet után akcióra kész pilótákat 495 00:30:54,803 --> 00:30:57,803 siralmas időjárás fogadja itt, Spában. 496 00:30:57,883 --> 00:30:59,003 Hogy telt a szünet? 497 00:30:59,083 --> 00:31:00,383 Jól. L. A.-ben voltam. 498 00:31:00,463 --> 00:31:01,843 Én Mexikóban. 499 00:31:01,923 --> 00:31:03,283 Ott nyár van, vagy tél? 500 00:31:03,363 --> 00:31:05,283 Mexikóban mindig nyár van. 501 00:31:06,643 --> 00:31:09,763 - Thermoruhát elő! - Nem kell, a verseny száraz lesz. 502 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 Muszáj! 503 00:31:14,663 --> 00:31:18,503 Valtteri, ezen a hétvégén George-dzsal közös sajtótájékoztató vár. 504 00:31:19,723 --> 00:31:20,843 Jó móka lesz. 505 00:31:20,923 --> 00:31:24,083 Az F1 szerint nem céljuk hírt fabrikálni vagy bajt keverni, 506 00:31:24,163 --> 00:31:27,223 szóval bizonyára véletlenül kerültetek pont ti össze. 507 00:31:32,563 --> 00:31:33,503 Rohadékok. 508 00:31:38,003 --> 00:31:39,243 Nekem mondod? 509 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 Helló! 510 00:31:42,683 --> 00:31:43,983 Hogy vagy? Minden oké? 511 00:31:44,063 --> 00:31:45,423 - Hogy vagy? - Mi újság? 512 00:31:45,503 --> 00:31:46,403 Nahát, remek! 513 00:31:47,063 --> 00:31:48,863 - Már mindenki itt. - Hogy vagy? 514 00:31:48,943 --> 00:31:50,003 - Jól. Te? - Jól. 515 00:31:50,083 --> 00:31:51,863 A kérdés mindkettőtökhöz szól. 516 00:31:52,983 --> 00:31:55,283 Tudjátok-e már, mi lesz veletek jövőre? 517 00:31:56,843 --> 00:31:57,803 Ki kezdi? 518 00:32:03,643 --> 00:32:05,483 Nincs megosztani való hírünk. 519 00:32:06,443 --> 00:32:10,523 Szerintem George nevében is mondhatom, hogy itt most feladat van, 520 00:32:10,603 --> 00:32:12,683 és nem hírekkel szolgálni jöttünk, 521 00:32:12,763 --> 00:32:17,003 hanem hogy maximális pontszámot szerezzünk a csapatunknak a futamon. 522 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Sok sikert a hétvégén! Köszönjük. 523 00:32:27,683 --> 00:32:32,483 Valtteri bővebben válaszolt, mint én, szóval talán tud valamit, amit én nem. 524 00:32:33,283 --> 00:32:34,243 Ki tudja, igaz? 525 00:32:36,483 --> 00:32:37,903 Úgy tűnik, nagy zuhé lesz. 526 00:32:37,983 --> 00:32:39,183 - Helyzet? - Jól vagy? 527 00:32:39,263 --> 00:32:40,523 - Remekül. Te? - Jól. 528 00:32:40,603 --> 00:32:43,283 Itt vagyunk Spában, 529 00:32:43,363 --> 00:32:44,783 a nyári szünet után, 530 00:32:45,723 --> 00:32:46,843 és még semmi hír. 531 00:32:47,763 --> 00:32:52,083 Olyan, mintha még kapnának egy utolsó esélyt, 532 00:32:52,163 --> 00:32:56,683 hogy lenyűgözzék a fickót, akit kell, 533 00:32:56,763 --> 00:32:57,943 vagyis Toto Wolffot. 534 00:33:00,003 --> 00:33:04,083 SZOMBAT IDŐMÉRŐ 535 00:33:08,683 --> 00:33:13,603 Késve bár, de a pilóták végre kipróbálhatják, 536 00:33:13,683 --> 00:33:15,563 mennyire nedves odakint. 537 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 {\an8}Esőben hihetetlenül veszélyes. 538 00:33:34,323 --> 00:33:37,283 A pilóták nem igazán tudják, hol a legjobb a tapadás. 539 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Több kockázatot kell vállalni. 540 00:33:45,443 --> 00:33:47,003 Mindent egy lapra teszel fel, 541 00:33:47,083 --> 00:33:49,363 de kockázat nélkül nincs győzelem, 542 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 és épp ezért szeretem. 543 00:33:50,963 --> 00:33:53,363 Kilenc perc van hátra az időmérőből. 544 00:33:53,443 --> 00:33:55,803 A körülmények abszolút bizonytalanok. 545 00:33:57,203 --> 00:33:58,323 Valaki kicsúszott. 546 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 {\an8}Nicholas Latifi az, George Russell csapattársa. 547 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 {\an8}Vigyázz! Óvatosan térj vissza! 548 00:34:08,043 --> 00:34:11,283 {\an8}Vízátfolyást jelentettek a nyolcadik kanyarnál. 549 00:34:11,363 --> 00:34:13,243 {\an8}Majdnem elvesztettem az egyenesben. 550 00:34:15,803 --> 00:34:17,463 Tiszta körre van szükségünk. 551 00:34:17,963 --> 00:34:20,083 A vízpermet zavarja az érzékelést. 552 00:34:20,163 --> 00:34:21,523 Mindent bele, Valtteri! 553 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 Igyekszem. 554 00:34:24,483 --> 00:34:27,803 Valtteri Bottas fájdalmasan lassú tempót produkál, 555 00:34:27,883 --> 00:34:29,363 de nem mer többel menni. 556 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 {\an8}Nyolcadikként végeztél. 557 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 {\an8}A kurva életbe! 558 00:34:48,923 --> 00:34:53,603 {\an8}Az eső egyre jobban zuhog. Szerintem a pálya egyre csak rosszabb. 559 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 {\an8}- Lassíthatok, hogy aztán belehúzzak? - Igen. 560 00:35:03,523 --> 00:35:04,963 Itt jön Lando Norris, 561 00:35:05,043 --> 00:35:06,703 aki lenyűgözően teljesít ma. 562 00:35:09,443 --> 00:35:11,563 {\an8}Ne, kicsúszik! Hatalmasat ütközik! 563 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 Lando Norris óriásit balesetezett. 564 00:35:25,683 --> 00:35:27,483 Piros zászló. 565 00:35:27,563 --> 00:35:28,763 {\an8}Vettem. 566 00:35:28,843 --> 00:35:29,923 {\an8}Norris falnak ment. 567 00:35:36,563 --> 00:35:37,403 Jól van? 568 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 {\an8}Lando, jól vagy? 569 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 {\an8}Aha. Bassza meg! Bocs, srácok. 570 00:35:45,523 --> 00:35:46,883 {\an8}Igen, Norris jól van. 571 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 A pálya ismét tiszta, és már csak két perc az időmérőből. 572 00:36:01,123 --> 00:36:03,883 Szerintem végigviszem a kört, és meglátjuk, mi lesz. 573 00:36:06,163 --> 00:36:07,843 Akkor ott minden ösztönös. 574 00:36:07,923 --> 00:36:09,643 Semmire nem gondolsz. 575 00:36:09,723 --> 00:36:11,963 Csak mész, amilyen gyorsan csak tudsz. 576 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 Összpontosítasz. 577 00:36:16,763 --> 00:36:18,083 Rajtad a sisak. 578 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 Semmi más nem számít. 579 00:36:19,803 --> 00:36:21,603 Egyetlen célod van. 580 00:36:28,923 --> 00:36:30,963 Hamarabb látni a vízpermetet, mint az autót. 581 00:36:40,683 --> 00:36:43,843 George Russell a leggyorsabb az első szektorban. 582 00:36:44,883 --> 00:36:48,043 Páratlan tehetségnek és bátorságnak lehetünk tanúi. 583 00:36:48,123 --> 00:36:50,083 A körülmények kiszámíthatatlanok. 584 00:36:52,323 --> 00:36:54,243 Várjunk egy percet, 585 00:36:54,323 --> 00:36:58,543 George Russell fél másodperccel gyorsabb Lewis Hamiltonnál, egy Williamsben! 586 00:37:01,523 --> 00:37:04,663 Határokat feszegetsz. A szakadék szélén egyensúlyozol. 587 00:37:05,163 --> 00:37:07,363 Egy lépés, és a falban találod magad. 588 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 George Russel az e heti időmérő sztárja. 589 00:37:12,843 --> 00:37:15,883 Amikor összejön, minden értelmet nyer, 590 00:37:15,963 --> 00:37:17,803 eggyé válsz az autóval, 591 00:37:17,883 --> 00:37:20,723 és ez a bizsergés semmihez sem fogható. 592 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 Felvillanyozódz, életre kelsz. 593 00:37:23,323 --> 00:37:24,643 Minden kanyarnál, 594 00:37:24,723 --> 00:37:26,483 ahogy egyik követi a másikat, 595 00:37:26,563 --> 00:37:29,363 versenyzőként végig erre az érzésre vágysz. 596 00:37:30,243 --> 00:37:35,883 Így tovább, George, át a sikánon, egyenesen a célig, a többi a jövő zenéje. 597 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 George Russell átlépi a célvonalat. 598 00:37:47,323 --> 00:37:48,243 George Russell. 599 00:37:49,283 --> 00:37:51,283 - Második vagy! - Ez az! 600 00:37:53,123 --> 00:37:55,603 George Russell az első sorból indul Spában 601 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 a Williamsszel! 602 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 Ez az! Igen! 603 00:38:01,003 --> 00:38:02,323 Lenyűgöző kör. 604 00:38:02,403 --> 00:38:04,143 Gyorsabb voltál Mr. Hamiltonnál. 605 00:38:04,643 --> 00:38:08,803 A Williams 2017 óta nem indult az első sorból. 606 00:38:09,563 --> 00:38:11,403 Ez kemény volt, bassza meg! 607 00:38:11,483 --> 00:38:14,883 Fantasztikus, srácok, fantasztikus! Szép munka! 608 00:38:16,483 --> 00:38:18,843 Lenyűgöző, főleg egy Williamsszel, nem? 609 00:38:18,923 --> 00:38:20,043 Szép munka, George. 610 00:38:21,563 --> 00:38:22,923 Fantasztikus, George! 611 00:38:23,003 --> 00:38:24,203 Zseniális voltál. 612 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 Köszönjük neked! 613 00:38:34,963 --> 00:38:37,443 Helló, George! 614 00:38:37,523 --> 00:38:39,403 Fantasztikus. Milyen érzés? 615 00:38:39,483 --> 00:38:41,083 - Nem rossz, mi? - Nem, sőt! 616 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 Ezekért a pillanatokért érdemes élni. 617 00:38:47,923 --> 00:38:51,843 George elég higgadt és profi ahhoz, hogy bármit elérjen, 618 00:38:51,923 --> 00:38:55,603 és hát ezt az utolsó kört öröm volt nézni. 619 00:38:55,683 --> 00:38:58,723 Szerintem ezzel a körrel történelmet írt. 620 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 George fenomenálisat ment Spában. 621 00:39:04,443 --> 00:39:06,323 Az egyik legjobb kör, amit valaha látunk. 622 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 A kockázatok, amiket vállalt… 623 00:39:09,203 --> 00:39:10,863 hogy mikor nyomja, mikor ne… 624 00:39:11,363 --> 00:39:14,283 Végig jól nyomtad, haver. 625 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 George akkor, ott megmutatta, 626 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 hogy ha adódik a lehetőség, lehet rá számítani. 627 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 George fantasztikusan teljesített Bahreinban, 628 00:39:24,123 --> 00:39:26,163 és idén többször is megmutatta, 629 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 hogy képes túlteljesíteni az autót, 630 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 és a várakozásokkal ellentétben ott lenni. 631 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 Spa is ékes példája ennek. 632 00:39:36,383 --> 00:39:38,163 Csapatként a jövőbe tekintesz. 633 00:39:38,243 --> 00:39:42,323 Nem koncentrálhatsz csak az aktuális világbajnokságra. 634 00:39:42,403 --> 00:39:44,883 Figyelembe kell vennünk a következő generációt. 635 00:39:45,483 --> 00:39:46,643 Döntöttem. 636 00:40:08,683 --> 00:40:09,923 Végre itt vagy. 637 00:40:10,523 --> 00:40:11,383 Minden rendben? 638 00:40:11,463 --> 00:40:12,443 - Megcsináljuk? - Meg. 639 00:40:15,563 --> 00:40:17,043 Nehéz helyzetben vagyunk, 640 00:40:17,123 --> 00:40:20,043 mert Valtteri nagyban hozzájárult ahhoz, 641 00:40:20,123 --> 00:40:22,443 hogy ennyi világbajnoki címet nyerjünk. 642 00:40:24,963 --> 00:40:27,083 A rossz hír, hogy Lewis ellen versenyzel. 643 00:40:27,163 --> 00:40:29,003 A jó hír, hogy a Mercedesnél. 644 00:40:30,443 --> 00:40:31,283 Üdv közöttünk! 645 00:40:32,163 --> 00:40:33,403 Köszönöm. Komolyan. 646 00:40:34,603 --> 00:40:35,603 Vacsorázzunk! 647 00:40:46,643 --> 00:40:50,403 Nem az volt megírva, hogy a Mercedesszel világbajnok legyek. 648 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 Nehéz elfogadni. Nincs szerződésem a jövő évre. 649 00:40:55,083 --> 00:40:56,683 Pilótaként nem épp ideális, 650 00:40:56,763 --> 00:40:59,843 hogy nem tudod, mit tartogat a jövő, 651 00:40:59,923 --> 00:41:01,523 de ez a sport erről szól. 652 00:41:08,323 --> 00:41:11,263 {\an8}Három futam van hátra. Kezd komolyra fordulni a dolog. 653 00:41:11,343 --> 00:41:12,603 {\an8}Az érzelmek túlcsordulnak. 654 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 - Ez a sport brutális. - Bottas nagy bajban van. 655 00:41:16,283 --> 00:41:17,923 Ez nem játszótér. 656 00:41:18,003 --> 00:41:19,043 Korrektül győzni… 657 00:41:19,123 --> 00:41:20,743 Satuféket nyomott! 658 00:41:20,823 --> 00:41:22,903 …ugyanolyan fontos, mint maga a győzelem. 659 00:41:22,983 --> 00:41:23,823 Fogd már be! 660 00:41:24,323 --> 00:41:26,123 Kurvára nem tud semmit. 661 00:41:26,203 --> 00:41:27,283 {\an8}KÉSŐBB A SZEZONBAN… 662 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}A jelen generáció legfontosabb futama. 663 00:41:31,523 --> 00:41:33,283 -Kapd el! -Lewisé lesz. 664 00:41:33,363 --> 00:41:34,803 Minden jel őrá mutat. 665 00:41:34,883 --> 00:41:35,723 Max Verstappen. 666 00:41:36,683 --> 00:41:38,183 A győztes mindent visz. 667 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde