1
00:00:07,443 --> 00:00:10,163
KÉT HÉT AZ ELSŐ FUTAMIG
2
00:00:11,323 --> 00:00:12,443
Újra itt.
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,683
Újra itt.
4
00:00:14,743 --> 00:00:18,403
- Egész télen jól ment az edzés.
- Jó kis tél volt. Változatos.
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,903
A valaha volt legjobb formámban vagyok.
6
00:00:21,983 --> 00:00:23,103
Igen, szerintem is.
7
00:00:24,323 --> 00:00:26,583
Rajtam biztosan nem múlik
a futamok sikere.
8
00:00:27,003 --> 00:00:28,063
Ebben egyetértünk.
9
00:00:31,643 --> 00:00:35,683
Bármelyik pilóta a fél karját odaadná,
hogy a helyemen ülhessen.
10
00:00:36,683 --> 00:00:40,403
{\an8}Ha itt akarok maradni,
teljesítenem kell. Ez így működik.
11
00:00:44,123 --> 00:00:45,563
A jövőmért versenyzem.
12
00:00:48,563 --> 00:00:50,623
Az éhes farkas gyorsabban fut.
13
00:00:55,443 --> 00:00:57,643
A NETFLIX SOROZATA
14
00:00:57,723 --> 00:01:00,843
Te dolgozol a jövődön,
vagy az ügynöködre bízod?
15
00:01:00,923 --> 00:01:06,183
Igyekszem a vezetésre koncentrálni,
szóval ezt a segítőimre bízom.
16
00:01:09,503 --> 00:01:11,883
Ez a szezon kulcsfontosságú
Valtteri számára.
17
00:01:11,963 --> 00:01:14,643
{\an8}A 2021-es szezon kezdetével
sokan azon spekulálnak,
18
00:01:14,723 --> 00:01:18,243
{\an8}vajon ez-e Valtteri Bottas ötödik
és egyben utolsó éve a Mercedesnél.
19
00:01:20,923 --> 00:01:23,363
Nagy kérdőjel lebeg a feje fölött.
20
00:01:24,603 --> 00:01:27,163
A csapatoknál sok a fiatal,
feltörekvő pilóta,
21
00:01:27,683 --> 00:01:29,883
és mi mindig a jövőre koncentráltunk.
22
00:01:30,583 --> 00:01:32,083
{\an8}Ez a sportág lényege.
23
00:01:34,763 --> 00:01:37,243
Év végére megváltozik
a Mercedes felállása.
24
00:01:39,003 --> 00:01:40,643
{\an8}Meg kell tanulnom németül.
25
00:01:42,643 --> 00:01:45,923
{\an8}A Formula–E-ben
te vagy a Mercedes gyári pilótája,
26
00:01:46,003 --> 00:01:49,963
{\an8}de persze mindig átbeszéljük
a karrierlehetőségeket.
27
00:01:50,683 --> 00:01:52,963
Igen, szerintem beszélnünk kellene.
28
00:01:53,043 --> 00:01:56,123
A pilótagárda megújul,
jön az új generáció.
29
00:01:56,203 --> 00:01:57,843
Lando és George is.
30
00:01:58,443 --> 00:01:59,723
Ők a jövő.
31
00:02:00,323 --> 00:02:03,883
Elképesztő a mai fiatal pilótagárda,
32
00:02:03,963 --> 00:02:06,743
akik bármit megtennének
a második Mercedes-ülésért.
33
00:02:07,763 --> 00:02:09,883
De van egy egyértelmű kedvenc.
34
00:02:09,963 --> 00:02:13,563
A második ülésért Valtteri
35
00:02:14,443 --> 00:02:16,883
és egy izgalmas, fiatal,
új pilóta versenyez.
36
00:02:19,843 --> 00:02:21,043
Nagyon nehéz döntés.
37
00:02:26,763 --> 00:02:30,363
WOLFF-FAL TÁNCOLÓ
38
00:02:30,443 --> 00:02:32,803
GROVE, ANGLIA
39
00:02:35,683 --> 00:02:37,483
2021. MÁRCIUS
40
00:02:39,323 --> 00:02:41,103
Tetszett a fotó, amit küldtem?
41
00:02:41,183 --> 00:02:43,203
{\an8}Igen. Végül megvetted?
42
00:02:43,283 --> 00:02:44,523
{\an8}Igen, megvettem.
43
00:02:44,603 --> 00:02:48,823
{\an8}Vannak valami hamis cuccok,
amiket durván lehúznak.
44
00:02:51,083 --> 00:02:54,243
A „Racing Babes” bugyikat árul,
rajtuk az arcképemmel.
45
00:02:54,323 --> 00:02:56,603
Vettem egyet a barátnőm szülinapjára.
46
00:02:56,683 --> 00:02:58,523
De rajta azért nem mutatom meg.
47
00:03:05,203 --> 00:03:06,283
Aleix kiváló edző,
48
00:03:06,363 --> 00:03:09,763
de a gyakorlatok, amiket kér…
Tiszta hülyének érzem magam.
49
00:03:19,163 --> 00:03:22,843
Ez itt az egyik személyes kedvencem.
50
00:03:22,923 --> 00:03:26,443
Félig birkózás,
félig A szürke ötven árnyalata.
51
00:03:28,683 --> 00:03:29,523
Gyerünk!
52
00:03:30,043 --> 00:03:32,083
A Williams olyan, mint a családom.
53
00:03:32,163 --> 00:03:34,623
A nyolcvanas évek közepétől
a kilencvenes évek végéig
54
00:03:34,703 --> 00:03:37,523
a Williams volt a Forma–1
legsikeresebb csapata,
55
00:03:37,603 --> 00:03:40,923
de az elmúlt két szezont
sajnos utolsó helyen zártuk.
56
00:03:42,223 --> 00:03:44,083
George zseniális.
57
00:03:44,903 --> 00:03:46,763
Nem csak a vezetési képességei.
58
00:03:46,843 --> 00:03:49,723
{\an8}Arra ösztönzi a csapatot,
hogy a legjobb legyen érte.
59
00:03:50,563 --> 00:03:54,603
És természetes,
hogy nagy érdeklődés övezi a jövőjét.
60
00:03:55,283 --> 00:03:56,923
Szeretném, ha maradna.
61
00:03:57,763 --> 00:04:00,043
Mindenki tudja, milyen jövő vár rá.
62
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Harc a győzelmekért.
63
00:04:01,843 --> 00:04:03,803
Harc a világbajnoki címekért.
64
00:04:03,883 --> 00:04:06,843
Természetes,
hogy Valtteri helyére pályázik.
65
00:04:07,723 --> 00:04:10,323
És okkal van esélye arra,
hogy megszerezze.
66
00:04:10,923 --> 00:04:15,763
George Russell évekig volt
a Mercedes juniorcsapatának tagja.
67
00:04:15,843 --> 00:04:18,683
Szoros kapcsolatban állnak a Williamsszel.
68
00:04:18,763 --> 00:04:21,903
Ők biztosítják a motorokat,
és sok minden mást is.
69
00:04:22,403 --> 00:04:27,063
De az akadémia pilótái közül
alig néhány százalék kerül a fő csapatba.
70
00:04:27,883 --> 00:04:33,683
Tavaly azonban páratlan lehetőség
adódott George számára.
71
00:04:33,763 --> 00:04:37,323
SZAHÍR
BAHREIN 2020
72
00:04:38,163 --> 00:04:39,883
Ez az este most kicsit más,
73
00:04:39,963 --> 00:04:42,283
pedig két Mercedes indul az első sorból.
74
00:04:42,363 --> 00:04:43,683
Valtteri Bottasé a pole.
75
00:04:43,763 --> 00:04:46,503
Lewis Hamiltont pedig
George Russell helyettesíti.
76
00:04:46,583 --> 00:04:50,163
A világbajnok koronavírustesztje
pozitív lett.
77
00:04:50,683 --> 00:04:53,963
A második rajthelyről indultam,
és természetesnek tűnt.
78
00:04:54,523 --> 00:04:57,723
Nem az volt, hogy „Azt a kurva,
az első sorból indulok!”
79
00:04:57,803 --> 00:05:01,243
George Russell eddigi legjobb
rajthelyezése a 12. volt.
80
00:05:02,843 --> 00:05:07,963
George-ot nagyon ambiciózus
és tehetséges versenypilótának tartom,
81
00:05:08,043 --> 00:05:12,083
akinek nem adatott meg,
hogy versenyképes autót vezessen.
82
00:05:12,163 --> 00:05:15,123
Izgalmas érzés lehetőséget adni
egy fiatal pilótának arra,
83
00:05:15,203 --> 00:05:18,723
hogy megmutassa, egy nap
képes lenne-e átvenni a stafétát.
84
00:05:22,403 --> 00:05:24,163
Russell nagyon jól elkapja,
85
00:05:25,243 --> 00:05:27,843
és átveszi a vezetést a Szahíri Nagydíjon!
86
00:05:29,963 --> 00:05:31,203
{\an8}Mi a franc volt ez?
87
00:05:33,603 --> 00:05:35,843
{\an8}Valtteri megelőzése miatt
88
00:05:35,923 --> 00:05:42,203
puskaporos és feszült lett
a hangulat kettőnk között.
89
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
{\an8}Ez az igazi elkötelezettség!
Bátor volt és briliáns.
90
00:05:47,583 --> 00:05:50,003
Arra gondoltam,
„Ezt rohadtul megnyerjük!”
91
00:05:50,983 --> 00:05:52,043
{\an8}De aztán hirtelen…
92
00:05:52,123 --> 00:05:53,883
{\an8}Ez bizony defekt.
93
00:05:55,403 --> 00:05:56,763
{\an8}Nem tudom, mit mondjak.
94
00:05:57,263 --> 00:06:01,263
{\an8}Nagyon csalódott vagyok, de remélem,
hogy adódik még ilyen lehetőség.
95
00:06:02,763 --> 00:06:04,003
{\an8}Nagyot villantottál.
96
00:06:05,803 --> 00:06:09,043
{\an8}George, igazán sajnálom.
Briliáns vezetés volt.
97
00:06:14,163 --> 00:06:15,243
Defekt.
98
00:06:15,323 --> 00:06:16,923
Ez egy kibaszott vicc.
99
00:06:17,923 --> 00:06:22,243
Bassza meg! Kihagytam a lehetőséget
életem első Forma–1-es győzelmére.
100
00:06:22,323 --> 00:06:25,203
Mindig is erről álmodtam.
101
00:06:28,443 --> 00:06:31,383
Kétségkívül nagyszerű lehetőséget
kaptam a Mercedestől.
102
00:06:32,123 --> 00:06:35,823
Amit azon a hétvégén elértünk,
önbizalmat adott, mert tudtam,
103
00:06:35,903 --> 00:06:39,363
hogy a megfelelő autóban,
a megfelelő időben sikerülni fog.
104
00:06:43,283 --> 00:06:45,323
LONDON
ANGLIA
105
00:06:54,463 --> 00:06:58,063
- Dunsztom sincs, mit mondott.
- El tudom képzelni, miért nem értetted.
106
00:06:58,143 --> 00:07:00,083
„George!”
107
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
{\an8}- Kérhetnék egy jeges americanót?
- Hogyne.
108
00:07:04,203 --> 00:07:06,803
{\an8}- Ha lehet… Elnézést, szójatejük van?
- Igen.
109
00:07:06,883 --> 00:07:08,283
{\an8}Egy kevés szójatejjel.
110
00:07:08,363 --> 00:07:10,523
- Köszönöm.
- Nekem egy jeges lattét.
111
00:07:10,603 --> 00:07:12,563
Normál tej jó lesz, köszönöm.
112
00:07:12,643 --> 00:07:14,643
Köszönjük.
Kellemes napot! Viszlát!
113
00:07:16,003 --> 00:07:18,363
Ne haragudj, kérhetnék egy közös fotót?
114
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
- Persze.
- Nagy rajongód vagyok.
115
00:07:20,563 --> 00:07:21,443
Vele?
116
00:07:22,183 --> 00:07:23,723
- Ha gondolod.
- Készítsem el?
117
00:07:23,803 --> 00:07:26,923
Óriási rajongód vagyok.
Atyaég, erre nem számítottam!
118
00:07:28,443 --> 00:07:29,843
- Szép napot!
- Helló!
119
00:07:29,923 --> 00:07:30,763
Szia!
120
00:07:31,483 --> 00:07:35,403
Egyértelműen észrevettem,
hogy a bahreini futam után
121
00:07:35,483 --> 00:07:37,563
ismertebb lettem.
122
00:07:38,563 --> 00:07:40,803
Reflektorfénybe kerültem.
123
00:07:40,883 --> 00:07:43,243
Pedig nem ezt hajszolom,
124
00:07:43,843 --> 00:07:45,283
egyszerűen ezzel jár.
125
00:07:45,803 --> 00:07:48,283
Autókat akarok vezetni, és győzni akarok.
126
00:07:50,203 --> 00:07:51,483
Köszönjük szépen.
127
00:07:51,563 --> 00:07:53,643
Mik a megérzéseid
a szezonnal kapcsolatban?
128
00:07:54,803 --> 00:07:55,843
Nem tudom.
129
00:07:57,603 --> 00:07:59,643
Még mindig messze vagyunk.
130
00:07:59,723 --> 00:08:02,563
Az autó egész egyszerűen
nem elég gyors.
131
00:08:02,643 --> 00:08:05,603
Akármilyen fantasztikus
munkát végzünk, nem elég.
132
00:08:05,683 --> 00:08:06,763
Hát, igen.
133
00:08:07,643 --> 00:08:09,203
- Eljön a te időd.
- Tudom.
134
00:08:09,283 --> 00:08:10,463
Nem vagyok türelmes.
135
00:08:11,323 --> 00:08:14,883
Semmiben sem.
Enni akarok, most! És győzni akarok, most!
136
00:08:15,923 --> 00:08:17,283
Mindent most akarok.
137
00:08:18,883 --> 00:08:20,963
Idén lejár a szerződésem a Williamsnél.
138
00:08:21,043 --> 00:08:24,223
Szóval a Mercedes
és Toto kezében a döntés,
139
00:08:24,303 --> 00:08:27,103
hogy jövőre a Mercedes autójában ülök-e.
140
00:08:27,183 --> 00:08:32,443
Ki kell mennem, és meg kell mutatnom,
hogy én vagyok az, akit keresnek.
141
00:08:32,523 --> 00:08:34,483
IMOLA
OLASZORSZÁG
142
00:08:37,603 --> 00:08:41,763
Ismét itt, immár másodjára,
az Emilia-Romagna Nagydíjon.
143
00:08:42,963 --> 00:08:44,023
Én beszélni olasz.
144
00:08:44,763 --> 00:08:46,443
Crofty, te még itt dolgozol?
145
00:08:46,523 --> 00:08:48,523
{\an8}Még igen. Te is?
146
00:08:48,603 --> 00:08:49,883
{\an8}Épphogy!
147
00:08:49,963 --> 00:08:52,423
{\an8}Csapatfőnök vagy,
vagy csak szárnyakat javítasz?
148
00:08:52,503 --> 00:08:55,483
Te kommentátor vagy,
vagy egy kiállhatatlan pöcs?
149
00:08:56,123 --> 00:08:58,403
A mai napon 63 körös futamunk lesz.
150
00:08:58,483 --> 00:09:00,563
Ezen a pályán a sebesség a döntő.
151
00:09:00,643 --> 00:09:02,443
Kinek lesz a legjobb tempója?
152
00:09:05,163 --> 00:09:06,223
A pilóták kérdése.
153
00:09:06,303 --> 00:09:08,203
Mely szempontok az elsődlegesek?
154
00:09:08,283 --> 00:09:10,523
Valtteri boldogsága vagy a jövő?
155
00:09:10,603 --> 00:09:14,323
Igazán stabil, jól működő
kapcsolatunk van Valtterivel,
156
00:09:14,403 --> 00:09:17,403
de közben ott vannak
az izgalmas, fiatal tehetségek,
157
00:09:17,483 --> 00:09:21,363
és egyszerűen mérlegelni kell.
158
00:09:21,443 --> 00:09:25,883
Le fogunk ülni a pilótákkal,
megbeszéljük, és döntést hozunk.
159
00:09:25,963 --> 00:09:27,403
Még a nyári szünet előtt?
160
00:09:27,483 --> 00:09:28,363
Talán.
161
00:09:30,883 --> 00:09:35,283
A Mercedesnél nagyjából végig
egyéves szerződéseim voltak.
162
00:09:36,963 --> 00:09:41,663
Persze mindig mérlegelik a lehetőségeket,
hogy találnának-e jobb pilótapárost.
163
00:09:44,083 --> 00:09:46,383
Tudom, hogy George a helyemre pályázik.
164
00:09:48,123 --> 00:09:49,423
De küzdeni fogok érte.
165
00:09:51,843 --> 00:09:53,723
VASÁRNAP
A FUTAM
166
00:10:02,143 --> 00:10:06,803
Képes lesz-e a szenzációs 12. helyről
induló George Russell bejutni a top tízbe?
167
00:10:06,883 --> 00:10:08,443
Remek futamra számítunk.
168
00:10:08,523 --> 00:10:10,763
Tudjuk, hogy a pálya keskeny.
169
00:10:10,843 --> 00:10:12,683
Nincs hely hibázni.
170
00:10:12,763 --> 00:10:14,843
Izgalmas nagydíjnak nézünk elébe.
171
00:10:17,163 --> 00:10:19,083
Valtteri Bottas a 8. helyről indul.
172
00:10:21,183 --> 00:10:24,083
{\an8}George Russell pedig
fenyegető közelségből követi.
173
00:10:25,323 --> 00:10:29,043
{\an8}A Mercedes pilótája tudja,
hogy ott a céltábla a hátán.
174
00:10:29,123 --> 00:10:31,643
George az egyik feltörekvő csillag.
175
00:10:32,243 --> 00:10:35,963
{\an8}Valtteri tisztában van vele,
hogy George is része a képletnek.
176
00:10:36,043 --> 00:10:37,123
{\an8}Tizenöt másodperc.
177
00:10:37,203 --> 00:10:39,723
Majd a pályán lemeccselik.
178
00:10:40,243 --> 00:10:42,683
Győzzön a jobbik!
179
00:10:57,763 --> 00:10:59,763
És kialszanak a lámpák!
180
00:11:01,423 --> 00:11:03,403
Valtteri Bottas kiábrándítóan indít.
181
00:11:04,203 --> 00:11:06,363
Lecsúszik a tizedik helyre.
182
00:11:08,363 --> 00:11:09,363
Semmi tapadás.
183
00:11:10,003 --> 00:11:13,363
George Russell máris nyert egy helyet.
Immár a 11.
184
00:11:13,963 --> 00:11:16,203
{\an8}George, a gumik hőfoka jó.
185
00:11:16,723 --> 00:11:19,203
Még legalább tíz kört
ki kell húznod velük.
186
00:11:19,283 --> 00:11:20,123
Oké.
187
00:11:26,323 --> 00:11:28,283
{\an8}Mi történik Valtteri Bottasszal?
188
00:11:28,363 --> 00:11:30,823
{\an8}Nem tud átjutni az Aston Martinon.
189
00:11:30,903 --> 00:11:31,923
{\an8}Gyerünk, Valtteri!
190
00:11:34,683 --> 00:11:36,523
{\an8}Jó a tempó, George, jó a tempó.
191
00:11:37,363 --> 00:11:38,723
Jó a sebességed.
192
00:11:39,203 --> 00:11:42,563
George Russell megelőzi Tsunodát,
és ezzel a tizedik lesz.
193
00:11:42,643 --> 00:11:44,323
Micsoda bravúr ezzel az autóval!
194
00:11:49,203 --> 00:11:51,163
{\an8}Sok időt veszítünk Stroll mögött.
195
00:11:53,803 --> 00:11:55,983
Valtteri Bottas küzd a tapadással.
196
00:11:57,143 --> 00:11:58,323
{\an8}Infó Bottasról?
197
00:11:58,883 --> 00:12:00,003
Bottas előtted van.
198
00:12:00,083 --> 00:12:01,803
Gyorsabb vagy nála.
199
00:12:05,243 --> 00:12:06,763
{\an8}Russell-lel versenyzünk.
200
00:12:13,963 --> 00:12:15,523
{\an8}Russell fél másodperccel mögötted.
201
00:12:18,923 --> 00:12:19,883
{\an8}Mehet a DRS.
202
00:12:23,283 --> 00:12:28,083
George Russell megpróbál elmenni
a Mercedes autójában ülő Bottas mellett.
203
00:13:01,963 --> 00:13:04,043
Mi a faszt csinált?
204
00:13:04,563 --> 00:13:05,963
{\an8}Mekkora idióta pöcs!
205
00:13:08,083 --> 00:13:10,363
Totálisan megőrült, vagy mi?
206
00:13:23,123 --> 00:13:24,843
- Jól vagy, Valtteri?
- Jól.
207
00:13:25,883 --> 00:13:28,883
Először azt hittem,
megnézi, hogy jól vagyok-e.
208
00:13:29,643 --> 00:13:32,323
Nyilván nem ezért jött oda. Ideges volt.
209
00:13:32,843 --> 00:13:35,163
Válaszul bemutattam neki.
210
00:13:36,363 --> 00:13:39,283
Kérdeztem, „Meg akarsz ölni minket?”
Szerintem nem hallotta,
211
00:13:39,363 --> 00:13:41,723
csak mondogatta, hogy egy F-A-SZ vagyok,
212
00:13:43,243 --> 00:13:44,603
és bemutatott.
213
00:13:49,403 --> 00:13:50,723
Nem volt túl boldog.
214
00:13:51,723 --> 00:13:54,283
És nem értettem, mi volt ez az egész.
215
00:13:54,363 --> 00:13:57,643
Egyértelműen az ő hibája volt,
szóval igencsak meglepett.
216
00:14:00,483 --> 00:14:03,543
Ami még fontosabb,
hogy azt a futamot nulla ponttal zártuk.
217
00:14:08,963 --> 00:14:11,043
George-nak volt lehetősége előzni.
218
00:14:13,843 --> 00:14:18,683
Szerintem kissé kamikaze manőver volt.
219
00:14:21,003 --> 00:14:25,483
Falnak csapódni több mint 50 G-vel
sosem kellemes.
220
00:14:27,123 --> 00:14:29,603
Valtteri megsérülhetett volna.
221
00:14:30,723 --> 00:14:32,083
Jó, hogy egyben vagy!
222
00:14:36,363 --> 00:14:38,763
Mondd el, mi történt pontosan!
223
00:14:38,843 --> 00:14:42,403
Amikor kijöttem mögüle,
enyhén jobbra húzta a kormányt.
224
00:14:43,003 --> 00:14:46,163
Mivel Valtteriről van szó,
és tudva az előzményeket,
225
00:14:46,243 --> 00:14:48,163
meg mindent, ami most zajlik,
226
00:14:48,243 --> 00:14:51,403
arra gondoltam, vajon azért csinálta,
mert én voltam ott?
227
00:14:53,363 --> 00:14:56,643
Beszélt Valtterivel és George-dzsal?
228
00:14:57,283 --> 00:15:01,043
Valtterivel igen,
és nem mondott túl szépeket.
229
00:15:02,203 --> 00:15:04,243
De George-dzsal még nem.
230
00:15:04,323 --> 00:15:06,263
- Jól van.
- Elmondta, miért?
231
00:15:06,763 --> 00:15:10,043
Beszéltem velük.
Kihívtam őket, és elbeszélgettünk.
232
00:15:10,123 --> 00:15:12,923
Visszamentünk, és mondtam,
„Most már hagyjátok egymást!”
233
00:15:14,363 --> 00:15:15,563
Egy fiatal pilótánál
234
00:15:16,083 --> 00:15:18,523
a hibázás benne van a pakliban,
235
00:15:18,603 --> 00:15:20,483
de ami semmiképp nem fér bele,
236
00:15:20,563 --> 00:15:21,643
az az arrogancia,
237
00:15:22,243 --> 00:15:23,603
a jogosultságérzet
238
00:15:24,123 --> 00:15:29,203
és a… „nem az én hibám volt” mentalitás.
239
00:15:29,283 --> 00:15:31,803
„Mindig valaki más hibája.”
240
00:15:33,043 --> 00:15:35,043
Tönkreteszi
241
00:15:35,643 --> 00:15:38,323
a lenyűgözni kívánt csapat autóját,
242
00:15:39,043 --> 00:15:41,163
és még elnézést sem hajlandó kérni?
243
00:15:41,683 --> 00:15:46,443
Totóban az ilyen pillanatok miatt
komoly kétségek merülhetnek fel.
244
00:15:47,483 --> 00:15:49,283
Persze, gyors pilótát akar,
245
00:15:49,363 --> 00:15:53,083
de ugyanakkor olyat, aki megbízható
és nem cselekszik meggondolatlanul,
246
00:15:53,163 --> 00:15:55,043
ha esetleg Lewis mellé kerül.
247
00:15:55,123 --> 00:15:56,243
George készen áll?
248
00:15:56,323 --> 00:15:58,883
Megfelelő a gondolkodásmódja,
a mentalitása?
249
00:15:58,963 --> 00:16:00,163
Csapatjátékos?
250
00:16:00,763 --> 00:16:01,723
Mert igaz,
251
00:16:02,483 --> 00:16:04,603
hogy Valtteri tempója nem a legjobb,
252
00:16:05,323 --> 00:16:07,483
de nem töri össze az autót
minden hétvégén.
253
00:16:15,283 --> 00:16:16,443
Egyenesen emelkedj!
254
00:16:16,523 --> 00:16:19,083
{\an8}VALTTERI BOTTAS SZEMÉLYI EDZŐJE
255
00:16:19,163 --> 00:16:20,363
{\an8}Még kettő.
256
00:16:20,963 --> 00:16:22,403
Még egy, mindent bele!
257
00:16:23,203 --> 00:16:24,043
Jól van.
258
00:16:25,003 --> 00:16:26,323
Elég a guggolásból.
259
00:16:28,523 --> 00:16:29,723
Határozottan dobd!
260
00:16:30,243 --> 00:16:31,123
Még egyet.
261
00:16:34,323 --> 00:16:36,483
Meglátjuk, hogy alakul a szezon.
262
00:16:36,563 --> 00:16:38,763
Ha lesznek balesetek,
263
00:16:39,643 --> 00:16:41,443
nyomd be az újraindító gombod!
264
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Az lesz.
265
00:16:42,963 --> 00:16:46,243
Nem vesztegethetsz energiát
a hibáidon való rágódásra.
266
00:16:46,323 --> 00:16:48,163
Jó ideig benned maradhat.
267
00:16:49,443 --> 00:16:50,923
Mindig ugyanaz a cél.
268
00:16:51,003 --> 00:16:54,023
Átvészelni az adott helyzetet,
és a következő futamra koncentrálni.
269
00:16:54,103 --> 00:16:55,023
Persze.
270
00:16:55,103 --> 00:16:58,483
És észnél lenni.
Oda kell figyelnem, hogy ne szúrjam el.
271
00:16:58,563 --> 00:17:00,843
Mi a fő célod a futamokkal?
272
00:17:00,923 --> 00:17:03,203
Hogy amikor a szezon végén
273
00:17:03,283 --> 00:17:06,483
tükörbe nézek, elmondhassam,
hogy mindent beleadtam.
274
00:17:09,843 --> 00:17:10,983
Érdekes ez a sport.
275
00:17:11,063 --> 00:17:13,063
Sok múlik azon, mi van a fejedben,
276
00:17:13,143 --> 00:17:14,743
a szellemi teljesítményen.
277
00:17:15,243 --> 00:17:18,463
Tudni azt, hogy csupán
néhány hónapod van bizonyítani,
278
00:17:18,923 --> 00:17:20,043
hatással lehet rád.
279
00:17:20,123 --> 00:17:22,723
De a szezonnak ezen a pontján
még nincs győztes,
280
00:17:22,803 --> 00:17:25,563
szóval most a világbajnokságra
összpontosítok.
281
00:17:28,523 --> 00:17:31,763
SILVERSTONE, ANGLIA
282
00:17:32,483 --> 00:17:34,483
Üdvözöljük Önöket Silverstone-ban,
283
00:17:34,563 --> 00:17:37,363
a Forma–1 világbajnokság szülőhazájában,
284
00:17:37,443 --> 00:17:39,243
a Brit Nagydíjra készülve.
285
00:17:39,803 --> 00:17:41,443
{\an8}A Brit Nagydíj közeledtével
286
00:17:41,523 --> 00:17:44,903
{\an8}egyértelmű, hogy a szurkolók kit akarnak
jövőre a Mercedesnél látni.
287
00:17:45,643 --> 00:17:47,003
Remek, köszönöm szépen.
288
00:17:47,083 --> 00:17:48,323
Köszönöm. Minden jót!
289
00:17:48,403 --> 00:17:49,643
Kérsz egy aláírást?
290
00:17:49,723 --> 00:17:51,163
Igen, az arcomra.
291
00:17:51,803 --> 00:17:54,443
{\an8}Mindenkit feltartasz.
Le sem tudok parkolni.
292
00:17:55,083 --> 00:17:57,683
Az elmúlt hetekben egyre azt pletykálják,
293
00:17:57,763 --> 00:18:01,803
hogy a Mercedes a hazai szurkolók előtt
jelenti be George Russell szerződtetését.
294
00:18:03,203 --> 00:18:04,603
- Ezt írjam alá?
- Igen.
295
00:18:04,683 --> 00:18:07,803
- Ez egy Mercedeses sapka.
- Jövőre már ott leszel, nem?
296
00:18:08,483 --> 00:18:10,003
- Csáó!
- Viszlát később.
297
00:18:10,083 --> 00:18:13,043
Sok sikert a hétvégén!
A Mercedesnél a helyed.
298
00:18:13,123 --> 00:18:13,963
Köszönöm.
299
00:18:14,723 --> 00:18:17,443
A közösségi média felrobbant.
300
00:18:17,523 --> 00:18:20,403
Több forrás is azt állítja,
hogy ez fog történni.
301
00:18:20,483 --> 00:18:23,803
GEORGE RUSSELL ALÁÍRT A MERCEDESHEZ
BEJELENTÉS SILVERSTONE-BAN
302
00:18:23,883 --> 00:18:27,523
A MERCEDES SILVERSTONE-BAN
JELENTHETI BE RUSSELLT – IDEÁLIS HELYSZÍN
303
00:18:27,603 --> 00:18:29,443
A sztori önálló életet él,
304
00:18:29,523 --> 00:18:35,003
és az F1 is kiadott egy sajtóközleményt,
miszerint a hétvégén megtörténhet.
305
00:18:35,083 --> 00:18:36,923
- Te is feljössz, igaz?
- Nem.
306
00:18:37,003 --> 00:18:41,123
Ez az utolsó előtti futam
a Toto által említett nyári szünet előtt,
307
00:18:41,203 --> 00:18:46,083
így teljesen logikus időzítés lenne
most bejelenteni a második pilótát.
308
00:18:46,163 --> 00:18:47,363
Mi folyik itt?
309
00:18:54,303 --> 00:18:55,843
Jöhet az üdvrivalgás!
310
00:19:00,123 --> 00:19:03,123
Instagram story lesz belőle, ígérem.
311
00:19:03,963 --> 00:19:05,483
Rocksztárnak érzem magam itt.
312
00:19:05,563 --> 00:19:08,163
George Russell!
313
00:19:12,243 --> 00:19:14,363
Mi a helyzet? Minden oké? Hogy vagy?
314
00:19:14,443 --> 00:19:15,743
- Jól. Te?
- Aha, jól.
315
00:19:16,243 --> 00:19:19,163
Gyorsan átfutok rajta,
csak a lényeget mondom.
316
00:19:19,243 --> 00:19:23,603
Nos, az F1 ma reggeli
műsorjegyzetei között szerepelt,
317
00:19:23,683 --> 00:19:28,643
hogy a Mercedes minden jel szerint
hamarosan bejelent téged,
318
00:19:29,663 --> 00:19:32,843
de a Mercedes megkérdőjelezte,
ezért eltávolították.
319
00:19:35,603 --> 00:19:39,863
Nem volt túl jó ötlet elhinteni
a riportereknek, hogy megtörténik,
320
00:19:39,943 --> 00:19:41,363
miközben mégsem.
321
00:19:44,643 --> 00:19:46,963
Ennyi volt, köszi. Legyen szép napotok!
322
00:19:48,603 --> 00:19:50,443
A Mercedes nem késlekedett,
323
00:19:50,523 --> 00:19:54,303
azonnal cáfolta a pletykákat,
és közölte, hogy még nem döntöttek.
324
00:19:55,043 --> 00:19:59,603
Köztudott, hogy a pilótaszerződések körüli
egyezkedések kiszámíthatatlanok.
325
00:19:59,683 --> 00:20:02,943
Azt hinnéd, tuti befutó vagy,
a pilóták sokszor hiszik,
326
00:20:03,463 --> 00:20:07,043
aztán az utolsó pillanatban
kirántják alóluk a talajt.
327
00:20:08,563 --> 00:20:09,923
Minden évben előfordul.
328
00:20:11,443 --> 00:20:13,843
VASÁRNAP
A FUTAM NAPJA
329
00:20:13,923 --> 00:20:15,923
Reméltem, hogy emlékszik
az elbűvölő arcomra.
330
00:20:16,003 --> 00:20:17,043
Persze, hogyne.
331
00:20:17,123 --> 00:20:19,023
Kár, hogy nem mosolyogsz többet.
332
00:20:20,803 --> 00:20:21,723
Viszlát később!
333
00:20:21,803 --> 00:20:22,963
Kellemes hétvégét!
334
00:20:23,563 --> 00:20:24,903
- Minden oké?
- Aha. Nálad?
335
00:20:25,323 --> 00:20:27,723
- Versenyre készen. Sok sikert!
- Neked is.
336
00:20:33,003 --> 00:20:35,123
- Készen állsz a mai napra?
- Igen.
337
00:20:35,203 --> 00:20:37,843
Vedd úgy, hogy ez is csak egy futam.
Adj bele mindent!
338
00:20:37,923 --> 00:20:38,763
{\an8}Igazad van.
339
00:20:39,843 --> 00:20:41,363
{\an8}- Sétagalopp, mi?
- Az.
340
00:20:42,923 --> 00:20:44,223
Mindenki azt gondolja.
341
00:20:46,443 --> 00:20:47,643
Minden rendben lesz.
342
00:20:50,883 --> 00:20:52,323
Minden futam fontos,
343
00:20:53,103 --> 00:20:56,363
de a szezonnak ezen a pontján,
344
00:20:56,443 --> 00:20:58,803
és az én helyzetemben szerintem…
345
00:21:00,883 --> 00:21:02,083
ez különösen fontos.
346
00:21:02,163 --> 00:21:03,483
Ez után készen állok.
347
00:21:06,203 --> 00:21:09,803
Mindig Lewis mellett álltam,
ha támogatni kellett.
348
00:21:10,363 --> 00:21:14,363
De nem lennék a Mercedesnél,
ha olykor nem lettem volna önző.
349
00:21:15,403 --> 00:21:19,483
A jövőmet tekintve a legjobb,
ha futamokat nyerek,
350
00:21:19,563 --> 00:21:21,123
úgyhogy ez a cél.
351
00:21:22,483 --> 00:21:23,803
Mi a terv?
352
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Egyetlen kiállás.
353
00:21:25,443 --> 00:21:26,683
Mindenki bekaphatja.
354
00:21:35,883 --> 00:21:36,723
{\an8}Helló, James!
355
00:21:36,803 --> 00:21:39,243
{\an8}TELEFONON:
A MERCEDES STRATÉGIAI IGAZGATÓJA
356
00:21:39,323 --> 00:21:40,443
- Szia, Toto.
- Szia.
357
00:21:40,523 --> 00:21:41,703
Valtteriről van szó.
358
00:21:42,203 --> 00:21:43,643
Tudunk beszélni röviden?
359
00:21:43,723 --> 00:21:44,643
Igen.
360
00:21:45,163 --> 00:21:46,583
Mit akarsz mondani neki?
361
00:21:46,663 --> 00:21:51,403
Az egyetlen esélyünk megnyerni az egyéni
és a konstruktőri világbajnoki címet,
362
00:21:51,923 --> 00:21:55,163
ha mindenki szigorúan betartja
a csapatutasításokat.
363
00:21:55,243 --> 00:21:58,443
„Ha Lewis előtt vagy,
tudnunk kell fordítani a sorrenden.”
364
00:21:58,523 --> 00:22:02,523
Ha sikerül maradéktalanul követni
a csapatutasításokat, menni fog.
365
00:22:03,043 --> 00:22:06,683
Tudom, hogy túl nyers, túl egyenes.
366
00:22:08,483 --> 00:22:10,963
Frusztrált és zaklatott lesz.
Ezt is tudom.
367
00:22:11,043 --> 00:22:12,083
Jól van, intézem.
368
00:22:14,043 --> 00:22:17,883
Csapatutasítás az, amikor
a saját autóink pozícióját felcseréljük,
369
00:22:17,963 --> 00:22:21,923
maximalizálva a világbajnoki címre
esélyes pilóta pontszerzését.
370
00:22:23,043 --> 00:22:24,763
Igyekszünk elkerülni, de néha
371
00:22:24,843 --> 00:22:27,043
minden csapattulajdonos
és csapatfőnök
372
00:22:27,123 --> 00:22:28,883
kénytelen nehéz döntéseket hozni.
373
00:22:29,763 --> 00:22:31,203
A Brit Nagydíj közeledtével
374
00:22:31,283 --> 00:22:34,683
Toto mindenre elszántan
próbálja harcban tartani Lewis Hamiltont
375
00:22:34,763 --> 00:22:36,123
a világbajnoki címért.
376
00:22:36,883 --> 00:22:41,683
Teljes mértékben készen áll feláldozni
Valtteri Bottas futambeli pozícióját,
377
00:22:41,763 --> 00:22:42,883
hogy segítse Hamiltont.
378
00:22:42,963 --> 00:22:47,403
Közben olyasvalakiről beszélünk, aki
az egész paddocknak meg akarja mutatni,
379
00:22:47,483 --> 00:22:49,003
milyen remek pilóta,
380
00:22:49,083 --> 00:22:50,963
és jövőre is érdemel egy ülést.
381
00:22:51,043 --> 00:22:55,043
Vajon hajlandó lesz
segíteni a Mercedesnek?
382
00:23:00,723 --> 00:23:01,763
Üdvözlök mindenkit!
383
00:23:01,843 --> 00:23:05,683
Az elmúlt tíz év legforróbb
silverstone-i futamának nézünk elébe.
384
00:23:08,643 --> 00:23:09,683
Szép volt!
385
00:23:09,763 --> 00:23:14,903
Az élcsapatok több fiatal tehetséget is
szerződtettek a következő szezonra.
386
00:23:14,983 --> 00:23:18,943
Ám a Mercedes második ülését illetően
továbbra is nagy a bizonytalanság.
387
00:23:20,603 --> 00:23:23,383
Vajon mennyit kell még várnunk
Toto döntésére?
388
00:23:24,903 --> 00:23:27,563
Max Verstappené a pole
Lewis Hamilton előtt.
389
00:23:27,643 --> 00:23:29,723
Valtteri Bottas harmadik a rajtrácson,
390
00:23:29,803 --> 00:23:32,563
míg a brit George Russell,
aki a hírek ellenére úgy tűnik,
391
00:23:32,643 --> 00:23:35,543
egyelőre a Williamsnél marad,
a 12. helyről indul.
392
00:23:36,683 --> 00:23:37,963
{\an8}Rádiópróba.
393
00:23:38,563 --> 00:23:39,623
Tiszta és érthető.
394
00:23:41,803 --> 00:23:43,323
{\an8}Utolsó autó a rajtrácson.
395
00:23:52,683 --> 00:23:54,563
Indul a silverstone-i futam.
396
00:23:57,883 --> 00:23:59,363
{\an8}Hamilton belül próbálkozik.
397
00:23:59,443 --> 00:24:00,483
{\an8}És összeérnek!
398
00:24:02,763 --> 00:24:03,883
{\an8}Bassza meg!
399
00:24:05,603 --> 00:24:08,103
{\an8}Verstappen falnak csapódik,
és kiesik a versenyből.
400
00:24:09,403 --> 00:24:12,363
{\an8}Hamilton pedig
tíz másodperces büntetést kap,
401
00:24:12,443 --> 00:24:13,923
{\an8}amiért balesetet okozott.
402
00:24:17,603 --> 00:24:19,163
Valtteri a leggyorsabb a pályán.
403
00:24:19,243 --> 00:24:21,923
{\an8}Fél másodperces előnye van,
mögötte Norris.
404
00:24:23,523 --> 00:24:27,203
{\an8}Itt jön Hamilton, de várnia kell
tíz másodpercet a gumicserére.
405
00:24:27,283 --> 00:24:30,083
{\an8}Tíz másodperces büntetés, kivárjuk.
406
00:24:31,883 --> 00:24:33,363
Hamilton kint a bokszból,
407
00:24:33,443 --> 00:24:37,803
de a csapattársa, Valtteri Bottas
mögött jön be, aki most a második.
408
00:24:38,863 --> 00:24:41,123
{\an8}Valtteri, helyzet van, második vagy.
409
00:24:48,723 --> 00:24:50,523
Te vagy a leggyorsabb, Lewis.
410
00:24:51,963 --> 00:24:53,963
Egyre nehezebb követnem Valtterit.
411
00:24:54,643 --> 00:24:56,083
Nem tudok közel kerülni.
412
00:24:59,603 --> 00:25:01,363
Valtteri, el az útból!
413
00:25:05,283 --> 00:25:06,323
Oké, Valtteri.
414
00:25:09,443 --> 00:25:12,643
{\an8}Még ebben a körben, a 15-ös kanyar előtt
felcseréljük az autókat.
415
00:25:16,923 --> 00:25:18,683
{\an8}Ne harcolj Lewis ellen!
416
00:25:25,163 --> 00:25:27,363
Szerintem egyértelmű a helyzetem.
417
00:25:27,443 --> 00:25:29,223
Nincs szerződésem a jövő évre,
418
00:25:29,303 --> 00:25:31,163
szóval néha önzőnek kell lenni.
419
00:25:31,243 --> 00:25:32,723
Ez egy túlélőshow.
420
00:25:32,803 --> 00:25:34,643
Olykor az egyéni győzelemről szól.
421
00:25:43,723 --> 00:25:48,523
{\an8}De ebben a sportban a hosszú távú sikerhez
csapatjátékosnak kell lenned.
422
00:25:52,363 --> 00:25:53,683
{\an8}Valtteri?
423
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
{\an8}Vettem.
424
00:26:06,963 --> 00:26:08,203
Köszönjük, Valtteri.
425
00:26:08,283 --> 00:26:10,803
Lewis szerint még a vége előtt
utoléri Leclercet,
426
00:26:10,883 --> 00:26:12,163
szóval csak kövesd.
427
00:26:13,243 --> 00:26:15,243
{\an8}Hamilton megtámadja Leclercet!
428
00:26:16,563 --> 00:26:18,043
{\an8}Sikerült megelőznie?
429
00:26:18,123 --> 00:26:19,483
{\an8}Igen, sikerült.
430
00:26:23,643 --> 00:26:25,843
És a kockás zászló leinti Hamiltont.
431
00:26:25,923 --> 00:26:28,123
Ezzel megnyeri a Brit Nagydíjat!
432
00:26:28,203 --> 00:26:31,523
{\an8}Valtteri Bottas is dobogós,
harmadikként intik le.
433
00:26:31,603 --> 00:26:33,563
{\an8}Valtteri, itt James. Szép volt, köszönjük.
434
00:26:33,643 --> 00:26:36,163
{\an8}Neked köszönhetően győztünk. Köszönjük.
435
00:26:36,683 --> 00:26:38,003
{\an8}Szép munka, srácok!
436
00:26:38,083 --> 00:26:43,083
Bottas feláldozta magát a csapatért
és Lewis Hamilton világbajnoki esélyéért.
437
00:26:43,163 --> 00:26:44,163
{\an8}Ennyi volt?
438
00:26:44,243 --> 00:26:45,803
{\an8}Igen, ennyi.
439
00:26:45,883 --> 00:26:46,763
{\an8}Tizenkettedik.
440
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
Ismét csapatutasítás.
Bottasnak el kellett engednie.
441
00:27:00,563 --> 00:27:02,163
Mindent bele kell adnunk.
442
00:27:02,243 --> 00:27:04,803
Mindig szívesen megadjuk
a lehetőséget bárkinek,
443
00:27:04,883 --> 00:27:06,883
de a küzdelem most túl szoros.
444
00:27:06,963 --> 00:27:08,603
Valtteri remek csapatjátékos volt.
445
00:27:08,683 --> 00:27:09,923
Milyen érzés?
446
00:27:10,003 --> 00:27:11,203
Nem az első alkalom,
447
00:27:11,283 --> 00:27:17,003
de a szezonomat tekintve nyilvánvalóan
nem állok harcban a világbajnoki címért.
448
00:27:17,083 --> 00:27:18,683
Szóval csapatként játszunk.
449
00:27:21,083 --> 00:27:23,603
Hálás vagyok a csapattársamnak.
Remek csapattárs.
450
00:27:23,683 --> 00:27:26,803
Az ő segítsége nélkül
nem nyertünk volna futamot.
451
00:27:30,403 --> 00:27:34,243
A harmadik helyen a finn Valtteri Bottas!
452
00:27:36,743 --> 00:27:38,523
Valtteri látja az összképet.
453
00:27:38,603 --> 00:27:42,923
Érettebb és tapasztaltabb,
mint most a fiatalok.
454
00:27:44,963 --> 00:27:48,203
Valtteri kivételes pilóta és csapattárs.
455
00:27:50,643 --> 00:27:53,303
Remek energia és összhang
jellemzi a csapatot.
456
00:27:54,483 --> 00:27:58,003
{\an8}Szerintem megérdemli,
hogy megtarthassa az ülését.
457
00:27:58,963 --> 00:28:01,083
Hogy minden a régi maradjon. Bevált.
458
00:28:11,003 --> 00:28:13,723
Bizonyítani akarok a legjobbal szemben.
459
00:28:14,683 --> 00:28:17,043
Nem azért vagyok itt,
hogy a nulla pontot ünnepeljem.
460
00:28:26,563 --> 00:28:30,283
Valtteri lépett, remek
szárnysegéd volt Silverstone-ban,
461
00:28:30,363 --> 00:28:32,603
de elég ez az ülés megtartásához?
462
00:28:44,123 --> 00:28:46,483
Pilóták. Miben gondolkodsz jelenleg?
463
00:28:46,563 --> 00:28:50,523
Ha a Mercedesnél akarsz vezetni,
bírnod kell a nyomást,
464
00:28:50,603 --> 00:28:54,083
képesnek kell lenned úszni,
ha mély vízbe dobnak is.
465
00:28:54,603 --> 00:28:58,523
{\an8}Nem szabad alábecsülni azt, hogy mekkora
kihívás Lewis csapattársának lenni.
466
00:28:58,603 --> 00:29:01,323
{\an8}Mármint… Említetted,
hogy Valtteri teljesítménye változó.
467
00:29:01,403 --> 00:29:06,163
{\an8}Óriási kihívás Lewisszal szemben állni
ugyanazt az autót vezetve.
468
00:29:06,243 --> 00:29:07,803
Stabilitási okokból,
469
00:29:07,883 --> 00:29:10,923
ha a Lewisszal való felállást,
Lewis támogatását nézzük,
470
00:29:11,003 --> 00:29:13,003
Valtteri a jó választás.
471
00:29:13,603 --> 00:29:17,723
Mercedes-pilótaként viselkedik.
472
00:29:17,803 --> 00:29:20,323
Mercedes-pilótának néz ki.
473
00:29:20,403 --> 00:29:22,283
Intelligens.
474
00:29:22,363 --> 00:29:28,203
{\an8}Ő az egyik alappillére a történelem
valaha volt leghosszabb sikersorozatának.
475
00:29:29,863 --> 00:29:32,343
Közben ott a sok kölyök a többi csapatban,
476
00:29:32,843 --> 00:29:34,243
a top csapatokban,
477
00:29:34,323 --> 00:29:37,643
és ha George karrierútját nézzük…
478
00:29:39,803 --> 00:29:43,363
ő a legsikeresebb mind közül.
479
00:29:50,283 --> 00:29:53,803
Hogy leváltsuk-e Valtterit,
vagy sem, kemény döntés.
480
00:29:54,323 --> 00:29:58,043
George nyilván sokkal fiatalabb.
Nem csak a gyorsaság számít,
481
00:29:58,123 --> 00:30:01,283
hanem az autón kívüli
szociális intelligenciájuk is,
482
00:30:01,363 --> 00:30:04,723
vagy hogy mennyire képesek megfelelni
az elvárásoknak.
483
00:30:04,803 --> 00:30:06,443
A nyomás óriási.
484
00:30:06,523 --> 00:30:08,323
És Toto vállát nyomja.
485
00:30:09,563 --> 00:30:11,323
Valtteri vagy George?
486
00:30:11,403 --> 00:30:16,543
Toto azt mondta, a nyári szünetig eldönti,
ki lesz a Mercedes második pilótája.
487
00:30:17,043 --> 00:30:18,283
Minél tovább húzódik,
488
00:30:18,363 --> 00:30:22,923
annál inkább azt a benyomást kelti,
hogy kétségei vannak George-ot illetően.
489
00:30:23,923 --> 00:30:27,243
Ott az elkötelezett, stabil,
megbízható Valtteri.
490
00:30:27,923 --> 00:30:31,523
A biztos pont, amit már ismerünk,
vonzó megoldásnak tűnik.
491
00:30:45,043 --> 00:30:45,923
Szia, Jost!
492
00:30:46,483 --> 00:30:47,563
Minden rendben?
493
00:30:47,643 --> 00:30:49,883
- Igen, persze.
- Oké.
494
00:30:52,243 --> 00:30:54,723
A nyári szünet után akcióra kész pilótákat
495
00:30:54,803 --> 00:30:57,803
siralmas időjárás fogadja itt, Spában.
496
00:30:57,883 --> 00:30:59,003
Hogy telt a szünet?
497
00:30:59,083 --> 00:31:00,383
Jól. L. A.-ben voltam.
498
00:31:00,463 --> 00:31:01,843
Én Mexikóban.
499
00:31:01,923 --> 00:31:03,283
Ott nyár van, vagy tél?
500
00:31:03,363 --> 00:31:05,283
Mexikóban mindig nyár van.
501
00:31:06,643 --> 00:31:09,763
- Thermoruhát elő!
- Nem kell, a verseny száraz lesz.
502
00:31:10,283 --> 00:31:11,283
Muszáj!
503
00:31:14,663 --> 00:31:18,503
Valtteri, ezen a hétvégén
George-dzsal közös sajtótájékoztató vár.
504
00:31:19,723 --> 00:31:20,843
Jó móka lesz.
505
00:31:20,923 --> 00:31:24,083
Az F1 szerint nem céljuk hírt fabrikálni
vagy bajt keverni,
506
00:31:24,163 --> 00:31:27,223
szóval bizonyára véletlenül kerültetek
pont ti össze.
507
00:31:32,563 --> 00:31:33,503
Rohadékok.
508
00:31:38,003 --> 00:31:39,243
Nekem mondod?
509
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
Helló!
510
00:31:42,683 --> 00:31:43,983
Hogy vagy? Minden oké?
511
00:31:44,063 --> 00:31:45,423
- Hogy vagy?
- Mi újság?
512
00:31:45,503 --> 00:31:46,403
Nahát, remek!
513
00:31:47,063 --> 00:31:48,863
- Már mindenki itt.
- Hogy vagy?
514
00:31:48,943 --> 00:31:50,003
- Jól. Te?
- Jól.
515
00:31:50,083 --> 00:31:51,863
A kérdés mindkettőtökhöz szól.
516
00:31:52,983 --> 00:31:55,283
Tudjátok-e már, mi lesz veletek jövőre?
517
00:31:56,843 --> 00:31:57,803
Ki kezdi?
518
00:32:03,643 --> 00:32:05,483
Nincs megosztani való hírünk.
519
00:32:06,443 --> 00:32:10,523
Szerintem George nevében is mondhatom,
hogy itt most feladat van,
520
00:32:10,603 --> 00:32:12,683
és nem hírekkel szolgálni jöttünk,
521
00:32:12,763 --> 00:32:17,003
hanem hogy maximális pontszámot szerezzünk
a csapatunknak a futamon.
522
00:32:20,843 --> 00:32:22,803
Sok sikert a hétvégén! Köszönjük.
523
00:32:27,683 --> 00:32:32,483
Valtteri bővebben válaszolt, mint én,
szóval talán tud valamit, amit én nem.
524
00:32:33,283 --> 00:32:34,243
Ki tudja, igaz?
525
00:32:36,483 --> 00:32:37,903
Úgy tűnik, nagy zuhé lesz.
526
00:32:37,983 --> 00:32:39,183
- Helyzet?
- Jól vagy?
527
00:32:39,263 --> 00:32:40,523
- Remekül. Te?
- Jól.
528
00:32:40,603 --> 00:32:43,283
Itt vagyunk Spában,
529
00:32:43,363 --> 00:32:44,783
a nyári szünet után,
530
00:32:45,723 --> 00:32:46,843
és még semmi hír.
531
00:32:47,763 --> 00:32:52,083
Olyan, mintha még kapnának
egy utolsó esélyt,
532
00:32:52,163 --> 00:32:56,683
hogy lenyűgözzék a fickót, akit kell,
533
00:32:56,763 --> 00:32:57,943
vagyis Toto Wolffot.
534
00:33:00,003 --> 00:33:04,083
SZOMBAT
IDŐMÉRŐ
535
00:33:08,683 --> 00:33:13,603
Késve bár, de a pilóták
végre kipróbálhatják,
536
00:33:13,683 --> 00:33:15,563
mennyire nedves odakint.
537
00:33:26,163 --> 00:33:28,643
{\an8}Esőben hihetetlenül veszélyes.
538
00:33:34,323 --> 00:33:37,283
A pilóták nem igazán tudják,
hol a legjobb a tapadás.
539
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Több kockázatot kell vállalni.
540
00:33:45,443 --> 00:33:47,003
Mindent egy lapra teszel fel,
541
00:33:47,083 --> 00:33:49,363
de kockázat nélkül nincs győzelem,
542
00:33:49,443 --> 00:33:50,883
és épp ezért szeretem.
543
00:33:50,963 --> 00:33:53,363
Kilenc perc van hátra az időmérőből.
544
00:33:53,443 --> 00:33:55,803
A körülmények abszolút bizonytalanok.
545
00:33:57,203 --> 00:33:58,323
Valaki kicsúszott.
546
00:33:59,723 --> 00:34:02,803
{\an8}Nicholas Latifi az,
George Russell csapattársa.
547
00:34:04,603 --> 00:34:06,683
{\an8}Vigyázz! Óvatosan térj vissza!
548
00:34:08,043 --> 00:34:11,283
{\an8}Vízátfolyást jelentettek
a nyolcadik kanyarnál.
549
00:34:11,363 --> 00:34:13,243
{\an8}Majdnem elvesztettem az egyenesben.
550
00:34:15,803 --> 00:34:17,463
Tiszta körre van szükségünk.
551
00:34:17,963 --> 00:34:20,083
A vízpermet zavarja az érzékelést.
552
00:34:20,163 --> 00:34:21,523
Mindent bele, Valtteri!
553
00:34:21,603 --> 00:34:22,603
Igyekszem.
554
00:34:24,483 --> 00:34:27,803
Valtteri Bottas fájdalmasan lassú
tempót produkál,
555
00:34:27,883 --> 00:34:29,363
de nem mer többel menni.
556
00:34:29,443 --> 00:34:30,803
{\an8}Nyolcadikként végeztél.
557
00:34:31,323 --> 00:34:32,403
{\an8}A kurva életbe!
558
00:34:48,923 --> 00:34:53,603
{\an8}Az eső egyre jobban zuhog.
Szerintem a pálya egyre csak rosszabb.
559
00:34:56,243 --> 00:34:59,403
{\an8}- Lassíthatok, hogy aztán belehúzzak?
- Igen.
560
00:35:03,523 --> 00:35:04,963
Itt jön Lando Norris,
561
00:35:05,043 --> 00:35:06,703
aki lenyűgözően teljesít ma.
562
00:35:09,443 --> 00:35:11,563
{\an8}Ne, kicsúszik! Hatalmasat ütközik!
563
00:35:16,203 --> 00:35:19,723
Lando Norris óriásit balesetezett.
564
00:35:25,683 --> 00:35:27,483
Piros zászló.
565
00:35:27,563 --> 00:35:28,763
{\an8}Vettem.
566
00:35:28,843 --> 00:35:29,923
{\an8}Norris falnak ment.
567
00:35:36,563 --> 00:35:37,403
Jól van?
568
00:35:40,763 --> 00:35:41,763
{\an8}Lando, jól vagy?
569
00:35:42,483 --> 00:35:44,523
{\an8}Aha. Bassza meg! Bocs, srácok.
570
00:35:45,523 --> 00:35:46,883
{\an8}Igen, Norris jól van.
571
00:35:57,283 --> 00:36:00,603
A pálya ismét tiszta,
és már csak két perc az időmérőből.
572
00:36:01,123 --> 00:36:03,883
Szerintem végigviszem a kört,
és meglátjuk, mi lesz.
573
00:36:06,163 --> 00:36:07,843
Akkor ott minden ösztönös.
574
00:36:07,923 --> 00:36:09,643
Semmire nem gondolsz.
575
00:36:09,723 --> 00:36:11,963
Csak mész, amilyen gyorsan csak tudsz.
576
00:36:14,523 --> 00:36:16,243
Összpontosítasz.
577
00:36:16,763 --> 00:36:18,083
Rajtad a sisak.
578
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
Semmi más nem számít.
579
00:36:19,803 --> 00:36:21,603
Egyetlen célod van.
580
00:36:28,923 --> 00:36:30,963
Hamarabb látni a vízpermetet,
mint az autót.
581
00:36:40,683 --> 00:36:43,843
George Russell a leggyorsabb
az első szektorban.
582
00:36:44,883 --> 00:36:48,043
Páratlan tehetségnek
és bátorságnak lehetünk tanúi.
583
00:36:48,123 --> 00:36:50,083
A körülmények kiszámíthatatlanok.
584
00:36:52,323 --> 00:36:54,243
Várjunk egy percet,
585
00:36:54,323 --> 00:36:58,543
George Russell fél másodperccel gyorsabb
Lewis Hamiltonnál, egy Williamsben!
586
00:37:01,523 --> 00:37:04,663
Határokat feszegetsz.
A szakadék szélén egyensúlyozol.
587
00:37:05,163 --> 00:37:07,363
Egy lépés, és a falban találod magad.
588
00:37:08,043 --> 00:37:11,043
George Russel az e heti időmérő sztárja.
589
00:37:12,843 --> 00:37:15,883
Amikor összejön, minden értelmet nyer,
590
00:37:15,963 --> 00:37:17,803
eggyé válsz az autóval,
591
00:37:17,883 --> 00:37:20,723
és ez a bizsergés semmihez sem fogható.
592
00:37:20,803 --> 00:37:23,243
Felvillanyozódz, életre kelsz.
593
00:37:23,323 --> 00:37:24,643
Minden kanyarnál,
594
00:37:24,723 --> 00:37:26,483
ahogy egyik követi a másikat,
595
00:37:26,563 --> 00:37:29,363
versenyzőként végig
erre az érzésre vágysz.
596
00:37:30,243 --> 00:37:35,883
Így tovább, George, át a sikánon,
egyenesen a célig, a többi a jövő zenéje.
597
00:37:40,723 --> 00:37:42,963
George Russell átlépi a célvonalat.
598
00:37:47,323 --> 00:37:48,243
George Russell.
599
00:37:49,283 --> 00:37:51,283
- Második vagy!
- Ez az!
600
00:37:53,123 --> 00:37:55,603
George Russell az első sorból indul Spában
601
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
a Williamsszel!
602
00:37:57,163 --> 00:38:00,363
Ez az! Igen!
603
00:38:01,003 --> 00:38:02,323
Lenyűgöző kör.
604
00:38:02,403 --> 00:38:04,143
Gyorsabb voltál Mr. Hamiltonnál.
605
00:38:04,643 --> 00:38:08,803
A Williams 2017 óta
nem indult az első sorból.
606
00:38:09,563 --> 00:38:11,403
Ez kemény volt, bassza meg!
607
00:38:11,483 --> 00:38:14,883
Fantasztikus, srácok, fantasztikus!
Szép munka!
608
00:38:16,483 --> 00:38:18,843
Lenyűgöző, főleg egy Williamsszel, nem?
609
00:38:18,923 --> 00:38:20,043
Szép munka, George.
610
00:38:21,563 --> 00:38:22,923
Fantasztikus, George!
611
00:38:23,003 --> 00:38:24,203
Zseniális voltál.
612
00:38:24,283 --> 00:38:25,323
Köszönjük neked!
613
00:38:34,963 --> 00:38:37,443
Helló, George!
614
00:38:37,523 --> 00:38:39,403
Fantasztikus. Milyen érzés?
615
00:38:39,483 --> 00:38:41,083
- Nem rossz, mi?
- Nem, sőt!
616
00:38:45,123 --> 00:38:47,843
Ezekért a pillanatokért érdemes élni.
617
00:38:47,923 --> 00:38:51,843
George elég higgadt és profi ahhoz,
hogy bármit elérjen,
618
00:38:51,923 --> 00:38:55,603
és hát ezt az utolsó kört öröm volt nézni.
619
00:38:55,683 --> 00:38:58,723
Szerintem ezzel a körrel történelmet írt.
620
00:38:59,323 --> 00:39:03,603
George fenomenálisat ment Spában.
621
00:39:04,443 --> 00:39:06,323
Az egyik legjobb kör, amit valaha látunk.
622
00:39:06,403 --> 00:39:08,523
A kockázatok, amiket vállalt…
623
00:39:09,203 --> 00:39:10,863
hogy mikor nyomja, mikor ne…
624
00:39:11,363 --> 00:39:14,283
Végig jól nyomtad, haver.
625
00:39:14,363 --> 00:39:16,603
George akkor, ott megmutatta,
626
00:39:17,203 --> 00:39:20,123
hogy ha adódik a lehetőség,
lehet rá számítani.
627
00:39:21,003 --> 00:39:23,603
George fantasztikusan
teljesített Bahreinban,
628
00:39:24,123 --> 00:39:26,163
és idén többször is megmutatta,
629
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
hogy képes túlteljesíteni az autót,
630
00:39:29,763 --> 00:39:32,843
és a várakozásokkal ellentétben ott lenni.
631
00:39:33,443 --> 00:39:35,683
Spa is ékes példája ennek.
632
00:39:36,383 --> 00:39:38,163
Csapatként a jövőbe tekintesz.
633
00:39:38,243 --> 00:39:42,323
Nem koncentrálhatsz
csak az aktuális világbajnokságra.
634
00:39:42,403 --> 00:39:44,883
Figyelembe kell vennünk
a következő generációt.
635
00:39:45,483 --> 00:39:46,643
Döntöttem.
636
00:40:08,683 --> 00:40:09,923
Végre itt vagy.
637
00:40:10,523 --> 00:40:11,383
Minden rendben?
638
00:40:11,463 --> 00:40:12,443
- Megcsináljuk?
- Meg.
639
00:40:15,563 --> 00:40:17,043
Nehéz helyzetben vagyunk,
640
00:40:17,123 --> 00:40:20,043
mert Valtteri nagyban hozzájárult ahhoz,
641
00:40:20,123 --> 00:40:22,443
hogy ennyi világbajnoki címet nyerjünk.
642
00:40:24,963 --> 00:40:27,083
A rossz hír, hogy Lewis ellen versenyzel.
643
00:40:27,163 --> 00:40:29,003
A jó hír, hogy a Mercedesnél.
644
00:40:30,443 --> 00:40:31,283
Üdv közöttünk!
645
00:40:32,163 --> 00:40:33,403
Köszönöm. Komolyan.
646
00:40:34,603 --> 00:40:35,603
Vacsorázzunk!
647
00:40:46,643 --> 00:40:50,403
Nem az volt megírva,
hogy a Mercedesszel világbajnok legyek.
648
00:40:51,163 --> 00:40:54,563
Nehéz elfogadni.
Nincs szerződésem a jövő évre.
649
00:40:55,083 --> 00:40:56,683
Pilótaként nem épp ideális,
650
00:40:56,763 --> 00:40:59,843
hogy nem tudod, mit tartogat a jövő,
651
00:40:59,923 --> 00:41:01,523
de ez a sport erről szól.
652
00:41:08,323 --> 00:41:11,263
{\an8}Három futam van hátra.
Kezd komolyra fordulni a dolog.
653
00:41:11,343 --> 00:41:12,603
{\an8}Az érzelmek túlcsordulnak.
654
00:41:13,963 --> 00:41:16,203
- Ez a sport brutális.
- Bottas nagy bajban van.
655
00:41:16,283 --> 00:41:17,923
Ez nem játszótér.
656
00:41:18,003 --> 00:41:19,043
Korrektül győzni…
657
00:41:19,123 --> 00:41:20,743
Satuféket nyomott!
658
00:41:20,823 --> 00:41:22,903
…ugyanolyan fontos, mint maga a győzelem.
659
00:41:22,983 --> 00:41:23,823
Fogd már be!
660
00:41:24,323 --> 00:41:26,123
Kurvára nem tud semmit.
661
00:41:26,203 --> 00:41:27,283
{\an8}KÉSŐBB A SZEZONBAN…
662
00:41:27,363 --> 00:41:29,563
{\an8}A jelen generáció
legfontosabb futama.
663
00:41:31,523 --> 00:41:33,283
-Kapd el!
-Lewisé lesz.
664
00:41:33,363 --> 00:41:34,803
Minden jel őrá mutat.
665
00:41:34,883 --> 00:41:35,723
Max Verstappen.
666
00:41:36,683 --> 00:41:38,183
A győztes mindent visz.
667
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde