1
00:00:06,043 --> 00:00:07,363
MONAKO
2
00:00:07,443 --> 00:00:10,163
DVA TJEDNA DO PRVE UTRKE
3
00:00:11,443 --> 00:00:12,443
Idemo ispočetka.
4
00:00:12,523 --> 00:00:13,683
Idemo ispočetka.
5
00:00:14,763 --> 00:00:18,403
-Treninzi su zimus bili dobri.
-Bila je dobra zima. Raznolika.
6
00:00:19,643 --> 00:00:21,883
Nikad nisam bio u boljoj formi.
7
00:00:21,963 --> 00:00:23,003
Slažem se.
8
00:00:24,323 --> 00:00:26,323
Bude li išlo loše, nisam ja kriv.
9
00:00:27,003 --> 00:00:28,043
Nipošto.
10
00:00:32,163 --> 00:00:35,683
Svaki bi vozač učinio baš sve
da dođe na moje mjesto.
11
00:00:36,683 --> 00:00:40,403
{\an8}Ako želim ostati u momčadi,
trebam dobre rezultate. Tako to ide.
12
00:00:44,123 --> 00:00:45,563
Vozim za svoju budućnost.
13
00:00:48,563 --> 00:00:50,603
Gladan vuk trči najdalje.
14
00:00:55,443 --> 00:00:57,643
NETFLIXOVA SERIJA
15
00:00:57,723 --> 00:01:00,843
Planiraš li svoju budućnost
ili to prepuštaš agentu?
16
00:01:00,923 --> 00:01:06,203
Ja se koncentriram na vožnju,
a to prepuštam ljudima koji mi pomažu.
17
00:01:09,563 --> 00:01:11,883
Ovo je za Valtterija vrlo važna sezona.
18
00:01:11,963 --> 00:01:14,643
{\an8}Na početku sezone 2021. ima puno nagađanja
19
00:01:14,723 --> 00:01:18,323
{\an8}da bi Bottasu ovo mogla biti
peta i zadnja godina u Mercedesu.
20
00:01:20,923 --> 00:01:23,363
Nad Valtterijem je upitnik.
21
00:01:24,603 --> 00:01:27,163
Ima mnogo dobrih mladih vozača
u momčadima,
22
00:01:27,683 --> 00:01:29,883
a mi uvijek mislimo na budućnost.
23
00:01:30,483 --> 00:01:32,083
{\an8}Takav je ovaj sport.
24
00:01:32,163 --> 00:01:34,203
{\an8}ŠEF MOMČADI MERCEDES-AMG PETRONAS
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,243
U Mercedesu će ove godine biti promjena.
26
00:01:39,003 --> 00:01:40,523
{\an8}Moram naučiti njemački.
27
00:01:40,603 --> 00:01:41,603
{\an8}VOZAČ, ALPHATAURI
28
00:01:42,643 --> 00:01:45,923
{\an8}Ti si nam tvornički vozač Mercedesa
u Formuli E,
29
00:01:46,003 --> 00:01:49,963
{\an8}ali ti i ja uvijek ćemo razgovarati
o mogućnostima za napredovanje.
30
00:01:50,683 --> 00:01:52,963
Da, trebali bismo porazgovarati.
31
00:01:53,043 --> 00:01:56,123
Stižu novi vozači, sljedeća generacija.
32
00:01:56,203 --> 00:01:57,843
I Lando i George.
33
00:01:58,443 --> 00:01:59,723
Oni su budućnost.
34
00:02:00,323 --> 00:02:03,883
Postoji nevjerojatna skupina mladih vozača
35
00:02:03,963 --> 00:02:07,163
koji bi učinili sve
za drugo mjesto u Mercedesu.
36
00:02:07,763 --> 00:02:09,883
Ali postoji jedan očiti favorit.
37
00:02:09,963 --> 00:02:12,003
U igri su za mjesto drugog vozača
38
00:02:12,963 --> 00:02:13,803
Valtteri
39
00:02:14,443 --> 00:02:16,583
i uzbudljivi novi mladi vozač.
40
00:02:19,843 --> 00:02:21,043
To je teška odluka.
41
00:02:26,763 --> 00:02:30,363
PLES S WOLFFOM
42
00:02:30,443 --> 00:02:32,803
GROVE
ENGLESKA
43
00:02:35,683 --> 00:02:37,483
OŽUJAK 2021.
44
00:02:39,323 --> 00:02:41,083
Svidjela ti se fotka sinoć?
45
00:02:41,163 --> 00:02:43,203
{\an8}Jest. Jesi kupio ili ne?
46
00:02:43,283 --> 00:02:44,523
{\an8}Jesam, kupio sam.
47
00:02:44,603 --> 00:02:48,843
{\an8}Ima nekakve lažne robe, koju uklanjaju.
48
00:02:51,083 --> 00:02:54,243
„Trkaći komadi” nude gaćice s mojim licem
49
00:02:54,323 --> 00:02:56,603
pa sam ih kupio djevojci za rođendan.
50
00:02:56,683 --> 00:02:58,503
Neću ti je pokazati u njima!
51
00:03:05,203 --> 00:03:09,763
Aleix je sjajan trener, ali daje mi vježbe
zbog kojih izgledam kao mulac.
52
00:03:19,163 --> 00:03:22,843
Ova mi je među najdražima.
53
00:03:22,923 --> 00:03:26,443
Kombinacija hrvanja
i Pedeset nijansi sive.
54
00:03:28,683 --> 00:03:29,523
Hajde.
55
00:03:30,043 --> 00:03:32,083
Williams mi je poput obitelji.
56
00:03:32,163 --> 00:03:34,483
Od sredine 80-ih pa do kraja 90-ih
57
00:03:34,563 --> 00:03:37,523
Williams je bio
najuspješnija momčad u Formuli 1.
58
00:03:37,603 --> 00:03:40,923
{\an8}Nažalost, u posljednje dvije sezone
bili smo zadnji.
59
00:03:42,243 --> 00:03:44,083
George je izvanredan.
60
00:03:44,883 --> 00:03:46,763
Ne samo zbog vozačkih vještina.
61
00:03:46,843 --> 00:03:49,723
{\an8}On motivira momčad
da daje sve od sebe za njega.
62
00:03:50,563 --> 00:03:54,763
{\an8}Naravno, sve nas zanima
što planira u budućnosti.
63
00:03:55,283 --> 00:03:56,923
Ja bih volio da ostane.
64
00:03:57,763 --> 00:04:00,043
Svi znaju što je Georgeova budućnost:
65
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
borba za pobjede,
66
00:04:01,843 --> 00:04:03,803
borba za naslov svjetskog prvaka.
67
00:04:03,883 --> 00:04:06,843
Naravno da George želi
Valtterijevo mjesto.
68
00:04:07,723 --> 00:04:10,323
I postoji razlog zašto bi ga mogao dobiti.
69
00:04:10,923 --> 00:04:14,283
George Russell
u Mercedesovoj je juniorskoj momčadi
70
00:04:14,363 --> 00:04:15,763
već godinama.
71
00:04:15,843 --> 00:04:18,683
Oni su u vrlo bliskim odnosima
s Williamsom.
72
00:04:18,763 --> 00:04:21,663
Daju momčadi svoje motore i drugu potporu.
73
00:04:22,403 --> 00:04:25,323
No minimalan postotak
vozača juniorske akademije
74
00:04:25,403 --> 00:04:27,043
dospije u glavnu momčad.
75
00:04:27,883 --> 00:04:33,683
Ali George je prošle godine dobio
zlatnu priliku da se dokaže.
76
00:04:33,763 --> 00:04:37,323
SAKHIR
BAHREIN 2020.
77
00:04:38,163 --> 00:04:39,883
Večeras je sve malo drukčije,
78
00:04:39,963 --> 00:04:42,283
iako su u prvom redu dva Mercedesa.
79
00:04:42,363 --> 00:04:43,683
Bottas na poleu.
80
00:04:43,763 --> 00:04:46,483
A Lewisa Hamiltona mijenja George Russell.
81
00:04:46,563 --> 00:04:50,163
Svjetski je prvak pozitivan na COVID-19.
82
00:04:50,683 --> 00:04:53,963
{\an8}Bio sam drugi na gridu
i to mi se činilo prirodnim.
83
00:04:54,563 --> 00:04:57,723
{\an8}Nisam mislio: „Čovječe,
u prvom sam redu na utrci!”
84
00:04:57,803 --> 00:05:01,283
Russell je u kvalifikacijama
najviše dogurao do 12. mjesta.
85
00:05:02,843 --> 00:05:07,963
Gledao sam Georgea, vrlo ambicioznog
i talentiranog mladog vozača,
86
00:05:08,043 --> 00:05:12,083
koji nije imao priliku voziti
konkurentan bolid.
87
00:05:12,163 --> 00:05:15,123
Uzbudljivo je imati mladog vozača,
dati mu priliku
88
00:05:15,203 --> 00:05:18,723
i saznati
može li jednog dana preuzeti štafetu.
89
00:05:22,403 --> 00:05:24,163
Russell dobro starta.
90
00:05:25,243 --> 00:05:27,843
I prelazi u vodstvo na VN Sakhira!
91
00:05:29,963 --> 00:05:31,203
{\an8}Koji kurac?!
92
00:05:33,603 --> 00:05:35,843
{\an8}Kad sam prestigao Valtterija,
93
00:05:36,563 --> 00:05:39,803
nastala je nekakva iskra
94
00:05:40,403 --> 00:05:42,203
i napetost među nama.
95
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
{\an8}Ovo je bilo predano, hrabro, sjajno!
96
00:05:47,643 --> 00:05:49,963
Pomislio sam: „Pobijedit ćemo!”
97
00:05:51,043 --> 00:05:52,043
Ali odjedanput…
98
00:05:52,123 --> 00:05:53,883
{\an8}Ozbiljno puknuće gume.
99
00:05:55,443 --> 00:05:56,683
{\an8}Ne znam što da kažem!
100
00:05:57,203 --> 00:05:58,603
{\an8}Potpuno sam očajan.
101
00:05:58,683 --> 00:06:01,123
{\an8}Ali nadam se da ćemo opet dobiti priliku.
102
00:06:02,763 --> 00:06:04,003
{\an8}Pokazao si što možeš.
103
00:06:05,803 --> 00:06:09,043
{\an8}George, žao mi je zbog toga.
Sjajno si vozio.
104
00:06:14,163 --> 00:06:15,243
Puknuta guma.
105
00:06:15,323 --> 00:06:16,923
Nemoj me zajebavati!
106
00:06:17,923 --> 00:06:22,243
Sranje! Propustio sam priliku
da prvi put pobijedim na utrci F1,
107
00:06:22,323 --> 00:06:25,203
o čemu cijeli život sanjam.
108
00:06:28,443 --> 00:06:31,323
Dobio sam nevjerojatnu priliku
u Mercedesu.
109
00:06:32,123 --> 00:06:35,683
To što smo postigli tog vikenda
ispunilo me samopouzdanjem.
110
00:06:35,763 --> 00:06:38,403
Znao sam
da u pravo vrijeme u pravom bolidu
111
00:06:38,483 --> 00:06:39,363
ja to mogu.
112
00:06:43,283 --> 00:06:45,323
LONDON
ENGLESKA
113
00:06:54,483 --> 00:06:55,723
Ne znam što je rekao.
114
00:06:55,803 --> 00:06:58,003
Zamisli da nisi razumio.
115
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
„George!”
116
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
{\an8}-Molim ledeni americano.
-Može.
117
00:07:04,203 --> 00:07:06,563
{\an8}-Sa… Imate li sojino mlijeko?
-Da.
118
00:07:06,643 --> 00:07:07,843
{\an8}Malo sojina mlijeka.
119
00:07:08,363 --> 00:07:10,403
-Hvala.
-I ledeni latte za mene.
120
00:07:10,483 --> 00:07:12,563
S bilo kojim mlijekom. Može obično.
121
00:07:12,643 --> 00:07:14,643
Hvala lijepa. Ugodan dan! 'Đenja!
122
00:07:16,003 --> 00:07:18,363
Oprostite, može fotka?
123
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
-Jasno.
-Velik sam obožavatelj.
124
00:07:20,563 --> 00:07:21,443
S njom?
125
00:07:22,203 --> 00:07:23,723
Ako želite.
126
00:07:23,803 --> 00:07:26,803
Zbilja sam velik obožavatelj.
Nisam ovo očekivao!
127
00:07:28,443 --> 00:07:29,843
-Ugodan dan!
-Hvala.
128
00:07:29,923 --> 00:07:30,763
Bok.
129
00:07:31,683 --> 00:07:35,403
Primijetio sam
da sam postao mnogo poznatiji
130
00:07:35,483 --> 00:07:37,563
nakon te utrke u Bahreinu.
131
00:07:38,563 --> 00:07:40,803
Više privlačim pozornost.
132
00:07:40,883 --> 00:07:43,243
Nipošto je ne tražim,
133
00:07:43,843 --> 00:07:45,283
ali ona je dio posla.
134
00:07:45,803 --> 00:07:48,283
Ja želim voziti bolide i želim pobijediti.
135
00:07:50,203 --> 00:07:51,483
Hvala najljepša.
136
00:07:51,563 --> 00:07:53,643
Što misliš o ovoj sezoni?
137
00:07:54,803 --> 00:07:55,843
Ne znam.
138
00:07:57,603 --> 00:07:59,643
Još je predaleko.
139
00:07:59,723 --> 00:08:02,563
Znaš, bolid još nije dovoljno brz.
140
00:08:02,643 --> 00:08:05,603
Čak i kad odlično vozimo, nije dovoljno.
141
00:08:05,683 --> 00:08:06,763
Da.
142
00:08:07,643 --> 00:08:09,203
-Doći će i to.
-Znam.
143
00:08:09,283 --> 00:08:10,403
Nisam strpljiv.
144
00:08:11,323 --> 00:08:14,803
U svemu sam nestrpljiv.
Želim i hranu i pobjedu odmah!
145
00:08:15,923 --> 00:08:17,283
Želim sve odmah.
146
00:08:18,923 --> 00:08:23,683
Ove mi sezone istječe ugovor s Williamsom.
Mercedes i Toto će odlučiti
147
00:08:23,763 --> 00:08:27,083
hoću li dogodine voziti
Mercedesov bolid ili neću.
148
00:08:27,163 --> 00:08:32,443
Ali moram im pokazati da sam im idealan.
149
00:08:32,523 --> 00:08:34,483
IMOLA
ITALIJA
150
00:08:37,603 --> 00:08:41,763
Dobro došli na drugo izdanje
Velike nagrade Emilia-Romagne.
151
00:08:41,843 --> 00:08:43,963
Hej. Ciao. Govorim talijanski.
152
00:08:44,763 --> 00:08:46,443
Crofty, i dalje radiš?
153
00:08:46,523 --> 00:08:48,523
{\an8}Radim. Radiš li ti još?
154
00:08:48,603 --> 00:08:49,883
{\an8}Jedva!
155
00:08:49,963 --> 00:08:52,443
{\an8}Jesi li šef
ili popravljaš slomljena krila?
156
00:08:52,523 --> 00:08:55,483
Jesi li ti televizijski komentator
ili zajebant?
157
00:08:56,123 --> 00:08:58,403
Danas nam slijede 63 kruga.
158
00:08:58,483 --> 00:09:00,563
Uskoro će se juriti po ovoj stazi.
159
00:09:00,643 --> 00:09:02,443
Tko ima najbolji tempo?
160
00:09:05,163 --> 00:09:08,203
Što se tiče vozača, što ti je važnije?
161
00:09:08,283 --> 00:09:10,523
Da Valtteri bude sretan ili budućnost?
162
00:09:10,603 --> 00:09:14,323
Imamo vrlo stabilnu,
uspješnu suradnju s Valtterijem.
163
00:09:14,403 --> 00:09:17,323
Ali dolaze i uzbudljivi,
mladi, talentirani vozači
164
00:09:17,403 --> 00:09:21,363
i moraš ih usporediti s njime.
165
00:09:21,443 --> 00:09:25,883
Sjest ćemo s vozačima,
razgovarati i donijeti odluku.
166
00:09:25,963 --> 00:09:27,403
Prije ljetne pauze?
167
00:09:27,483 --> 00:09:28,363
Možda.
168
00:09:30,883 --> 00:09:34,163
Tijekom cijele karijere u Mercedesu
uglavnom potpisujem
169
00:09:34,243 --> 00:09:35,723
jednogodišnje ugovore.
170
00:09:36,963 --> 00:09:39,283
Oni uvijek razmatraju sve opcije
171
00:09:39,363 --> 00:09:41,843
ako misle da mogu naći bolji vozački par.
172
00:09:44,123 --> 00:09:46,363
Znam da George želi moje mjesto.
173
00:09:48,123 --> 00:09:49,563
Borit ću se za njega.
174
00:09:51,843 --> 00:09:53,723
NEDJELJA
UTRKA
175
00:10:02,163 --> 00:10:05,203
Može li George Russell
sa sjajnog 12. mjesta
176
00:10:05,283 --> 00:10:06,803
doći među prvih deset?
177
00:10:06,883 --> 00:10:08,443
Bit će ovo sjajna utrka.
178
00:10:08,523 --> 00:10:10,763
Znamo da je staza uska.
179
00:10:10,843 --> 00:10:12,683
Ne smije se griješiti.
180
00:10:12,763 --> 00:10:14,883
Bit će to uzbudljiva Velika nagrada.
181
00:10:17,803 --> 00:10:19,083
Bottas starta osmi.
182
00:10:21,283 --> 00:10:24,083
{\an8}Budno će motriti Russella u retrovizoru.
183
00:10:25,323 --> 00:10:29,043
{\an8}Mercedesov vozač bit će svjestan
da ima metu na leđima.
184
00:10:29,123 --> 00:10:31,643
George je jedna od novih zvijezda.
185
00:10:32,243 --> 00:10:36,003
{\an8}Valtteri dobro zna
da bi mu George mogao biti prijetnja.
186
00:10:36,083 --> 00:10:37,123
{\an8}Petnaest sekundi.
187
00:10:37,203 --> 00:10:39,723
{\an8}Borit će se na stazi
188
00:10:40,243 --> 00:10:42,683
{\an8}i neka pobijedi najbolji vozač.
189
00:10:57,763 --> 00:10:59,763
Svjetla se gase i krećemo!
190
00:11:01,443 --> 00:11:03,403
Valtteri Bottas loše starta.
191
00:11:04,203 --> 00:11:06,363
Pada na deseto mjesto.
192
00:11:08,363 --> 00:11:09,363
Uopće nema gripa.
193
00:11:10,003 --> 00:11:13,363
George Russell već se popeo na 11. mjesto.
194
00:11:13,963 --> 00:11:16,203
{\an8}Temperature guma su dobre.
195
00:11:16,803 --> 00:11:19,203
Moraju izdržati još desetak krugova.
196
00:11:19,283 --> 00:11:20,123
Da.
197
00:11:26,323 --> 00:11:28,283
Što je s Valtterijem Bottasom?
198
00:11:28,363 --> 00:11:30,923
Ne može prestići Aston Martin.
199
00:11:31,003 --> 00:11:31,923
Daj, Valtteri!
200
00:11:34,683 --> 00:11:36,443
{\an8}Tempo je dobar, George.
201
00:11:37,363 --> 00:11:38,723
Lijepo ga pratiš.
202
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Russell prestiže Tsunodu
i penje se na deseto mjesto.
203
00:11:42,643 --> 00:11:44,323
Sjajan podvig u tom bolidu!
204
00:11:49,203 --> 00:11:51,363
{\an8}Gubimo puno vremena iza Strolla.
205
00:11:53,803 --> 00:11:56,203
{\an8}Valtteri Bottas se pati s gripom.
206
00:11:57,163 --> 00:11:58,323
{\an8}Što je s Bottasom?
207
00:11:58,923 --> 00:12:00,003
Bottas je ispred.
208
00:12:00,083 --> 00:12:01,803
Brži si od Bottasa.
209
00:12:05,243 --> 00:12:06,203
{\an8}Stiže Russell.
210
00:12:13,963 --> 00:12:15,523
{\an8}Russell pola sekunde iza.
211
00:12:18,923 --> 00:12:19,883
{\an8}DRS aktiviran.
212
00:12:23,803 --> 00:12:28,083
George Russell pokušava prestići
Valtterija Bottasa u Mercedesu.
213
00:13:01,963 --> 00:13:04,043
Koji je kurac izvodio?!
214
00:13:04,563 --> 00:13:05,963
Kakva jebena pizda!
215
00:13:08,083 --> 00:13:10,363
Kakva jebena šupčina!
216
00:13:23,123 --> 00:13:24,843
-Jesi dobro, Valtteri?
-Da.
217
00:13:25,883 --> 00:13:28,883
Isprva sam mislio
da želi provjeriti jesam li dobro.
218
00:13:29,643 --> 00:13:32,323
Ali prevario sam se. Pizdio je na mene.
219
00:13:32,843 --> 00:13:35,163
Na što sam mu pokazao srednji prst.
220
00:13:36,503 --> 00:13:39,203
Pitao sam: „Želiš da poginemo?”
No nije me čuo
221
00:13:39,283 --> 00:13:41,563
i samo me nazvao pizdom.
222
00:13:43,243 --> 00:13:44,603
I pokazao srednji prst.
223
00:13:49,403 --> 00:13:50,723
Nije baš bio sretan.
224
00:13:52,403 --> 00:13:54,283
Nisam shvaćao o čemu se radi.
225
00:13:54,363 --> 00:13:57,643
Očito je on bio kriv.
To me prilično iznenadilo.
226
00:14:00,483 --> 00:14:03,563
I, puno važnije,
nisam osvojio nijedan bod.
227
00:14:08,963 --> 00:14:11,043
George je imao priliku prestići ga.
228
00:14:13,843 --> 00:14:18,683
Mislim da se pomalo ponio kao kamikaza.
229
00:14:21,003 --> 00:14:25,483
Nije ugodno udariti u zid
pri više od 50 G.
230
00:14:27,123 --> 00:14:29,603
Valtteri je mogao stradati.
231
00:14:30,723 --> 00:14:32,563
Sva sreća da si čitav, ha?
232
00:14:36,363 --> 00:14:38,763
Ispričaj nam što se dogodilo.
233
00:14:38,843 --> 00:14:42,403
Dok sam prolazio,
on se blago trznuo udesno.
234
00:14:43,003 --> 00:14:45,723
Zbog toga što je to Valtteri,
zbog prošlosti
235
00:14:46,243 --> 00:14:50,843
i zbog svega što se događa, zapitaš se:
„Je li to učinio jer sam to bio ja?”
236
00:14:53,363 --> 00:14:56,643
Jesi li razgovarao
s Valtterijem i Georgeom?
237
00:14:57,283 --> 00:14:58,883
Jesam s Valtterijem,
238
00:14:58,963 --> 00:15:01,483
koji baš nije imao puno lijepih riječi.
239
00:15:02,203 --> 00:15:04,243
Georgea još nisam vidio.
240
00:15:04,323 --> 00:15:06,243
-Dobro je.
-Je li objasnio?
241
00:15:06,763 --> 00:15:10,043
Razgovarao sam s njima.
Izašli smo i razgovarali.
242
00:15:10,123 --> 00:15:12,923
Rekao sam:
„Prestanite napadati jedan drugoga.”
243
00:15:14,363 --> 00:15:15,563
Od mladog vozača
244
00:15:16,083 --> 00:15:18,523
morate očekivati pogreške,
245
00:15:18,603 --> 00:15:21,643
ali neoprostive su pojave arogancija,
246
00:15:22,243 --> 00:15:24,043
polaganje prava na nešto
247
00:15:24,123 --> 00:15:29,203
i pristup tipa… „Nisam ja kriv.
248
00:15:29,283 --> 00:15:31,803
Uvijek je netko drugi pogriješio.”
249
00:15:33,043 --> 00:15:35,043
Uništiš bolid
250
00:15:35,643 --> 00:15:38,323
momčadi koju nastojiš zadiviti
251
00:15:39,043 --> 00:15:41,123
i onda se odbiješ ispričati?
252
00:15:41,683 --> 00:15:46,443
Zbog takvih će postupaka
Toto postati skeptičan.
253
00:15:47,483 --> 00:15:49,283
Da, Toto želi brzog vozača,
254
00:15:49,363 --> 00:15:53,083
ali treba nekoga
tko je pouzdan i nije lakomislen,
255
00:15:53,163 --> 00:15:55,043
ako kani voziti uz Lewisa.
256
00:15:55,123 --> 00:15:58,883
Je li George spreman?
Ima li ispravan mentalitet?
257
00:15:58,963 --> 00:16:00,163
Je li timski igrač?
258
00:16:00,763 --> 00:16:01,723
Jer Valtteri…
259
00:16:02,483 --> 00:16:04,603
Možda nije najbrži na svijetu,
260
00:16:05,323 --> 00:16:07,383
ali ne razbija bolid svaki vikend.
261
00:16:08,003 --> 00:16:10,963
MONTE CARLO
MONAKO
262
00:16:15,283 --> 00:16:16,443
Sad snažno ustani.
263
00:16:16,523 --> 00:16:19,083
{\an8}TRENER VALTTERIJA BOTTASA
264
00:16:19,163 --> 00:16:20,363
{\an8}Još dva.
265
00:16:20,963 --> 00:16:22,403
Sada daj sve od sebe.
266
00:16:23,203 --> 00:16:24,043
Dobro.
267
00:16:25,003 --> 00:16:26,323
Dosta čučnjeva.
268
00:16:28,523 --> 00:16:29,723
Snažno je vrati.
269
00:16:30,243 --> 00:16:31,123
Još jedanput.
270
00:16:34,323 --> 00:16:36,483
Vidjet ćemo kako će sezona teći.
271
00:16:36,563 --> 00:16:38,763
Bude li sudara,
272
00:16:39,643 --> 00:16:41,443
moraš se psihički resetirati.
273
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Da.
274
00:16:42,963 --> 00:16:46,243
Ne smiješ gubiti energiju
na činjenicu da si zabrljao.
275
00:16:46,323 --> 00:16:48,163
To te može neko vrijeme mučiti.
276
00:16:49,443 --> 00:16:50,923
Uvijek je jednako.
277
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Moram prebroditi te trenutke.
278
00:16:53,643 --> 00:16:54,923
Ići utrku po utrku.
279
00:16:55,003 --> 00:16:58,483
I moram ostati staložen.
Moram paziti da ne zabrljam.
280
00:16:58,563 --> 00:17:00,843
Što nam je glavni cilj u utrkama?
281
00:17:00,923 --> 00:17:03,203
To da se na kraju sezone
282
00:17:03,283 --> 00:17:06,483
mogu pogledati u zrcalo
i reći da sam dao sve od sebe.
283
00:17:09,843 --> 00:17:11,003
Čudan je to sport.
284
00:17:11,083 --> 00:17:12,883
Strašno je važna psiha
285
00:17:12,963 --> 00:17:14,683
i psihička spremnost.
286
00:17:15,243 --> 00:17:18,443
Kad znaš da imaš nekoliko mjeseci
da se dokažeš,
287
00:17:18,963 --> 00:17:20,043
to utječe na tebe.
288
00:17:20,123 --> 00:17:22,723
Ali dosad u sezoni nemam pobjeda
289
00:17:22,803 --> 00:17:25,563
pa se sad moram koncentrirati
na ovo prvenstvo.
290
00:17:28,523 --> 00:17:31,763
SILVERSTONE
ENGLESKA
291
00:17:32,483 --> 00:17:34,483
Dobro došli u Silverstone,
292
00:17:34,563 --> 00:17:37,363
rodno mjesto
Svjetskog prvenstva Formule 1.
293
00:17:37,443 --> 00:17:39,243
Slijedi VN Velike Britanije.
294
00:17:39,843 --> 00:17:41,483
{\an8}Uoči VN Velike Britanije
295
00:17:41,563 --> 00:17:44,963
{\an8}jasno je koga navijači žele
nagodinu gledati u Mercedesu.
296
00:17:45,643 --> 00:17:46,963
Fantastično! Hvala.
297
00:17:47,043 --> 00:17:48,323
Hvala. Pozdrav!
298
00:17:48,403 --> 00:17:49,643
Želiš autogram?
299
00:17:49,723 --> 00:17:51,203
Da, na obraz.
300
00:17:51,803 --> 00:17:54,443
{\an8}Zadržavaš nas. Ne mogu ni parkirati.
301
00:17:55,083 --> 00:17:57,523
Proteklih tjedana šire se glasine
302
00:17:57,603 --> 00:18:01,803
da će Mercedes objaviti Russellov prelazak
pred njegovim sunarodnjacima.
303
00:18:03,203 --> 00:18:04,683
-Da se potpišem tu?
-Da.
304
00:18:04,763 --> 00:18:07,723
-To je Mercedesova kapa.
-To je nagodinu, zar ne?
305
00:18:08,483 --> 00:18:10,003
-Hvala.
-Vidimo se.
306
00:18:10,083 --> 00:18:13,043
Sretno ovog vikenda!
Ti trebaš voziti za Mercedes.
307
00:18:13,123 --> 00:18:13,963
Hvala.
308
00:18:14,723 --> 00:18:17,443
Odjedanput se društvene mreže zapale.
309
00:18:17,523 --> 00:18:20,403
{\an8}Nekoliko izvora tvrdi
da će se to dogoditi.
310
00:18:20,483 --> 00:18:23,803
RUSSELL PRELAZI U MERCEDES
OBJAVIT ĆE U SILVERSTONEU
311
00:18:23,883 --> 00:18:27,523
MERCEDES BI MOGAO U SILVERSTONEU
OBJAVITI RUSSELLOV PRELAZAK
312
00:18:27,603 --> 00:18:29,443
Priča se proširila poput požara
313
00:18:29,523 --> 00:18:35,003
i čak je F1 objavio medijima
da bi se to moglo dogoditi ovog vikenda.
314
00:18:35,083 --> 00:18:36,923
-Idemo oboje gore?
-Ne.
315
00:18:37,003 --> 00:18:41,163
Silverstone je predzadnja utrka
prije Totova roka, ljetne pauze,
316
00:18:41,243 --> 00:18:46,083
pa je to idealan trenutak
da objavi tko će biti drugi vozač.
317
00:18:46,163 --> 00:18:47,363
Što se ovdje događa?
318
00:18:54,323 --> 00:18:55,843
Da vas čujem!
319
00:19:00,123 --> 00:19:03,123
To ide na Instagram, bez brige.
320
00:19:03,963 --> 00:19:05,483
Kao da sam rock-zvijezda.
321
00:19:05,563 --> 00:19:08,163
George Russell!
322
00:19:12,283 --> 00:19:13,443
Kako smo? Dobro?
323
00:19:13,523 --> 00:19:14,363
Kako si?
324
00:19:14,443 --> 00:19:15,723
-Dobro. Ti?
-Dobro.
325
00:19:16,243 --> 00:19:19,163
Samo ću preletjeti glavne točke.
326
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Kao što znamo,
327
00:19:20,443 --> 00:19:23,603
F1 je jutros poslao priopćenje
u kojem piše
328
00:19:23,683 --> 00:19:28,643
da Mercedes treba svaki čas objaviti
da prelaziš k njima,
329
00:19:29,683 --> 00:19:33,003
zbog čega ih je Mercedes prozvao
i sad su to uklonili.
330
00:19:35,603 --> 00:19:39,803
Nije bilo korisno
reći medijima da će se to dogoditi
331
00:19:39,883 --> 00:19:41,363
kad se neće dogoditi.
332
00:19:44,643 --> 00:19:45,803
Hvala, ljudi.
333
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Sretno.
334
00:19:48,603 --> 00:19:50,443
Mercedes je vrlo brzo
335
00:19:50,523 --> 00:19:54,083
sasjekao glasine u korijenu
i rekao da ništa nije odlučeno.
336
00:19:55,043 --> 00:19:59,603
Poznato je da su pregovori
o ugovorima s vozačima neizvjesni.
337
00:19:59,683 --> 00:20:02,923
Vozači mogu misliti da je sve riješeno.
To se događalo.
338
00:20:03,443 --> 00:20:06,123
A onda im sve oduzmu
339
00:20:06,203 --> 00:20:07,443
u zadnji čas.
340
00:20:08,563 --> 00:20:09,923
Tako bude svake godine.
341
00:20:11,443 --> 00:20:13,843
NEDJELJA
DAN UTRKE
342
00:20:13,923 --> 00:20:15,923
Ne sjećate se ovoga divnog lica?
343
00:20:16,003 --> 00:20:17,043
Sjećam se, jasno.
344
00:20:17,123 --> 00:20:18,903
Šteta što se ne smiješiš više.
345
00:20:20,803 --> 00:20:21,723
Vidimo se.
346
00:20:21,803 --> 00:20:22,963
Ugodan vikend!
347
00:20:23,563 --> 00:20:24,883
-Dobro si?
-Da. A ti?
348
00:20:25,403 --> 00:20:27,643
-Spreman sam. Sretno.
-I tebi, stari.
349
00:20:33,003 --> 00:20:35,123
-Jesi li spreman za danas?
-Jesam.
350
00:20:35,203 --> 00:20:37,843
Kao u svakoj utrci, pokušaj pobijediti.
351
00:20:37,923 --> 00:20:38,763
{\an8}Hvala, dušo.
352
00:20:39,843 --> 00:20:41,363
{\an8}-Ništa lakše, zar ne?
-Da.
353
00:20:42,923 --> 00:20:44,123
To svi misle.
354
00:20:46,443 --> 00:20:47,643
Ma bit će sve dobro.
355
00:20:50,883 --> 00:20:52,123
Svaka je utrka važna,
356
00:20:53,003 --> 00:20:56,363
ali u ovom trenutku u sezoni,
357
00:20:56,443 --> 00:20:58,923
s obzirom na moju situaciju, mislim da je…
358
00:21:00,883 --> 00:21:02,083
jako važna.
359
00:21:02,163 --> 00:21:03,523
Nakon ovog sam spreman.
360
00:21:06,203 --> 00:21:09,803
Uvijek sam bio pokraj Lewisa,
u sporednoj ulozi.
361
00:21:10,363 --> 00:21:14,363
Ali ne bih bio u Mercedesu
da katkad nisam sebičan.
362
00:21:15,403 --> 00:21:19,483
Najbolji su mi adut za budućnost
pobjede na utrkama
363
00:21:19,563 --> 00:21:21,123
pa mi je to cilj, jasno.
364
00:21:22,483 --> 00:21:23,803
Što planiraš?
365
00:21:23,883 --> 00:21:26,083
Jedan odlazak u boks. Nek' se jebu!
366
00:21:35,883 --> 00:21:36,723
{\an8}Bok, Jamese.
367
00:21:36,803 --> 00:21:39,243
{\an8}NA LINIJI MERCEDESOV GLAVNI STRATEG
368
00:21:39,323 --> 00:21:40,443
-Bok, Toto.
-Bok.
369
00:21:40,523 --> 00:21:41,683
Tiče se Valtterija.
370
00:21:42,203 --> 00:21:43,643
Možeš malo razgovarati?
371
00:21:43,723 --> 00:21:44,643
Da.
372
00:21:45,163 --> 00:21:46,483
Što mu želiš poručiti?
373
00:21:46,563 --> 00:21:48,763
Jedino možemo pobijediti u vozačkome
374
00:21:48,843 --> 00:21:51,403
i općenito u ovome prvenstvu
375
00:21:51,923 --> 00:21:55,163
budemo li strogo primjenjivali
momčadske odredbe.
376
00:21:55,243 --> 00:21:58,443
„Ako si ispred Lewisa,
možemo zamijeniti bolide.”
377
00:21:58,523 --> 00:22:02,523
Ako možemo neopasno primijeniti
momčadske odredbe, hoćemo.
378
00:22:03,043 --> 00:22:06,683
To je jako grubo, kratko i jasno.
379
00:22:08,483 --> 00:22:10,923
Bit će frustriran i uzrujan. Znam.
380
00:22:11,003 --> 00:22:12,083
Učinit ću to.
381
00:22:14,043 --> 00:22:17,803
Momčadske odredbe odnose se
na zamjenu vlastitih bolida na stazi
382
00:22:17,883 --> 00:22:21,923
kako bi vodeći u prvenstvu
osvojio što veći broj bodova.
383
00:22:23,043 --> 00:22:24,723
To maksimalno izbjegavamo,
384
00:22:24,803 --> 00:22:27,043
ali katkad svaki vlasnik i šef momčadi
385
00:22:27,123 --> 00:22:28,923
mora donijeti teške odluke.
386
00:22:29,763 --> 00:22:31,203
Uoči Silverstonea
387
00:22:31,283 --> 00:22:34,683
Toto očajnički želi
da Hamilton ostane u igri
388
00:22:34,763 --> 00:22:36,123
za naslov prvaka.
389
00:22:36,883 --> 00:22:41,683
Toto je potpuno spreman
žrtvovati Bottasovu poziciju u ovoj utrci
390
00:22:41,763 --> 00:22:42,883
da pomogne Lewisu.
391
00:22:42,963 --> 00:22:47,283
No ima posla s čovjekom
koji želi pokazati ostatku paddocka
392
00:22:47,363 --> 00:22:49,003
koliko je dobar vozač,
393
00:22:49,083 --> 00:22:50,963
kako bi nagodinu dobio ugovor.
394
00:22:51,043 --> 00:22:55,043
Hoće li htjeti pomoći Mercedesu?
395
00:23:00,723 --> 00:23:01,763
Dobro došli!
396
00:23:01,843 --> 00:23:04,243
Čeka nas najtoplija utrka u Silverstoneu
397
00:23:04,323 --> 00:23:05,763
u više od deset godina.
398
00:23:08,643 --> 00:23:09,683
Super!
399
00:23:09,763 --> 00:23:12,323
Vodeće momčadi već su potpisale ugovore
400
00:23:12,403 --> 00:23:14,923
s uzbudljivim vozačima za iduću sezonu.
401
00:23:15,003 --> 00:23:18,923
Ali još je pod upitnikom
drugo mjesto u Mercedesu.
402
00:23:20,603 --> 00:23:23,363
Kada će Toto objaviti svoju odluku?
403
00:23:24,963 --> 00:23:27,563
Verstappen na poleu ispred Hamiltona.
404
00:23:27,643 --> 00:23:29,723
Bottas je treći na gridu.
405
00:23:29,803 --> 00:23:32,523
Britanac George Russell,
koji, unatoč navodima,
406
00:23:32,603 --> 00:23:34,563
zasad ostaje u Williamsu,
407
00:23:34,643 --> 00:23:35,643
starta dvanaesti.
408
00:23:36,683 --> 00:23:37,963
{\an8}Provjera veze.
409
00:23:38,563 --> 00:23:39,483
Čujem jasno.
410
00:23:41,803 --> 00:23:43,403
{\an8}Zadnji auto dolazi na grid.
411
00:23:52,683 --> 00:23:54,563
Utrkujemo se u Silverstoneu.
412
00:23:57,923 --> 00:23:59,363
Hamilton ide unutarnjom.
413
00:23:59,443 --> 00:24:00,483
Kontakt!
414
00:24:02,763 --> 00:24:03,883
Jebemti!
415
00:24:05,583 --> 00:24:07,523
Verstappen je u zidu i ispada.
416
00:24:09,403 --> 00:24:12,363
{\an8}Hamilton je dobio deset sekundi kazne
417
00:24:12,443 --> 00:24:13,923
{\an8}zbog izazivanja sudara.
418
00:24:17,603 --> 00:24:19,123
{\an8}Valtteri, najbrži si.
419
00:24:19,203 --> 00:24:22,163
{\an8}Pola sekunde brži od prve dvojice
i Norrisa straga.
420
00:24:23,563 --> 00:24:27,203
Hamilton u boksu mora čekati
deset sekundi prije zamjene guma.
421
00:24:27,283 --> 00:24:30,083
{\an8}Deset sekundi kazne, odradimo to.
422
00:24:31,883 --> 00:24:33,363
Hamilton izlazi iz boksa,
423
00:24:33,443 --> 00:24:35,483
ali je iza svoga kolege Bottasa,
424
00:24:35,563 --> 00:24:37,803
koji je sada na drugome mjestu.
425
00:24:38,883 --> 00:24:41,123
{\an8}Valtteri, ti si trenutačno drugi.
426
00:24:48,723 --> 00:24:50,523
Najbrži si na stazi, Lewise.
427
00:24:51,963 --> 00:24:53,963
Sve teže pratim Valtterija.
428
00:24:54,643 --> 00:24:56,083
Ne mogu se približiti.
429
00:24:59,603 --> 00:25:01,363
Neka ga Valtteri propusti.
430
00:25:05,283 --> 00:25:06,323
Dobro, Valtteri.
431
00:25:09,443 --> 00:25:12,643
{\an8}Zamijenit ćemo pozicije bolida
u 15. zavoju ovog kruga.
432
00:25:16,923 --> 00:25:18,683
{\an8}Ne suprotstavljaj se Lewisu.
433
00:25:25,163 --> 00:25:27,363
{\an8}Za mene je situacija sasvim jasna.
434
00:25:27,443 --> 00:25:29,203
{\an8}Nemam ugovor za iduću godinu
435
00:25:29,283 --> 00:25:31,163
{\an8}pa katkad moram biti sebičan.
436
00:25:31,243 --> 00:25:32,723
{\an8}U igri je opstanak.
437
00:25:32,803 --> 00:25:34,643
Pojedinačne su pobjede bitne.
438
00:25:43,723 --> 00:25:48,523
{\an8}Ali ako težiš dugoročnom uspjehu
u ovom sportu, moraš biti timski igrač.
439
00:25:52,363 --> 00:25:53,683
Valtteri?
440
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
{\an8}U redu.
441
00:26:06,963 --> 00:26:08,203
Hvala ti, Valtteri.
442
00:26:08,283 --> 00:26:12,163
{\an8}Lewis planira prestići Leclerca
prije kraja pa ga pokušaj pratiti.
443
00:26:13,243 --> 00:26:15,363
{\an8}Hamilton pokušava prestići Leclerca.
444
00:26:16,563 --> 00:26:18,043
{\an8}Je li se Hamilton probio?
445
00:26:18,123 --> 00:26:19,523
{\an8}Jest.
446
00:26:23,643 --> 00:26:25,843
Hamilton lovi ciljnu zastavu.
447
00:26:25,923 --> 00:26:28,123
Osvaja VN Velike Britanije!
448
00:26:28,203 --> 00:26:31,523
{\an8}Valtteri Bottas je na postolju.
Treće mjesto.
449
00:26:31,603 --> 00:26:33,563
{\an8}Ovdje James. Bravo. Hvala ti.
450
00:26:33,643 --> 00:26:36,163
{\an8}Zbog tebe smo pobijedili. Hvala ti. Bravo.
451
00:26:36,683 --> 00:26:38,003
{\an8}Bravo, dečki.
452
00:26:38,083 --> 00:26:43,083
Bottas se žrtvovao za momčad
i Hamiltonov lov na naslov prvaka.
453
00:26:43,163 --> 00:26:44,163
{\an8}To je to?
454
00:26:44,243 --> 00:26:45,803
{\an8}Da, to je to.
455
00:26:45,883 --> 00:26:46,763
{\an8}Dvanaesti si.
456
00:26:57,763 --> 00:27:00,563
Opet momčadske odredbe.
Bottas se morao maknuti.
457
00:27:00,643 --> 00:27:02,163
Morate sve pokušati.
458
00:27:02,243 --> 00:27:04,803
Iako volimo svakomu dati priliku,
459
00:27:04,883 --> 00:27:06,883
bilo je previše neizvjesno.
460
00:27:06,963 --> 00:27:08,603
On je pravi timski igrač.
461
00:27:08,683 --> 00:27:09,923
Kakav je to osjećaj?
462
00:27:10,003 --> 00:27:11,203
Nije mi prvi put.
463
00:27:11,283 --> 00:27:13,723
Ali zasad sam u sezoni
464
00:27:14,603 --> 00:27:17,003
predaleko od naslova prvaka
465
00:27:17,083 --> 00:27:18,363
pa mislim na momčad.
466
00:27:21,183 --> 00:27:22,523
Zahvalan sam kolegi.
467
00:27:22,603 --> 00:27:23,603
Sjajan je kolega.
468
00:27:23,683 --> 00:27:26,803
Da nije danas surađivao,
ne bismo bili pobijedili.
469
00:27:30,403 --> 00:27:34,243
Na trećem mjestu
Valtteri Bottas iz Finske!
470
00:27:36,803 --> 00:27:38,523
Valtteri shvaća što je bitno.
471
00:27:38,603 --> 00:27:42,923
Zreo je i iskusan,
za razliku od mladih dečki.
472
00:27:44,963 --> 00:27:48,203
Valtteri je izvanredan vozač
i momčadski kolega.
473
00:27:50,643 --> 00:27:53,323
U momčadi imamo
sjajnu energiju i sinergiju.
474
00:27:54,483 --> 00:27:58,003
{\an8}Smatram da zaslužuje
zadržati svoje mjesto.
475
00:27:58,883 --> 00:28:01,083
Neka ostane ovako. Dobro funkcionira.
476
00:28:11,003 --> 00:28:13,723
Želim se dokazivati protiv najboljih.
477
00:28:14,683 --> 00:28:17,043
Nisam ovdje da bih slavio nula bodova.
478
00:28:26,563 --> 00:28:30,283
Valtteri je bio savršen pobočnik
u Silverstoneu,
479
00:28:30,363 --> 00:28:32,603
no je li to dovoljno da zadrži mjesto?
480
00:28:44,123 --> 00:28:46,483
Što trenutačno misliš o vozačima?
481
00:28:46,563 --> 00:28:48,363
Ako želiš voziti Mercedes,
482
00:28:48,443 --> 00:28:50,523
moraš biti kadar izdržati pritisak,
483
00:28:50,603 --> 00:28:53,743
moraš biti kadar plivati
kad te bacimo u ledenu vodu.
484
00:28:54,603 --> 00:28:58,523
{\an8}Ne zanemaruj koliki je izazov
biti Lewisov momčadski kolega.
485
00:28:58,603 --> 00:29:01,323
{\an8}Govoriš o Valtterijevim fluktuacijama.
486
00:29:01,403 --> 00:29:06,163
{\an8}Ali strašan je izazov
biti uz Lewisa u istom bolidu.
487
00:29:06,243 --> 00:29:07,803
Što se tiče stabilnosti,
488
00:29:07,883 --> 00:29:10,923
suradnje s Lewisom, poticanja Lewisa,
489
00:29:11,003 --> 00:29:13,003
Valtteri bi bio idealan.
490
00:29:13,603 --> 00:29:17,723
I ponaša se kao Mercedesov vozač.
491
00:29:17,803 --> 00:29:20,323
Izgleda kao Mercedesov vozač.
492
00:29:20,403 --> 00:29:22,283
Inteligentan je.
493
00:29:22,363 --> 00:29:24,003
{\an8}On je zaslužan
494
00:29:24,083 --> 00:29:28,203
{\an8}za najdulji kontinuirani niz uspjeha
u povijesti svih momčadi.
495
00:29:29,883 --> 00:29:32,323
Ima puno klinaca u drugim momčadima,
496
00:29:32,843 --> 00:29:34,243
u najboljim momčadima.
497
00:29:34,323 --> 00:29:37,643
Kad pogledaš Georgeove statistike…
498
00:29:39,803 --> 00:29:43,363
On je najuspješniji od svih njih.
499
00:29:50,283 --> 00:29:53,803
Teško je odlučiti
hoće li zamijeniti Valtterija ili ne.
500
00:29:54,323 --> 00:29:58,043
George je puno mlađi.
Nije bitno samo koliko su brzi u bolidu,
501
00:29:58,123 --> 00:30:01,283
nego i koliko su socijalno inteligentni
izvan bolida,
502
00:30:01,363 --> 00:30:04,723
koliko se mogu nositi
s nametnutim očekivanjima.
503
00:30:04,803 --> 00:30:06,443
To je golem pritisak.
504
00:30:06,523 --> 00:30:08,323
Sve ovisi o Totu.
505
00:30:09,563 --> 00:30:11,323
Valtteri ili George.
506
00:30:11,403 --> 00:30:16,963
Toto je rekao da ćemo do ljetne pauze
znati tko će biti drugi Mercedesov vozač.
507
00:30:17,043 --> 00:30:18,283
Što dulje čekamo,
508
00:30:18,363 --> 00:30:22,923
više se čini
da je Toto skeptičan glede Georgea.
509
00:30:23,923 --> 00:30:27,243
Kad imate sigurnog i pouzdanog Valtterija,
510
00:30:27,923 --> 00:30:31,363
taj vam se poznati vozač
čini puno privlačnijim.
511
00:30:32,563 --> 00:30:35,443
SPA
BELGIJA
512
00:30:45,043 --> 00:30:45,923
Hej, Joste.
513
00:30:46,483 --> 00:30:47,563
Sve u redu?
514
00:30:47,643 --> 00:30:49,883
-Sve pet.
-Fino.
515
00:30:52,243 --> 00:30:55,243
Vozači se nakon ljetnog odmora vraćaju
516
00:30:55,323 --> 00:30:57,803
u turobno vrijeme ovdje u Spau.
517
00:30:57,883 --> 00:30:59,003
Kakav je bio odmor?
518
00:30:59,083 --> 00:31:01,843
-Dobar. Bio sam u L. A.-u.
-Ja u Meksiku.
519
00:31:01,923 --> 00:31:05,283
-Ondje je ljeto ili zima?
-U Meksiku je uvijek ljeto!
520
00:31:06,643 --> 00:31:09,763
-Trebam termo odjeću.
-Bit će suho tijekom utrke.
521
00:31:10,283 --> 00:31:11,283
Daj, Bože!
522
00:31:14,723 --> 00:31:18,123
Valtteri,
ti si ovaj vikend na presici s Georgeom.
523
00:31:19,723 --> 00:31:20,843
Bit će zabavno.
524
00:31:20,923 --> 00:31:24,123
F1 navodno ne voli iznositi mišljenje
ni izvoditi psine
525
00:31:24,203 --> 00:31:27,283
pa su možda ovaj vikend
samo izvukli imena iz šešira.
526
00:31:32,563 --> 00:31:33,683
Govnari!
527
00:31:38,003 --> 00:31:39,443
Ma ništa mi ne govori.
528
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
Zdravo.
529
00:31:42,683 --> 00:31:43,883
Kako si? Dobro?
530
00:31:43,963 --> 00:31:45,363
-Kako si?
-Kako si?
531
00:31:45,443 --> 00:31:46,483
Ovo je milina.
532
00:31:47,003 --> 00:31:48,803
-Obojica ste uranili.
-Kako si?
533
00:31:48,883 --> 00:31:50,003
-Dobro. Ti?
-Dobro.
534
00:31:50,083 --> 00:31:51,803
Pitanje za obojicu.
535
00:31:53,003 --> 00:31:55,283
Znate li već što ćete raditi nagodinu?
536
00:31:56,843 --> 00:31:57,803
Tko će prvi?
537
00:32:04,163 --> 00:32:05,523
Nema nikakvih novosti.
538
00:32:06,443 --> 00:32:10,523
Mislim da smo obojica u istoj situaciji.
Radimo svoj posao.
539
00:32:10,603 --> 00:32:14,323
Nema novosti.
Usredotočit ćemo se na vožnju
540
00:32:14,403 --> 00:32:17,003
i osvajanje što više bodova
za svoje momčadi.
541
00:32:20,843 --> 00:32:22,803
Sretno ovog vikenda. Hvala.
542
00:32:27,683 --> 00:32:32,483
Valtteri je rekao više nego ja.
Možda zna nešto što ja ne znam.
543
00:32:33,283 --> 00:32:34,243
Tko zna.
544
00:32:36,483 --> 00:32:37,843
Čini se da će lijevati.
545
00:32:37,923 --> 00:32:39,083
-Kako si?
-Dobro si?
546
00:32:39,163 --> 00:32:40,523
-Vrlo dobro. Ti?
-Dobro.
547
00:32:41,123 --> 00:32:43,283
Došli smo na Spa,
548
00:32:43,363 --> 00:32:44,863
nakon ljetne pauze,
549
00:32:45,723 --> 00:32:46,843
a još nema novosti.
550
00:32:47,763 --> 00:32:52,083
To govori da je ovo
obojici vozača posljednja prilika
551
00:32:52,163 --> 00:32:56,683
da zadive čovjeka kojeg moraju zadiviti,
552
00:32:56,763 --> 00:32:57,923
a to je Toto Wolff.
553
00:33:00,003 --> 00:33:04,083
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
554
00:33:08,683 --> 00:33:10,963
Nakon odgode početka kvalifikacija
555
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
vozači će napokon iskusiti
556
00:33:13,683 --> 00:33:15,563
koliko je staza mokra.
557
00:33:26,163 --> 00:33:28,643
{\an8}Po kiši je nevjerojatno opasno.
558
00:33:34,323 --> 00:33:37,283
Vozači ne znaju
gdje je idealna količina gripa.
559
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Moraš više riskirati.
560
00:33:45,443 --> 00:33:47,003
{\an8}Sve staviš na kocku,
561
00:33:47,083 --> 00:33:49,363
{\an8}ali, tko ne riskira, ne profitira.
562
00:33:49,443 --> 00:33:50,883
{\an8}I zato ja to volim.
563
00:33:50,963 --> 00:33:53,363
Još devet minuta kvalifikacija.
564
00:33:53,443 --> 00:33:55,803
Uvjeti su zaista nesigurni.
565
00:33:57,723 --> 00:33:58,763
Netko je izletio.
566
00:33:59,723 --> 00:34:02,803
{\an8}Nicholas Latifi,
momčadski kolega Georgea Russella.
567
00:34:04,603 --> 00:34:06,683
{\an8}Oprezno. Smireno se vrati.
568
00:34:08,043 --> 00:34:11,283
{\an8}U osmom zavoju prijavljen je akvaplaning.
569
00:34:11,363 --> 00:34:13,243
{\an8}Gotovo sam izletio na pravcu.
570
00:34:15,803 --> 00:34:17,443
Trebamo uredan krug.
571
00:34:17,963 --> 00:34:20,083
Vodena prašina utječe na percepciju.
572
00:34:20,163 --> 00:34:21,523
Raspali, Valtteri.
573
00:34:21,603 --> 00:34:22,603
Pokušavam.
574
00:34:25,003 --> 00:34:27,803
Bottas vozi bolno sporo.
575
00:34:27,883 --> 00:34:29,363
Ne usuđuje se ići brže.
576
00:34:29,443 --> 00:34:30,803
{\an8}Završavamo osmi.
577
00:34:31,323 --> 00:34:32,403
{\an8}Pas ti mater!
578
00:34:48,923 --> 00:34:53,603
{\an8}Kiša pada sve jače i jače.
Mislim da će staza postati opasnija.
579
00:34:56,243 --> 00:34:59,403
{\an8}-Hoćemo sporo pa poslije brzo?
-Može.
580
00:35:03,523 --> 00:35:04,963
Evo Landa Norrisa,
581
00:35:05,043 --> 00:35:06,883
koji danas impresivno vozi.
582
00:35:09,443 --> 00:35:11,563
{\an8}Ne, izgubio je kontrolu! Slupao se.
583
00:35:16,203 --> 00:35:19,723
Lando Norris gadno se razbio.
584
00:35:25,683 --> 00:35:27,483
Crvena zastava.
585
00:35:27,563 --> 00:35:28,763
{\an8}U redu.
586
00:35:28,843 --> 00:35:29,923
{\an8}Norris se slupao.
587
00:35:36,563 --> 00:35:37,603
{\an8}Je li dobro?
588
00:35:40,803 --> 00:35:41,763
{\an8}Lando, dobro si?
589
00:35:42,483 --> 00:35:44,523
{\an8}Da. Sranje. Žalim, dečki.
590
00:35:45,523 --> 00:35:47,083
{\an8}Da, Norris je dobro.
591
00:35:57,283 --> 00:36:00,603
Staza je očišćena
i preostale su dvije minute.
592
00:36:01,123 --> 00:36:03,843
Moramo odraditi krug
i vidjeti što će biti.
593
00:36:06,163 --> 00:36:09,643
U tom je trenutku sve nagonski.
Ne razmišljaš ni o čemu.
594
00:36:09,723 --> 00:36:11,923
Samo voziš što brže možeš.
595
00:36:14,523 --> 00:36:16,243
Strašno si koncentriran.
596
00:36:16,763 --> 00:36:18,083
Imaš kacigu na glavi.
597
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
Ništa drugo nije bitno.
598
00:36:19,803 --> 00:36:21,603
Imaš samo jedan cilj.
599
00:36:28,923 --> 00:36:30,963
Vidite vodu prije samog bolida.
600
00:36:40,683 --> 00:36:43,843
George Russell vozi najbrži prvi sektor.
601
00:36:44,883 --> 00:36:48,043
Demonstrira vrhunsku vještinu i hrabrost!
602
00:36:48,123 --> 00:36:50,003
Ovo su opasni uvjeti.
603
00:36:52,323 --> 00:36:54,243
Samo malo.
604
00:36:54,323 --> 00:36:58,363
Russell je za pola sekunde
brži od Hamiltona! U Williamsovu bolidu!
605
00:37:01,523 --> 00:37:04,643
Zbilja pomičeš granice. Na rubu si litice.
606
00:37:05,163 --> 00:37:07,523
Još jedan korak i izletjet ćeš u zid.
607
00:37:08,043 --> 00:37:11,043
Russell je zasad zvijezda kvalifikacija.
608
00:37:12,843 --> 00:37:15,883
Kad se sve složi, sve je poznato,
609
00:37:15,963 --> 00:37:17,803
potpuno si sjedinjen s bolidom,
610
00:37:17,883 --> 00:37:20,723
to je neopisivo uzbudljivo.
611
00:37:20,803 --> 00:37:23,243
Osjećaš se naelektrizirano, živo!
612
00:37:23,323 --> 00:37:24,643
Svaki zavoj,
613
00:37:24,723 --> 00:37:26,483
jedan za drugim…
614
00:37:26,563 --> 00:37:29,363
O tome vozač utrka sanja.
615
00:37:30,243 --> 00:37:32,603
Samo prođi kroz šikanu, George, ravno.
616
00:37:32,683 --> 00:37:35,083
Prijeđi crtu i vidjet ćemo što će biti.
617
00:37:40,723 --> 00:37:42,963
George Russell prelazi preko crte.
618
00:37:47,323 --> 00:37:48,243
George Russell.
619
00:37:49,323 --> 00:37:51,283
-P-2.
-To, ljudi!
620
00:37:53,123 --> 00:37:55,603
George Russell bit će u prvom redu na Spau
621
00:37:55,683 --> 00:37:57,083
u Williamsovu bolidu!
622
00:37:57,163 --> 00:38:00,363
To se traži! Da!
623
00:38:01,003 --> 00:38:02,323
Fantastičan krug.
624
00:38:02,403 --> 00:38:04,123
Nadmašio si g. Hamiltona.
625
00:38:04,643 --> 00:38:08,803
Williams je prvi put nakon Italije 2017.
u prvom redu.
626
00:38:09,563 --> 00:38:11,403
Pas mater, bilo je teško!
627
00:38:11,483 --> 00:38:14,883
Fantastično, ljudi! Svaka čast svima.
628
00:38:16,483 --> 00:38:18,843
Vrlo impresivno, u Williamsovu bolidu.
629
00:38:18,923 --> 00:38:20,043
Svaka čast, George.
630
00:38:21,563 --> 00:38:22,923
Fantastično, George.
631
00:38:23,003 --> 00:38:24,203
Bio si izvanredan.
632
00:38:24,283 --> 00:38:25,323
Puno ti hvala!
633
00:38:34,963 --> 00:38:37,443
Hej, George!
634
00:38:37,523 --> 00:38:39,403
Fantastično. Ovo je predivno!
635
00:38:39,483 --> 00:38:40,963
-Nije loše.
-Sjajno je!
636
00:38:45,123 --> 00:38:47,843
Za ovakve trenutke živiš.
637
00:38:47,923 --> 00:38:51,843
George je dovoljno hladne glave
i profesionalan da uspije u svemu.
638
00:38:51,923 --> 00:38:55,603
Ovaj zadnji krug bio je fantastičan.
639
00:38:55,683 --> 00:38:58,723
Smatram da će taj krug ući u povijest.
640
00:38:59,323 --> 00:39:03,603
Georgeov je krug na Spau bio fenomenalan.
641
00:39:04,443 --> 00:39:06,323
Jedan od najboljih u povijesti.
642
00:39:06,403 --> 00:39:08,523
Koliko je morao riskirati…
643
00:39:09,203 --> 00:39:10,843
Kad pritisnuti, kad čekati…
644
00:39:11,363 --> 00:39:14,283
Razvalio si cijelu vožnju.
645
00:39:14,363 --> 00:39:16,603
George je u tom trenutku pokazao
646
00:39:17,203 --> 00:39:20,123
da se mogu osloniti na njega
kad se pruži prilika.
647
00:39:21,003 --> 00:39:23,603
George je fantastično vozio
za nas u Bahreinu
648
00:39:24,123 --> 00:39:26,163
i u nekoliko navrata ove godine
649
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
pokazao da može nadići svoj bolid
650
00:39:29,763 --> 00:39:32,843
i posve neočekivano uspjeti.
651
00:39:33,443 --> 00:39:35,683
Spa je jedan takav primjer.
652
00:39:36,403 --> 00:39:38,683
Momčad mora misliti na budućnost.
653
00:39:38,763 --> 00:39:42,323
Ne možete se usredotočiti
samo na aktualno prvenstvo.
654
00:39:42,403 --> 00:39:44,883
Moramo misliti na sljedeću generaciju.
655
00:39:45,483 --> 00:39:46,643
Odlučio sam.
656
00:40:08,683 --> 00:40:09,923
Napokon si došao.
657
00:40:10,523 --> 00:40:11,363
Sve u redu?
658
00:40:11,443 --> 00:40:12,443
-Hoćemo li?
-Da.
659
00:40:15,563 --> 00:40:16,963
Jako nam je teško
660
00:40:17,043 --> 00:40:20,043
jer nam je Valtteri bio ključan čimbenik
661
00:40:20,123 --> 00:40:22,443
za pobjede na svim ovim prvenstvima.
662
00:40:25,163 --> 00:40:28,803
Loša je vijest da voziš uz Lewisa.
Dobra je da si u Mercedesu.
663
00:40:30,443 --> 00:40:31,283
Dobro došao.
664
00:40:32,163 --> 00:40:33,403
Hvala! Iskreno.
665
00:40:34,603 --> 00:40:35,603
Idemo večerati.
666
00:40:46,643 --> 00:40:50,403
{\an8}Nije mi bilo suđeno
da osvojim naslov prvaka u Mercedesu.
667
00:40:51,163 --> 00:40:54,563
{\an8}Teško je to prihvatiti.
Nemam ugovor za iduću godinu.
668
00:40:55,083 --> 00:40:56,683
{\an8}Za vozača nije idealno
669
00:40:56,763 --> 00:40:59,843
{\an8}kad ne zna što ga čeka u budućnosti.
670
00:40:59,923 --> 00:41:01,523
{\an8}Ali takav je to sport.
671
00:41:08,323 --> 00:41:11,263
{\an8}Preostale su tri utrke.
Već postaje ekstremno.
672
00:41:11,343 --> 00:41:12,603
{\an8}Pritisak raste.
673
00:41:13,963 --> 00:41:16,203
-Ovo je okrutan sport.
-Bottas u nevolji.
674
00:41:16,283 --> 00:41:17,923
Ovo nije dječji vrtić.
675
00:41:18,003 --> 00:41:19,643
Pobijediti ispravno…
676
00:41:19,723 --> 00:41:20,743
Naglo je zakočio.
677
00:41:20,823 --> 00:41:22,323
To je najvažnije.
678
00:41:22,403 --> 00:41:23,783
Ma začepi!
679
00:41:24,283 --> 00:41:26,123
Ovaj tip nema pojma.
680
00:41:26,203 --> 00:41:27,283
{\an8}POSLIJE U SEZONI…
681
00:41:27,363 --> 00:41:29,563
{\an8}To će biti najvažnija utrka naraštaja.
682
00:41:31,523 --> 00:41:33,283
-Hajde!
-Lewis će biti prvak.
683
00:41:33,363 --> 00:41:35,723
Sve upućuje na Maxa Verstappena.
684
00:41:36,163 --> 00:41:37,603
Pobjednik osvaja sve.
685
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić