1 00:00:06,043 --> 00:00:07,363 MONAKO 2 00:00:07,443 --> 00:00:10,163 DVA TJEDNA DO PRVE UTRKE 3 00:00:11,443 --> 00:00:12,443 Idemo ispočetka. 4 00:00:12,523 --> 00:00:13,683 Idemo ispočetka. 5 00:00:14,763 --> 00:00:18,403 -Treninzi su zimus bili dobri. -Bila je dobra zima. Raznolika. 6 00:00:19,643 --> 00:00:21,883 Nikad nisam bio u boljoj formi. 7 00:00:21,963 --> 00:00:23,003 Slažem se. 8 00:00:24,323 --> 00:00:26,323 Bude li išlo loše, nisam ja kriv. 9 00:00:27,003 --> 00:00:28,043 Nipošto. 10 00:00:32,163 --> 00:00:35,683 Svaki bi vozač učinio baš sve da dođe na moje mjesto. 11 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}Ako želim ostati u momčadi, trebam dobre rezultate. Tako to ide. 12 00:00:44,123 --> 00:00:45,563 Vozim za svoju budućnost. 13 00:00:48,563 --> 00:00:50,603 Gladan vuk trči najdalje. 14 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 NETFLIXOVA SERIJA 15 00:00:57,723 --> 00:01:00,843 Planiraš li svoju budućnost ili to prepuštaš agentu? 16 00:01:00,923 --> 00:01:06,203 Ja se koncentriram na vožnju, a to prepuštam ljudima koji mi pomažu. 17 00:01:09,563 --> 00:01:11,883 Ovo je za Valtterija vrlo važna sezona. 18 00:01:11,963 --> 00:01:14,643 {\an8}Na početku sezone 2021. ima puno nagađanja 19 00:01:14,723 --> 00:01:18,323 {\an8}da bi Bottasu ovo mogla biti peta i zadnja godina u Mercedesu. 20 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 Nad Valtterijem je upitnik. 21 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 Ima mnogo dobrih mladih vozača u momčadima, 22 00:01:27,683 --> 00:01:29,883 a mi uvijek mislimo na budućnost. 23 00:01:30,483 --> 00:01:32,083 {\an8}Takav je ovaj sport. 24 00:01:32,163 --> 00:01:34,203 {\an8}ŠEF MOMČADI MERCEDES-AMG PETRONAS 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,243 U Mercedesu će ove godine biti promjena. 26 00:01:39,003 --> 00:01:40,523 {\an8}Moram naučiti njemački. 27 00:01:40,603 --> 00:01:41,603 {\an8}VOZAČ, ALPHATAURI 28 00:01:42,643 --> 00:01:45,923 {\an8}Ti si nam tvornički vozač Mercedesa u Formuli E, 29 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 {\an8}ali ti i ja uvijek ćemo razgovarati o mogućnostima za napredovanje. 30 00:01:50,683 --> 00:01:52,963 Da, trebali bismo porazgovarati. 31 00:01:53,043 --> 00:01:56,123 Stižu novi vozači, sljedeća generacija. 32 00:01:56,203 --> 00:01:57,843 I Lando i George. 33 00:01:58,443 --> 00:01:59,723 Oni su budućnost. 34 00:02:00,323 --> 00:02:03,883 Postoji nevjerojatna skupina mladih vozača 35 00:02:03,963 --> 00:02:07,163 koji bi učinili sve za drugo mjesto u Mercedesu. 36 00:02:07,763 --> 00:02:09,883 Ali postoji jedan očiti favorit. 37 00:02:09,963 --> 00:02:12,003 U igri su za mjesto drugog vozača 38 00:02:12,963 --> 00:02:13,803 Valtteri 39 00:02:14,443 --> 00:02:16,583 i uzbudljivi novi mladi vozač. 40 00:02:19,843 --> 00:02:21,043 To je teška odluka. 41 00:02:26,763 --> 00:02:30,363 PLES S WOLFFOM 42 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 GROVE ENGLESKA 43 00:02:35,683 --> 00:02:37,483 OŽUJAK 2021. 44 00:02:39,323 --> 00:02:41,083 Svidjela ti se fotka sinoć? 45 00:02:41,163 --> 00:02:43,203 {\an8}Jest. Jesi kupio ili ne? 46 00:02:43,283 --> 00:02:44,523 {\an8}Jesam, kupio sam. 47 00:02:44,603 --> 00:02:48,843 {\an8}Ima nekakve lažne robe, koju uklanjaju. 48 00:02:51,083 --> 00:02:54,243 „Trkaći komadi” nude gaćice s mojim licem 49 00:02:54,323 --> 00:02:56,603 pa sam ih kupio djevojci za rođendan. 50 00:02:56,683 --> 00:02:58,503 Neću ti je pokazati u njima! 51 00:03:05,203 --> 00:03:09,763 Aleix je sjajan trener, ali daje mi vježbe zbog kojih izgledam kao mulac. 52 00:03:19,163 --> 00:03:22,843 Ova mi je među najdražima. 53 00:03:22,923 --> 00:03:26,443 Kombinacija hrvanja i Pedeset nijansi sive. 54 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 Hajde. 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,083 Williams mi je poput obitelji. 56 00:03:32,163 --> 00:03:34,483 Od sredine 80-ih pa do kraja 90-ih 57 00:03:34,563 --> 00:03:37,523 Williams je bio najuspješnija momčad u Formuli 1. 58 00:03:37,603 --> 00:03:40,923 {\an8}Nažalost, u posljednje dvije sezone bili smo zadnji. 59 00:03:42,243 --> 00:03:44,083 George je izvanredan. 60 00:03:44,883 --> 00:03:46,763 Ne samo zbog vozačkih vještina. 61 00:03:46,843 --> 00:03:49,723 {\an8}On motivira momčad da daje sve od sebe za njega. 62 00:03:50,563 --> 00:03:54,763 {\an8}Naravno, sve nas zanima što planira u budućnosti. 63 00:03:55,283 --> 00:03:56,923 Ja bih volio da ostane. 64 00:03:57,763 --> 00:04:00,043 Svi znaju što je Georgeova budućnost: 65 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 borba za pobjede, 66 00:04:01,843 --> 00:04:03,803 borba za naslov svjetskog prvaka. 67 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 Naravno da George želi Valtterijevo mjesto. 68 00:04:07,723 --> 00:04:10,323 I postoji razlog zašto bi ga mogao dobiti. 69 00:04:10,923 --> 00:04:14,283 George Russell u Mercedesovoj je juniorskoj momčadi 70 00:04:14,363 --> 00:04:15,763 već godinama. 71 00:04:15,843 --> 00:04:18,683 Oni su u vrlo bliskim odnosima s Williamsom. 72 00:04:18,763 --> 00:04:21,663 Daju momčadi svoje motore i drugu potporu. 73 00:04:22,403 --> 00:04:25,323 No minimalan postotak vozača juniorske akademije 74 00:04:25,403 --> 00:04:27,043 dospije u glavnu momčad. 75 00:04:27,883 --> 00:04:33,683 Ali George je prošle godine dobio zlatnu priliku da se dokaže. 76 00:04:33,763 --> 00:04:37,323 SAKHIR BAHREIN 2020. 77 00:04:38,163 --> 00:04:39,883 Večeras je sve malo drukčije, 78 00:04:39,963 --> 00:04:42,283 iako su u prvom redu dva Mercedesa. 79 00:04:42,363 --> 00:04:43,683 Bottas na poleu. 80 00:04:43,763 --> 00:04:46,483 A Lewisa Hamiltona mijenja George Russell. 81 00:04:46,563 --> 00:04:50,163 Svjetski je prvak pozitivan na COVID-19. 82 00:04:50,683 --> 00:04:53,963 {\an8}Bio sam drugi na gridu i to mi se činilo prirodnim. 83 00:04:54,563 --> 00:04:57,723 {\an8}Nisam mislio: „Čovječe, u prvom sam redu na utrci!” 84 00:04:57,803 --> 00:05:01,283 Russell je u kvalifikacijama najviše dogurao do 12. mjesta. 85 00:05:02,843 --> 00:05:07,963 Gledao sam Georgea, vrlo ambicioznog i talentiranog mladog vozača, 86 00:05:08,043 --> 00:05:12,083 koji nije imao priliku voziti konkurentan bolid. 87 00:05:12,163 --> 00:05:15,123 Uzbudljivo je imati mladog vozača, dati mu priliku 88 00:05:15,203 --> 00:05:18,723 i saznati može li jednog dana preuzeti štafetu. 89 00:05:22,403 --> 00:05:24,163 Russell dobro starta. 90 00:05:25,243 --> 00:05:27,843 I prelazi u vodstvo na VN Sakhira! 91 00:05:29,963 --> 00:05:31,203 {\an8}Koji kurac?! 92 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}Kad sam prestigao Valtterija, 93 00:05:36,563 --> 00:05:39,803 nastala je nekakva iskra 94 00:05:40,403 --> 00:05:42,203 i napetost među nama. 95 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 {\an8}Ovo je bilo predano, hrabro, sjajno! 96 00:05:47,643 --> 00:05:49,963 Pomislio sam: „Pobijedit ćemo!” 97 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 Ali odjedanput… 98 00:05:52,123 --> 00:05:53,883 {\an8}Ozbiljno puknuće gume. 99 00:05:55,443 --> 00:05:56,683 {\an8}Ne znam što da kažem! 100 00:05:57,203 --> 00:05:58,603 {\an8}Potpuno sam očajan. 101 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 {\an8}Ali nadam se da ćemo opet dobiti priliku. 102 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 {\an8}Pokazao si što možeš. 103 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 {\an8}George, žao mi je zbog toga. Sjajno si vozio. 104 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Puknuta guma. 105 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 Nemoj me zajebavati! 106 00:06:17,923 --> 00:06:22,243 Sranje! Propustio sam priliku da prvi put pobijedim na utrci F1, 107 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 o čemu cijeli život sanjam. 108 00:06:28,443 --> 00:06:31,323 Dobio sam nevjerojatnu priliku u Mercedesu. 109 00:06:32,123 --> 00:06:35,683 To što smo postigli tog vikenda ispunilo me samopouzdanjem. 110 00:06:35,763 --> 00:06:38,403 Znao sam da u pravo vrijeme u pravom bolidu 111 00:06:38,483 --> 00:06:39,363 ja to mogu. 112 00:06:43,283 --> 00:06:45,323 LONDON ENGLESKA 113 00:06:54,483 --> 00:06:55,723 Ne znam što je rekao. 114 00:06:55,803 --> 00:06:58,003 Zamisli da nisi razumio. 115 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 „George!” 116 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 {\an8}-Molim ledeni americano. -Može. 117 00:07:04,203 --> 00:07:06,563 {\an8}-Sa… Imate li sojino mlijeko? -Da. 118 00:07:06,643 --> 00:07:07,843 {\an8}Malo sojina mlijeka. 119 00:07:08,363 --> 00:07:10,403 -Hvala. -I ledeni latte za mene. 120 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 S bilo kojim mlijekom. Može obično. 121 00:07:12,643 --> 00:07:14,643 Hvala lijepa. Ugodan dan! 'Đenja! 122 00:07:16,003 --> 00:07:18,363 Oprostite, može fotka? 123 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 -Jasno. -Velik sam obožavatelj. 124 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 S njom? 125 00:07:22,203 --> 00:07:23,723 Ako želite. 126 00:07:23,803 --> 00:07:26,803 Zbilja sam velik obožavatelj. Nisam ovo očekivao! 127 00:07:28,443 --> 00:07:29,843 -Ugodan dan! -Hvala. 128 00:07:29,923 --> 00:07:30,763 Bok. 129 00:07:31,683 --> 00:07:35,403 Primijetio sam da sam postao mnogo poznatiji 130 00:07:35,483 --> 00:07:37,563 nakon te utrke u Bahreinu. 131 00:07:38,563 --> 00:07:40,803 Više privlačim pozornost. 132 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 Nipošto je ne tražim, 133 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 ali ona je dio posla. 134 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 Ja želim voziti bolide i želim pobijediti. 135 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 Hvala najljepša. 136 00:07:51,563 --> 00:07:53,643 Što misliš o ovoj sezoni? 137 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 Ne znam. 138 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 Još je predaleko. 139 00:07:59,723 --> 00:08:02,563 Znaš, bolid još nije dovoljno brz. 140 00:08:02,643 --> 00:08:05,603 Čak i kad odlično vozimo, nije dovoljno. 141 00:08:05,683 --> 00:08:06,763 Da. 142 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 -Doći će i to. -Znam. 143 00:08:09,283 --> 00:08:10,403 Nisam strpljiv. 144 00:08:11,323 --> 00:08:14,803 U svemu sam nestrpljiv. Želim i hranu i pobjedu odmah! 145 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 Želim sve odmah. 146 00:08:18,923 --> 00:08:23,683 Ove mi sezone istječe ugovor s Williamsom. Mercedes i Toto će odlučiti 147 00:08:23,763 --> 00:08:27,083 hoću li dogodine voziti Mercedesov bolid ili neću. 148 00:08:27,163 --> 00:08:32,443 Ali moram im pokazati da sam im idealan. 149 00:08:32,523 --> 00:08:34,483 IMOLA ITALIJA 150 00:08:37,603 --> 00:08:41,763 Dobro došli na drugo izdanje Velike nagrade Emilia-Romagne. 151 00:08:41,843 --> 00:08:43,963 Hej. Ciao. Govorim talijanski. 152 00:08:44,763 --> 00:08:46,443 Crofty, i dalje radiš? 153 00:08:46,523 --> 00:08:48,523 {\an8}Radim. Radiš li ti još? 154 00:08:48,603 --> 00:08:49,883 {\an8}Jedva! 155 00:08:49,963 --> 00:08:52,443 {\an8}Jesi li šef ili popravljaš slomljena krila? 156 00:08:52,523 --> 00:08:55,483 Jesi li ti televizijski komentator ili zajebant? 157 00:08:56,123 --> 00:08:58,403 Danas nam slijede 63 kruga. 158 00:08:58,483 --> 00:09:00,563 Uskoro će se juriti po ovoj stazi. 159 00:09:00,643 --> 00:09:02,443 Tko ima najbolji tempo? 160 00:09:05,163 --> 00:09:08,203 Što se tiče vozača, što ti je važnije? 161 00:09:08,283 --> 00:09:10,523 Da Valtteri bude sretan ili budućnost? 162 00:09:10,603 --> 00:09:14,323 Imamo vrlo stabilnu, uspješnu suradnju s Valtterijem. 163 00:09:14,403 --> 00:09:17,323 Ali dolaze i uzbudljivi, mladi, talentirani vozači 164 00:09:17,403 --> 00:09:21,363 i moraš ih usporediti s njime. 165 00:09:21,443 --> 00:09:25,883 Sjest ćemo s vozačima, razgovarati i donijeti odluku. 166 00:09:25,963 --> 00:09:27,403 Prije ljetne pauze? 167 00:09:27,483 --> 00:09:28,363 Možda. 168 00:09:30,883 --> 00:09:34,163 Tijekom cijele karijere u Mercedesu uglavnom potpisujem 169 00:09:34,243 --> 00:09:35,723 jednogodišnje ugovore. 170 00:09:36,963 --> 00:09:39,283 Oni uvijek razmatraju sve opcije 171 00:09:39,363 --> 00:09:41,843 ako misle da mogu naći bolji vozački par. 172 00:09:44,123 --> 00:09:46,363 Znam da George želi moje mjesto. 173 00:09:48,123 --> 00:09:49,563 Borit ću se za njega. 174 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 NEDJELJA UTRKA 175 00:10:02,163 --> 00:10:05,203 Može li George Russell sa sjajnog 12. mjesta 176 00:10:05,283 --> 00:10:06,803 doći među prvih deset? 177 00:10:06,883 --> 00:10:08,443 Bit će ovo sjajna utrka. 178 00:10:08,523 --> 00:10:10,763 Znamo da je staza uska. 179 00:10:10,843 --> 00:10:12,683 Ne smije se griješiti. 180 00:10:12,763 --> 00:10:14,883 Bit će to uzbudljiva Velika nagrada. 181 00:10:17,803 --> 00:10:19,083 Bottas starta osmi. 182 00:10:21,283 --> 00:10:24,083 {\an8}Budno će motriti Russella u retrovizoru. 183 00:10:25,323 --> 00:10:29,043 {\an8}Mercedesov vozač bit će svjestan da ima metu na leđima. 184 00:10:29,123 --> 00:10:31,643 George je jedna od novih zvijezda. 185 00:10:32,243 --> 00:10:36,003 {\an8}Valtteri dobro zna da bi mu George mogao biti prijetnja. 186 00:10:36,083 --> 00:10:37,123 {\an8}Petnaest sekundi. 187 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 {\an8}Borit će se na stazi 188 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 {\an8}i neka pobijedi najbolji vozač. 189 00:10:57,763 --> 00:10:59,763 Svjetla se gase i krećemo! 190 00:11:01,443 --> 00:11:03,403 Valtteri Bottas loše starta. 191 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 Pada na deseto mjesto. 192 00:11:08,363 --> 00:11:09,363 Uopće nema gripa. 193 00:11:10,003 --> 00:11:13,363 George Russell već se popeo na 11. mjesto. 194 00:11:13,963 --> 00:11:16,203 {\an8}Temperature guma su dobre. 195 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 Moraju izdržati još desetak krugova. 196 00:11:19,283 --> 00:11:20,123 Da. 197 00:11:26,323 --> 00:11:28,283 Što je s Valtterijem Bottasom? 198 00:11:28,363 --> 00:11:30,923 Ne može prestići Aston Martin. 199 00:11:31,003 --> 00:11:31,923 Daj, Valtteri! 200 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 {\an8}Tempo je dobar, George. 201 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 Lijepo ga pratiš. 202 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Russell prestiže Tsunodu i penje se na deseto mjesto. 203 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Sjajan podvig u tom bolidu! 204 00:11:49,203 --> 00:11:51,363 {\an8}Gubimo puno vremena iza Strolla. 205 00:11:53,803 --> 00:11:56,203 {\an8}Valtteri Bottas se pati s gripom. 206 00:11:57,163 --> 00:11:58,323 {\an8}Što je s Bottasom? 207 00:11:58,923 --> 00:12:00,003 Bottas je ispred. 208 00:12:00,083 --> 00:12:01,803 Brži si od Bottasa. 209 00:12:05,243 --> 00:12:06,203 {\an8}Stiže Russell. 210 00:12:13,963 --> 00:12:15,523 {\an8}Russell pola sekunde iza. 211 00:12:18,923 --> 00:12:19,883 {\an8}DRS aktiviran. 212 00:12:23,803 --> 00:12:28,083 George Russell pokušava prestići Valtterija Bottasa u Mercedesu. 213 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 Koji je kurac izvodio?! 214 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 Kakva jebena pizda! 215 00:13:08,083 --> 00:13:10,363 Kakva jebena šupčina! 216 00:13:23,123 --> 00:13:24,843 -Jesi dobro, Valtteri? -Da. 217 00:13:25,883 --> 00:13:28,883 Isprva sam mislio da želi provjeriti jesam li dobro. 218 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 Ali prevario sam se. Pizdio je na mene. 219 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 Na što sam mu pokazao srednji prst. 220 00:13:36,503 --> 00:13:39,203 Pitao sam: „Želiš da poginemo?” No nije me čuo 221 00:13:39,283 --> 00:13:41,563 i samo me nazvao pizdom. 222 00:13:43,243 --> 00:13:44,603 I pokazao srednji prst. 223 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 Nije baš bio sretan. 224 00:13:52,403 --> 00:13:54,283 Nisam shvaćao o čemu se radi. 225 00:13:54,363 --> 00:13:57,643 Očito je on bio kriv. To me prilično iznenadilo. 226 00:14:00,483 --> 00:14:03,563 I, puno važnije, nisam osvojio nijedan bod. 227 00:14:08,963 --> 00:14:11,043 George je imao priliku prestići ga. 228 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 Mislim da se pomalo ponio kao kamikaza. 229 00:14:21,003 --> 00:14:25,483 Nije ugodno udariti u zid pri više od 50 G. 230 00:14:27,123 --> 00:14:29,603 Valtteri je mogao stradati. 231 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 Sva sreća da si čitav, ha? 232 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 Ispričaj nam što se dogodilo. 233 00:14:38,843 --> 00:14:42,403 Dok sam prolazio, on se blago trznuo udesno. 234 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 Zbog toga što je to Valtteri, zbog prošlosti 235 00:14:46,243 --> 00:14:50,843 i zbog svega što se događa, zapitaš se: „Je li to učinio jer sam to bio ja?” 236 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 Jesi li razgovarao s Valtterijem i Georgeom? 237 00:14:57,283 --> 00:14:58,883 Jesam s Valtterijem, 238 00:14:58,963 --> 00:15:01,483 koji baš nije imao puno lijepih riječi. 239 00:15:02,203 --> 00:15:04,243 Georgea još nisam vidio. 240 00:15:04,323 --> 00:15:06,243 -Dobro je. -Je li objasnio? 241 00:15:06,763 --> 00:15:10,043 Razgovarao sam s njima. Izašli smo i razgovarali. 242 00:15:10,123 --> 00:15:12,923 Rekao sam: „Prestanite napadati jedan drugoga.” 243 00:15:14,363 --> 00:15:15,563 Od mladog vozača 244 00:15:16,083 --> 00:15:18,523 morate očekivati pogreške, 245 00:15:18,603 --> 00:15:21,643 ali neoprostive su pojave arogancija, 246 00:15:22,243 --> 00:15:24,043 polaganje prava na nešto 247 00:15:24,123 --> 00:15:29,203 i pristup tipa… „Nisam ja kriv. 248 00:15:29,283 --> 00:15:31,803 Uvijek je netko drugi pogriješio.” 249 00:15:33,043 --> 00:15:35,043 Uništiš bolid 250 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 momčadi koju nastojiš zadiviti 251 00:15:39,043 --> 00:15:41,123 i onda se odbiješ ispričati? 252 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 Zbog takvih će postupaka Toto postati skeptičan. 253 00:15:47,483 --> 00:15:49,283 Da, Toto želi brzog vozača, 254 00:15:49,363 --> 00:15:53,083 ali treba nekoga tko je pouzdan i nije lakomislen, 255 00:15:53,163 --> 00:15:55,043 ako kani voziti uz Lewisa. 256 00:15:55,123 --> 00:15:58,883 Je li George spreman? Ima li ispravan mentalitet? 257 00:15:58,963 --> 00:16:00,163 Je li timski igrač? 258 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 Jer Valtteri… 259 00:16:02,483 --> 00:16:04,603 Možda nije najbrži na svijetu, 260 00:16:05,323 --> 00:16:07,383 ali ne razbija bolid svaki vikend. 261 00:16:08,003 --> 00:16:10,963 MONTE CARLO MONAKO 262 00:16:15,283 --> 00:16:16,443 Sad snažno ustani. 263 00:16:16,523 --> 00:16:19,083 {\an8}TRENER VALTTERIJA BOTTASA 264 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 {\an8}Još dva. 265 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 Sada daj sve od sebe. 266 00:16:23,203 --> 00:16:24,043 Dobro. 267 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 Dosta čučnjeva. 268 00:16:28,523 --> 00:16:29,723 Snažno je vrati. 269 00:16:30,243 --> 00:16:31,123 Još jedanput. 270 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 Vidjet ćemo kako će sezona teći. 271 00:16:36,563 --> 00:16:38,763 Bude li sudara, 272 00:16:39,643 --> 00:16:41,443 moraš se psihički resetirati. 273 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Da. 274 00:16:42,963 --> 00:16:46,243 Ne smiješ gubiti energiju na činjenicu da si zabrljao. 275 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 To te može neko vrijeme mučiti. 276 00:16:49,443 --> 00:16:50,923 Uvijek je jednako. 277 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Moram prebroditi te trenutke. 278 00:16:53,643 --> 00:16:54,923 Ići utrku po utrku. 279 00:16:55,003 --> 00:16:58,483 I moram ostati staložen. Moram paziti da ne zabrljam. 280 00:16:58,563 --> 00:17:00,843 Što nam je glavni cilj u utrkama? 281 00:17:00,923 --> 00:17:03,203 To da se na kraju sezone 282 00:17:03,283 --> 00:17:06,483 mogu pogledati u zrcalo i reći da sam dao sve od sebe. 283 00:17:09,843 --> 00:17:11,003 Čudan je to sport. 284 00:17:11,083 --> 00:17:12,883 Strašno je važna psiha 285 00:17:12,963 --> 00:17:14,683 i psihička spremnost. 286 00:17:15,243 --> 00:17:18,443 Kad znaš da imaš nekoliko mjeseci da se dokažeš, 287 00:17:18,963 --> 00:17:20,043 to utječe na tebe. 288 00:17:20,123 --> 00:17:22,723 Ali dosad u sezoni nemam pobjeda 289 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 pa se sad moram koncentrirati na ovo prvenstvo. 290 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 SILVERSTONE ENGLESKA 291 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 Dobro došli u Silverstone, 292 00:17:34,563 --> 00:17:37,363 rodno mjesto Svjetskog prvenstva Formule 1. 293 00:17:37,443 --> 00:17:39,243 Slijedi VN Velike Britanije. 294 00:17:39,843 --> 00:17:41,483 {\an8}Uoči VN Velike Britanije 295 00:17:41,563 --> 00:17:44,963 {\an8}jasno je koga navijači žele nagodinu gledati u Mercedesu. 296 00:17:45,643 --> 00:17:46,963 Fantastično! Hvala. 297 00:17:47,043 --> 00:17:48,323 Hvala. Pozdrav! 298 00:17:48,403 --> 00:17:49,643 Želiš autogram? 299 00:17:49,723 --> 00:17:51,203 Da, na obraz. 300 00:17:51,803 --> 00:17:54,443 {\an8}Zadržavaš nas. Ne mogu ni parkirati. 301 00:17:55,083 --> 00:17:57,523 Proteklih tjedana šire se glasine 302 00:17:57,603 --> 00:18:01,803 da će Mercedes objaviti Russellov prelazak pred njegovim sunarodnjacima. 303 00:18:03,203 --> 00:18:04,683 -Da se potpišem tu? -Da. 304 00:18:04,763 --> 00:18:07,723 -To je Mercedesova kapa. -To je nagodinu, zar ne? 305 00:18:08,483 --> 00:18:10,003 -Hvala. -Vidimo se. 306 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 Sretno ovog vikenda! Ti trebaš voziti za Mercedes. 307 00:18:13,123 --> 00:18:13,963 Hvala. 308 00:18:14,723 --> 00:18:17,443 Odjedanput se društvene mreže zapale. 309 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 {\an8}Nekoliko izvora tvrdi da će se to dogoditi. 310 00:18:20,483 --> 00:18:23,803 RUSSELL PRELAZI U MERCEDES OBJAVIT ĆE U SILVERSTONEU 311 00:18:23,883 --> 00:18:27,523 MERCEDES BI MOGAO U SILVERSTONEU OBJAVITI RUSSELLOV PRELAZAK 312 00:18:27,603 --> 00:18:29,443 Priča se proširila poput požara 313 00:18:29,523 --> 00:18:35,003 i čak je F1 objavio medijima da bi se to moglo dogoditi ovog vikenda. 314 00:18:35,083 --> 00:18:36,923 -Idemo oboje gore? -Ne. 315 00:18:37,003 --> 00:18:41,163 Silverstone je predzadnja utrka prije Totova roka, ljetne pauze, 316 00:18:41,243 --> 00:18:46,083 pa je to idealan trenutak da objavi tko će biti drugi vozač. 317 00:18:46,163 --> 00:18:47,363 Što se ovdje događa? 318 00:18:54,323 --> 00:18:55,843 Da vas čujem! 319 00:19:00,123 --> 00:19:03,123 To ide na Instagram, bez brige. 320 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Kao da sam rock-zvijezda. 321 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 George Russell! 322 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 Kako smo? Dobro? 323 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 Kako si? 324 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 -Dobro. Ti? -Dobro. 325 00:19:16,243 --> 00:19:19,163 Samo ću preletjeti glavne točke. 326 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Kao što znamo, 327 00:19:20,443 --> 00:19:23,603 F1 je jutros poslao priopćenje u kojem piše 328 00:19:23,683 --> 00:19:28,643 da Mercedes treba svaki čas objaviti da prelaziš k njima, 329 00:19:29,683 --> 00:19:33,003 zbog čega ih je Mercedes prozvao i sad su to uklonili. 330 00:19:35,603 --> 00:19:39,803 Nije bilo korisno reći medijima da će se to dogoditi 331 00:19:39,883 --> 00:19:41,363 kad se neće dogoditi. 332 00:19:44,643 --> 00:19:45,803 Hvala, ljudi. 333 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Sretno. 334 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 Mercedes je vrlo brzo 335 00:19:50,523 --> 00:19:54,083 sasjekao glasine u korijenu i rekao da ništa nije odlučeno. 336 00:19:55,043 --> 00:19:59,603 Poznato je da su pregovori o ugovorima s vozačima neizvjesni. 337 00:19:59,683 --> 00:20:02,923 Vozači mogu misliti da je sve riješeno. To se događalo. 338 00:20:03,443 --> 00:20:06,123 A onda im sve oduzmu 339 00:20:06,203 --> 00:20:07,443 u zadnji čas. 340 00:20:08,563 --> 00:20:09,923 Tako bude svake godine. 341 00:20:11,443 --> 00:20:13,843 NEDJELJA DAN UTRKE 342 00:20:13,923 --> 00:20:15,923 Ne sjećate se ovoga divnog lica? 343 00:20:16,003 --> 00:20:17,043 Sjećam se, jasno. 344 00:20:17,123 --> 00:20:18,903 Šteta što se ne smiješiš više. 345 00:20:20,803 --> 00:20:21,723 Vidimo se. 346 00:20:21,803 --> 00:20:22,963 Ugodan vikend! 347 00:20:23,563 --> 00:20:24,883 -Dobro si? -Da. A ti? 348 00:20:25,403 --> 00:20:27,643 -Spreman sam. Sretno. -I tebi, stari. 349 00:20:33,003 --> 00:20:35,123 -Jesi li spreman za danas? -Jesam. 350 00:20:35,203 --> 00:20:37,843 Kao u svakoj utrci, pokušaj pobijediti. 351 00:20:37,923 --> 00:20:38,763 {\an8}Hvala, dušo. 352 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}-Ništa lakše, zar ne? -Da. 353 00:20:42,923 --> 00:20:44,123 To svi misle. 354 00:20:46,443 --> 00:20:47,643 Ma bit će sve dobro. 355 00:20:50,883 --> 00:20:52,123 Svaka je utrka važna, 356 00:20:53,003 --> 00:20:56,363 ali u ovom trenutku u sezoni, 357 00:20:56,443 --> 00:20:58,923 s obzirom na moju situaciju, mislim da je… 358 00:21:00,883 --> 00:21:02,083 jako važna. 359 00:21:02,163 --> 00:21:03,523 Nakon ovog sam spreman. 360 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 Uvijek sam bio pokraj Lewisa, u sporednoj ulozi. 361 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 Ali ne bih bio u Mercedesu da katkad nisam sebičan. 362 00:21:15,403 --> 00:21:19,483 Najbolji su mi adut za budućnost pobjede na utrkama 363 00:21:19,563 --> 00:21:21,123 pa mi je to cilj, jasno. 364 00:21:22,483 --> 00:21:23,803 Što planiraš? 365 00:21:23,883 --> 00:21:26,083 Jedan odlazak u boks. Nek' se jebu! 366 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}Bok, Jamese. 367 00:21:36,803 --> 00:21:39,243 {\an8}NA LINIJI MERCEDESOV GLAVNI STRATEG 368 00:21:39,323 --> 00:21:40,443 -Bok, Toto. -Bok. 369 00:21:40,523 --> 00:21:41,683 Tiče se Valtterija. 370 00:21:42,203 --> 00:21:43,643 Možeš malo razgovarati? 371 00:21:43,723 --> 00:21:44,643 Da. 372 00:21:45,163 --> 00:21:46,483 Što mu želiš poručiti? 373 00:21:46,563 --> 00:21:48,763 Jedino možemo pobijediti u vozačkome 374 00:21:48,843 --> 00:21:51,403 i općenito u ovome prvenstvu 375 00:21:51,923 --> 00:21:55,163 budemo li strogo primjenjivali momčadske odredbe. 376 00:21:55,243 --> 00:21:58,443 „Ako si ispred Lewisa, možemo zamijeniti bolide.” 377 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 Ako možemo neopasno primijeniti momčadske odredbe, hoćemo. 378 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 To je jako grubo, kratko i jasno. 379 00:22:08,483 --> 00:22:10,923 Bit će frustriran i uzrujan. Znam. 380 00:22:11,003 --> 00:22:12,083 Učinit ću to. 381 00:22:14,043 --> 00:22:17,803 Momčadske odredbe odnose se na zamjenu vlastitih bolida na stazi 382 00:22:17,883 --> 00:22:21,923 kako bi vodeći u prvenstvu osvojio što veći broj bodova. 383 00:22:23,043 --> 00:22:24,723 To maksimalno izbjegavamo, 384 00:22:24,803 --> 00:22:27,043 ali katkad svaki vlasnik i šef momčadi 385 00:22:27,123 --> 00:22:28,923 mora donijeti teške odluke. 386 00:22:29,763 --> 00:22:31,203 Uoči Silverstonea 387 00:22:31,283 --> 00:22:34,683 Toto očajnički želi da Hamilton ostane u igri 388 00:22:34,763 --> 00:22:36,123 za naslov prvaka. 389 00:22:36,883 --> 00:22:41,683 Toto je potpuno spreman žrtvovati Bottasovu poziciju u ovoj utrci 390 00:22:41,763 --> 00:22:42,883 da pomogne Lewisu. 391 00:22:42,963 --> 00:22:47,283 No ima posla s čovjekom koji želi pokazati ostatku paddocka 392 00:22:47,363 --> 00:22:49,003 koliko je dobar vozač, 393 00:22:49,083 --> 00:22:50,963 kako bi nagodinu dobio ugovor. 394 00:22:51,043 --> 00:22:55,043 Hoće li htjeti pomoći Mercedesu? 395 00:23:00,723 --> 00:23:01,763 Dobro došli! 396 00:23:01,843 --> 00:23:04,243 Čeka nas najtoplija utrka u Silverstoneu 397 00:23:04,323 --> 00:23:05,763 u više od deset godina. 398 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 Super! 399 00:23:09,763 --> 00:23:12,323 Vodeće momčadi već su potpisale ugovore 400 00:23:12,403 --> 00:23:14,923 s uzbudljivim vozačima za iduću sezonu. 401 00:23:15,003 --> 00:23:18,923 Ali još je pod upitnikom drugo mjesto u Mercedesu. 402 00:23:20,603 --> 00:23:23,363 Kada će Toto objaviti svoju odluku? 403 00:23:24,963 --> 00:23:27,563 Verstappen na poleu ispred Hamiltona. 404 00:23:27,643 --> 00:23:29,723 Bottas je treći na gridu. 405 00:23:29,803 --> 00:23:32,523 Britanac George Russell, koji, unatoč navodima, 406 00:23:32,603 --> 00:23:34,563 zasad ostaje u Williamsu, 407 00:23:34,643 --> 00:23:35,643 starta dvanaesti. 408 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 {\an8}Provjera veze. 409 00:23:38,563 --> 00:23:39,483 Čujem jasno. 410 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 {\an8}Zadnji auto dolazi na grid. 411 00:23:52,683 --> 00:23:54,563 Utrkujemo se u Silverstoneu. 412 00:23:57,923 --> 00:23:59,363 Hamilton ide unutarnjom. 413 00:23:59,443 --> 00:24:00,483 Kontakt! 414 00:24:02,763 --> 00:24:03,883 Jebemti! 415 00:24:05,583 --> 00:24:07,523 Verstappen je u zidu i ispada. 416 00:24:09,403 --> 00:24:12,363 {\an8}Hamilton je dobio deset sekundi kazne 417 00:24:12,443 --> 00:24:13,923 {\an8}zbog izazivanja sudara. 418 00:24:17,603 --> 00:24:19,123 {\an8}Valtteri, najbrži si. 419 00:24:19,203 --> 00:24:22,163 {\an8}Pola sekunde brži od prve dvojice i Norrisa straga. 420 00:24:23,563 --> 00:24:27,203 Hamilton u boksu mora čekati deset sekundi prije zamjene guma. 421 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 {\an8}Deset sekundi kazne, odradimo to. 422 00:24:31,883 --> 00:24:33,363 Hamilton izlazi iz boksa, 423 00:24:33,443 --> 00:24:35,483 ali je iza svoga kolege Bottasa, 424 00:24:35,563 --> 00:24:37,803 koji je sada na drugome mjestu. 425 00:24:38,883 --> 00:24:41,123 {\an8}Valtteri, ti si trenutačno drugi. 426 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 Najbrži si na stazi, Lewise. 427 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 Sve teže pratim Valtterija. 428 00:24:54,643 --> 00:24:56,083 Ne mogu se približiti. 429 00:24:59,603 --> 00:25:01,363 Neka ga Valtteri propusti. 430 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 Dobro, Valtteri. 431 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 {\an8}Zamijenit ćemo pozicije bolida u 15. zavoju ovog kruga. 432 00:25:16,923 --> 00:25:18,683 {\an8}Ne suprotstavljaj se Lewisu. 433 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 {\an8}Za mene je situacija sasvim jasna. 434 00:25:27,443 --> 00:25:29,203 {\an8}Nemam ugovor za iduću godinu 435 00:25:29,283 --> 00:25:31,163 {\an8}pa katkad moram biti sebičan. 436 00:25:31,243 --> 00:25:32,723 {\an8}U igri je opstanak. 437 00:25:32,803 --> 00:25:34,643 Pojedinačne su pobjede bitne. 438 00:25:43,723 --> 00:25:48,523 {\an8}Ali ako težiš dugoročnom uspjehu u ovom sportu, moraš biti timski igrač. 439 00:25:52,363 --> 00:25:53,683 Valtteri? 440 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 {\an8}U redu. 441 00:26:06,963 --> 00:26:08,203 Hvala ti, Valtteri. 442 00:26:08,283 --> 00:26:12,163 {\an8}Lewis planira prestići Leclerca prije kraja pa ga pokušaj pratiti. 443 00:26:13,243 --> 00:26:15,363 {\an8}Hamilton pokušava prestići Leclerca. 444 00:26:16,563 --> 00:26:18,043 {\an8}Je li se Hamilton probio? 445 00:26:18,123 --> 00:26:19,523 {\an8}Jest. 446 00:26:23,643 --> 00:26:25,843 Hamilton lovi ciljnu zastavu. 447 00:26:25,923 --> 00:26:28,123 Osvaja VN Velike Britanije! 448 00:26:28,203 --> 00:26:31,523 {\an8}Valtteri Bottas je na postolju. Treće mjesto. 449 00:26:31,603 --> 00:26:33,563 {\an8}Ovdje James. Bravo. Hvala ti. 450 00:26:33,643 --> 00:26:36,163 {\an8}Zbog tebe smo pobijedili. Hvala ti. Bravo. 451 00:26:36,683 --> 00:26:38,003 {\an8}Bravo, dečki. 452 00:26:38,083 --> 00:26:43,083 Bottas se žrtvovao za momčad i Hamiltonov lov na naslov prvaka. 453 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 {\an8}To je to? 454 00:26:44,243 --> 00:26:45,803 {\an8}Da, to je to. 455 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 {\an8}Dvanaesti si. 456 00:26:57,763 --> 00:27:00,563 Opet momčadske odredbe. Bottas se morao maknuti. 457 00:27:00,643 --> 00:27:02,163 Morate sve pokušati. 458 00:27:02,243 --> 00:27:04,803 Iako volimo svakomu dati priliku, 459 00:27:04,883 --> 00:27:06,883 bilo je previše neizvjesno. 460 00:27:06,963 --> 00:27:08,603 On je pravi timski igrač. 461 00:27:08,683 --> 00:27:09,923 Kakav je to osjećaj? 462 00:27:10,003 --> 00:27:11,203 Nije mi prvi put. 463 00:27:11,283 --> 00:27:13,723 Ali zasad sam u sezoni 464 00:27:14,603 --> 00:27:17,003 predaleko od naslova prvaka 465 00:27:17,083 --> 00:27:18,363 pa mislim na momčad. 466 00:27:21,183 --> 00:27:22,523 Zahvalan sam kolegi. 467 00:27:22,603 --> 00:27:23,603 Sjajan je kolega. 468 00:27:23,683 --> 00:27:26,803 Da nije danas surađivao, ne bismo bili pobijedili. 469 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 Na trećem mjestu Valtteri Bottas iz Finske! 470 00:27:36,803 --> 00:27:38,523 Valtteri shvaća što je bitno. 471 00:27:38,603 --> 00:27:42,923 Zreo je i iskusan, za razliku od mladih dečki. 472 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 Valtteri je izvanredan vozač i momčadski kolega. 473 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 U momčadi imamo sjajnu energiju i sinergiju. 474 00:27:54,483 --> 00:27:58,003 {\an8}Smatram da zaslužuje zadržati svoje mjesto. 475 00:27:58,883 --> 00:28:01,083 Neka ostane ovako. Dobro funkcionira. 476 00:28:11,003 --> 00:28:13,723 Želim se dokazivati protiv najboljih. 477 00:28:14,683 --> 00:28:17,043 Nisam ovdje da bih slavio nula bodova. 478 00:28:26,563 --> 00:28:30,283 Valtteri je bio savršen pobočnik u Silverstoneu, 479 00:28:30,363 --> 00:28:32,603 no je li to dovoljno da zadrži mjesto? 480 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 Što trenutačno misliš o vozačima? 481 00:28:46,563 --> 00:28:48,363 Ako želiš voziti Mercedes, 482 00:28:48,443 --> 00:28:50,523 moraš biti kadar izdržati pritisak, 483 00:28:50,603 --> 00:28:53,743 moraš biti kadar plivati kad te bacimo u ledenu vodu. 484 00:28:54,603 --> 00:28:58,523 {\an8}Ne zanemaruj koliki je izazov biti Lewisov momčadski kolega. 485 00:28:58,603 --> 00:29:01,323 {\an8}Govoriš o Valtterijevim fluktuacijama. 486 00:29:01,403 --> 00:29:06,163 {\an8}Ali strašan je izazov biti uz Lewisa u istom bolidu. 487 00:29:06,243 --> 00:29:07,803 Što se tiče stabilnosti, 488 00:29:07,883 --> 00:29:10,923 suradnje s Lewisom, poticanja Lewisa, 489 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 Valtteri bi bio idealan. 490 00:29:13,603 --> 00:29:17,723 I ponaša se kao Mercedesov vozač. 491 00:29:17,803 --> 00:29:20,323 Izgleda kao Mercedesov vozač. 492 00:29:20,403 --> 00:29:22,283 Inteligentan je. 493 00:29:22,363 --> 00:29:24,003 {\an8}On je zaslužan 494 00:29:24,083 --> 00:29:28,203 {\an8}za najdulji kontinuirani niz uspjeha u povijesti svih momčadi. 495 00:29:29,883 --> 00:29:32,323 Ima puno klinaca u drugim momčadima, 496 00:29:32,843 --> 00:29:34,243 u najboljim momčadima. 497 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 Kad pogledaš Georgeove statistike… 498 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 On je najuspješniji od svih njih. 499 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 Teško je odlučiti hoće li zamijeniti Valtterija ili ne. 500 00:29:54,323 --> 00:29:58,043 George je puno mlađi. Nije bitno samo koliko su brzi u bolidu, 501 00:29:58,123 --> 00:30:01,283 nego i koliko su socijalno inteligentni izvan bolida, 502 00:30:01,363 --> 00:30:04,723 koliko se mogu nositi s nametnutim očekivanjima. 503 00:30:04,803 --> 00:30:06,443 To je golem pritisak. 504 00:30:06,523 --> 00:30:08,323 Sve ovisi o Totu. 505 00:30:09,563 --> 00:30:11,323 Valtteri ili George. 506 00:30:11,403 --> 00:30:16,963 Toto je rekao da ćemo do ljetne pauze znati tko će biti drugi Mercedesov vozač. 507 00:30:17,043 --> 00:30:18,283 Što dulje čekamo, 508 00:30:18,363 --> 00:30:22,923 više se čini da je Toto skeptičan glede Georgea. 509 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 Kad imate sigurnog i pouzdanog Valtterija, 510 00:30:27,923 --> 00:30:31,363 taj vam se poznati vozač čini puno privlačnijim. 511 00:30:32,563 --> 00:30:35,443 SPA BELGIJA 512 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 Hej, Joste. 513 00:30:46,483 --> 00:30:47,563 Sve u redu? 514 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 -Sve pet. -Fino. 515 00:30:52,243 --> 00:30:55,243 Vozači se nakon ljetnog odmora vraćaju 516 00:30:55,323 --> 00:30:57,803 u turobno vrijeme ovdje u Spau. 517 00:30:57,883 --> 00:30:59,003 Kakav je bio odmor? 518 00:30:59,083 --> 00:31:01,843 -Dobar. Bio sam u L. A.-u. -Ja u Meksiku. 519 00:31:01,923 --> 00:31:05,283 -Ondje je ljeto ili zima? -U Meksiku je uvijek ljeto! 520 00:31:06,643 --> 00:31:09,763 -Trebam termo odjeću. -Bit će suho tijekom utrke. 521 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 Daj, Bože! 522 00:31:14,723 --> 00:31:18,123 Valtteri, ti si ovaj vikend na presici s Georgeom. 523 00:31:19,723 --> 00:31:20,843 Bit će zabavno. 524 00:31:20,923 --> 00:31:24,123 F1 navodno ne voli iznositi mišljenje ni izvoditi psine 525 00:31:24,203 --> 00:31:27,283 pa su možda ovaj vikend samo izvukli imena iz šešira. 526 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 Govnari! 527 00:31:38,003 --> 00:31:39,443 Ma ništa mi ne govori. 528 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 Zdravo. 529 00:31:42,683 --> 00:31:43,883 Kako si? Dobro? 530 00:31:43,963 --> 00:31:45,363 -Kako si? -Kako si? 531 00:31:45,443 --> 00:31:46,483 Ovo je milina. 532 00:31:47,003 --> 00:31:48,803 -Obojica ste uranili. -Kako si? 533 00:31:48,883 --> 00:31:50,003 -Dobro. Ti? -Dobro. 534 00:31:50,083 --> 00:31:51,803 Pitanje za obojicu. 535 00:31:53,003 --> 00:31:55,283 Znate li već što ćete raditi nagodinu? 536 00:31:56,843 --> 00:31:57,803 Tko će prvi? 537 00:32:04,163 --> 00:32:05,523 Nema nikakvih novosti. 538 00:32:06,443 --> 00:32:10,523 Mislim da smo obojica u istoj situaciji. Radimo svoj posao. 539 00:32:10,603 --> 00:32:14,323 Nema novosti. Usredotočit ćemo se na vožnju 540 00:32:14,403 --> 00:32:17,003 i osvajanje što više bodova za svoje momčadi. 541 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Sretno ovog vikenda. Hvala. 542 00:32:27,683 --> 00:32:32,483 Valtteri je rekao više nego ja. Možda zna nešto što ja ne znam. 543 00:32:33,283 --> 00:32:34,243 Tko zna. 544 00:32:36,483 --> 00:32:37,843 Čini se da će lijevati. 545 00:32:37,923 --> 00:32:39,083 -Kako si? -Dobro si? 546 00:32:39,163 --> 00:32:40,523 -Vrlo dobro. Ti? -Dobro. 547 00:32:41,123 --> 00:32:43,283 Došli smo na Spa, 548 00:32:43,363 --> 00:32:44,863 nakon ljetne pauze, 549 00:32:45,723 --> 00:32:46,843 a još nema novosti. 550 00:32:47,763 --> 00:32:52,083 To govori da je ovo obojici vozača posljednja prilika 551 00:32:52,163 --> 00:32:56,683 da zadive čovjeka kojeg moraju zadiviti, 552 00:32:56,763 --> 00:32:57,923 a to je Toto Wolff. 553 00:33:00,003 --> 00:33:04,083 SUBOTA KVALIFIKACIJE 554 00:33:08,683 --> 00:33:10,963 Nakon odgode početka kvalifikacija 555 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 vozači će napokon iskusiti 556 00:33:13,683 --> 00:33:15,563 koliko je staza mokra. 557 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 {\an8}Po kiši je nevjerojatno opasno. 558 00:33:34,323 --> 00:33:37,283 Vozači ne znaju gdje je idealna količina gripa. 559 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Moraš više riskirati. 560 00:33:45,443 --> 00:33:47,003 {\an8}Sve staviš na kocku, 561 00:33:47,083 --> 00:33:49,363 {\an8}ali, tko ne riskira, ne profitira. 562 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 {\an8}I zato ja to volim. 563 00:33:50,963 --> 00:33:53,363 Još devet minuta kvalifikacija. 564 00:33:53,443 --> 00:33:55,803 Uvjeti su zaista nesigurni. 565 00:33:57,723 --> 00:33:58,763 Netko je izletio. 566 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 {\an8}Nicholas Latifi, momčadski kolega Georgea Russella. 567 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 {\an8}Oprezno. Smireno se vrati. 568 00:34:08,043 --> 00:34:11,283 {\an8}U osmom zavoju prijavljen je akvaplaning. 569 00:34:11,363 --> 00:34:13,243 {\an8}Gotovo sam izletio na pravcu. 570 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 Trebamo uredan krug. 571 00:34:17,963 --> 00:34:20,083 Vodena prašina utječe na percepciju. 572 00:34:20,163 --> 00:34:21,523 Raspali, Valtteri. 573 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 Pokušavam. 574 00:34:25,003 --> 00:34:27,803 Bottas vozi bolno sporo. 575 00:34:27,883 --> 00:34:29,363 Ne usuđuje se ići brže. 576 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 {\an8}Završavamo osmi. 577 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 {\an8}Pas ti mater! 578 00:34:48,923 --> 00:34:53,603 {\an8}Kiša pada sve jače i jače. Mislim da će staza postati opasnija. 579 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 {\an8}-Hoćemo sporo pa poslije brzo? -Može. 580 00:35:03,523 --> 00:35:04,963 Evo Landa Norrisa, 581 00:35:05,043 --> 00:35:06,883 koji danas impresivno vozi. 582 00:35:09,443 --> 00:35:11,563 {\an8}Ne, izgubio je kontrolu! Slupao se. 583 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 Lando Norris gadno se razbio. 584 00:35:25,683 --> 00:35:27,483 Crvena zastava. 585 00:35:27,563 --> 00:35:28,763 {\an8}U redu. 586 00:35:28,843 --> 00:35:29,923 {\an8}Norris se slupao. 587 00:35:36,563 --> 00:35:37,603 {\an8}Je li dobro? 588 00:35:40,803 --> 00:35:41,763 {\an8}Lando, dobro si? 589 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 {\an8}Da. Sranje. Žalim, dečki. 590 00:35:45,523 --> 00:35:47,083 {\an8}Da, Norris je dobro. 591 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 Staza je očišćena i preostale su dvije minute. 592 00:36:01,123 --> 00:36:03,843 Moramo odraditi krug i vidjeti što će biti. 593 00:36:06,163 --> 00:36:09,643 U tom je trenutku sve nagonski. Ne razmišljaš ni o čemu. 594 00:36:09,723 --> 00:36:11,923 Samo voziš što brže možeš. 595 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 Strašno si koncentriran. 596 00:36:16,763 --> 00:36:18,083 Imaš kacigu na glavi. 597 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 Ništa drugo nije bitno. 598 00:36:19,803 --> 00:36:21,603 Imaš samo jedan cilj. 599 00:36:28,923 --> 00:36:30,963 Vidite vodu prije samog bolida. 600 00:36:40,683 --> 00:36:43,843 George Russell vozi najbrži prvi sektor. 601 00:36:44,883 --> 00:36:48,043 Demonstrira vrhunsku vještinu i hrabrost! 602 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Ovo su opasni uvjeti. 603 00:36:52,323 --> 00:36:54,243 Samo malo. 604 00:36:54,323 --> 00:36:58,363 Russell je za pola sekunde brži od Hamiltona! U Williamsovu bolidu! 605 00:37:01,523 --> 00:37:04,643 Zbilja pomičeš granice. Na rubu si litice. 606 00:37:05,163 --> 00:37:07,523 Još jedan korak i izletjet ćeš u zid. 607 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 Russell je zasad zvijezda kvalifikacija. 608 00:37:12,843 --> 00:37:15,883 Kad se sve složi, sve je poznato, 609 00:37:15,963 --> 00:37:17,803 potpuno si sjedinjen s bolidom, 610 00:37:17,883 --> 00:37:20,723 to je neopisivo uzbudljivo. 611 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 Osjećaš se naelektrizirano, živo! 612 00:37:23,323 --> 00:37:24,643 Svaki zavoj, 613 00:37:24,723 --> 00:37:26,483 jedan za drugim… 614 00:37:26,563 --> 00:37:29,363 O tome vozač utrka sanja. 615 00:37:30,243 --> 00:37:32,603 Samo prođi kroz šikanu, George, ravno. 616 00:37:32,683 --> 00:37:35,083 Prijeđi crtu i vidjet ćemo što će biti. 617 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 George Russell prelazi preko crte. 618 00:37:47,323 --> 00:37:48,243 George Russell. 619 00:37:49,323 --> 00:37:51,283 -P-2. -To, ljudi! 620 00:37:53,123 --> 00:37:55,603 George Russell bit će u prvom redu na Spau 621 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 u Williamsovu bolidu! 622 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 To se traži! Da! 623 00:38:01,003 --> 00:38:02,323 Fantastičan krug. 624 00:38:02,403 --> 00:38:04,123 Nadmašio si g. Hamiltona. 625 00:38:04,643 --> 00:38:08,803 Williams je prvi put nakon Italije 2017. u prvom redu. 626 00:38:09,563 --> 00:38:11,403 Pas mater, bilo je teško! 627 00:38:11,483 --> 00:38:14,883 Fantastično, ljudi! Svaka čast svima. 628 00:38:16,483 --> 00:38:18,843 Vrlo impresivno, u Williamsovu bolidu. 629 00:38:18,923 --> 00:38:20,043 Svaka čast, George. 630 00:38:21,563 --> 00:38:22,923 Fantastično, George. 631 00:38:23,003 --> 00:38:24,203 Bio si izvanredan. 632 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 Puno ti hvala! 633 00:38:34,963 --> 00:38:37,443 Hej, George! 634 00:38:37,523 --> 00:38:39,403 Fantastično. Ovo je predivno! 635 00:38:39,483 --> 00:38:40,963 -Nije loše. -Sjajno je! 636 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 Za ovakve trenutke živiš. 637 00:38:47,923 --> 00:38:51,843 George je dovoljno hladne glave i profesionalan da uspije u svemu. 638 00:38:51,923 --> 00:38:55,603 Ovaj zadnji krug bio je fantastičan. 639 00:38:55,683 --> 00:38:58,723 Smatram da će taj krug ući u povijest. 640 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 Georgeov je krug na Spau bio fenomenalan. 641 00:39:04,443 --> 00:39:06,323 Jedan od najboljih u povijesti. 642 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 Koliko je morao riskirati… 643 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 Kad pritisnuti, kad čekati… 644 00:39:11,363 --> 00:39:14,283 Razvalio si cijelu vožnju. 645 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 George je u tom trenutku pokazao 646 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 da se mogu osloniti na njega kad se pruži prilika. 647 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 George je fantastično vozio za nas u Bahreinu 648 00:39:24,123 --> 00:39:26,163 i u nekoliko navrata ove godine 649 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 pokazao da može nadići svoj bolid 650 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 i posve neočekivano uspjeti. 651 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 Spa je jedan takav primjer. 652 00:39:36,403 --> 00:39:38,683 Momčad mora misliti na budućnost. 653 00:39:38,763 --> 00:39:42,323 Ne možete se usredotočiti samo na aktualno prvenstvo. 654 00:39:42,403 --> 00:39:44,883 Moramo misliti na sljedeću generaciju. 655 00:39:45,483 --> 00:39:46,643 Odlučio sam. 656 00:40:08,683 --> 00:40:09,923 Napokon si došao. 657 00:40:10,523 --> 00:40:11,363 Sve u redu? 658 00:40:11,443 --> 00:40:12,443 -Hoćemo li? -Da. 659 00:40:15,563 --> 00:40:16,963 Jako nam je teško 660 00:40:17,043 --> 00:40:20,043 jer nam je Valtteri bio ključan čimbenik 661 00:40:20,123 --> 00:40:22,443 za pobjede na svim ovim prvenstvima. 662 00:40:25,163 --> 00:40:28,803 Loša je vijest da voziš uz Lewisa. Dobra je da si u Mercedesu. 663 00:40:30,443 --> 00:40:31,283 Dobro došao. 664 00:40:32,163 --> 00:40:33,403 Hvala! Iskreno. 665 00:40:34,603 --> 00:40:35,603 Idemo večerati. 666 00:40:46,643 --> 00:40:50,403 {\an8}Nije mi bilo suđeno da osvojim naslov prvaka u Mercedesu. 667 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 {\an8}Teško je to prihvatiti. Nemam ugovor za iduću godinu. 668 00:40:55,083 --> 00:40:56,683 {\an8}Za vozača nije idealno 669 00:40:56,763 --> 00:40:59,843 {\an8}kad ne zna što ga čeka u budućnosti. 670 00:40:59,923 --> 00:41:01,523 {\an8}Ali takav je to sport. 671 00:41:08,323 --> 00:41:11,263 {\an8}Preostale su tri utrke. Već postaje ekstremno. 672 00:41:11,343 --> 00:41:12,603 {\an8}Pritisak raste. 673 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 -Ovo je okrutan sport. -Bottas u nevolji. 674 00:41:16,283 --> 00:41:17,923 Ovo nije dječji vrtić. 675 00:41:18,003 --> 00:41:19,643 Pobijediti ispravno… 676 00:41:19,723 --> 00:41:20,743 Naglo je zakočio. 677 00:41:20,823 --> 00:41:22,323 To je najvažnije. 678 00:41:22,403 --> 00:41:23,783 Ma začepi! 679 00:41:24,283 --> 00:41:26,123 Ovaj tip nema pojma. 680 00:41:26,203 --> 00:41:27,283 {\an8}POSLIJE U SEZONI… 681 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}To će biti najvažnija utrka naraštaja. 682 00:41:31,523 --> 00:41:33,283 -Hajde! -Lewis će biti prvak. 683 00:41:33,363 --> 00:41:35,723 Sve upućuje na Maxa Verstappena. 684 00:41:36,163 --> 00:41:37,603 Pobjednik osvaja sve. 685 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić