1 00:00:06,043 --> 00:00:07,363 ‫- מונקו -‬ 2 00:00:07,443 --> 00:00:10,163 ‫- שבועיים למרוץ הראשון -‬ 3 00:00:11,323 --> 00:00:12,483 ‫שוב מתחילים.‬ 4 00:00:12,523 --> 00:00:13,683 ‫שוב מתחילים.‬ 5 00:00:14,643 --> 00:00:18,403 ‫האימונים היו טובים כל החורף.‬ ‫-זה היה חורף טוב. היה מגוון.‬ 6 00:00:19,643 --> 00:00:21,923 ‫פחות או יותר בכושר הכי טוב שהייתי בו.‬ 7 00:00:21,963 --> 00:00:23,003 ‫כן, נראה לי.‬ 8 00:00:24,323 --> 00:00:26,483 ‫אם ילך גרוע במרוצים, זה לא יהיה בגללי.‬ 9 00:00:27,003 --> 00:00:28,043 ‫בהחלט לא.‬ 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,683 ‫כל נהג יעשה הכול כדי להיות במקומי.‬ 11 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}‫כדי להישאר בקבוצה אני צריך להפגין ביצועים.‬ ‫ככה זה בענף הזה.‬ 12 00:00:44,123 --> 00:00:45,563 ‫אני מתחרה למען העתיד שלי.‬ 13 00:00:48,563 --> 00:00:50,603 ‫הזאב הרעב רץ הכי רחוק.‬ 14 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 15 00:00:57,723 --> 00:01:00,883 ‫אתה פועל למען העתיד שלך‬ ‫או משאיר את זה לסוכן שלך?‬ 16 00:01:00,923 --> 00:01:02,403 ‫אני משתדל להתמקד בנהיגה,‬ 17 00:01:02,483 --> 00:01:06,163 ‫אז כן, אני משאיר את זה לאנשים שעוזרים לי.‬ 18 00:01:09,563 --> 00:01:11,923 ‫העונה הזאת חשובה מאוד בשביל ולטרי.‬ 19 00:01:11,963 --> 00:01:14,683 {\an8}‫לקראת 2021 יש הרבה ספקולציות‬ 20 00:01:14,723 --> 00:01:18,243 {\an8}‫שלפיהן זו עשויה להיות השנה החמישית‬ ‫והאחרונה של ולטרי בוטאס במרצדס,‬ 21 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 ‫סימן שאלה מרחף מעל ולטרי.‬ 22 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 ‫עם כל כך הרבה נהגים‬ ‫צעירים ומבטיחים בקבוצות,‬ 23 00:01:27,683 --> 00:01:29,883 ‫תמיד הסתכלנו לעתיד.‬ 24 00:01:30,483 --> 00:01:32,083 {\an8}‫זה טבע המשחק.‬ 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,243 ‫מרצדס תשתנה בסוף השנה.‬ 26 00:01:38,963 --> 00:01:40,643 {\an8}‫אני צריך ללמוד גרמנית.‬ 27 00:01:42,643 --> 00:01:45,963 {\an8}‫מן הסתם, אתה הנהג שאנחנו במרצדס‬ ‫תומכים בו בפורמולה אי,‬ 28 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 {\an8}‫אבל אתה ואני תמיד נדבר‬ ‫על ההזדמנויות התעסוקתיות.‬ 29 00:01:50,663 --> 00:01:53,003 ‫כן, נראה לי שכדאי שנדבר.‬ 30 00:01:53,043 --> 00:01:56,163 ‫הנהגים מתרעננים, הדור הבא מגיע.‬ 31 00:01:56,203 --> 00:01:57,843 ‫גם לנדו וג'ורג'.‬ 32 00:01:58,443 --> 00:01:59,723 ‫בזה טמון העתיד.‬ 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,883 ‫יש קבוצה מדהימה של נהגים צעירים‬ 34 00:02:03,963 --> 00:02:06,723 ‫שיעשו הכול כדי להשיג‬ ‫את המקום השני של מרצדס.‬ 35 00:02:07,763 --> 00:02:09,883 ‫אבל יש פייבוריט אחד ברור.‬ 36 00:02:09,963 --> 00:02:13,563 ‫המרוץ על המקום השני הוא בין ולטרי‬ 37 00:02:14,443 --> 00:02:16,883 ‫וההתלהבות של הנהג הצעיר והחדש.‬ 38 00:02:19,843 --> 00:02:21,003 ‫החלטה קשה מאוד.‬ 39 00:02:26,763 --> 00:02:30,403 ‫- רוקדים עם וולף -‬ 40 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 ‫- גרוב, אנגליה -‬ 41 00:02:35,683 --> 00:02:37,443 ‫- מרץ 2021 -‬ 42 00:02:39,323 --> 00:02:41,083 ‫אהבת את התמונה ששלחתי לך?‬ 43 00:02:41,163 --> 00:02:43,203 {\an8}‫כן. קנית אותה או לא?‬ 44 00:02:43,283 --> 00:02:44,523 {\an8}‫כן, קניתי אותה.‬ 45 00:02:44,603 --> 00:02:48,843 {\an8}‫יש מרצ'נדייז מזויף שמורידים מהמדפים.‬ 46 00:02:51,083 --> 00:02:54,243 ‫ל"רייסינג בייבס" היו תחתונים עם הפנים שלי,‬ 47 00:02:54,323 --> 00:02:56,603 ‫אז קניתי אותם כמתנת יום הולדת לחברה שלי.‬ 48 00:02:56,683 --> 00:02:58,803 ‫לא אראה לך תמונה שלה לובשת אותם.‬ 49 00:03:05,203 --> 00:03:06,243 ‫אלייקס הוא מאמן מעולה,‬ 50 00:03:06,323 --> 00:03:09,763 ‫אבל התרגילים שהוא נותן לי‬ ‫גורמים לי להיראות כמו מטומטם.‬ 51 00:03:19,163 --> 00:03:22,843 ‫זה אחד האהובים עליי.‬ 52 00:03:22,923 --> 00:03:26,443 ‫שילוב של היאבקות ו"חמישים גוונים של אפור".‬ 53 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 ‫קדימה.‬ 54 00:03:30,043 --> 00:03:32,083 ‫ויליאמס הוא כמו בן משפחה שלי.‬ 55 00:03:32,163 --> 00:03:34,483 ‫מאמצע שנות ה-80 עד סוף שנות ה-90,‬ 56 00:03:34,563 --> 00:03:37,523 ‫ויליאמס הייתה קבוצת הפורמולה 1 הכי מצליחה,‬ 57 00:03:37,603 --> 00:03:40,923 ‫אבל למרבה הצער,‬ ‫סיימנו במקום האחרון בשתי העונות האחרונות.‬ 58 00:03:42,243 --> 00:03:44,083 ‫ג'ורג' יוצא מן הכלל.‬ 59 00:03:44,883 --> 00:03:46,723 ‫הוא לא רק מוכשר בנהיגה.‬ 60 00:03:46,803 --> 00:03:49,723 {\an8}‫הוא מדרבן את הקבוצה לעשות‬ ‫כמיטב יכולתם בשבילו.‬ 61 00:03:50,563 --> 00:03:54,763 ‫וכמובן, יש עניין עצום במה שיעשה בעתיד.‬ 62 00:03:55,283 --> 00:03:56,923 ‫אני אשמח שהוא יישאר.‬ 63 00:03:57,763 --> 00:04:00,043 ‫כולם יודעים מה העתיד של ג'ורג'.‬ 64 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 ‫זה להילחם על ניצחונות.‬ 65 00:04:01,843 --> 00:04:03,803 ‫זה להילחם על אליפויות עולם.‬ 66 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 ‫אז כמובן, ג'ורג' רוצה את המקום של ולטרי.‬ 67 00:04:07,723 --> 00:04:10,323 ‫ויש סיבה טובה שהוא ישיג אותו.‬ 68 00:04:10,923 --> 00:04:14,283 ‫ג'ורג' ראסל הוא חלק‬ ‫מהקבוצה הצעירה של מרצדס‬ 69 00:04:14,363 --> 00:04:15,763 ‫כבר כמה שנים.‬ 70 00:04:15,843 --> 00:04:18,683 ‫יש להם קשר הדוק מאוד עם ויליאמס.‬ 71 00:04:18,763 --> 00:04:21,883 ‫הם מספקים להם מנועים ותמיכה נוספת.‬ 72 00:04:22,403 --> 00:04:25,323 ‫אבל אחוז קטן מאוד של נהגי אקדמיה‬ 73 00:04:25,403 --> 00:04:27,363 ‫יגיעו לקבוצה המובילה.‬ 74 00:04:27,883 --> 00:04:31,203 ‫אבל ג'ורג' קיבל את ההזדמנות המדהימה‬ 75 00:04:31,283 --> 00:04:33,683 ‫להוכיח את עצמו בשנה שעברה.‬ 76 00:04:33,763 --> 00:04:37,323 ‫- סאחיר, בחריין 2020 -‬ 77 00:04:38,163 --> 00:04:39,843 ‫הערב הזה קצת שונה,‬ 78 00:04:39,923 --> 00:04:42,283 ‫אפילו שיש שני רכבי מרצדס בשורה הראשונה.‬ 79 00:04:42,363 --> 00:04:43,703 ‫ולטרי בוטאס יזנק ראשון.‬ 80 00:04:43,763 --> 00:04:46,483 ‫ג'ורג' ראסל ממלא את מקומו של לואיס המילטון.‬ 81 00:04:46,563 --> 00:04:50,163 ‫אלוף העולם יצא חיובי בבדיקת קורונה.‬ 82 00:04:50,683 --> 00:04:53,963 ‫זינקתי שני והרגשתי שזה טבעי.‬ 83 00:04:54,563 --> 00:04:57,723 ‫לא חשבתי, "לעזאזל,‬ ‫אני בשורה הראשונה במרוץ פורמולה 1."‬ 84 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 ‫המקום הכי טוב שג'ורג' ראסל‬ ‫זינק ממנו הוא המקום ה-12.‬ 85 00:05:02,843 --> 00:05:07,963 ‫ראיתי את ג'ורג',‬ ‫נהג צעיר מוכשר ושאפתן מאוד,‬ 86 00:05:08,043 --> 00:05:12,083 ‫שלא היה מסוגל לנהוג ברכב תחרותי.‬ 87 00:05:12,163 --> 00:05:15,123 ‫מרגש שאפשר לתת לנהג צעיר הזדמנות‬ 88 00:05:15,203 --> 00:05:18,723 ‫ולברר אם הוא יוכל לקבל את השרביט יום אחד.‬ 89 00:05:18,803 --> 00:05:21,803 {\an8}‫- ראסל, מרצדס -‬ 90 00:05:22,403 --> 00:05:24,163 ‫ראסל פותח יפה‬ 91 00:05:25,243 --> 00:05:27,843 ‫ותופס את ההובלה בגרנד פרי של סאחיר!‬ 92 00:05:29,963 --> 00:05:31,163 {\an8}‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 93 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}‫העקיפה של ולטרי‬ 94 00:05:36,563 --> 00:05:40,643 ‫יצרה ניצוץ ומתח‬ 95 00:05:40,723 --> 00:05:42,203 ‫בין שנינו.‬ 96 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 {\an8}‫זה היה מחויב, זה היה אמיץ, זה היה מבריק.‬ 97 00:05:47,643 --> 00:05:49,963 ‫אז חשבתי, "אנחנו עומדים לנצח."‬ 98 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 {\an8}‫ואז פתאום…‬ 99 00:05:52,123 --> 00:05:53,883 {\an8}‫זה תקר אמיתי.‬ 100 00:05:55,443 --> 00:05:56,683 {\an8}‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 101 00:05:57,203 --> 00:05:58,603 {\an8}‫אני מבואס לגמרי,‬ 102 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 {\an8}‫אבל אני מקווה שנקבל את ההזדמנות הזאת שוב.‬ 103 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 {\an8}‫באמת הפגנת כוח.‬ 104 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 {\an8}‫ג'ורג', צר לי על זה. נהגת מצוין.‬ 105 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 ‫תקר.‬ 106 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 ‫אתה עושה צחוק.‬ 107 00:06:17,923 --> 00:06:22,243 ‫פאק. החמצתי את ההזדמנות‬ ‫לנצח במרוץ פורמולה 1 ראשון,‬ 108 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 ‫חלום שלי כל החיים.‬ 109 00:06:28,443 --> 00:06:31,323 ‫מן הסתם קיבלתי הזדמנות מדהימה עם מרצדס.‬ 110 00:06:32,123 --> 00:06:35,683 ‫ההישגים שלנו בסוף השבוע החדירו בי ביטחון,‬ 111 00:06:35,763 --> 00:06:38,403 ‫כי חשבתי, במכונית הנכונה בעיתוי הנכון,‬ 112 00:06:38,483 --> 00:06:39,363 ‫אני יודע שאוכל.‬ 113 00:06:43,283 --> 00:06:45,323 ‫- לונדון, אנגליה -‬ 114 00:06:54,483 --> 00:06:55,723 ‫אין לי מושג מה הוא אמר.‬ 115 00:06:55,803 --> 00:06:58,003 ‫תאר לעצמך שלא היית מבין.‬ 116 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 ‫"ג'ורג'!"‬ 117 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 {\an8}‫אפשר בבקשה לקבל קפה קר?‬ ‫-כן.‬ 118 00:07:04,203 --> 00:07:06,563 {\an8}‫עם… סליחה, יש לכם חלב סויה?‬ ‫-כן.‬ 119 00:07:06,643 --> 00:07:07,843 {\an8}‫עם קצת חלב סויה.‬ 120 00:07:08,363 --> 00:07:10,403 ‫תודה.‬ ‫-ולאטה קר בשבילי.‬ 121 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 ‫לא משנה איזה חלב. חלב רגיל זה בסדר, תודה.‬ 122 00:07:12,643 --> 00:07:14,643 ‫תודה רבה. שיהיה לך יום נפלא. ביי.‬ 123 00:07:16,003 --> 00:07:18,363 ‫סליחה, אפשר להצטלם?‬ 124 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 ‫בכיף.‬ ‫-מעריץ שרוף.‬ 125 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 ‫איתה?‬ 126 00:07:22,203 --> 00:07:23,723 ‫אם אתה רוצה.‬ ‫-רוצה שאצלם?‬ 127 00:07:23,803 --> 00:07:26,803 ‫ממש מעריץ שרוף.‬ ‫אלוהים אדירים, לא ציפיתי לזה היום.‬ 128 00:07:28,443 --> 00:07:29,843 ‫נחמד. יום טוב.‬ ‫-תודה.‬ 129 00:07:29,923 --> 00:07:30,763 ‫ביי.‬ 130 00:07:31,483 --> 00:07:35,403 ‫בהחלט שמתי לב להבדל בפרסום שלי‬ 131 00:07:35,483 --> 00:07:37,563 ‫אחרי המרוץ ההוא בבחריין.‬ 132 00:07:38,563 --> 00:07:40,803 ‫יש סביבי יותר אור זרקורים.‬ 133 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 ‫זה לא דבר שאני רודף אחריו בכלל,‬ 134 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 ‫אבל זה חלק מהעבודה.‬ 135 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 ‫אני רוצה לנהוג ולנצח.‬ 136 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 ‫תודה רבה.‬ 137 00:07:51,563 --> 00:07:53,643 ‫איך אתה מרגיש לגבי העונה הזאת?‬ 138 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 ‫לא יודע.‬ 139 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 ‫היא עדיין רחוקה מדי.‬ 140 00:07:59,723 --> 00:08:02,563 ‫המכונית עדיין לא מהירה מספיק.‬ 141 00:08:02,643 --> 00:08:05,603 ‫אפילו כשאנחנו עושים עבודה מדהימה,‬ ‫זה פשוט לא מספיק.‬ 142 00:08:05,683 --> 00:08:06,763 ‫כן.‬ 143 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 ‫זה יבוא.‬ ‫-אני יודע.‬ 144 00:08:09,283 --> 00:08:10,403 ‫אין לי סבלנות.‬ 145 00:08:11,323 --> 00:08:14,883 ‫אין לי סבלנות לשום דבר.‬ ‫אני רוצה את האוכל עכשיו ולנצח עכשיו!‬ 146 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 ‫אני רוצה הכול עכשיו.‬ 147 00:08:18,923 --> 00:08:20,963 ‫זו העונה האחרונה שלי בחוזה עם ויליאמס.‬ 148 00:08:21,043 --> 00:08:24,203 ‫זאת אומרת שמרצדס וטוטו יחליטו אם אהיה‬ 149 00:08:24,283 --> 00:08:27,083 ‫בפורמולה 1 של מרצדס בשנה הבאה או לא,‬ 150 00:08:27,163 --> 00:08:32,443 ‫אבל אני צריך לעלות על המסלול‬ ‫ולהראות להם שאני האחד.‬ 151 00:08:32,523 --> 00:08:34,483 ‫- אימולה, איטליה -‬ 152 00:08:37,603 --> 00:08:41,763 ‫ברוכים הבאים למרוץ הגרנד פרי השני‬ ‫של אמיליה רומאנה.‬ 153 00:08:41,843 --> 00:08:42,883 ‫היי. צ'או.‬ 154 00:08:42,963 --> 00:08:43,963 ‫דבר איטלקית.‬ 155 00:08:44,763 --> 00:08:46,443 ‫קרופטי, הם עדיין מעסיקים אותך?‬ 156 00:08:46,523 --> 00:08:48,523 {\an8}‫הם מעסיקים אותי. הם עדיין מעסיקים אותך?‬ 157 00:08:48,603 --> 00:08:49,883 {\an8}‫בקושי.‬ 158 00:08:49,963 --> 00:08:52,363 {\an8}‫אתה מנהל הקבוצה או רק מתקן כנפיים שבורות?‬ 159 00:08:52,443 --> 00:08:55,483 ‫אתה פרשן בטלוויזיה או שבאת לשגע אותי?‬ 160 00:08:56,123 --> 00:08:58,403 ‫יהיו היום 63 הקפות.‬ 161 00:08:58,483 --> 00:09:00,563 ‫כולם עומדים לטוס סביב המסלול.‬ 162 00:09:00,643 --> 00:09:02,443 ‫למי יהיה הקצב הכי טוב?‬ 163 00:09:05,163 --> 00:09:06,123 ‫החלטת הנהג.‬ 164 00:09:06,203 --> 00:09:08,203 ‫מה חשוב לך,‬ 165 00:09:08,283 --> 00:09:10,523 ‫שוולטרי יהיה שמח או לדאוג לעתיד?‬ 166 00:09:10,603 --> 00:09:13,283 ‫הייתה לנו מערכת יחסים מוצלחת ויציבה מאוד‬ 167 00:09:13,363 --> 00:09:14,323 ‫עם ולטרי,‬ 168 00:09:14,403 --> 00:09:17,323 ‫ויש כישרון צעיר ומרגש שעולה,‬ 169 00:09:17,403 --> 00:09:21,363 ‫וצריך להשוות ביניהם.‬ 170 00:09:21,443 --> 00:09:25,883 ‫אנחנו נשב עם הנהגים ונדבר ונחליט.‬ 171 00:09:25,963 --> 00:09:27,403 ‫לפני חופשת הקיץ?‬ 172 00:09:27,483 --> 00:09:28,363 ‫אולי.‬ 173 00:09:30,883 --> 00:09:34,163 ‫אני נמצא במרצדס פחות או יותר כל הקריירה‬ 174 00:09:34,243 --> 00:09:35,723 ‫עם חוזים חד-שנתיים,‬ 175 00:09:36,963 --> 00:09:39,283 ‫וכמובן, הם תמיד בוחנים אפשרויות,‬ 176 00:09:39,363 --> 00:09:41,843 ‫אם הם חושבים שיוכלו למצוא‬ ‫נהגים טובים יותר.‬ 177 00:09:44,123 --> 00:09:46,363 ‫אני יודע שג'ורג' ירצה את המקום שלי.‬ 178 00:09:48,123 --> 00:09:49,563 ‫ברור שאלחם עליו.‬ 179 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 180 00:10:02,163 --> 00:10:05,203 ‫האם ג'ורג' ראסל, שמזנק מהמקום ה-12 המעולה,‬ 181 00:10:05,283 --> 00:10:06,803 ‫יצליח להגיע לעשירייה הראשונה?‬ 182 00:10:06,883 --> 00:10:08,443 ‫זה עומד להיות מרוץ נהדר.‬ 183 00:10:08,523 --> 00:10:10,763 ‫אנחנו יודעים שהמסלול צר.‬ 184 00:10:10,843 --> 00:10:12,683 ‫אין מרווח לטעות.‬ 185 00:10:12,763 --> 00:10:15,123 ‫זה עומד להיות גרנד פרי מלהיב.‬ 186 00:10:17,163 --> 00:10:19,083 ‫ולטרי בוטאס מזנק שמיני.‬ 187 00:10:19,163 --> 00:10:20,323 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 188 00:10:21,283 --> 00:10:24,083 {\an8}‫ג'ורג' ראסל ינשוף בעורפו.‬ 189 00:10:25,323 --> 00:10:29,003 {\an8}‫הנהג של מרצדס יהיה מודע למטרה שעל גבו.‬ 190 00:10:29,083 --> 00:10:31,643 {\an8}‫ג'ורג' הוא אחד הכוכבים העולים.‬ 191 00:10:32,243 --> 00:10:36,003 {\an8}‫ולטרי יודע טוב מאוד‬ ‫שג'ורג' הוא יריב מאתגר.‬ 192 00:10:36,083 --> 00:10:37,123 {\an8}‫חמש עשרה שניות.‬ 193 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 {\an8}‫הם יילחמו על המסלול,‬ 194 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 {\an8}‫ושהנהג הטוב ביותר ינצח.‬ 195 00:10:57,763 --> 00:10:59,763 ‫האורות כבים ומתחילים.‬ 196 00:11:01,443 --> 00:11:03,403 ‫ולטרי בוטאס בזינוק מאכזב.‬ 197 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 ‫יורד למקום העשירי.‬ 198 00:11:08,363 --> 00:11:09,363 {\an8}‫אין אחיזה בכלל.‬ 199 00:11:10,003 --> 00:11:13,363 ‫ג'ורג' ראסל כבר התקדם למקום ה-11.‬ 200 00:11:13,963 --> 00:11:16,203 {\an8}‫ג'ורג', טמפרטורות הצמיגים האלה טובות.‬ 201 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 ‫צריך שיחזיקו מעמד עוד עשר הקפות בערך.‬ 202 00:11:19,283 --> 00:11:20,123 {\an8}‫כן.‬ 203 00:11:22,203 --> 00:11:24,763 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 204 00:11:26,323 --> 00:11:28,283 {\an8}‫מה קורה עם ולטרי בוטאס?‬ 205 00:11:28,363 --> 00:11:30,923 {\an8}‫הוא לא יכול לעקוף את האסטון מרטין.‬ 206 00:11:31,003 --> 00:11:31,923 {\an8}‫קדימה, ולטרי.‬ 207 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 {\an8}‫קצב טוב, ג'ורג'.‬ 208 00:11:37,363 --> 00:11:38,723 ‫אתה מתקרב אליו במהירות טובה.‬ 209 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 ‫ג'ורג' ראסל מוביל על טסונודה‬ ‫ועולה למקום העשירי.‬ 210 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 ‫הישג מדהים במכונית הזאת.‬ 211 00:11:47,603 --> 00:11:49,123 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 212 00:11:49,203 --> 00:11:51,363 {\an8}‫מאבד כרגע המון זמן מאחורי סטרול.‬ 213 00:11:53,803 --> 00:11:56,203 {\an8}‫ולטרי בוטאס מתקשה באחיזה.‬ 214 00:11:57,163 --> 00:11:58,323 {\an8}‫תעדכן אותי על בוטאס.‬ 215 00:11:58,923 --> 00:12:00,003 ‫בוטאס מלפנים.‬ 216 00:12:00,083 --> 00:12:01,763 ‫אתה מהיר מבוטאס.‬ 217 00:12:05,243 --> 00:12:06,203 {\an8}‫אנחנו מתחרים בראסל.‬ 218 00:12:10,683 --> 00:12:13,283 {\an8}‫- ראסל, ויליאמס -‬ 219 00:12:13,963 --> 00:12:15,543 {\an8}‫ראסל בפיגור של חצי שנייה.‬ 220 00:12:18,923 --> 00:12:19,883 {\an8}‫די-אר-אס מופעל.‬ 221 00:12:23,283 --> 00:12:28,083 ‫ג'ורג' ראסל מנסה לעקוף‬ ‫את ולטרי בוטאס במרצדס.‬ 222 00:12:28,923 --> 00:12:31,283 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 223 00:12:31,363 --> 00:12:33,803 {\an8}‫- ראסל, ויליאמס -‬ 224 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 ‫מה לעזאזל הוא עשה?!‬ 225 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 {\an8}‫איזה בן זונה.‬ 226 00:13:08,083 --> 00:13:10,363 ‫הוא חתיכת שמוק או מה?‬ 227 00:13:23,123 --> 00:13:24,843 {\an8}‫אתה בסדר, ולטרי?‬ ‫-כן.‬ 228 00:13:25,883 --> 00:13:28,883 ‫בהתחלה חשבתי שאולי הוא בא‬ ‫לבדוק אם אני בסדר.‬ 229 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 ‫מן הסתם זה לא מה שקרה. הוא היה עצבני.‬ 230 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 ‫בתגובה עשיתי לו תנועה מגונה.‬ 231 00:13:36,363 --> 00:13:39,203 ‫אמרתי, "אתה מנסה להרוג אותנו?"‬ ‫לא נראה לי שהוא שמע אותי,‬ 232 00:13:39,283 --> 00:13:41,563 ‫והוא פשוט קרא לי ב-ן ז-ו-נ-ה‬ 233 00:13:43,243 --> 00:13:44,603 ‫ועשה לי אצבע משולשת.‬ 234 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 ‫הוא לא היה מרוצה כל כך.‬ 235 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 ‫ולא הבנתי מה העניין.‬ 236 00:13:54,363 --> 00:13:57,643 ‫ברור שזה היה באשמתו, אז זה היה די מפתיע.‬ 237 00:14:00,483 --> 00:14:03,563 ‫זה הרבה יותר חשוב,‬ ‫כי קיבלתי אפס נקודות מהמרוץ ההוא.‬ 238 00:14:08,963 --> 00:14:11,043 ‫לג'ורג' הייתה הזדמנות לעקוף.‬ 239 00:14:11,123 --> 00:14:13,763 {\an8}‫- רייקונן, אלפא רומיאו -‬ 240 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 ‫אני חושב שזה היה מהלך קמיקאזה.‬ 241 00:14:21,003 --> 00:14:25,483 ‫אף פעם לא נעים לפגוע בקיר ב-50 ג'י ויותר.‬ 242 00:14:27,123 --> 00:14:29,603 ‫ולטרי היה עלול להיפצע.‬ 243 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 ‫כל הכבוד על כך שאתה בריא ושלם.‬ 244 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 ‫תסביר לנו. תספר לנו מה קרה.‬ 245 00:14:38,843 --> 00:14:42,403 ‫ברגע שיצאתי לעקיפה, הוא סטה טיפה ימינה.‬ 246 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 ‫כיוון שזה היה ולטרי, בגלל ההיסטוריה‬ 247 00:14:46,243 --> 00:14:48,163 ‫ובגלל כל מה שקורה,‬ 248 00:14:48,243 --> 00:14:50,843 ‫יש לך מחשבות, "הוא עשה את זה בגללי?"‬ 249 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 ‫דיברת עם ולטרי וג'ורג'?‬ 250 00:14:57,283 --> 00:14:58,883 ‫דיברתי עם ולטרי,‬ 251 00:14:58,963 --> 00:15:01,483 ‫ולא היו לו הרבה דברים ידידותיים להגיד.‬ 252 00:15:02,203 --> 00:15:04,243 ‫עדיין לא דיברתי עם ג'ורג'.‬ 253 00:15:04,323 --> 00:15:06,243 ‫הוא בסדר.‬ ‫-הוא אמר לך למה?‬ 254 00:15:06,763 --> 00:15:10,043 ‫דיברתי איתם. יצאנו ודיברנו.‬ 255 00:15:10,123 --> 00:15:12,923 ‫חזרתי פנימה ואמרתי,‬ ‫"תפסיקו לתקוף זה את זה."‬ 256 00:15:14,363 --> 00:15:15,563 ‫עם נהג צעיר‬ 257 00:15:16,083 --> 00:15:18,523 ‫צריך לצפות לטעויות,‬ 258 00:15:18,603 --> 00:15:20,483 ‫אבל דברים שאין להם הצדקה‬ 259 00:15:20,563 --> 00:15:21,643 ‫הם זחיחות,‬ 260 00:15:22,243 --> 00:15:23,603 ‫תחושה של "מגיע לי"‬ 261 00:15:24,123 --> 00:15:29,203 ‫וגישה של "זה לא באשמתי."‬ 262 00:15:29,283 --> 00:15:31,843 ‫"זו תמיד הטעות של מישהו אחר."‬ 263 00:15:33,043 --> 00:15:35,043 ‫להרוס את המכונית‬ 264 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 ‫של הקבוצה שאתה מנסה להרשים‬ 265 00:15:39,043 --> 00:15:41,163 ‫ואז לסרב להתנצל על זה?‬ 266 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 ‫בשביל טוטו רגעים כאלה‬ ‫יאפשרו לספקות להתעורר.‬ 267 00:15:47,483 --> 00:15:49,283 ‫כמובן, טוטו רוצה נהג מהיר,‬ 268 00:15:49,363 --> 00:15:53,083 ‫אבל הוא גם צריך נהג אמין ושקול‬ 269 00:15:53,163 --> 00:15:55,043 ‫שיישב לצד לואיס בשנה הבאה.‬ 270 00:15:55,123 --> 00:15:56,243 ‫האם ג'ורג' מוכן?‬ 271 00:15:56,323 --> 00:15:58,883 ‫האם הלך הרוח שלו או המנטליות שלו מתאימים?‬ 272 00:15:58,963 --> 00:16:00,163 ‫האם הוא יודע לשתף פעולה?‬ 273 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 ‫כי ולטרי,‬ 274 00:16:02,483 --> 00:16:04,603 ‫אולי הקצב שלו לא הכי מהיר,‬ 275 00:16:05,323 --> 00:16:07,483 ‫אבל הוא לא מרסק את המכונית בכל סופ"ש.‬ 276 00:16:08,003 --> 00:16:10,963 ‫- מונטה קרלו, מונקו -‬ 277 00:16:15,283 --> 00:16:16,443 ‫תנועה חדה למעלה משם.‬ 278 00:16:16,523 --> 00:16:19,083 {\an8}‫- אנטי ויירולה,‬ ‫מאמן ביצועים, ולטרי בוטאס -‬ 279 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 {\an8}‫עוד פעמיים.‬ 280 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 ‫תן הכול בחזרה האחרונה.‬ 281 00:16:23,203 --> 00:16:24,043 ‫יופי.‬ 282 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 ‫מספיק עם הסקווטים.‬ 283 00:16:28,523 --> 00:16:29,723 ‫תזרוק אותו חזרה חזק.‬ 284 00:16:30,243 --> 00:16:31,123 ‫עוד פעם.‬ 285 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 ‫בוא נראה איך תהיה העונה הזאת.‬ 286 00:16:36,563 --> 00:16:38,763 ‫אם יהיו התרסקויות,‬ 287 00:16:39,643 --> 00:16:41,443 ‫אתה צריך לעשות אתחול.‬ 288 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 ‫כן.‬ 289 00:16:42,963 --> 00:16:46,243 ‫אסור לך לאבד אנרגיה כי אתה מפשל.‬ 290 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 ‫זה יכול להשפיע עליך קצת.‬ 291 00:16:49,443 --> 00:16:50,923 ‫זה תמיד אותו הדבר.‬ 292 00:16:51,003 --> 00:16:54,923 ‫לעבור את הרגעים האלה‬ ‫ולהתמודד עם כל מרוץ בנפרד.‬ 293 00:16:55,003 --> 00:16:58,483 ‫ולשמור על קור רוח. אסור לי לפשל.‬ 294 00:16:58,563 --> 00:17:00,843 ‫מה המטרה הכי חשובה במרוצים?‬ 295 00:17:00,923 --> 00:17:03,203 ‫העובדה שאם נגיע לסוף העונה,‬ 296 00:17:03,283 --> 00:17:06,483 ‫אני רוצה להיות מסוגל להסתכל במראה‬ ‫ולהגיד שנתתי הכול.‬ 297 00:17:09,843 --> 00:17:11,003 ‫זה ספורט מוזר.‬ 298 00:17:11,083 --> 00:17:12,883 ‫יש המון חשיבות למה שקורה בראש‬ 299 00:17:12,963 --> 00:17:14,683 ‫ולביצועים המנטליים.‬ 300 00:17:15,243 --> 00:17:18,443 ‫אתה יודע שיש לך כמה חודשים להוכיח את עצמך,‬ 301 00:17:18,963 --> 00:17:20,043 ‫וזה עשוי להשפיע עליך.‬ 302 00:17:20,123 --> 00:17:22,723 ‫אבל בשלב הזה של העונה עדיין אין ניצחונות,‬ 303 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 ‫אז אני צריך להתמקד באליפות הזאת עכשיו.‬ 304 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 ‫- סילברסטון, אנגליה -‬ 305 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 ‫ברוכים הבאים לסילברסטון,‬ 306 00:17:34,563 --> 00:17:37,363 ‫מקום הולדתה של אליפות העולם של הפורמולה 1‬ 307 00:17:37,443 --> 00:17:39,243 ‫לקראת הגרנד פרי של בריטניה.‬ 308 00:17:39,843 --> 00:17:41,483 {\an8}‫בתחילת הגרנד פרי של בריטניה‬ 309 00:17:41,563 --> 00:17:44,963 {\an8}‫ברור מי המעעריצים רוצים‬ ‫שיתחרה מטעם מרצדס בשנה הבאה.‬ 310 00:17:45,643 --> 00:17:46,963 ‫מדהים. תודה רבה.‬ 311 00:17:47,043 --> 00:17:48,323 ‫תודה. תודה לכולם.‬ 312 00:17:48,403 --> 00:17:49,643 ‫רוצה חתימה?‬ 313 00:17:49,723 --> 00:17:51,203 ‫כן, על הלחי.‬ 314 00:17:51,803 --> 00:17:54,443 {\an8}‫אתה מעכב את כולם. אני לא יכול לחנות אפילו.‬ 315 00:17:55,083 --> 00:17:57,683 ‫בשבועות האחרונים התפשטו שמועות‬ 316 00:17:57,763 --> 00:18:01,803 ‫שלפיהן מרצדס עומדים להכריז‬ ‫על ג'ורג' ראסל מול הקהל הביתי שלו.‬ 317 00:18:03,203 --> 00:18:04,683 ‫את רוצה שאחתום פה?‬ ‫-כן.‬ 318 00:18:04,763 --> 00:18:07,803 ‫זה כובע של מרצדס.‬ ‫-כן. אבל זה בשנה הבאה, לא?‬ 319 00:18:08,483 --> 00:18:10,003 ‫תודה, אחי.‬ ‫-להתראות.‬ 320 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 ‫בהצלחה בסופ"ש,‬ ‫ואתה צריך להיות נהג של מרצדס.‬ 321 00:18:13,123 --> 00:18:13,963 ‫תודה.‬ 322 00:18:14,723 --> 00:18:17,443 ‫פתאום התחילו דיבורים ברשתות החברתיות.‬ 323 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 ‫כמה מקורות טוענים שזה יקרה.‬ 324 00:18:20,483 --> 00:18:23,803 ‫- ג'ורג' ראסל יעבור למרצדס בוודאות‬ ‫העסקה תוכרז בסילברסטון -‬ 325 00:18:23,883 --> 00:18:27,523 ‫- מרצדס עשויה להכריז על עסקה עם ראסל‬ ‫בסילברסטון - 'המקום המושלם' -‬ 326 00:18:27,603 --> 00:18:29,443 ‫זה מקבל חיים משלו,‬ 327 00:18:29,523 --> 00:18:35,003 ‫ואפילו בפורמולה 1 פרסמו הודעה לתקשורת‬ ‫ולפיה זה עשוי לקרות בסוף השבוע הזה.‬ 328 00:18:35,083 --> 00:18:36,923 ‫שנינו עולים, כן? טוב.‬ ‫-לא.‬ 329 00:18:37,003 --> 00:18:41,163 ‫סילברסטון הוא המרוץ הלפני האחרון‬ ‫לפני המועד האחרון של חופשת הקיץ של טוטו,‬ 330 00:18:41,243 --> 00:18:46,083 ‫אז התזמון הגיוני לחלוטין‬ ‫להכרזה על הנהג השני.‬ 331 00:18:46,163 --> 00:18:47,363 ‫מה קורה פה?‬ 332 00:18:54,323 --> 00:18:55,843 ‫בסדר, תריעו.‬ 333 00:19:00,123 --> 00:19:03,123 ‫סטורי באינסטגרם, בוודאות. אל תדאגו.‬ 334 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 ‫אני מרגיש פה כמו כוכב רוק.‬ 335 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 ‫ג'ורג' ראסל!‬ 336 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 ‫מה קורה? הכול בסדר?‬ 337 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 ‫מה קורה?‬ 338 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 ‫אני בסדר, ואתה?‬ ‫-כן, בסדר.‬ 339 00:19:16,243 --> 00:19:19,163 ‫אעבור על זה ברפרוף, על הדברים החשובים.‬ 340 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 ‫מן הסתם,‬ 341 00:19:20,443 --> 00:19:23,603 ‫פורמולה 1 כתבו במסמך לתקשורת שיצא הבוקר‬ 342 00:19:23,683 --> 00:19:27,523 ‫שמתברר שההכרזה ממרצדס לגביך‬ 343 00:19:27,603 --> 00:19:28,643 ‫תהיה בקרוב מאוד,‬ 344 00:19:29,683 --> 00:19:33,003 ‫ומרצדס פקפקו בזה ועכשיו הסירו את זה.‬ 345 00:19:35,603 --> 00:19:39,803 ‫לא כל כך עזר להגיד לכתבים שזה קורה‬ 346 00:19:39,883 --> 00:19:41,363 ‫כשזה לא קורה.‬ 347 00:19:44,643 --> 00:19:45,803 ‫תודה, חבר'ה.‬ 348 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 ‫יום טוב.‬ 349 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 ‫מרצדס מיהרו מאוד‬ 350 00:19:50,523 --> 00:19:54,083 ‫לשלול את השמועות האלה‬ ‫ולהגיד שאין שום החלטה.‬ 351 00:19:55,043 --> 00:19:59,603 ‫המו"מ על חוזי הנהגים ידוע כהפכפך.‬ 352 00:19:59,683 --> 00:20:02,963 ‫אתה עשוי לחשוב שזה בכיס שלך,‬ ‫ונהגים חשבו ככה,‬ 353 00:20:03,443 --> 00:20:06,123 ‫ואז הכול נשמט מתחת לרגליהם‬ 354 00:20:06,203 --> 00:20:07,443 ‫ברגע האחרון.‬ 355 00:20:08,563 --> 00:20:09,883 ‫זה קורה כל שנה.‬ 356 00:20:11,443 --> 00:20:13,843 ‫- יום ראשון, יום המרוץ -‬ 357 00:20:13,923 --> 00:20:15,923 ‫חשבתי שתזכור את הפנים היפות האלה.‬ 358 00:20:16,003 --> 00:20:17,043 ‫כן, בטח שאני זוכר.‬ 359 00:20:17,123 --> 00:20:18,843 ‫חבל שאתה לא מחייך יותר.‬ 360 00:20:20,803 --> 00:20:21,723 ‫נתראה, אחי.‬ 361 00:20:21,803 --> 00:20:22,963 ‫סוף שבוע נעים.‬ 362 00:20:23,563 --> 00:20:24,883 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן. מה איתך?‬ 363 00:20:25,403 --> 00:20:27,643 ‫מוכן לזה. יום טוב.‬ ‫-גם לך, אחי.‬ 364 00:20:33,003 --> 00:20:35,123 ‫אתה מוכן להיום?‬ ‫-כן.‬ 365 00:20:35,203 --> 00:20:37,843 ‫תתייחס לזה כמו לכל מרוץ אחר. תנסה לנצח.‬ 366 00:20:37,923 --> 00:20:38,763 {\an8}‫בדיוק.‬ 367 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}‫קל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 368 00:20:42,923 --> 00:20:44,523 ‫זה מה שכולם חושבים.‬ 369 00:20:46,443 --> 00:20:47,643 ‫אני בטוחה שתהיה בסדר.‬ 370 00:20:50,883 --> 00:20:52,323 ‫כל מרוץ חשוב,‬ 371 00:20:53,003 --> 00:20:56,363 ‫אבל לדעתי בשלב הזה של העונה‬ 372 00:20:56,443 --> 00:20:58,803 ‫המצב שלי…‬ 373 00:21:00,883 --> 00:21:02,083 ‫זה חשוב מאוד.‬ 374 00:21:02,163 --> 00:21:03,483 ‫אחרי זה אני מוכן.‬ 375 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 ‫תמיד הייתי לצד לואיס בתפקיד התמיכה.‬ 376 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 ‫אבל לא הייתי במרצדס‬ ‫אלמלא הייתי אנוכי לפעמים.‬ 377 00:21:15,403 --> 00:21:19,483 ‫הדרך הכי טובה למען העתיד שלי‬ ‫היא לנצח במרוצים,‬ 378 00:21:19,563 --> 00:21:21,123 ‫אז כמובן, זו המטרה.‬ 379 00:21:22,483 --> 00:21:23,803 ‫מה תהיה התוכנית?‬ 380 00:21:23,883 --> 00:21:24,723 ‫עצירה אחת.‬ 381 00:21:25,443 --> 00:21:26,683 ‫שיזדיינו כולם.‬ 382 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}‫היי, ג'יימס.‬ 383 00:21:36,803 --> 00:21:39,243 {\an8}‫- בטלפון: ג'יימס ואוולס‬ ‫מנהל אסטרטגי, מרצדס -‬ 384 00:21:39,323 --> 00:21:40,443 ‫היי, טוטו.‬ ‫-היי.‬ 385 00:21:40,523 --> 00:21:41,683 ‫זה בקשר לוולטרי.‬ 386 00:21:42,203 --> 00:21:43,643 ‫אתה יכול לדבר בקצרה?‬ 387 00:21:43,723 --> 00:21:44,643 ‫כן.‬ 388 00:21:45,163 --> 00:21:46,483 ‫מה אתה רוצה להגיד לו?‬ 389 00:21:46,563 --> 00:21:48,723 ‫הדרך היחידה לנצח באליפות הנהגים הזאת‬ 390 00:21:48,803 --> 00:21:51,403 ‫ובאליפות הזאת יחד‬ 391 00:21:51,923 --> 00:21:55,163 ‫היא באמצעות סידור קבוצתי נוקשה.‬ 392 00:21:55,243 --> 00:21:58,443 ‫"אם אתה מוביל על לואיס,‬ ‫נוכל להפוך את הרכבים."‬ 393 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 ‫ככל הנראה אם נוכל לעשות‬ ‫סידור קבוצתי בבטחה, נעשה את זה.‬ 394 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 ‫וזה נוקשה מאוד וישיר מאוד.‬ 395 00:22:08,483 --> 00:22:10,923 ‫והוא יהיה מתוסכל ויכעס. אני יודע את זה.‬ 396 00:22:11,003 --> 00:22:12,083 ‫כן, אעשה את זה.‬ 397 00:22:14,043 --> 00:22:17,803 ‫סידור קבוצתי הוא מצב‬ ‫שבו הופכים את סדר המכוניות על המסלול‬ 398 00:22:17,883 --> 00:22:21,923 ‫כדי להשיג כמה שיותר נקודות למוביל באליפות.‬ 399 00:22:23,043 --> 00:22:24,723 ‫זה הדבר האחרון שרוצים לעשות,‬ 400 00:22:24,803 --> 00:22:27,043 ‫אבל לפעמים כל בעל קבוצה ומנהל קבוצה‬ 401 00:22:27,123 --> 00:22:28,923 ‫צריך לקבל החלטות קשות.‬ 402 00:22:29,763 --> 00:22:31,203 ‫לקראת סילברסטון‬ 403 00:22:31,283 --> 00:22:34,683 ‫טוטו רוצה נואשות שלואיס המילטון‬ ‫יישאר מועמד‬ 404 00:22:34,763 --> 00:22:36,123 ‫לאלוף העולם.‬ 405 00:22:36,883 --> 00:22:41,683 ‫טוטו לא יהסס להקריב את המקום‬ ‫של ולטרי בוטאס במרוץ הזה‬ 406 00:22:41,763 --> 00:22:42,883 ‫כדי לעזור להמילטון.‬ 407 00:22:42,963 --> 00:22:47,283 ‫אבל מדובר באדם שרוצה להשוויץ‬ ‫לכולם באזור הצוותים‬ 408 00:22:47,363 --> 00:22:49,003 ‫בכישורי הנהיגה שלו‬ 409 00:22:49,083 --> 00:22:50,963 ‫כדי שיקבל מקום בשנה הבאה,‬ 410 00:22:51,043 --> 00:22:55,043 ‫אז האם הוא ירצה לעזור למרצדס?‬ 411 00:23:00,723 --> 00:23:01,763 ‫ברוכים הבאים, רבותיי.‬ 412 00:23:01,843 --> 00:23:04,243 ‫זה עומד להיות המרוץ הכי לוהט בסילברסטון‬ 413 00:23:04,323 --> 00:23:08,563 ‫ביותר מעשר שנים.‬ 414 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 ‫נחמד.‬ 415 00:23:09,763 --> 00:23:12,323 ‫הקבוצות המובילות כבר סגרו חוזים‬ 416 00:23:12,403 --> 00:23:14,923 ‫עם כמה כישרונות צעירים ומלהיבים לעונה הבאה.‬ 417 00:23:15,003 --> 00:23:18,923 ‫אבל עדיין יש חוסר ודאות‬ ‫לגבי המקום השני במרצדס.‬ 418 00:23:20,603 --> 00:23:23,363 ‫מתי יכריז טוטו על החלטתו?‬ 419 00:23:24,963 --> 00:23:27,563 ‫מקס ורסטאפן יזנק ראשון,‬ ‫לפני לואיס המילטון.‬ 420 00:23:27,643 --> 00:23:29,723 ‫ולטרי בוטאס מקום שלישי בעמדות הזינוק,‬ 421 00:23:29,803 --> 00:23:32,523 ‫וג'ורג' ראסל מבריטניה, שלמרות כמה דיווחים‬ 422 00:23:32,603 --> 00:23:34,563 ‫אמור להישאר בינתיים בוויליאמס,‬ 423 00:23:34,643 --> 00:23:35,643 ‫מתחיל במקום ה-12.‬ 424 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 {\an8}‫בדיקת קשר.‬ 425 00:23:38,563 --> 00:23:39,483 ‫חזק וברור.‬ 426 00:23:41,803 --> 00:23:43,323 {\an8}‫המכונית האחרונה מתקרבת לעמדות הזינוק.‬ 427 00:23:43,363 --> 00:23:44,763 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 428 00:23:52,683 --> 00:23:54,563 ‫ואנחנו מתחרים בסילברסטון.‬ 429 00:23:57,923 --> 00:23:59,363 {\an8}‫המילטון עוקף מבפנים.‬ 430 00:23:59,443 --> 00:24:00,483 {\an8}‫ויש מגע!‬ 431 00:24:02,763 --> 00:24:03,883 {\an8}‫פאק!‬ 432 00:24:05,603 --> 00:24:08,123 {\an8}‫ורסטאפן נתקע בקיר ויצא מהמרוץ.‬ 433 00:24:09,403 --> 00:24:12,363 {\an8}‫והמילטון קיבל קנס של עשר שניות‬ 434 00:24:12,443 --> 00:24:13,923 {\an8}‫כי גרם להתנגשות.‬ 435 00:24:17,603 --> 00:24:19,123 {\an8}‫ולטרי, האיש הכי מהיר במסלול.‬ 436 00:24:19,203 --> 00:24:21,923 {\an8}‫מהיר בחצי שנייה משאר המובילים,‬ ‫ונוריס מאחור.‬ 437 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 438 00:24:23,523 --> 00:24:27,203 {\an8}‫המילטון מגיע, אבל הוא יצטרך לחכות‬ ‫עשר שניות לפני החלפת הצמיגים.‬ 439 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 {\an8}‫קנס של עשר שניות, אז נחכה.‬ 440 00:24:31,883 --> 00:24:33,363 ‫המילטון יצא מאזור הטיפולים,‬ 441 00:24:33,443 --> 00:24:35,483 ‫אבל הוא בפיגור‬ ‫מאחורי חברו לקבוצה ולטרי בוטאס,‬ 442 00:24:35,563 --> 00:24:37,803 ‫שנמצא כעת במקום השני.‬ 443 00:24:38,883 --> 00:24:41,123 {\an8}‫ולטרי, כרגע אתה במקום השני.‬ 444 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 ‫אז אתה הכי מהיר במסלול, לואיס.‬ 445 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 ‫נהיה קשה יותר לנסוע אחרי ולטרי.‬ 446 00:24:54,643 --> 00:24:56,083 ‫אל תתקרב.‬ 447 00:24:59,603 --> 00:25:01,363 {\an8}‫ולטרי, פנה דרך.‬ 448 00:25:01,443 --> 00:25:03,643 {\an8}‫- בוטאס, מרצדס -‬ 449 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 {\an8}‫טוב, ולטרי.‬ 450 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 {\an8}‫נהפוך את סדר המכוניות‬ ‫בפנייה ה-15 בהקפה הזאת.‬ 451 00:25:16,923 --> 00:25:18,683 {\an8}‫אל תילחם בלואיס.‬ 452 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 ‫נראה לי שהמצב די ברור מבחינתי.‬ 453 00:25:27,443 --> 00:25:29,203 ‫אין לי חוזה בשנה הבאה,‬ 454 00:25:29,283 --> 00:25:31,163 ‫אז לפעמים צריך להיות אנוכי.‬ 455 00:25:31,243 --> 00:25:32,723 ‫זה קצת משחק הישרדות.‬ 456 00:25:32,803 --> 00:25:34,643 ‫לפעמים העניין הוא ניצחונות אישיים.‬ 457 00:25:40,003 --> 00:25:41,963 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 458 00:25:43,723 --> 00:25:47,203 {\an8}‫אבל בספורט הזה אם אתה מכוון‬ ‫להצלחה לטווח ארוך,‬ 459 00:25:47,283 --> 00:25:48,523 {\an8}‫צריך להתחרות כקבוצה.‬ 460 00:25:50,323 --> 00:25:52,323 {\an8}‫- המילטון, מרצדס -‬ 461 00:25:52,363 --> 00:25:53,683 {\an8}‫ולטרי?‬ 462 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 {\an8}‫קיבלתי.‬ 463 00:26:06,963 --> 00:26:08,203 ‫תודה, ולטרי.‬ 464 00:26:08,283 --> 00:26:10,803 {\an8}‫לואיס צפוי להגיע אל לקלרק לפני הסוף,‬ 465 00:26:10,883 --> 00:26:12,163 ‫אז תנסה לנסוע אחריו.‬ 466 00:26:13,243 --> 00:26:15,283 {\an8}‫המילטון מנסה לעקוף את לקלרק.‬ 467 00:26:16,563 --> 00:26:18,043 {\an8}‫המילטון עבר?‬ 468 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 {\an8}‫כן, הוא עבר.‬ 469 00:26:23,643 --> 00:26:25,843 ‫המילטון רודף אחרי הדגל המשובץ.‬ 470 00:26:25,923 --> 00:26:28,123 ‫הוא מנצח בגרנד פרי של בריטניה.‬ 471 00:26:28,203 --> 00:26:31,523 {\an8}‫ולטרי בוטאס מגיע לפודיום, למקום השלישי.‬ 472 00:26:31,603 --> 00:26:33,563 {\an8}‫ולטרי, זה ג'יימס. כל הכבוד. תודה.‬ 473 00:26:33,643 --> 00:26:36,163 {\an8}‫בזכותך ניצחנו. תודה. עבודה מצוינת.‬ 474 00:26:36,683 --> 00:26:38,003 {\an8}‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 475 00:26:38,083 --> 00:26:43,083 {\an8}‫בוטאס הקריב את עצמו למען הקבוצה‬ ‫והאליפות של לואיס המילטון.‬ 476 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 {\an8}‫זהו?‬ 477 00:26:44,243 --> 00:26:45,803 {\an8}‫כן, זהו.‬ 478 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 {\an8}‫מקום 12.‬ 479 00:26:46,803 --> 00:26:48,923 {\an8}‫- ראסל, ויליאמס -‬ 480 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 ‫שוב הסידור הקבוצתי.‬ ‫בוטאס היה חייב לפנות את הדרך.‬ 481 00:27:00,563 --> 00:27:02,163 ‫צריך לתת את הכול.‬ 482 00:27:02,243 --> 00:27:04,803 ‫אפילו שאנחנו אוהבים לתת הזדמנות לכולם,‬ 483 00:27:04,883 --> 00:27:06,883 ‫אבל הקרב צמוד מדי.‬ 484 00:27:06,963 --> 00:27:08,603 ‫ולטרי הפגין רוח צוות מעולה.‬ 485 00:27:08,683 --> 00:27:09,923 ‫איך ההרגשה?‬ 486 00:27:10,003 --> 00:27:11,203 ‫זו לא הפעם הראשונה,‬ 487 00:27:11,283 --> 00:27:13,723 ‫אבל בעונה שהייתה לי בינתיים‬ 488 00:27:14,603 --> 00:27:17,003 ‫אני פחות או יותר מחוץ לקרב על התואר,‬ 489 00:27:17,083 --> 00:27:18,363 ‫אז אנחנו פועלים כקבוצה.‬ 490 00:27:21,083 --> 00:27:22,523 ‫אני ממש אסיר תודה לחברי לקבוצה.‬ 491 00:27:22,603 --> 00:27:23,603 ‫חבר לקבוצה נהדר.‬ 492 00:27:23,683 --> 00:27:26,803 ‫והיום אלמלא שיתוף הפעולה שלו,‬ ‫לא היינו מנצחים במרוץ.‬ 493 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 ‫במקום השלישי, ולטרי בוטאס מפינלנד!‬ 494 00:27:36,803 --> 00:27:38,523 ‫ולטרי הבין את התמונה הרחבה.‬ 495 00:27:38,603 --> 00:27:42,923 ‫יש לו הבגרות והניסיון‬ ‫שלצעירים האלה עדיין אין.‬ 496 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 ‫ולטרי הוא נהג וחבר לקבוצה יוצא מן הכלל.‬ 497 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 ‫יש יופי של אנרגיה וזרימה בקבוצה.‬ 498 00:27:54,483 --> 00:27:58,003 {\an8}‫אני חושב שמגיע לו לשמור על המעמד שלו.‬ 499 00:27:58,963 --> 00:28:01,083 ‫צריך להשאיר את זה ככה. זה עובד.‬ 500 00:28:11,003 --> 00:28:13,763 ‫אני רוצה להוכיח את עצמי נגד הטובים ביותר.‬ 501 00:28:14,683 --> 00:28:17,043 ‫אני לא פה כדי לחגוג אפס נקודות.‬ 502 00:28:26,563 --> 00:28:30,323 ‫ולטרי עשה את הצעד שלו,‬ ‫היה מספר שתיים מושלם בסילברסטון,‬ 503 00:28:30,403 --> 00:28:32,603 ‫אבל האם זה יספיק כדי להשאיר אותו בקבוצה?‬ 504 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 ‫מה דעתכם על הנהגים כרגע?‬ 505 00:28:46,563 --> 00:28:48,363 ‫אם אתה רוצה לנהוג במרצדס,‬ 506 00:28:48,443 --> 00:28:50,523 ‫אתה צריך להיות מסוגל לעמוד בלחץ,‬ 507 00:28:50,603 --> 00:28:54,083 ‫להיזרק למים הקרים ולשחות.‬ 508 00:28:54,603 --> 00:28:58,523 {\an8}‫אני חושבת שאי אפשר להמעיט בערכו‬ ‫של האתגר של חבר הצוות של לואיס.‬ 509 00:28:58,603 --> 00:29:01,323 {\an8}‫מדברים על התנודות של ולטרי.‬ 510 00:29:01,403 --> 00:29:06,163 {\an8}‫מאתגר במיוחד להתמודד‬ ‫עם לואיס באותה מכונית.‬ 511 00:29:06,243 --> 00:29:07,803 ‫מטעמי יציבות,‬ 512 00:29:07,883 --> 00:29:10,923 ‫כדי לקדם את לואיס, לדחוף אותו קדימה,‬ 513 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 ‫ולטרי הוא הנהג המתאים.‬ 514 00:29:13,603 --> 00:29:17,723 ‫והוא מתנהג כמו נהג מרצדס.‬ 515 00:29:17,803 --> 00:29:20,323 ‫הוא נראה כמו נהג מרצדס.‬ 516 00:29:20,403 --> 00:29:22,283 ‫הוא חכם.‬ 517 00:29:22,363 --> 00:29:24,723 {\an8}‫הוא היסוד בינתיים‬ 518 00:29:24,803 --> 00:29:28,203 {\an8}‫של רצף ההצלחות הכי ארוך בקבוצה כלשהי.‬ 519 00:29:29,883 --> 00:29:32,323 ‫יש עכשיו כל מיני ילדים בכל שאר הקבוצות,‬ 520 00:29:32,843 --> 00:29:34,243 ‫בקבוצות המובילות,‬ 521 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 ‫וג'ורג', כשמסתכלים על ההישגים שלו בקריירה…‬ 522 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 ‫הוא הכי מצליח.‬ 523 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 ‫הבחירה אם להחליף את ולטרי או לא‬ ‫היא החלטה ענקית.‬ 524 00:29:54,323 --> 00:29:58,043 ‫מן הסתם ג'ורג' הרבה יותר צעיר.‬ ‫העניין הוא לא רק המהירות שלהם,‬ 525 00:29:58,123 --> 00:30:01,283 ‫אלא האינטליגנציה החברתית מחוץ למכונית,‬ 526 00:30:01,363 --> 00:30:04,723 ‫איך הם מתמודדים עם הציפיות.‬ 527 00:30:04,803 --> 00:30:06,443 ‫יש לחץ עצום.‬ 528 00:30:06,523 --> 00:30:08,323 ‫הכול על הכתפיים של טוטו.‬ 529 00:30:09,563 --> 00:30:11,323 ‫ולטרי או ג'ורג'.‬ 530 00:30:11,403 --> 00:30:13,363 ‫טוטו אמר שנדע‬ 531 00:30:13,443 --> 00:30:15,483 ‫מי הנהג השני של מרצדס‬ 532 00:30:15,563 --> 00:30:16,963 ‫עד חופשת הקיץ.‬ 533 00:30:17,043 --> 00:30:18,283 ‫ככל שזה יימשך,‬ 534 00:30:18,363 --> 00:30:21,243 ‫כך יחשבו יותר שיש ספקות‬ 535 00:30:21,323 --> 00:30:22,923 ‫אצל טוטו לגבי ג'ורג'.‬ 536 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 ‫כשנמצא אצלך ולטרי הבטוח,‬ ‫הסולידי והאמין,‬ 537 00:30:27,923 --> 00:30:31,523 ‫הדבר המוכר מתחיל פתאום‬ ‫להיראות הרבה יותר אטרקטיבי.‬ 538 00:30:32,563 --> 00:30:35,443 ‫- ספא, בלגיה -‬ 539 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 ‫היי, יוסט.‬ 540 00:30:46,483 --> 00:30:47,563 ‫הכול טוב?‬ 541 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 ‫כן, הכול טוב.‬ ‫-יופי.‬ 542 00:30:52,243 --> 00:30:54,723 ‫הנהגים חוזרים לפעילות אחרי חופשות הקיץ‬ 543 00:30:54,803 --> 00:30:57,803 ‫במזג אוויר גרוע מאוד כאן, בספא.‬ 544 00:30:57,883 --> 00:30:59,003 ‫איך הייתה החופשה?‬ 545 00:30:59,083 --> 00:31:00,363 ‫טובה. הייתי בלוס אנג'לס.‬ 546 00:31:00,443 --> 00:31:01,843 ‫הייתי במקסיקו.‬ 547 00:31:01,923 --> 00:31:03,283 ‫קיץ או חורף שם?‬ 548 00:31:03,363 --> 00:31:05,283 ‫כן, תמיד קיץ במקסיקו.‬ 549 00:31:06,643 --> 00:31:09,763 ‫צריך להוציא את הבגדים התרמיים.‬ ‫-לא, המרוץ יהיה יבש.‬ 550 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 ‫בבקשה!‬ 551 00:31:14,723 --> 00:31:16,923 ‫אתה עם ג'ורג' בסוף השבוע, ולטרי,‬ 552 00:31:17,003 --> 00:31:18,443 ‫במסיבת העיתונאים,‬ 553 00:31:19,723 --> 00:31:20,843 ‫וזה יהיה כיף.‬ 554 00:31:20,923 --> 00:31:24,043 ‫בפורמולה 1 אומרים שהם לא אוהבים‬ ‫להביע דעות או לעשות תעלולים,‬ 555 00:31:24,123 --> 00:31:27,203 ‫אז אולי השמות נשלפו באקראי בסוף השבוע.‬ 556 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 ‫הם בני זונות.‬ 557 00:31:38,003 --> 00:31:39,443 ‫כן, לגמרי.‬ 558 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 ‫שלום.‬ 559 00:31:42,683 --> 00:31:43,883 ‫מה נשמע? בסדר?‬ 560 00:31:43,963 --> 00:31:45,363 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה נשמע?‬ 561 00:31:45,443 --> 00:31:46,483 ‫זה תענוג.‬ 562 00:31:47,003 --> 00:31:48,803 ‫שניכם הקדמתם.‬ ‫-מה נשמע?‬ 563 00:31:48,883 --> 00:31:50,003 ‫בסדר, מה איתך?‬ ‫-בסדר.‬ 564 00:31:50,083 --> 00:31:51,803 ‫שאלה לשניכם.‬ 565 00:31:53,003 --> 00:31:55,283 ‫אתם כבר יודעים מה תעשו בשנה הבאה?‬ 566 00:31:56,843 --> 00:31:57,803 ‫מי מתחיל?‬ 567 00:32:03,643 --> 00:32:05,483 ‫אין חדשות לבשר עליהן.‬ 568 00:32:06,443 --> 00:32:10,523 ‫אני חושב שגם אני וגם ג'ורג'‬ ‫צריכים לעשות פה עבודה,‬ 569 00:32:10,603 --> 00:32:12,683 ‫ואין חדש,‬ 570 00:32:12,763 --> 00:32:14,323 ‫ואנחנו נתמקד במרוצים‬ 571 00:32:14,403 --> 00:32:17,003 ‫ובהשגת כמה שיותר נקודות‬ ‫בשביל הקבוצות שלנו.‬ 572 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 ‫בהצלחה בשאר סוף השבוע. תודה.‬ 573 00:32:27,683 --> 00:32:32,483 ‫ולטרי אמר יותר ממני,‬ ‫אז אולי הוא יודע משהו שאני לא יודע.‬ 574 00:32:33,283 --> 00:32:34,243 ‫מי יודע, מה?‬ 575 00:32:36,483 --> 00:32:37,843 ‫נראה שעומד לרדת גשם זלעפות.‬ 576 00:32:37,923 --> 00:32:39,083 ‫מה נשמע?‬ ‫-הכול בסדר?‬ 577 00:32:39,163 --> 00:32:40,523 ‫טוב מאוד. מה איתך?‬ ‫-כן, טוב.‬ 578 00:32:40,603 --> 00:32:43,283 ‫אנחנו כאן, בספא,‬ 579 00:32:43,363 --> 00:32:45,203 ‫חזרנו מחופשת הקיץ,‬ 580 00:32:45,723 --> 00:32:46,843 ‫עדיין אין חדש.‬ 581 00:32:47,763 --> 00:32:52,083 ‫עולה מכך שזאת ההזדמנות האחרונה‬ ‫של שני הנהגים‬ 582 00:32:52,163 --> 00:32:56,683 ‫להרשים את הבחור שרוצים להרשים,‬ 583 00:32:56,763 --> 00:32:58,043 ‫שהוא טוטו וולף.‬ 584 00:33:00,003 --> 00:33:04,083 ‫- שבת, מקצה הדירוג -‬ 585 00:33:08,683 --> 00:33:10,963 ‫זינוק מאוחר במקצה הדירוג,‬ 586 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 ‫וסוף סוף הנהגים יקבלו טעימה ראשונה‬ 587 00:33:13,683 --> 00:33:15,563 ‫מהמסלול הרטוב הזה.‬ 588 00:33:23,083 --> 00:33:26,083 {\an8}‫- ראסל, ויליאמס -‬ 589 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 {\an8}‫בגשם יש סכנה אדירה.‬ 590 00:33:34,323 --> 00:33:37,283 ‫הנהגים לא ממש יודעים איפה האחיזה המושלמת.‬ 591 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 ‫צריך להסתכן יותר.‬ 592 00:33:45,443 --> 00:33:47,003 ‫מסכנים הכול,‬ 593 00:33:47,083 --> 00:33:49,363 ‫אבל בלי סיכון אין תגמול,‬ 594 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 ‫ולכן אני אוהב את זה.‬ 595 00:33:50,963 --> 00:33:53,363 ‫נותרו עוד תשע דקות במקצה הדירוג.‬ 596 00:33:53,443 --> 00:33:55,803 ‫התנאים פשוט מסוכנים.‬ 597 00:33:57,203 --> 00:33:58,323 ‫מישהו ירד מהמסלול.‬ 598 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 {\an8}‫וזה ניקולאס לטיפי,‬ ‫חברו לקבוצה של ג'ורג' ראסל.‬ 599 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 {\an8}‫זהירות. תחזור בבטחה.‬ 600 00:34:08,043 --> 00:34:11,283 {\an8}‫יש דיווח על מים על המסלול בפיתול השמיני.‬ 601 00:34:11,363 --> 00:34:13,243 {\an8}‫כמעט איבדתי שליטה בישורת.‬ 602 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 ‫אנחנו צריכים הקפה מסודרת.‬ 603 00:34:17,963 --> 00:34:20,083 ‫המים הניתזים משנים מאוד את שדה הראייה.‬ 604 00:34:20,163 --> 00:34:21,523 ‫קדימה, ולטרי, חזק.‬ 605 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 ‫אני מנסה.‬ 606 00:34:24,483 --> 00:34:27,803 ‫ולטרי בוטאס נראה שם איטי עד כאב,‬ 607 00:34:27,883 --> 00:34:29,363 ‫אבל הוא לא מעז לנסוע מהר יותר.‬ 608 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 {\an8}‫אנחנו מסיימים במקום השמיני.‬ 609 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 {\an8}‫לעזאזל.‬ 610 00:34:40,003 --> 00:34:41,403 {\an8}‫- ראסל, ויליאמס -‬ 611 00:34:48,923 --> 00:34:53,603 {\an8}‫הגשם יורד חזק יותר ויותר.‬ ‫נראה לי שהמצב של המסלול יחמיר.‬ 612 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 {\an8}‫לאט ואז מהר?‬ ‫-כן.‬ 613 00:35:03,523 --> 00:35:04,963 ‫הינה מגיע לנדו נוריס,‬ 614 00:35:05,043 --> 00:35:06,883 ‫שהיה כל כך מרשים היום.‬ 615 00:35:09,443 --> 00:35:11,563 {\an8}‫לא, הוא איבד שליטה! זו תאונה קשה.‬ 616 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 ‫לנדו נוריס התרסק בגדול.‬ 617 00:35:25,683 --> 00:35:27,483 ‫דגל אדום.‬ 618 00:35:27,563 --> 00:35:28,763 {\an8}‫קיבלתי.‬ 619 00:35:28,843 --> 00:35:29,923 {\an8}‫נוריס התרסק.‬ 620 00:35:36,563 --> 00:35:37,603 ‫הוא בסדר?‬ 621 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 {\an8}‫לנדו, אתה בסדר?‬ 622 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 {\an8}‫כן. פאק. מצטער, חבר'ה.‬ 623 00:35:45,523 --> 00:35:47,083 {\an8}‫כן, נוריס בסדר.‬ 624 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 ‫עכשיו המסלול פנוי,‬ ‫ונותרו רק שתי דקות במקצה הדירוג.‬ 625 00:36:01,123 --> 00:36:03,843 ‫אני חושב שצריך לעשות את ההקפה‬ ‫ולראות מה יקרה.‬ 626 00:36:06,163 --> 00:36:07,843 ‫באותו רגע הכול אינסטינקטיבי.‬ 627 00:36:07,923 --> 00:36:09,643 ‫אתה לא חושב על שום דבר.‬ 628 00:36:09,723 --> 00:36:11,923 ‫אתה פשוט נוסע כמה שיותר מהר.‬ 629 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 ‫אתה כל כך ממוקד.‬ 630 00:36:16,763 --> 00:36:18,083 ‫הקסדה על הראש.‬ 631 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‫שום דבר אחר בעולם לא משנה.‬ 632 00:36:19,803 --> 00:36:21,603 ‫יש לך רק מטרה אחת.‬ 633 00:36:28,923 --> 00:36:30,963 ‫אתה רואה את הרסס‬ ‫לפני שאתה רואה את המכונית.‬ 634 00:36:40,683 --> 00:36:43,843 ‫ג'ורג' ראסל קובע את הזמן הכי טוב‬ ‫בשליש הראשון.‬ 635 00:36:44,883 --> 00:36:48,043 ‫יש פה כישורים ואומץ עילאיים.‬ 636 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 ‫אלה תנאים מסוכנים.‬ 637 00:36:52,323 --> 00:36:54,243 ‫רק רגע,‬ 638 00:36:54,323 --> 00:36:58,523 ‫ג'ורג' ראסל מהיר בחצי שנייה‬ ‫מלואיס המילטון בוויליאמס!‬ 639 00:37:01,523 --> 00:37:04,643 ‫אתה ממש פורץ את הגבול. אתה על קצה הצוק.‬ 640 00:37:05,163 --> 00:37:07,523 ‫צעד אחד ואתה יורד מהמסלול ומתנגש בקיר.‬ 641 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 ‫ג'ורג' ראסל הוא בינתיים‬ ‫הכוכב של מקצה הדירוג.‬ 642 00:37:12,843 --> 00:37:15,883 ‫כשזה מתחבר, הכול מושתק מסביב,‬ 643 00:37:15,963 --> 00:37:17,803 ‫אתה מרגיש שהתאחדת עם המכונית,‬ 644 00:37:17,883 --> 00:37:20,723 ‫זאת התרגשות שאין כמוה.‬ 645 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 ‫אתה מרגיש חשמל, אתה מרגיש חי.‬ 646 00:37:23,323 --> 00:37:24,643 ‫כל פנייה,‬ 647 00:37:24,723 --> 00:37:26,483 ‫בזאת אחר זאת,‬ 648 00:37:26,563 --> 00:37:29,363 ‫על זה אתה חולם כנהג מרוצים.‬ 649 00:37:30,243 --> 00:37:32,603 ‫רק תעבור את השיקיין, ג'ורג',‬ ‫תעבור את הישורת,‬ 650 00:37:32,683 --> 00:37:35,883 ‫תגיע לקו הסיום ונראה מה יקרה אחר כך.‬ 651 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 ‫ג'ורג' ראסל חוצה את קו הסיום.‬ 652 00:37:47,323 --> 00:37:48,243 ‫ג'ורג' ראסל.‬ 653 00:37:49,283 --> 00:37:51,283 ‫מקום שני.‬ ‫-כן, חבר'ה!‬ 654 00:37:53,163 --> 00:37:55,603 ‫ג'ורג' ראסל יזנק מהשורה הראשונה במרוץ ספא‬ 655 00:37:55,683 --> 00:37:57,083 ‫בוויליאמס.‬ 656 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 ‫יופי! יש!‬ 657 00:38:01,003 --> 00:38:02,323 ‫זאת הקפה אדירה.‬ 658 00:38:02,403 --> 00:38:04,123 ‫התעלית על מר המילטון.‬ 659 00:38:04,643 --> 00:38:08,803 ‫זו הפעם הראשונה שוויליאמס‬ ‫בשורה הראשונה מאז 2017.‬ 660 00:38:09,563 --> 00:38:11,403 ‫לעזאזל, זה היה קשה.‬ 661 00:38:11,483 --> 00:38:14,883 ‫מדהים, חבר'ה. כל הכבוד לכולם.‬ 662 00:38:16,483 --> 00:38:18,843 ‫די מרשים בוויליאמס, מה?‬ 663 00:38:18,923 --> 00:38:20,003 ‫כל הכבוד, ג'ורג'.‬ 664 00:38:21,563 --> 00:38:22,923 ‫זה נפלא, ג'ורג'.‬ 665 00:38:23,003 --> 00:38:24,203 ‫היית יוצא מן הכלל.‬ 666 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 ‫תודה רבה.‬ 667 00:38:34,963 --> 00:38:37,443 ‫היי, ג'ורג'.‬ 668 00:38:37,523 --> 00:38:39,403 ‫נפלא. נכון שאתה מרגיש נהדר?‬ 669 00:38:39,483 --> 00:38:40,963 ‫לא רע, מה?‬ ‫-לא, נהדר!‬ 670 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 ‫אלה הרגעים שאתה חי בשבילם.‬ 671 00:38:47,923 --> 00:38:51,843 ‫ג'ורג' קר רוח ומקצועי מספיק‬ ‫כדי להשיג הכול,‬ 672 00:38:51,923 --> 00:38:55,603 ‫וההקפה האחרונה שלו נראתה נפלא,‬ 673 00:38:55,683 --> 00:38:58,723 ‫ולדעתי זו הקפה שעשתה היסטוריה.‬ 674 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 ‫ההקפה של ג'ורג'‬ ‫במרוץ ספא הייתה יוצאת דופן.‬ 675 00:39:04,443 --> 00:39:06,323 ‫אחת ההקפות הכי טובות אי פעם.‬ 676 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 ‫הסיכונים שהוא נאלץ לנקוט,‬ 677 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 ‫מתי להתקדם, מתי לא.‬ 678 00:39:11,363 --> 00:39:14,283 ‫היית בעניינים כל המרוץ.‬ 679 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 ‫ג'ורג' הראה לו באותו רגע‬ 680 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 ‫שכשההזדמנות מופיעה, אפשר לסמוך עליו.‬ 681 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 ‫ג'ורג' עשה איתנו עבודה נפלאה בבחריין,‬ 682 00:39:24,123 --> 00:39:26,163 ‫ובכמה מקרים השנה‬ 683 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 ‫הוא הראה שהוא יכול להתעלות‬ ‫מעל הביצועים של המכונית‬ 684 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 ‫ונגד הסיכויים להיות במקום הנכון,‬ 685 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 ‫ומרוץ ספא הוא אחת הדוגמאות לזה.‬ 686 00:39:36,403 --> 00:39:38,163 ‫כקבוצה צריך להסתכל על העתיד.‬ 687 00:39:38,243 --> 00:39:42,323 ‫לא מספיק להתרכז רק באליפות הנוכחית.‬ 688 00:39:42,403 --> 00:39:44,883 ‫לכן אנחנו צריכים להסתכל על הדור הבא.‬ 689 00:39:45,483 --> 00:39:46,643 ‫החלטתי.‬ 690 00:40:08,683 --> 00:40:09,923 ‫סוף סוף באת.‬ 691 00:40:10,523 --> 00:40:11,363 ‫הכול טוב?‬ 692 00:40:11,443 --> 00:40:12,443 ‫עושים את זה?‬ ‫-כן.‬ 693 00:40:15,563 --> 00:40:16,963 ‫זה ממש קשה לנו‬ 694 00:40:17,043 --> 00:40:20,043 ‫כי ולטרי הוא חלק כל כך חשוב מהקבוצה,‬ 695 00:40:20,123 --> 00:40:22,443 ‫בזכותו זכינו בהרבה אליפויות.‬ 696 00:40:24,963 --> 00:40:27,083 ‫החדשות הרעות הן שאתה מתחרה בלואיס המילטון.‬ 697 00:40:27,163 --> 00:40:29,003 ‫החדשות הטובות הן שאתה במרצדס.‬ 698 00:40:30,443 --> 00:40:31,283 ‫ברוך הבא.‬ 699 00:40:32,163 --> 00:40:33,403 ‫תודה, באמת.‬ 700 00:40:34,603 --> 00:40:35,603 ‫בוא נאכל ארוחת ערב.‬ 701 00:40:46,643 --> 00:40:48,723 ‫לא נועדתי להיות במרצדס‬ 702 00:40:48,803 --> 00:40:50,403 ‫ולזכות באליפות העולם.‬ 703 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 ‫קשה להשלים עם העובדה‬ ‫שאין לי חוזה לשנה הבאה.‬ 704 00:40:55,083 --> 00:40:56,683 ‫כנהג זה לא אידאלי,‬ 705 00:40:56,763 --> 00:40:59,843 ‫כשאתה לא יודע מה צופן העתיד,‬ 706 00:40:59,923 --> 00:41:01,523 ‫אבל זה הענף.‬ 707 00:41:08,323 --> 00:41:11,263 {\an8}‫נשארו רק שלושה מרוצים. זה נהיה קיצוני.‬ 708 00:41:11,343 --> 00:41:12,603 {\an8}‫זה מבעבע.‬ 709 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 ‫הענף הזה אכזרי.‬ ‫-בוטאס בצרה צרורה.‬ 710 00:41:16,283 --> 00:41:17,923 ‫זה לא מועדון לילדים.‬ 711 00:41:18,003 --> 00:41:19,043 ‫לנצח בדרך הנכונה…‬ 712 00:41:19,123 --> 00:41:20,743 ‫הוא בלם מולי!‬ 713 00:41:20,823 --> 00:41:22,323 ‫זה חשוב לא פחות מאשר לנצח.‬ 714 00:41:22,403 --> 00:41:23,783 ‫אוי, שתוק.‬ 715 00:41:24,283 --> 00:41:26,123 ‫לבחור הזה אין מושג.‬ 716 00:41:26,203 --> 00:41:27,283 {\an8}‫- בהמשך העונה… -‬ 717 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}‫זה יהיה המרוץ הכי גדול בדור הזה.‬ 718 00:41:31,523 --> 00:41:33,283 ‫תעקוף אותו!‬ ‫-לואיס יקבל את זה.‬ 719 00:41:33,363 --> 00:41:34,803 ‫הכול מצביע על אדם אחד.‬ 720 00:41:34,883 --> 00:41:35,723 ‫מקס ורסטאפן.‬ 721 00:41:36,683 --> 00:41:37,603 ‫המנצח לוקח הכול.‬ 722 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬