1
00:00:07,443 --> 00:00:10,163
DVA TÝDNY DO 1. ZÁVODU
2
00:00:11,323 --> 00:00:12,443
A je to tu zas.
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,683
Jo, je to tady.
4
00:00:14,643 --> 00:00:18,403
- Trénink šel dobře celou zimu.
- Byla dobrá zima. Různorodá.
5
00:00:19,643 --> 00:00:21,883
Zřejmě mám nejlepší formu v životě.
6
00:00:21,963 --> 00:00:23,003
Myslím, že jo.
7
00:00:24,323 --> 00:00:26,483
Já tým dolů nepotáhnu.
8
00:00:27,003 --> 00:00:28,043
To rozhodně ne.
9
00:00:32,163 --> 00:00:35,843
Každý pilot by udělal cokoli,
aby se dostal na moje místo.
10
00:00:36,683 --> 00:00:40,403
{\an8}Jestli chci zůstat v týmu,
musím podávat výkony. Tak to chodí.
11
00:00:44,123 --> 00:00:45,563
Jedu o svou budoucnost.
12
00:00:48,563 --> 00:00:50,603
Hladový vlk doběhne nejdál.
13
00:00:55,443 --> 00:00:57,643
SERIÁL NETFLIX
14
00:00:57,723 --> 00:01:00,843
Pracujete na své budoucnosti,
nebo to dělá váš agent?
15
00:01:00,923 --> 00:01:02,403
Soustředím se na řízení,
16
00:01:02,483 --> 00:01:06,163
takže ano, nechávám to na lidech,
kteří mi pomáhají.
17
00:01:09,563 --> 00:01:11,883
Tahle sezóna je pro Valtteriho zásadní.
18
00:01:11,963 --> 00:01:14,643
{\an8}S blížícím se rokem 2021
se začíná spekulovat,
19
00:01:14,723 --> 00:01:18,203
{\an8}že by to mohl být Bottasův
pátý a poslední rok v Mercedesu,
20
00:01:18,283 --> 00:01:20,163
ale jeden favorit je jasný.
21
00:01:20,923 --> 00:01:23,363
Nad Valtterim visí otazník.
22
00:01:24,603 --> 00:01:27,163
V týmech je spousta
mladých nadějných jezdců
23
00:01:27,683 --> 00:01:29,883
a my vždycky hledíme do budoucnosti.
24
00:01:30,483 --> 00:01:32,083
{\an8}To je podstata hry.
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,243
Mercedes se na konci roku promění.
26
00:01:38,963 --> 00:01:40,643
{\an8}Musím se naučit německy.
27
00:01:42,643 --> 00:01:45,923
{\an8}Samozřejmě jsi tovární jezdec
Mercedesu ve Formuli E,
28
00:01:46,003 --> 00:01:49,963
ale my dva se vždycky budeme bavit
o různých kariérních možnostech.
29
00:01:50,683 --> 00:01:52,963
Jo, měli bychom to probrat.
30
00:01:53,043 --> 00:01:56,123
Řidiči jsou nová míza,
přichází příští generace.
31
00:01:56,203 --> 00:01:57,843
A taky Lando a George.
32
00:01:58,443 --> 00:01:59,723
Tam je budoucnost.
33
00:02:00,323 --> 00:02:03,883
Je tu neuvěřitelný zástup mladých řidičů,
34
00:02:03,963 --> 00:02:07,163
kteří by pro druhé místo
u Mercedesu udělali cokoli.
35
00:02:07,763 --> 00:02:09,883
Ale jeden favorit je jasný.
36
00:02:09,963 --> 00:02:13,563
Závod o druhé místo je mezi Valtterim
37
00:02:14,443 --> 00:02:16,983
a nadšením nějakého nového mladého pilota.
38
00:02:19,843 --> 00:02:21,003
Těžké rozhodnutí.
39
00:02:26,763 --> 00:02:30,363
PAN WOLFF TO ZAŘÍDÍ
40
00:02:30,443 --> 00:02:32,803
GROOVE
ANGLIE
41
00:02:35,683 --> 00:02:37,443
BŘEZEN 2021
42
00:02:39,323 --> 00:02:41,083
Líbila se ti ta fotka?
43
00:02:41,163 --> 00:02:43,203
{\an8}Jo. Koupil jsi je nakonec?
44
00:02:43,283 --> 00:02:44,523
{\an8}Jo, koupil.
45
00:02:44,603 --> 00:02:48,843
{\an8}Je to nějaké falešné zboží,
které už snad stahují.
46
00:02:51,083 --> 00:02:54,243
„Závodní kočky“
prodávaly prádlo s mým obrázkem,
47
00:02:54,323 --> 00:02:56,603
tak jsem ho dal přítelkyni k narozeninám.
48
00:02:56,683 --> 00:02:58,803
Nebudu ti ukazovat fotku, kde je má!
49
00:03:05,203 --> 00:03:09,763
Aleix je super trenér, ale při těch
jeho cvičeních vypadám jako úplný blbec.
50
00:03:19,163 --> 00:03:22,843
Tohle patří k mým nejoblíbenějším.
51
00:03:22,923 --> 00:03:26,443
Taková kombinace zápasení
a Padesáti odstínů šedi.
52
00:03:28,683 --> 00:03:29,523
Pojď.
53
00:03:30,043 --> 00:03:32,083
Williams je pro mě jako rodina.
54
00:03:32,163 --> 00:03:34,483
Od poloviny 80. až do konce 90. let
55
00:03:34,563 --> 00:03:37,523
byl Williams nejúspěšnější tým Formule 1,
56
00:03:37,603 --> 00:03:40,923
ale poslední dvě sezony
jsme bohužel skončili poslední.
57
00:03:42,243 --> 00:03:44,083
George je výjimečný.
58
00:03:44,883 --> 00:03:46,723
Není to jen tím, jak umí řídit.
59
00:03:46,803 --> 00:03:49,723
{\an8}Motivuje tým,
aby pro něj udělal to nejlepší.
60
00:03:50,563 --> 00:03:54,763
Samozřejmě je velký zájem o to,
co bude v budoucnu dělat.
61
00:03:55,283 --> 00:03:56,923
Rád bych, aby tu zůstal.
62
00:03:57,763 --> 00:04:00,043
Každý ví, co George čeká.
63
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Bude bojovat o vítězství.
64
00:04:01,843 --> 00:04:03,803
Bude vybojovávat světové tituly.
65
00:04:03,883 --> 00:04:06,843
Samozřejmě že George chce
Valtteriho místo.
66
00:04:07,723 --> 00:04:10,323
A jsou dobré důvody,
proč by ho mohl získat.
67
00:04:10,923 --> 00:04:15,763
George Russell je už řadu let
součástí juniorského týmu Mercedesu.
68
00:04:15,843 --> 00:04:18,683
Ten má s Williamsem velmi blízký vztah.
69
00:04:18,763 --> 00:04:21,883
Poskytují týmu motory i další podporu.
70
00:04:22,403 --> 00:04:27,363
Nicméně do top týmu se z jezdců z akademie
dostane jen nepatrné procento.
71
00:04:27,883 --> 00:04:33,683
Ale George loni dostal
jedinečnou příležitost ukázat, co umí.
72
00:04:33,763 --> 00:04:37,323
SACHÍR
BAHRAJN, 2020
73
00:04:38,163 --> 00:04:39,843
Dnes je vše trochu jinak,
74
00:04:39,923 --> 00:04:42,283
přestože první řadu tvoří dva Mercedesy.
75
00:04:42,363 --> 00:04:43,683
Valtteri Bottas první.
76
00:04:43,763 --> 00:04:46,483
A za Lewise Hamiltona
zaskakuje George Russell.
77
00:04:46,563 --> 00:04:50,163
Světová jednička
měla pozitivní test na COVID-19.
78
00:04:50,683 --> 00:04:53,963
Startoval jsem z druhé příčky
a přišlo mi to přirozené.
79
00:04:54,563 --> 00:04:57,723
Neříkal jsem si:
„Kruci, jsem v první řadě závodu F1.“
80
00:04:57,803 --> 00:05:01,243
George Russell se zatím
nejlépe kvalifikoval na 12. místo.
81
00:05:02,843 --> 00:05:07,963
Viděl jsem George, velmi ambiciózního
a talentovaného mladého jezdce,
82
00:05:08,043 --> 00:05:12,083
který ale ještě neměl šanci
řídit konkurenceschopný vůz.
83
00:05:12,163 --> 00:05:15,123
Mám radost,
když můžu dát šanci mladému jezdci
84
00:05:15,203 --> 00:05:18,723
a vyzkoušet,
jestli by jednou mohl přebrat štafetu.
85
00:05:22,403 --> 00:05:24,163
Russellovi se rozjezd daří
86
00:05:25,243 --> 00:05:27,843
a ujímá se vedení Velké ceny Sachíru!
87
00:05:29,963 --> 00:05:31,163
Co to kurva bylo?
88
00:05:33,603 --> 00:05:35,843
{\an8}To, že jsem předjel Valtteriho,
89
00:05:36,563 --> 00:05:42,203
mezi námi vytvořilo takové tření,
napětí mezi námi dvěma.
90
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
To bylo rozhodné,
odvážné, geniální!
91
00:05:47,643 --> 00:05:49,963
Řekl jsem si: „Tohle sakra vyhrajeme.“
92
00:05:51,043 --> 00:05:52,043
A pak najednou…
93
00:05:52,123 --> 00:05:53,883
Tohle je regulérní defekt.
94
00:05:55,443 --> 00:05:56,683
Nevím, co na to říct.
95
00:05:57,203 --> 00:05:58,603
Jsem úplně zdrcený,
96
00:05:58,683 --> 00:06:01,123
ale doufám, že přijde další příležitost.
97
00:06:02,763 --> 00:06:04,003
Ukázal jsi sílu.
98
00:06:05,803 --> 00:06:09,043
Georgi, je mi to líto.
Byla to výborná jízda.
99
00:06:14,163 --> 00:06:15,243
Defekt.
100
00:06:15,323 --> 00:06:16,923
To si děláte prdel.
101
00:06:17,923 --> 00:06:22,243
Do prdele. Přišel jsem o vítězství
ve svém prvním závodě Formule 1,
102
00:06:22,323 --> 00:06:25,203
o kterém jsem celý život snil.
103
00:06:28,443 --> 00:06:31,323
Jasně, Mercedes mi dal
neskutečnou příležitost.
104
00:06:32,123 --> 00:06:35,683
Čeho jsme během toho víkendu dosáhli,
mi dodalo sebevědomí,
105
00:06:35,763 --> 00:06:39,363
věděl jsem, že to ve správný čas
a se správným autem dokážu.
106
00:06:43,283 --> 00:06:45,323
LONDÝN
ANGLIE
107
00:06:54,483 --> 00:06:55,723
Netuším, co říkal.
108
00:06:55,803 --> 00:06:58,003
Představ si, žes mu nerozuměl.
109
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
„Georgi!“
110
00:07:01,363 --> 00:07:04,123
{\an8}- Můžu si dát ledové americano?
- Jo.
111
00:07:04,203 --> 00:07:06,563
{\an8}- S… Promiňte, máte sójové mléko?
- Jo.
112
00:07:06,643 --> 00:07:07,843
{\an8}Se sójovým mlékem.
113
00:07:08,363 --> 00:07:10,403
- Děkuju.
- A pro mě ledové latté.
114
00:07:10,483 --> 00:07:12,563
Klidně s normálním mlékem, díky.
115
00:07:12,643 --> 00:07:14,643
Děkujeme moc. Hezký den. Nashle.
116
00:07:16,003 --> 00:07:18,363
Promiňte, můžu se s vámi vyfotit?
117
00:07:18,443 --> 00:07:20,483
- Bez obav.
- Moc vám fandím.
118
00:07:20,563 --> 00:07:21,443
S ní?
119
00:07:22,203 --> 00:07:23,723
- Jasně!
- Mám vás vyfotit?
120
00:07:23,803 --> 00:07:26,803
Strašně moc vám fandím.
Bože, to jsem dnes nečekal.
121
00:07:28,443 --> 00:07:29,843
- Hezký den.
- Díky.
122
00:07:29,923 --> 00:07:30,763
Nashle.
123
00:07:31,483 --> 00:07:35,403
Rozhodně jsem si po tom závodu v Bahrajnu
všiml rozdílu v tom,
124
00:07:35,483 --> 00:07:37,563
jak moc jsem známý.
125
00:07:38,563 --> 00:07:40,803
Bylo mě víc vidět.
126
00:07:40,883 --> 00:07:43,243
Ne že bych to vyhledával, to vůbec.
127
00:07:43,843 --> 00:07:45,283
Patří to k mé práci.
128
00:07:45,803 --> 00:07:48,283
Chci řídit auta a chci vyhrávat.
129
00:07:50,203 --> 00:07:51,483
Moc děkuju.
130
00:07:51,563 --> 00:07:53,643
Co od téhle sezóny čekáš?
131
00:07:54,803 --> 00:07:55,843
To nevím.
132
00:07:57,603 --> 00:07:59,643
Pořád je to moc daleko.
133
00:07:59,723 --> 00:08:02,563
Auto ještě není dost rychlé.
134
00:08:02,643 --> 00:08:05,603
I když odvedeme skvělou práci, nestačí to.
135
00:08:05,683 --> 00:08:06,763
Jasně.
136
00:08:07,643 --> 00:08:09,203
- To přijde.
- Já vím.
137
00:08:09,283 --> 00:08:10,403
Jsem netrpělivý.
138
00:08:11,323 --> 00:08:14,883
Ve všem jsem netrpělivý.
Už chci své jídlo a už chci vyhrát!
139
00:08:15,923 --> 00:08:17,283
Chci všechno hned.
140
00:08:18,923 --> 00:08:20,963
Mám poslední sezónu u Williamsu.
141
00:08:21,043 --> 00:08:23,263
Takže Mercedes a Toto rozhodnou,
142
00:08:23,343 --> 00:08:27,083
jestli budu příští rok jezdit
ve voze od Mercedesu, nebo ne.
143
00:08:27,163 --> 00:08:32,443
Ale musím se jim předvést
a ukázat, že jsem ten pravý.
144
00:08:32,523 --> 00:08:34,483
IMOLA
ITÁLIE
145
00:08:37,603 --> 00:08:41,763
Vítejte u druhého závodu
Velké ceny Emilia Romagna.
146
00:08:41,843 --> 00:08:42,883
Ahoj. Ciao.
147
00:08:42,963 --> 00:08:43,963
Mluv italsky.
148
00:08:44,763 --> 00:08:46,443
Crofty, ty tu ještě děláš?
149
00:08:46,523 --> 00:08:48,523
Jo, pořád tu dělám. Ty taky?
150
00:08:48,603 --> 00:08:49,883
{\an8}Ještě jo!
151
00:08:49,963 --> 00:08:52,363
{\an8}Pořád jsi šéf, nebo už jenom opravuješ?
152
00:08:52,443 --> 00:08:55,483
Jsi televizní komentátor,
nebo zasranej provokatér?
153
00:08:56,123 --> 00:08:58,403
Dnes nás čeká 63 kol.
154
00:08:58,483 --> 00:09:00,563
Každou chvíli už vyrazíme na trať.
155
00:09:00,643 --> 00:09:02,443
Kdo má nejlepší tempo?
156
00:09:05,163 --> 00:09:08,203
Co se týče jezdce, čemu dáváte přednost?
157
00:09:08,283 --> 00:09:10,523
Hýčkat si Valtteriho, nebo hledět dál?
158
00:09:10,603 --> 00:09:14,323
Máme s Valtterim velmi stabilní
a dobře fungující vztah,
159
00:09:14,403 --> 00:09:17,323
a pak je tu nadějný mladý talent.
160
00:09:17,403 --> 00:09:21,363
Člověk musí vyhodnotit
jednoho vůči druhému.
161
00:09:21,443 --> 00:09:25,883
Sedneme si s jezdci, probereme to
a dospějeme k rozhodnutí.
162
00:09:25,963 --> 00:09:27,403
Před letní pauzou?
163
00:09:27,483 --> 00:09:28,363
Možná.
164
00:09:30,883 --> 00:09:35,723
Ve své kariéře v Mercedesu
jsem měl skoro vždycky roční smlouvu.
165
00:09:36,963 --> 00:09:39,283
A samozřejmě se vždycky porozhlížejí,
166
00:09:39,363 --> 00:09:41,843
jestli nenajdou lepší pár jezdců.
167
00:09:44,123 --> 00:09:46,503
Vím, že bude George usilovat o mé místo.
168
00:09:48,123 --> 00:09:49,563
Samozřejmě budu bojovat.
169
00:09:51,843 --> 00:09:53,723
NEDĚLE
ZÁVOD
170
00:10:02,163 --> 00:10:06,803
Dokáže se George Russell z dvanácté pozice
probojovat do první desítky?
171
00:10:06,883 --> 00:10:08,443
Čeká nás skvělý závod.
172
00:10:08,523 --> 00:10:10,763
Víme, že trať je úzká.
173
00:10:10,843 --> 00:10:12,683
Není prostor pro chyby.
174
00:10:12,763 --> 00:10:15,123
Bude to napínavá Velká cena.
175
00:10:17,743 --> 00:10:19,083
Bottas startuje osmý.
176
00:10:21,283 --> 00:10:24,083
Russell mu bude hrozit
ve zpětném zrcátku.
177
00:10:25,323 --> 00:10:29,003
Řidič Mercedesu si bude dobře vědom
terče na svých zádech.
178
00:10:29,083 --> 00:10:31,643
George je jedna z vycházejících hvězd.
179
00:10:32,243 --> 00:10:36,003
Valtteri moc dobře ví,
že George nesmí podcenit.
180
00:10:36,083 --> 00:10:37,123
Patnáct vteřin.
181
00:10:37,203 --> 00:10:39,723
Utkají se na trati
182
00:10:40,243 --> 00:10:42,683
a ať vyhraje ten, kdo je lepší jezdec.
183
00:10:57,763 --> 00:10:59,763
Světla zhasínají a závod začíná.
184
00:11:01,443 --> 00:11:03,403
Valtteri Bottas má slabý start.
185
00:11:04,203 --> 00:11:06,363
Propadá se na desáté místo.
186
00:11:08,363 --> 00:11:09,363
Nemám žádný grip.
187
00:11:10,003 --> 00:11:13,363
George Russell už se posunul o místo
a je jedenáctý.
188
00:11:13,963 --> 00:11:16,203
{\an8}Georgi, teplota pneumatik je dobrá.
189
00:11:16,803 --> 00:11:19,203
Gumy musí vydržet ještě tak deset kol.
190
00:11:19,283 --> 00:11:20,123
Jo.
191
00:11:26,323 --> 00:11:28,283
Co je to s Valtteri Bottasem?
192
00:11:28,363 --> 00:11:30,923
Nedaří se mu dostat před Aston Martin.
193
00:11:31,003 --> 00:11:31,923
Pojď, Valtteri.
194
00:11:34,683 --> 00:11:36,443
Tempo je dobré, Georgi.
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,163
Máš na něj dobrou rychlost.
196
00:11:39,243 --> 00:11:42,563
Russell předjíždí Tsunodu
a postupuje na desáté místo.
197
00:11:42,643 --> 00:11:44,323
Na jeho vůz úžasný výkon.
198
00:11:49,203 --> 00:11:51,363
Zatím na Strolla dost ztrácíš.
199
00:11:53,803 --> 00:11:56,203
Valtteri Bottas má problémy s gripem.
200
00:11:57,163 --> 00:11:58,323
Co Bottas?
201
00:11:58,923 --> 00:12:00,003
Je před námi.
202
00:12:00,083 --> 00:12:01,763
Jsi rychlejší než Bottas.
203
00:12:05,243 --> 00:12:06,203
Už jede Russell.
204
00:12:13,963 --> 00:12:15,523
Russell ztrácí půl vteřiny.
205
00:12:18,923 --> 00:12:19,883
DRS povoleno.
206
00:12:23,283 --> 00:12:28,083
George Russell se snaží předjet
Mercedes Valtteriho Bottase.
207
00:13:01,963 --> 00:13:04,043
Co si kurva myslel, že dělá?
208
00:13:04,563 --> 00:13:05,963
Čurák zasranej.
209
00:13:08,083 --> 00:13:10,363
Je píčus, nebo co?
210
00:13:23,123 --> 00:13:24,843
- Jsi v pořádku, Valtteri?
- Jo.
211
00:13:25,883 --> 00:13:28,883
Myslel jsem,
že kouká, jestli jsem v pořádku.
212
00:13:29,643 --> 00:13:32,323
Očividně to tak nebylo. Byl naštvanej.
213
00:13:32,843 --> 00:13:35,163
Odpověděl jsem mu gestem rukou.
214
00:13:36,363 --> 00:13:39,203
Říkám mu: „Chceš nás zabít?“
Asi mě neslyšel,
215
00:13:39,283 --> 00:13:41,563
zakřičel, že jsem č*rák,
216
00:13:43,243 --> 00:13:44,603
a ukázal mi prostředník.
217
00:13:49,403 --> 00:13:50,723
Nebyl moc nadšený.
218
00:13:51,723 --> 00:13:54,283
A nechápal jsem, o co jde.
219
00:13:54,363 --> 00:13:57,643
Očividně to byla jeho vina,
takže mě to překvapilo.
220
00:14:00,483 --> 00:14:03,563
Ale hlavně to znamenalo
nula bodů ze závodu.
221
00:14:08,963 --> 00:14:11,043
George měl příležitost předjet.
222
00:14:13,843 --> 00:14:18,683
Myslím, že to od něj bylo
tak trochu kamikaze.
223
00:14:21,003 --> 00:14:25,623
Najet do bariéry ve víc než 50 G
není nikdy příjemné.
224
00:14:27,123 --> 00:14:29,603
Mohl Valtteriho zranit.
225
00:14:30,723 --> 00:14:32,563
Hlavně že jsi celej, ne?
226
00:14:36,363 --> 00:14:38,763
Pověz nám o tom. Popiš, co se stalo.
227
00:14:38,843 --> 00:14:42,403
Když jsem ho dotahoval,
nepatrně cuknul doprava.
228
00:14:43,003 --> 00:14:45,723
Kvůli tomu, že je to Valtteri,
kvůli minulosti
229
00:14:46,243 --> 00:14:50,843
a kvůli všemu, co se tady děje, si říkáte:
„Udělal to, protože jsem to byl já?“
230
00:14:53,363 --> 00:14:56,643
Mluvil jste s Valtterim a Georgem?
231
00:14:57,283 --> 00:14:58,883
Mluvil jsem s Valtterim
232
00:14:58,963 --> 00:15:01,483
a ten se moc přátelsky nevyjadřoval.
233
00:15:02,203 --> 00:15:04,243
George jsem ještě neviděl.
234
00:15:04,323 --> 00:15:06,243
- Je v pořádku.
- Řekl ti proč?
235
00:15:06,763 --> 00:15:10,043
Mluvil jsem s nimi.
Šli jsme ven a popovídali si.
236
00:15:10,123 --> 00:15:12,923
Řekl jsem jim,
ať na sebe přestanou útočit.
237
00:15:14,363 --> 00:15:15,563
U mladého řidiče
238
00:15:16,083 --> 00:15:20,483
musíte očekávat chyby,
ale některé věci jsou neomluvitelné,
239
00:15:20,563 --> 00:15:21,643
a sice arogance,
240
00:15:22,243 --> 00:15:23,603
pocit nároku
241
00:15:24,123 --> 00:15:29,203
a přístup stylem: „Já za to nemůžu.
242
00:15:29,283 --> 00:15:31,843
Vždycky je chyba
na straně někoho jiného.“
243
00:15:33,043 --> 00:15:35,043
Sestřelit auto týmu,
244
00:15:35,643 --> 00:15:38,323
na který chcete udělat dojem,
245
00:15:39,043 --> 00:15:41,163
a pak se za to odmítnout omluvit?
246
00:15:41,683 --> 00:15:46,443
Takovéhle momenty v Totovi
jenom zasejí sémě pochybnosti.
247
00:15:47,483 --> 00:15:50,763
Toto potřebuje vedle Lewise
někoho rychlého,
248
00:15:50,843 --> 00:15:55,043
ale také spolehlivého,
kdo nebude jako utržený ze řetězu.
249
00:15:55,123 --> 00:15:56,383
Je George připravený?
250
00:15:56,463 --> 00:15:58,883
Má správný přístup, správnou mentalitu?
251
00:15:58,963 --> 00:16:00,163
Je to týmový hráč?
252
00:16:00,763 --> 00:16:01,723
Valtteri totiž…
253
00:16:02,483 --> 00:16:04,603
možná nemá dokonalé tempo,
254
00:16:05,203 --> 00:16:07,483
ale zato každý víkend nerozmlátí auto.
255
00:16:15,283 --> 00:16:16,443
Ostře nahoru.
256
00:16:16,523 --> 00:16:19,083
{\an8}BOTTASŮV VÝKONNOSTNÍ TRENÉR
257
00:16:19,163 --> 00:16:20,363
{\an8}Ještě dva.
258
00:16:20,963 --> 00:16:22,403
A poslední naplno.
259
00:16:23,203 --> 00:16:24,043
Dobře.
260
00:16:25,003 --> 00:16:26,323
Dřepů už stačí.
261
00:16:28,523 --> 00:16:29,723
Prudce mi ho hoď.
262
00:16:30,243 --> 00:16:31,123
Ještě jednou.
263
00:16:34,323 --> 00:16:36,483
Uvidíme, jak se sezóna vyvine.
264
00:16:36,563 --> 00:16:38,763
Pokud dojde k nějaké nehodě,
265
00:16:39,643 --> 00:16:41,443
musíš se restartovat.
266
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Jo.
267
00:16:42,963 --> 00:16:46,243
Nemůžeš plýtvat energií
přemýšlením o chybách.
268
00:16:46,323 --> 00:16:48,163
Chvíli si to můžeš připustit.
269
00:16:49,443 --> 00:16:50,923
Je to pořád stejné.
270
00:16:51,003 --> 00:16:54,923
Překonat tu chvíli
a soustředit se na jeden závod po druhém.
271
00:16:55,003 --> 00:16:58,483
A zachovat chladnou hlavu.
Nesmím to zkrátka podělat.
272
00:16:58,563 --> 00:17:00,843
Co je hlavním cílem závodů?
273
00:17:00,923 --> 00:17:03,923
Dojít na konec sezóny,
podívat se do zrcadla
274
00:17:04,003 --> 00:17:06,483
a říct si, že jsem tomu dal všechno.
275
00:17:09,843 --> 00:17:11,003
Je to divný sport.
276
00:17:11,083 --> 00:17:12,883
Je hodně o hlavě
277
00:17:12,963 --> 00:17:14,683
a psychické odolnosti.
278
00:17:15,243 --> 00:17:18,443
Vědomí, že máte pár měsíců na to,
ukázat, co umíte,
279
00:17:18,963 --> 00:17:20,043
vás může ovlivnit.
280
00:17:20,123 --> 00:17:22,723
Ale v téhle sezóně jsem zatím nevyhrál,
281
00:17:22,803 --> 00:17:25,563
takže se teď musím soustředit
na šampionát.
282
00:17:28,523 --> 00:17:31,763
SILVERSTONE
ANGLIE
283
00:17:32,483 --> 00:17:34,483
Vítejte v Silverstonu,
284
00:17:34,563 --> 00:17:37,363
rodišti Mistrovství světa Formule 1,
285
00:17:37,443 --> 00:17:39,243
před Velkou cenou Británie.
286
00:17:39,843 --> 00:17:44,963
S blížící se britskou Velkou cenou
je jasné, koho fanoušci příští rok chtějí.
287
00:17:45,643 --> 00:17:46,963
Úžasné. Moc děkuju.
288
00:17:47,043 --> 00:17:48,323
Děkuju. Díky, lidi.
289
00:17:48,403 --> 00:17:49,643
Chceš podpis?
290
00:17:49,723 --> 00:17:51,203
Jo, na tvář.
291
00:17:51,803 --> 00:17:54,443
Všechny zdržuješ. Nemůžu ani zaparkovat.
292
00:17:55,083 --> 00:17:57,683
V posledních týdnech se šíří fámy,
293
00:17:57,763 --> 00:18:01,803
že Mercedes oznámí nástup George Russella
před domácím publikem.
294
00:18:03,203 --> 00:18:04,683
- Chceš podepsat?
- Jo.
295
00:18:04,763 --> 00:18:07,803
- To je čepice Mercedesu.
- Jo. Na příští rok, ne?
296
00:18:08,483 --> 00:18:10,003
- Díky, kámo.
- Měj se.
297
00:18:10,083 --> 00:18:13,043
Hodně štěstí tenhle víkend,
měl bys řídit Mercedes.
298
00:18:13,123 --> 00:18:13,963
Děkuju.
299
00:18:14,723 --> 00:18:17,443
Najednou se začínají žhavit sociální sítě.
300
00:18:17,523 --> 00:18:20,403
Stejné zprávy přicházejí z různých zdrojů.
301
00:18:20,483 --> 00:18:23,803
Podle @CroftyF1 to má Russell v kapse,
ohlásí to v Silverstonu.
302
00:18:23,883 --> 00:18:27,523
Mercedes může ohlásit nástup Russella
v Silverstonu – ideální místo.
303
00:18:27,603 --> 00:18:29,443
Žije to vlastním životem,
304
00:18:29,523 --> 00:18:35,003
dokonce F1 sama vypustila tiskovou zprávu,
že se to tenhle víkend může stát.
305
00:18:35,083 --> 00:18:36,923
- Jdeme tam oba? Dobře.
- Ne.
306
00:18:37,003 --> 00:18:40,423
Silverstone je předposlední závod
před letní pauzou,
307
00:18:40,503 --> 00:18:43,603
kdy může Toto změnu
na druhé pozici oznámit,
308
00:18:43,683 --> 00:18:46,083
takže načasování by dávalo smysl.
309
00:18:46,163 --> 00:18:47,363
Co se tady děje?
310
00:18:54,323 --> 00:18:55,843
Pojďte nám zafandit.
311
00:19:00,123 --> 00:19:03,123
Tohle jde rozhodně na Instagram.
Žádný strach.
312
00:19:03,963 --> 00:19:05,483
Přijdu si tu jako hvězda.
313
00:19:05,563 --> 00:19:08,163
George Russell!
314
00:19:12,283 --> 00:19:13,443
Jak se daří? Dobrý?
315
00:19:13,523 --> 00:19:14,363
Jak se vede?
316
00:19:14,443 --> 00:19:15,723
- Dobře. Co ty?
- Fajn.
317
00:19:16,243 --> 00:19:19,163
Jen rychle projdu hlavní body.
318
00:19:19,243 --> 00:19:20,363
Všichni víme,
319
00:19:20,443 --> 00:19:23,603
že dnes ráno F1
v tiskových poznámkách psala o tom,
320
00:19:23,683 --> 00:19:28,643
že máme zcela jistě čekat
oznámení tvého nástupu u Mercedesu.
321
00:19:29,683 --> 00:19:33,003
Mercedes zprávu zpochybnil
a už to odstranili.
322
00:19:35,603 --> 00:19:39,803
Moc nám nepomohlo,
že novinářům řekli, že se to stane,
323
00:19:39,883 --> 00:19:41,363
když se to nestane.
324
00:19:44,643 --> 00:19:45,803
Díky.
325
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Mějte se.
326
00:19:48,603 --> 00:19:54,083
Mercedes ty fámy velmi rychle utnul
a řekl, že se ještě nic nerozhodlo.
327
00:19:55,043 --> 00:19:59,603
Jednání o smlouvách pilotů
jsou vždycky velice ošemetná.
328
00:19:59,683 --> 00:20:02,963
Člověk by řekl, že je ruka v rukávě,
to už tady bylo.
329
00:20:03,443 --> 00:20:06,123
A nakonec jim to na poslední chvíli
330
00:20:06,203 --> 00:20:07,443
uteklo pod rukama.
331
00:20:08,563 --> 00:20:09,883
Stává se to každý rok.
332
00:20:11,443 --> 00:20:13,843
NEDĚLE
DEN ZÁVODU
333
00:20:13,923 --> 00:20:15,923
Tady krasavce si jistě pamatujete.
334
00:20:16,003 --> 00:20:17,043
Ano, samozřejmě.
335
00:20:17,123 --> 00:20:18,843
Škoda, že se víc neusmíváte.
336
00:20:20,803 --> 00:20:21,723
Zatím nashle.
337
00:20:21,803 --> 00:20:22,963
Hezký víkend.
338
00:20:23,563 --> 00:20:24,883
- Jak je?
- Fajn. Co ty?
339
00:20:25,403 --> 00:20:27,643
- Jsem připravený. Měj se.
- Ty taky.
340
00:20:33,003 --> 00:20:35,123
- Připravený na dnešek?
- Ano.
341
00:20:35,203 --> 00:20:37,843
Ber to jako jakýkoli jiný závod.
Zkus vyhrát.
342
00:20:37,923 --> 00:20:38,763
{\an8}Přesně tak.
343
00:20:39,843 --> 00:20:41,363
{\an8}- Hračka, ne?
- Jo.
344
00:20:42,923 --> 00:20:44,523
To si všichni myslí.
345
00:20:46,443 --> 00:20:47,643
Ty to zvládneš.
346
00:20:50,883 --> 00:20:52,323
Každý závod je důležitý,
347
00:20:53,003 --> 00:20:56,363
ale myslím, že v téhle fázi sezóny
348
00:20:56,443 --> 00:20:58,803
a v mé situaci je…
349
00:21:00,883 --> 00:21:02,083
hodně důležitý.
350
00:21:02,163 --> 00:21:03,483
Dopiju a jsem ready.
351
00:21:06,203 --> 00:21:09,803
Vždycky jsem byl vedle Lewise
ve vedlejší roli.
352
00:21:10,363 --> 00:21:14,363
Ale nebyl bych v Mercedesu,
kdybych občas nebyl sobecký.
353
00:21:15,403 --> 00:21:19,483
Pro mou budoucnost je nejlepší,
když budu vyhrávat závody,
354
00:21:19,563 --> 00:21:21,123
to je samozřejmě můj cíl.
355
00:21:22,483 --> 00:21:23,803
Jaký bude plán?
356
00:21:23,883 --> 00:21:24,783
Jedna zastávka.
357
00:21:25,443 --> 00:21:26,683
Natřu jim to.
358
00:21:35,883 --> 00:21:36,723
{\an8}Ahoj Jamesi.
359
00:21:36,803 --> 00:21:39,243
{\an8}HOVOŘÍ: JAMES VOWLES
STRATEGICKÝ ŘEDITEL MERCEDESU
360
00:21:39,323 --> 00:21:40,443
- Ahoj Toto.
- Ahoj.
361
00:21:40,523 --> 00:21:41,683
Jde o Valtteriho.
362
00:21:42,203 --> 00:21:43,643
Máš chvilku?
363
00:21:43,723 --> 00:21:44,643
Ano.
364
00:21:45,163 --> 00:21:46,483
Co mu chceš říct?
365
00:21:46,563 --> 00:21:51,403
Jediný způsob, jak vyhrát
mistrovství jezdců i konstruktérů,
366
00:21:51,923 --> 00:21:55,163
je přísně dodržovat týmové instrukce.
367
00:21:55,243 --> 00:21:58,443
„Když budeš před Lewisem,
bezpečně prohodíme vozy.“
368
00:21:58,523 --> 00:22:02,523
Dokážeme to, když zvládneme
bezpečně plnit týmové rozkazy.
369
00:22:03,043 --> 00:22:06,683
Ano, je to drsné a hodně přímočaré.
370
00:22:08,483 --> 00:22:10,923
Vím, že bude frustrovaný a naštvaný.
371
00:22:11,003 --> 00:22:12,083
Jo, udělám to.
372
00:22:14,043 --> 00:22:17,803
Týmové instrukce znamenají
výměnu pozice vozů na trati,
373
00:22:17,883 --> 00:22:21,923
abyste dosáhli maximálního bodování
pro lídra šampionátu.
374
00:22:23,043 --> 00:22:24,723
Nikdo to nechce dělat,
375
00:22:24,803 --> 00:22:28,923
ale každý majitel nebo šéf týmu
musí občas činit těžká rozhodnutí.
376
00:22:29,763 --> 00:22:31,203
Toto chce v Silverstonu
377
00:22:31,283 --> 00:22:36,123
zoufale udržet Lewise Hamiltona
ve hře o titul mistra světa.
378
00:22:36,883 --> 00:22:42,883
Je ochoten obětovat Bottasovu pozici
v závodě, aby pomohl Hamiltonovi.
379
00:22:42,963 --> 00:22:47,283
Ale tenhle muž
chce předvést zbytku paddocku,
380
00:22:47,363 --> 00:22:49,003
jak dobrý je řidič,
381
00:22:49,083 --> 00:22:50,963
aby příští rok dostal místo,
382
00:22:51,043 --> 00:22:55,043
takže je otázka,
zda bude chtít Mercedesu pomáhat.
383
00:23:00,723 --> 00:23:01,763
Vítejte.
384
00:23:01,843 --> 00:23:06,063
Toto bude nejteplejší závod v Silverstonu
za více než deset let.
385
00:23:08,643 --> 00:23:09,683
Hezký.
386
00:23:09,763 --> 00:23:12,043
Vedoucí týmy už mají na příští sezónu
387
00:23:12,123 --> 00:23:14,923
podepsané smlouvy
se skvělými mladými talenty.
388
00:23:15,003 --> 00:23:18,923
Ohledně druhého místa v Mercedesu
ale stále panuje nejistota.
389
00:23:20,603 --> 00:23:23,363
Kdy už Toto rozhodnutí oznámí?
390
00:23:24,963 --> 00:23:27,563
Max Verstappen první
před Lewisem Hamiltonem.
391
00:23:27,643 --> 00:23:29,723
Valtteri Bottas je na roštu třetí
392
00:23:29,803 --> 00:23:34,563
a Brit George Russell, který navzdory
fámám zřejmě zůstane ve Williamsu,
393
00:23:34,643 --> 00:23:35,883
startuje z 12. místa.
394
00:23:36,683 --> 00:23:37,963
Kontrola spojení.
395
00:23:38,563 --> 00:23:39,483
Slyším dobře.
396
00:23:41,803 --> 00:23:43,323
Přijíždí poslední vůz.
397
00:23:52,683 --> 00:23:54,563
Závod v Silverstonu začíná.
398
00:23:57,923 --> 00:23:59,363
Hamilton vjíždí zevnitř.
399
00:23:59,443 --> 00:24:00,483
A je tu kontakt!
400
00:24:02,763 --> 00:24:03,883
Do prdele!
401
00:24:05,603 --> 00:24:07,543
Verstappen je v zátarasu a končí.
402
00:24:09,403 --> 00:24:13,923
Hamilton dostal deset vteřin
za způsobení kolize.
403
00:24:17,603 --> 00:24:19,123
Valtteri je nejrychlejší.
404
00:24:19,203 --> 00:24:21,923
O půl vteřiny před lídry
a za ním je Norris.
405
00:24:23,523 --> 00:24:27,203
Tady je Hamilton, který si na výměnu kol
počká deset vteřin.
406
00:24:27,283 --> 00:24:30,083
Odsloužíme si
desetivteřinový postih.
407
00:24:31,883 --> 00:24:33,363
Hamilton vyjíždí z boxu,
408
00:24:33,443 --> 00:24:37,803
ale je až za týmovým kolegou Bottasem,
který je teď na druhém místě.
409
00:24:38,883 --> 00:24:41,123
Valtteri, momentálně jsi na P2.
410
00:24:48,723 --> 00:24:50,523
Jsi nejrychlejší na trati, Lewisi.
411
00:24:51,963 --> 00:24:53,963
Držet se za Valtterim je těžší.
412
00:24:54,643 --> 00:24:56,083
Nedokážu se přiblížit.
413
00:24:59,603 --> 00:25:01,363
Valtteri, uhni mu.
414
00:25:05,283 --> 00:25:06,323
Tak jo, Valtteri.
415
00:25:09,443 --> 00:25:12,643
V tomhle kole
v patnácté zatáčce prohodíme vozy.
416
00:25:16,923 --> 00:25:18,683
Nesoutěž s Lewisem.
417
00:25:25,163 --> 00:25:27,363
Myslím, že já mám v situaci jasno.
418
00:25:27,443 --> 00:25:31,163
Nemám smlouvu na příští rok.
Člověk musí občas myslet na sebe.
419
00:25:31,243 --> 00:25:34,643
Hraje se o přežití.
Občas jde o vítězství jednotlivců.
420
00:25:43,723 --> 00:25:47,203
Ale když chcete mít v tomhle sportu
dlouhodobý úspěch,
421
00:25:47,283 --> 00:25:48,523
musíte hrát jako tým.
422
00:25:52,363 --> 00:25:53,683
Valtteri?
423
00:25:54,803 --> 00:25:55,643
Rozumím.
424
00:26:06,963 --> 00:26:08,203
Díky, Valtteri.
425
00:26:08,283 --> 00:26:10,803
Lewis by měl Leclerca před cílem dojet,
426
00:26:10,883 --> 00:26:12,163
tak ho zkus sledovat.
427
00:26:13,243 --> 00:26:15,283
Hamilton zkouší předjet Leclerca.
428
00:26:16,563 --> 00:26:18,043
Už je Hamilton před ním?
429
00:26:18,123 --> 00:26:19,483
Ano, je.
430
00:26:23,643 --> 00:26:28,123
Hamilton uhání vstříc šachovnicové vlajce
a vyhrává britskou Grand Prix!
431
00:26:28,203 --> 00:26:31,523
Valtteri Bottas je na bedně,
dojíždí třetí.
432
00:26:31,603 --> 00:26:33,563
Valtteri, tady James. Skvělé, díky.
433
00:26:33,643 --> 00:26:36,163
Díky tobě jsme vyhráli.
Díky. Skvělá práce.
434
00:26:36,683 --> 00:26:38,003
Dobrá práce, hoši.
435
00:26:38,083 --> 00:26:43,083
Bottas se obětoval pro tým
a pro Hamiltonův titul nejlepšího jezdce.
436
00:26:43,163 --> 00:26:44,163
Konec?
437
00:26:44,243 --> 00:26:45,803
Jo, konec.
438
00:26:45,883 --> 00:26:46,763
P12.
439
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
Opět týmové instrukce.
Bottas musel uhnout.
440
00:27:00,563 --> 00:27:02,163
Musíte tomu dát všechno.
441
00:27:02,243 --> 00:27:04,803
Rádi dáváme příležitost každému,
442
00:27:04,883 --> 00:27:06,883
ale tenhle boj je příliš těsný.
443
00:27:06,963 --> 00:27:08,603
Valtteri byl skvělý parťák.
444
00:27:08,683 --> 00:27:09,923
Jaké to je?
445
00:27:10,003 --> 00:27:11,203
Není to poprvé.
446
00:27:11,283 --> 00:27:13,723
Ale v sezóně, jakou jsem zajel,
447
00:27:14,603 --> 00:27:17,003
očividně na titul vítěze nedosáhnu,
448
00:27:17,083 --> 00:27:18,363
takže hraju za tým.
449
00:27:21,083 --> 00:27:23,603
Jsem mu moc vděčný. Skvělý týmový hráč.
450
00:27:23,683 --> 00:27:26,803
Bez jeho pomoci
bychom dnes závod nevyhráli.
451
00:27:30,403 --> 00:27:34,243
Na třetím místě
je Valtteri Bottas z Finska!
452
00:27:36,803 --> 00:27:38,523
Valtteri chápe souvislosti.
453
00:27:38,603 --> 00:27:42,923
Má vyzrálost a zkušenosti,
jaké mladí jezdci ještě nemají.
454
00:27:44,963 --> 00:27:48,203
Valtteri je výjimečný jezdec a kolega.
455
00:27:50,643 --> 00:27:53,323
V týmu je skvělá energie
a všechno jde hladce.
456
00:27:54,483 --> 00:27:58,003
{\an8}Myslím, že si zaslouží
na tomhle místě zůstat.
457
00:27:58,963 --> 00:28:01,083
Nechte to takhle. Funguje to.
458
00:28:11,003 --> 00:28:13,763
Chci se osvědčit proti těm nejlepším.
459
00:28:14,683 --> 00:28:17,043
Nepřijel jsem oslavovat nula bodů.
460
00:28:26,563 --> 00:28:30,323
Valtteri udělal, co mohl.
Zachoval se jako dokonalý parťák,
461
00:28:30,403 --> 00:28:32,603
ale stačí to, aby si udržel místo?
462
00:28:44,123 --> 00:28:46,483
Co si teď myslíte o jezdcích?
463
00:28:46,563 --> 00:28:48,363
Jestli chcete řídit Mercedes,
464
00:28:48,443 --> 00:28:50,523
musíte vydržet ten tlak,
465
00:28:50,603 --> 00:28:54,083
nechat se hodit do ledové vody a plavat.
466
00:28:54,603 --> 00:28:56,763
Nesmíte podcenit, jak je náročné
467
00:28:56,843 --> 00:28:58,523
{\an8}dělat Lewisovi parťáka.
468
00:28:58,603 --> 00:29:01,323
{\an8}Je to… Říkáš, že Valtteri mívá výkyvy.
469
00:29:01,403 --> 00:29:06,163
{\an8}Je velmi náročné závodit s Lewisem
ve stejném autě.
470
00:29:06,243 --> 00:29:07,803
Z hlediska stability,
471
00:29:07,883 --> 00:29:10,923
spolupráce na strategii s Lewisem
a jeho motivace
472
00:29:11,003 --> 00:29:13,003
by volba padla na Valtteriho.
473
00:29:13,603 --> 00:29:17,723
Taky se chová jako řidič Mercedesu.
474
00:29:17,803 --> 00:29:20,323
Vypadá jako řidič Mercedesu.
475
00:29:20,403 --> 00:29:22,283
Je inteligentní.
476
00:29:22,363 --> 00:29:24,723
{\an8}Je základem toho, co je zatím
477
00:29:24,803 --> 00:29:28,203
{\an8}nejdelší souvislé úspěšné období
ze všech týmů.
478
00:29:29,883 --> 00:29:34,243
Ve všech ostatních týmech
teď jezdí mladí kluci, i v top týmech.
479
00:29:34,323 --> 00:29:37,643
A George,
když se podíváme na jeho kariéru,
480
00:29:39,803 --> 00:29:43,363
je z nich všech nejúspěšnější.
481
00:29:50,283 --> 00:29:53,803
Jestli nahradit Valtteriho, nebo ne,
je obrovské rozhodnutí.
482
00:29:54,323 --> 00:29:58,043
Jistě, George je mnohem mladší.
Nejde jen o to, jak jsou rychlí.
483
00:29:58,123 --> 00:30:01,283
Jde i o jejich sociální inteligenci
mimo vůz,
484
00:30:01,363 --> 00:30:04,723
jak zvládají tlak toho,
co se od nich očekává.
485
00:30:04,803 --> 00:30:06,443
Je to obrovský tlak.
486
00:30:06,523 --> 00:30:08,323
Všechno je to na Totovi.
487
00:30:09,563 --> 00:30:11,323
Valtteri, nebo George.
488
00:30:11,403 --> 00:30:12,583
Toto říkal,
489
00:30:12,663 --> 00:30:16,963
že jméno druhého jezdce Mercedesu
se dozvíme ještě před letní pauzou.
490
00:30:17,043 --> 00:30:18,283
Čím déle to trvá,
491
00:30:18,363 --> 00:30:22,923
tím více to vypadá,
že Toto o Georgeovi pochybuje.
492
00:30:23,923 --> 00:30:27,243
Když má bezpečného,
stálého a spolehlivého Valtteriho,
493
00:30:27,923 --> 00:30:31,523
hodnota jistoty se najednou zdá
mnohem lákavější.
494
00:30:32,563 --> 00:30:35,443
SPA
BELGIE
495
00:30:45,043 --> 00:30:45,923
Ahoj Joste.
496
00:30:46,483 --> 00:30:47,563
Všechno dobrý?
497
00:30:47,643 --> 00:30:49,883
- Jo, fajn.
- Dobře.
498
00:30:52,243 --> 00:30:54,723
Jezdci se po letní pauze vracejí do akce
499
00:30:54,803 --> 00:30:57,803
a počasí ve Spa jim u toho
vysloveně nepřeje.
500
00:30:57,883 --> 00:30:59,003
Jaká byla dovolená?
501
00:30:59,083 --> 00:31:00,363
Fajn. Byl jsem v L. A.
502
00:31:00,443 --> 00:31:01,843
Já v Mexiku.
503
00:31:01,923 --> 00:31:03,283
Je tam léto, nebo zima?
504
00:31:03,363 --> 00:31:05,283
V Mexiku je pořád léto!
505
00:31:06,643 --> 00:31:09,763
- Musím vytáhnout teplé prádlo.
- Ne, závod bude suchý.
506
00:31:10,283 --> 00:31:11,283
Kéž by!
507
00:31:14,723 --> 00:31:18,443
Valtteri, tenhle víkend budeš
na tiskovce s Georgem,
508
00:31:19,723 --> 00:31:20,843
takže bude zábava.
509
00:31:20,923 --> 00:31:24,043
F1 tvrdí, že za to nemůžou
a nechtějí popichovat,
510
00:31:24,123 --> 00:31:27,203
takže možná je to tenhle víkend
jenom náhoda.
511
00:31:32,563 --> 00:31:33,683
Jsou to sráči.
512
00:31:38,003 --> 00:31:39,443
Jo, to mi povídej.
513
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
Zdravím.
514
00:31:42,683 --> 00:31:43,883
Jak se máte? Dobře?
515
00:31:43,963 --> 00:31:45,363
- Zdravím.
- Zdravím.
516
00:31:45,443 --> 00:31:46,483
No výborně.
517
00:31:47,003 --> 00:31:48,803
- Oba jste tu včas.
- Daří se?
518
00:31:48,883 --> 00:31:50,003
- Jo. Co ty?
- Fajn.
519
00:31:50,083 --> 00:31:51,803
Dotaz na vás oba.
520
00:31:53,003 --> 00:31:55,283
Už víte, co vás čeká příští rok?
521
00:31:56,843 --> 00:31:57,803
Kdo začne?
522
00:32:04,163 --> 00:32:05,483
Žádné novinky nemáme.
523
00:32:06,443 --> 00:32:10,523
Myslím, že to máme s Georgem stejné.
Máme svou práci
524
00:32:10,603 --> 00:32:14,323
a nic nového není,
takže se soustředíme na závodění
525
00:32:14,403 --> 00:32:17,003
a na získání co nejvíc bodů pro své týmy.
526
00:32:20,843 --> 00:32:22,803
Hodně štěstí tenhle víkend. Díky.
527
00:32:27,683 --> 00:32:32,483
Valtteri řekl víc než já,
takže možná ví něco, co já nevím.
528
00:32:33,283 --> 00:32:34,243
Kdo ví?
529
00:32:36,483 --> 00:32:37,843
Bude pěkně lejt.
530
00:32:37,923 --> 00:32:39,083
- Nazdar.
- Máš se?
531
00:32:39,163 --> 00:32:40,523
- Fajn. Ty?
- Jo, super.
532
00:32:40,603 --> 00:32:43,283
Přijeli jsme do Spa
533
00:32:43,363 --> 00:32:45,203
po letní pauze,
534
00:32:45,723 --> 00:32:46,843
a pořád nic nového.
535
00:32:47,763 --> 00:32:52,083
Z toho vyplývá, že tohle nejspíš bude
poslední šance obou jezdců
536
00:32:52,163 --> 00:32:56,683
udělat dojem na člověka,
na kterého je třeba udělat dojem,
537
00:32:56,763 --> 00:32:58,043
a to je Toto Wolff.
538
00:33:00,003 --> 00:33:04,083
SOBOTA
KVALIFIKACE
539
00:33:08,683 --> 00:33:10,963
Zpožděný start, potom kvalifikace
540
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
a pak budou moct jezdci konečně ozkoušet,
541
00:33:13,683 --> 00:33:15,563
jak moc je na trati mokro.
542
00:33:26,163 --> 00:33:28,643
V dešti je to
neuvěřitelně nebezpečné.
543
00:33:34,323 --> 00:33:37,283
Jezdci přesně neví,
jak nalézt optimální grip.
544
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Musí více riskovat.
545
00:33:45,443 --> 00:33:47,003
Musí s kůží na trh,
546
00:33:47,083 --> 00:33:49,363
ale risk je zisk,
547
00:33:49,443 --> 00:33:50,883
a to na tom mám rád.
548
00:33:50,963 --> 00:33:53,363
Zbývá devět minut kvalifikace.
549
00:33:53,443 --> 00:33:55,803
Podmínky jsou naprosto nevyzpytatelné.
550
00:33:57,143 --> 00:33:58,323
Někdo vyjel z trati.
551
00:33:59,723 --> 00:34:02,803
Je to Nicholas Latifi,
týmový kolega George Russella.
552
00:34:04,603 --> 00:34:06,683
Pozor. Vrať se bezpečně na trať.
553
00:34:08,043 --> 00:34:11,283
Kolem osmé zatáčky
hlásili aquaplaning.
554
00:34:11,363 --> 00:34:13,243
Málem jsem vyjel na rovince.
555
00:34:15,803 --> 00:34:17,443
Potřebujeme čisté kolo.
556
00:34:17,963 --> 00:34:20,083
Vodní mlha hodně ovlivní vnímání.
557
00:34:20,163 --> 00:34:21,523
Pojď do toho, Valtteri.
558
00:34:21,603 --> 00:34:22,603
Snažím se.
559
00:34:24,483 --> 00:34:29,363
Vypadá to, že Bottas jede zoufale pomalu,
ale rychleji se jet neodváží.
560
00:34:29,443 --> 00:34:30,803
Skončíme na P8.
561
00:34:31,323 --> 00:34:32,403
Do prdele.
562
00:34:48,923 --> 00:34:53,603
Prší čím dál víc.
Myslím, že se trať ještě zhorší.
563
00:34:56,243 --> 00:34:59,403
- Můžeme si dát jedno pomalu a pak rychle?
- Jo.
564
00:35:03,523 --> 00:35:04,963
Tady je Lando Norris,
565
00:35:05,043 --> 00:35:06,883
který dnes jede velmi působivě.
566
00:35:09,443 --> 00:35:11,563
Ale ne! Tohle je velká rána.
567
00:35:16,203 --> 00:35:19,723
Lando Norris vážně havaroval.
568
00:35:25,683 --> 00:35:27,483
Červená vlajka.
569
00:35:27,563 --> 00:35:28,763
Rozumím.
570
00:35:28,843 --> 00:35:29,923
Norris boural.
571
00:35:36,563 --> 00:35:37,603
Je v pořádku?
572
00:35:40,763 --> 00:35:42,403
Lando, jsi v pořádku?
573
00:35:42,483 --> 00:35:44,523
Jo. Kruci. Promiňte, hoši.
574
00:35:45,523 --> 00:35:47,083
Ano, Norris je v pořádku.
575
00:35:57,283 --> 00:36:00,603
Trať už je čistá
a zbývají pouhé dvě minuty kvalifikace.
576
00:36:01,123 --> 00:36:03,843
Musíme zajet kolo a uvidíme, co to udělá.
577
00:36:06,163 --> 00:36:07,843
Teď jde jen o instinkt.
578
00:36:07,923 --> 00:36:09,643
Na nic nemyslíte.
579
00:36:09,723 --> 00:36:11,923
Jen jedete, jak nejrychleji to jde.
580
00:36:14,523 --> 00:36:16,243
Maximálně se soustředíte.
581
00:36:16,763 --> 00:36:18,083
Nasadíte přilbu
582
00:36:18,163 --> 00:36:19,723
a na ničem jiném nezáleží.
583
00:36:19,803 --> 00:36:21,603
Máte jediný cíl.
584
00:36:28,923 --> 00:36:30,963
Vidíte mrak vody a až potom vůz.
585
00:36:40,683 --> 00:36:43,843
George Russell
má nejrychlejší první sektor.
586
00:36:44,883 --> 00:36:48,043
Vynikající schopnosti a statečnost.
587
00:36:48,123 --> 00:36:50,003
Tohle jsou zrádné podmínky.
588
00:36:52,323 --> 00:36:54,243
To mě podržte,
589
00:36:54,323 --> 00:36:58,523
Russell je o půl vteřiny rychlejší
než Hamilton, a to jede ve Williamsu!
590
00:37:01,523 --> 00:37:04,643
Jedete na hraně. Obrovsky riskujete.
591
00:37:05,163 --> 00:37:07,523
Jedna chybička a skončíte v zátarasu.
592
00:37:08,043 --> 00:37:11,043
George Russell je zatím
hvězdou kvalifikace.
593
00:37:12,843 --> 00:37:15,883
Když všechno klapne,
všechno do sebe zapadne,
594
00:37:15,963 --> 00:37:17,803
jste s vozem jako jedna bytost
595
00:37:17,883 --> 00:37:20,723
a tomu pocitu se nic nevyrovná.
596
00:37:20,803 --> 00:37:23,243
Cítíte se nabitý, živý.
597
00:37:23,323 --> 00:37:24,643
Každá zatáčka,
598
00:37:24,723 --> 00:37:26,483
jedna po druhé,
599
00:37:26,563 --> 00:37:29,363
je jako sen každého závodníka.
600
00:37:30,243 --> 00:37:32,603
Ještě projeď šikanu, Georgi, vyrovnej to,
601
00:37:32,683 --> 00:37:35,063
dojeď do cíle a pak se uvidí.
602
00:37:40,723 --> 00:37:42,963
A George Russell je v cíli.
603
00:37:47,323 --> 00:37:48,243
George Russell.
604
00:37:49,283 --> 00:37:51,283
- P2.
- Jo!
605
00:37:53,163 --> 00:37:57,083
George Russell vybojoval ve Spa první řadu
ve voze Williamsu!
606
00:37:57,163 --> 00:38:00,363
Pojď si! Jo!
607
00:38:01,003 --> 00:38:02,323
Parádní kolo.
608
00:38:02,403 --> 00:38:04,123
Překonal jsi pana Hamiltona.
609
00:38:04,643 --> 00:38:08,803
Williams je v první řadě
poprvé od Itálie v roce 2017.
610
00:38:09,563 --> 00:38:11,403
Do prdele, to bylo těžký!
611
00:38:11,483 --> 00:38:14,883
Úžasná práce, lidi. Výborně.
612
00:38:16,483 --> 00:38:18,843
Docela impozantní, ve Williamsu, ne?
613
00:38:18,923 --> 00:38:20,003
George je dobrej.
614
00:38:21,563 --> 00:38:22,923
Fantastické, Georgi.
615
00:38:23,003 --> 00:38:24,203
Byl jsi vynikající.
616
00:38:24,283 --> 00:38:25,323
Děkujeme moc.
617
00:38:34,963 --> 00:38:37,443
Ahoj Georgi.
618
00:38:37,523 --> 00:38:39,403
Fantastické. Jak se cítíš?
619
00:38:39,483 --> 00:38:40,963
- Jde to, ne?
- Super!
620
00:38:45,123 --> 00:38:47,843
Pro tyhle chvíle člověk žije.
621
00:38:47,923 --> 00:38:51,843
George má klid a profesionalitu,
které jsou potřeba,
622
00:38:51,923 --> 00:38:55,603
a to poslední kolo vyšlo fantasticky.
623
00:38:55,683 --> 00:38:58,723
Myslím, že se tohle kolo zapíše do dějin.
624
00:38:59,323 --> 00:39:03,603
Georgeovo kolo ve Spa bylo fenomenální.
625
00:39:04,443 --> 00:39:06,323
Jedno z nejlepších všech dob.
626
00:39:06,403 --> 00:39:08,523
Musel podstoupit velké riziko,
627
00:39:09,203 --> 00:39:10,843
kdy přidat, kdy se udržet.
628
00:39:11,363 --> 00:39:14,283
Tohle sis naprosto povodil.
629
00:39:14,363 --> 00:39:16,603
George v tu chvíli ukázal,
630
00:39:17,203 --> 00:39:20,123
že když dostane šanci,
je na něj spolehnutí.
631
00:39:21,003 --> 00:39:23,603
George u nás v Bahrajnu
odvedl skvělou práci
632
00:39:24,123 --> 00:39:26,163
a letos nám několikrát ukázal,
633
00:39:26,243 --> 00:39:29,243
že dokáže překonat svůj vůz
634
00:39:29,763 --> 00:39:32,843
a podat výkon navzdory těžkým podmínkám.
635
00:39:33,443 --> 00:39:35,683
Spa bylo jednou z těch situací.
636
00:39:36,403 --> 00:39:38,163
Tým musí hledět do budoucna.
637
00:39:38,243 --> 00:39:42,323
Nemůžete se soustředit
jen na tenhle šampionát.
638
00:39:42,403 --> 00:39:44,883
Proto se musíme dívat na příští generaci.
639
00:39:45,483 --> 00:39:46,643
Už jsem se rozhodl.
640
00:40:08,683 --> 00:40:09,923
Konečně jsi tady.
641
00:40:10,523 --> 00:40:11,363
Jak je?
642
00:40:11,443 --> 00:40:12,443
- Uděláme to?
- Jo.
643
00:40:15,563 --> 00:40:20,043
Je to pro nás těžké, protože Valtteri
je ohromně důležitá součást týmu
644
00:40:20,123 --> 00:40:22,443
a vyhrál nám spoustu mistrovství.
645
00:40:24,963 --> 00:40:27,083
Bohužel budeš jezdit proti Lewisovi.
646
00:40:27,163 --> 00:40:29,003
Bohudík budeš v Mercedesu.
647
00:40:30,443 --> 00:40:31,283
Vítej.
648
00:40:32,163 --> 00:40:33,403
Děkuju, vážně.
649
00:40:34,603 --> 00:40:35,703
Zajdeme na večeři.
650
00:40:46,643 --> 00:40:48,723
V Mercedesu mi nebylo souzeno
651
00:40:48,803 --> 00:40:50,403
vyhrát titul mistra světa.
652
00:40:51,163 --> 00:40:54,563
Je těžké to přijmout.
Nemám smlouvu na příští rok.
653
00:40:55,083 --> 00:40:56,683
Pro jezdce to není ideální,
654
00:40:56,763 --> 00:40:59,843
když nevíte, co vás v budoucnu čeká,
655
00:40:59,923 --> 00:41:01,523
ale tak už to chodí.
656
00:41:08,323 --> 00:41:11,263
{\an8}Zbývají tři závody. Situace se vyhrocuje.
657
00:41:11,343 --> 00:41:12,603
{\an8}Vře to.
658
00:41:13,963 --> 00:41:16,203
- Brutální sport.
- Bottas má malér.
659
00:41:16,283 --> 00:41:17,923
Není to dětský kroužek.
660
00:41:18,003 --> 00:41:19,043
Vyhrát správně…
661
00:41:19,123 --> 00:41:20,743
Udělal mi myšku!
662
00:41:20,823 --> 00:41:22,323
… je jako výhra sama.
663
00:41:22,403 --> 00:41:23,783
Už mlčte.
664
00:41:24,283 --> 00:41:26,123
Ten chlap ví úplný hovno.
665
00:41:26,203 --> 00:41:27,283
{\an8}DÁLE V TÉTO SÉRII…
666
00:41:27,363 --> 00:41:29,563
{\an8}Bude to největší závod této generace.
667
00:41:31,523 --> 00:41:33,283
- Do něj!
- Vyhraje Lewis.
668
00:41:33,363 --> 00:41:34,803
Může to být jen jeden.
669
00:41:34,883 --> 00:41:35,723
Max Verstappen.
670
00:41:36,683 --> 00:41:37,603
Vítěz bere vše.
671
00:42:02,603 --> 00:42:07,603
Překlad titulků: Anna Perglerová