1 00:00:07,443 --> 00:00:10,163 DVA TÝDNY DO 1. ZÁVODU 2 00:00:11,323 --> 00:00:12,443 A je to tu zas. 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,683 Jo, je to tady. 4 00:00:14,643 --> 00:00:18,403 - Trénink šel dobře celou zimu. - Byla dobrá zima. Různorodá. 5 00:00:19,643 --> 00:00:21,883 Zřejmě mám nejlepší formu v životě. 6 00:00:21,963 --> 00:00:23,003 Myslím, že jo. 7 00:00:24,323 --> 00:00:26,483 Já tým dolů nepotáhnu. 8 00:00:27,003 --> 00:00:28,043 To rozhodně ne. 9 00:00:32,163 --> 00:00:35,843 Každý pilot by udělal cokoli, aby se dostal na moje místo. 10 00:00:36,683 --> 00:00:40,403 {\an8}Jestli chci zůstat v týmu, musím podávat výkony. Tak to chodí. 11 00:00:44,123 --> 00:00:45,563 Jedu o svou budoucnost. 12 00:00:48,563 --> 00:00:50,603 Hladový vlk doběhne nejdál. 13 00:00:55,443 --> 00:00:57,643 SERIÁL NETFLIX 14 00:00:57,723 --> 00:01:00,843 Pracujete na své budoucnosti, nebo to dělá váš agent? 15 00:01:00,923 --> 00:01:02,403 Soustředím se na řízení, 16 00:01:02,483 --> 00:01:06,163 takže ano, nechávám to na lidech, kteří mi pomáhají. 17 00:01:09,563 --> 00:01:11,883 Tahle sezóna je pro Valtteriho zásadní. 18 00:01:11,963 --> 00:01:14,643 {\an8}S blížícím se rokem 2021 se začíná spekulovat, 19 00:01:14,723 --> 00:01:18,203 {\an8}že by to mohl být Bottasův pátý a poslední rok v Mercedesu, 20 00:01:18,283 --> 00:01:20,163 ale jeden favorit je jasný. 21 00:01:20,923 --> 00:01:23,363 Nad Valtterim visí otazník. 22 00:01:24,603 --> 00:01:27,163 V týmech je spousta mladých nadějných jezdců 23 00:01:27,683 --> 00:01:29,883 a my vždycky hledíme do budoucnosti. 24 00:01:30,483 --> 00:01:32,083 {\an8}To je podstata hry. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,243 Mercedes se na konci roku promění. 26 00:01:38,963 --> 00:01:40,643 {\an8}Musím se naučit německy. 27 00:01:42,643 --> 00:01:45,923 {\an8}Samozřejmě jsi tovární jezdec Mercedesu ve Formuli E, 28 00:01:46,003 --> 00:01:49,963 ale my dva se vždycky budeme bavit o různých kariérních možnostech. 29 00:01:50,683 --> 00:01:52,963 Jo, měli bychom to probrat. 30 00:01:53,043 --> 00:01:56,123 Řidiči jsou nová míza, přichází příští generace. 31 00:01:56,203 --> 00:01:57,843 A taky Lando a George. 32 00:01:58,443 --> 00:01:59,723 Tam je budoucnost. 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,883 Je tu neuvěřitelný zástup mladých řidičů, 34 00:02:03,963 --> 00:02:07,163 kteří by pro druhé místo u Mercedesu udělali cokoli. 35 00:02:07,763 --> 00:02:09,883 Ale jeden favorit je jasný. 36 00:02:09,963 --> 00:02:13,563 Závod o druhé místo je mezi Valtterim 37 00:02:14,443 --> 00:02:16,983 a nadšením nějakého nového mladého pilota. 38 00:02:19,843 --> 00:02:21,003 Těžké rozhodnutí. 39 00:02:26,763 --> 00:02:30,363 PAN WOLFF TO ZAŘÍDÍ 40 00:02:30,443 --> 00:02:32,803 GROOVE ANGLIE 41 00:02:35,683 --> 00:02:37,443 BŘEZEN 2021 42 00:02:39,323 --> 00:02:41,083 Líbila se ti ta fotka? 43 00:02:41,163 --> 00:02:43,203 {\an8}Jo. Koupil jsi je nakonec? 44 00:02:43,283 --> 00:02:44,523 {\an8}Jo, koupil. 45 00:02:44,603 --> 00:02:48,843 {\an8}Je to nějaké falešné zboží, které už snad stahují. 46 00:02:51,083 --> 00:02:54,243 „Závodní kočky“ prodávaly prádlo s mým obrázkem, 47 00:02:54,323 --> 00:02:56,603 tak jsem ho dal přítelkyni k narozeninám. 48 00:02:56,683 --> 00:02:58,803 Nebudu ti ukazovat fotku, kde je má! 49 00:03:05,203 --> 00:03:09,763 Aleix je super trenér, ale při těch jeho cvičeních vypadám jako úplný blbec. 50 00:03:19,163 --> 00:03:22,843 Tohle patří k mým nejoblíbenějším. 51 00:03:22,923 --> 00:03:26,443 Taková kombinace zápasení a Padesáti odstínů šedi. 52 00:03:28,683 --> 00:03:29,523 Pojď. 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,083 Williams je pro mě jako rodina. 54 00:03:32,163 --> 00:03:34,483 Od poloviny 80. až do konce 90. let 55 00:03:34,563 --> 00:03:37,523 byl Williams nejúspěšnější tým Formule 1, 56 00:03:37,603 --> 00:03:40,923 ale poslední dvě sezony jsme bohužel skončili poslední. 57 00:03:42,243 --> 00:03:44,083 George je výjimečný. 58 00:03:44,883 --> 00:03:46,723 Není to jen tím, jak umí řídit. 59 00:03:46,803 --> 00:03:49,723 {\an8}Motivuje tým, aby pro něj udělal to nejlepší. 60 00:03:50,563 --> 00:03:54,763 Samozřejmě je velký zájem o to, co bude v budoucnu dělat. 61 00:03:55,283 --> 00:03:56,923 Rád bych, aby tu zůstal. 62 00:03:57,763 --> 00:04:00,043 Každý ví, co George čeká. 63 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Bude bojovat o vítězství. 64 00:04:01,843 --> 00:04:03,803 Bude vybojovávat světové tituly. 65 00:04:03,883 --> 00:04:06,843 Samozřejmě že George chce Valtteriho místo. 66 00:04:07,723 --> 00:04:10,323 A jsou dobré důvody, proč by ho mohl získat. 67 00:04:10,923 --> 00:04:15,763 George Russell je už řadu let součástí juniorského týmu Mercedesu. 68 00:04:15,843 --> 00:04:18,683 Ten má s Williamsem velmi blízký vztah. 69 00:04:18,763 --> 00:04:21,883 Poskytují týmu motory i další podporu. 70 00:04:22,403 --> 00:04:27,363 Nicméně do top týmu se z jezdců z akademie dostane jen nepatrné procento. 71 00:04:27,883 --> 00:04:33,683 Ale George loni dostal jedinečnou příležitost ukázat, co umí. 72 00:04:33,763 --> 00:04:37,323 SACHÍR BAHRAJN, 2020 73 00:04:38,163 --> 00:04:39,843 Dnes je vše trochu jinak, 74 00:04:39,923 --> 00:04:42,283 přestože první řadu tvoří dva Mercedesy. 75 00:04:42,363 --> 00:04:43,683 Valtteri Bottas první. 76 00:04:43,763 --> 00:04:46,483 A za Lewise Hamiltona zaskakuje George Russell. 77 00:04:46,563 --> 00:04:50,163 Světová jednička měla pozitivní test na COVID-19. 78 00:04:50,683 --> 00:04:53,963 Startoval jsem z druhé příčky a přišlo mi to přirozené. 79 00:04:54,563 --> 00:04:57,723 Neříkal jsem si: „Kruci, jsem v první řadě závodu F1.“ 80 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 George Russell se zatím nejlépe kvalifikoval na 12. místo. 81 00:05:02,843 --> 00:05:07,963 Viděl jsem George, velmi ambiciózního a talentovaného mladého jezdce, 82 00:05:08,043 --> 00:05:12,083 který ale ještě neměl šanci řídit konkurenceschopný vůz. 83 00:05:12,163 --> 00:05:15,123 Mám radost, když můžu dát šanci mladému jezdci 84 00:05:15,203 --> 00:05:18,723 a vyzkoušet, jestli by jednou mohl přebrat štafetu. 85 00:05:22,403 --> 00:05:24,163 Russellovi se rozjezd daří 86 00:05:25,243 --> 00:05:27,843 a ujímá se vedení Velké ceny Sachíru! 87 00:05:29,963 --> 00:05:31,163 Co to kurva bylo? 88 00:05:33,603 --> 00:05:35,843 {\an8}To, že jsem předjel Valtteriho, 89 00:05:36,563 --> 00:05:42,203 mezi námi vytvořilo takové tření, napětí mezi námi dvěma. 90 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 To bylo rozhodné, odvážné, geniální! 91 00:05:47,643 --> 00:05:49,963 Řekl jsem si: „Tohle sakra vyhrajeme.“ 92 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 A pak najednou… 93 00:05:52,123 --> 00:05:53,883 Tohle je regulérní defekt. 94 00:05:55,443 --> 00:05:56,683 Nevím, co na to říct. 95 00:05:57,203 --> 00:05:58,603 Jsem úplně zdrcený, 96 00:05:58,683 --> 00:06:01,123 ale doufám, že přijde další příležitost. 97 00:06:02,763 --> 00:06:04,003 Ukázal jsi sílu. 98 00:06:05,803 --> 00:06:09,043 Georgi, je mi to líto. Byla to výborná jízda. 99 00:06:14,163 --> 00:06:15,243 Defekt. 100 00:06:15,323 --> 00:06:16,923 To si děláte prdel. 101 00:06:17,923 --> 00:06:22,243 Do prdele. Přišel jsem o vítězství ve svém prvním závodě Formule 1, 102 00:06:22,323 --> 00:06:25,203 o kterém jsem celý život snil. 103 00:06:28,443 --> 00:06:31,323 Jasně, Mercedes mi dal neskutečnou příležitost. 104 00:06:32,123 --> 00:06:35,683 Čeho jsme během toho víkendu dosáhli, mi dodalo sebevědomí, 105 00:06:35,763 --> 00:06:39,363 věděl jsem, že to ve správný čas a se správným autem dokážu. 106 00:06:43,283 --> 00:06:45,323 LONDÝN ANGLIE 107 00:06:54,483 --> 00:06:55,723 Netuším, co říkal. 108 00:06:55,803 --> 00:06:58,003 Představ si, žes mu nerozuměl. 109 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 „Georgi!“ 110 00:07:01,363 --> 00:07:04,123 {\an8}- Můžu si dát ledové americano? - Jo. 111 00:07:04,203 --> 00:07:06,563 {\an8}- S… Promiňte, máte sójové mléko? - Jo. 112 00:07:06,643 --> 00:07:07,843 {\an8}Se sójovým mlékem. 113 00:07:08,363 --> 00:07:10,403 - Děkuju. - A pro mě ledové latté. 114 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 Klidně s normálním mlékem, díky. 115 00:07:12,643 --> 00:07:14,643 Děkujeme moc. Hezký den. Nashle. 116 00:07:16,003 --> 00:07:18,363 Promiňte, můžu se s vámi vyfotit? 117 00:07:18,443 --> 00:07:20,483 - Bez obav. - Moc vám fandím. 118 00:07:20,563 --> 00:07:21,443 S ní? 119 00:07:22,203 --> 00:07:23,723 - Jasně! - Mám vás vyfotit? 120 00:07:23,803 --> 00:07:26,803 Strašně moc vám fandím. Bože, to jsem dnes nečekal. 121 00:07:28,443 --> 00:07:29,843 - Hezký den. - Díky. 122 00:07:29,923 --> 00:07:30,763 Nashle. 123 00:07:31,483 --> 00:07:35,403 Rozhodně jsem si po tom závodu v Bahrajnu všiml rozdílu v tom, 124 00:07:35,483 --> 00:07:37,563 jak moc jsem známý. 125 00:07:38,563 --> 00:07:40,803 Bylo mě víc vidět. 126 00:07:40,883 --> 00:07:43,243 Ne že bych to vyhledával, to vůbec. 127 00:07:43,843 --> 00:07:45,283 Patří to k mé práci. 128 00:07:45,803 --> 00:07:48,283 Chci řídit auta a chci vyhrávat. 129 00:07:50,203 --> 00:07:51,483 Moc děkuju. 130 00:07:51,563 --> 00:07:53,643 Co od téhle sezóny čekáš? 131 00:07:54,803 --> 00:07:55,843 To nevím. 132 00:07:57,603 --> 00:07:59,643 Pořád je to moc daleko. 133 00:07:59,723 --> 00:08:02,563 Auto ještě není dost rychlé. 134 00:08:02,643 --> 00:08:05,603 I když odvedeme skvělou práci, nestačí to. 135 00:08:05,683 --> 00:08:06,763 Jasně. 136 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 - To přijde. - Já vím. 137 00:08:09,283 --> 00:08:10,403 Jsem netrpělivý. 138 00:08:11,323 --> 00:08:14,883 Ve všem jsem netrpělivý. Už chci své jídlo a už chci vyhrát! 139 00:08:15,923 --> 00:08:17,283 Chci všechno hned. 140 00:08:18,923 --> 00:08:20,963 Mám poslední sezónu u Williamsu. 141 00:08:21,043 --> 00:08:23,263 Takže Mercedes a Toto rozhodnou, 142 00:08:23,343 --> 00:08:27,083 jestli budu příští rok jezdit ve voze od Mercedesu, nebo ne. 143 00:08:27,163 --> 00:08:32,443 Ale musím se jim předvést a ukázat, že jsem ten pravý. 144 00:08:32,523 --> 00:08:34,483 IMOLA ITÁLIE 145 00:08:37,603 --> 00:08:41,763 Vítejte u druhého závodu Velké ceny Emilia Romagna. 146 00:08:41,843 --> 00:08:42,883 Ahoj. Ciao. 147 00:08:42,963 --> 00:08:43,963 Mluv italsky. 148 00:08:44,763 --> 00:08:46,443 Crofty, ty tu ještě děláš? 149 00:08:46,523 --> 00:08:48,523 Jo, pořád tu dělám. Ty taky? 150 00:08:48,603 --> 00:08:49,883 {\an8}Ještě jo! 151 00:08:49,963 --> 00:08:52,363 {\an8}Pořád jsi šéf, nebo už jenom opravuješ? 152 00:08:52,443 --> 00:08:55,483 Jsi televizní komentátor, nebo zasranej provokatér? 153 00:08:56,123 --> 00:08:58,403 Dnes nás čeká 63 kol. 154 00:08:58,483 --> 00:09:00,563 Každou chvíli už vyrazíme na trať. 155 00:09:00,643 --> 00:09:02,443 Kdo má nejlepší tempo? 156 00:09:05,163 --> 00:09:08,203 Co se týče jezdce, čemu dáváte přednost? 157 00:09:08,283 --> 00:09:10,523 Hýčkat si Valtteriho, nebo hledět dál? 158 00:09:10,603 --> 00:09:14,323 Máme s Valtterim velmi stabilní a dobře fungující vztah, 159 00:09:14,403 --> 00:09:17,323 a pak je tu nadějný mladý talent. 160 00:09:17,403 --> 00:09:21,363 Člověk musí vyhodnotit jednoho vůči druhému. 161 00:09:21,443 --> 00:09:25,883 Sedneme si s jezdci, probereme to a dospějeme k rozhodnutí. 162 00:09:25,963 --> 00:09:27,403 Před letní pauzou? 163 00:09:27,483 --> 00:09:28,363 Možná. 164 00:09:30,883 --> 00:09:35,723 Ve své kariéře v Mercedesu jsem měl skoro vždycky roční smlouvu. 165 00:09:36,963 --> 00:09:39,283 A samozřejmě se vždycky porozhlížejí, 166 00:09:39,363 --> 00:09:41,843 jestli nenajdou lepší pár jezdců. 167 00:09:44,123 --> 00:09:46,503 Vím, že bude George usilovat o mé místo. 168 00:09:48,123 --> 00:09:49,563 Samozřejmě budu bojovat. 169 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 NEDĚLE ZÁVOD 170 00:10:02,163 --> 00:10:06,803 Dokáže se George Russell z dvanácté pozice probojovat do první desítky? 171 00:10:06,883 --> 00:10:08,443 Čeká nás skvělý závod. 172 00:10:08,523 --> 00:10:10,763 Víme, že trať je úzká. 173 00:10:10,843 --> 00:10:12,683 Není prostor pro chyby. 174 00:10:12,763 --> 00:10:15,123 Bude to napínavá Velká cena. 175 00:10:17,743 --> 00:10:19,083 Bottas startuje osmý. 176 00:10:21,283 --> 00:10:24,083 Russell mu bude hrozit ve zpětném zrcátku. 177 00:10:25,323 --> 00:10:29,003 Řidič Mercedesu si bude dobře vědom terče na svých zádech. 178 00:10:29,083 --> 00:10:31,643 George je jedna z vycházejících hvězd. 179 00:10:32,243 --> 00:10:36,003 Valtteri moc dobře ví, že George nesmí podcenit. 180 00:10:36,083 --> 00:10:37,123 Patnáct vteřin. 181 00:10:37,203 --> 00:10:39,723 Utkají se na trati 182 00:10:40,243 --> 00:10:42,683 a ať vyhraje ten, kdo je lepší jezdec. 183 00:10:57,763 --> 00:10:59,763 Světla zhasínají a závod začíná. 184 00:11:01,443 --> 00:11:03,403 Valtteri Bottas má slabý start. 185 00:11:04,203 --> 00:11:06,363 Propadá se na desáté místo. 186 00:11:08,363 --> 00:11:09,363 Nemám žádný grip. 187 00:11:10,003 --> 00:11:13,363 George Russell už se posunul o místo a je jedenáctý. 188 00:11:13,963 --> 00:11:16,203 {\an8}Georgi, teplota pneumatik je dobrá. 189 00:11:16,803 --> 00:11:19,203 Gumy musí vydržet ještě tak deset kol. 190 00:11:19,283 --> 00:11:20,123 Jo. 191 00:11:26,323 --> 00:11:28,283 Co je to s Valtteri Bottasem? 192 00:11:28,363 --> 00:11:30,923 Nedaří se mu dostat před Aston Martin. 193 00:11:31,003 --> 00:11:31,923 Pojď, Valtteri. 194 00:11:34,683 --> 00:11:36,443 Tempo je dobré, Georgi. 195 00:11:37,363 --> 00:11:39,163 Máš na něj dobrou rychlost. 196 00:11:39,243 --> 00:11:42,563 Russell předjíždí Tsunodu a postupuje na desáté místo. 197 00:11:42,643 --> 00:11:44,323 Na jeho vůz úžasný výkon. 198 00:11:49,203 --> 00:11:51,363 Zatím na Strolla dost ztrácíš. 199 00:11:53,803 --> 00:11:56,203 Valtteri Bottas má problémy s gripem. 200 00:11:57,163 --> 00:11:58,323 Co Bottas? 201 00:11:58,923 --> 00:12:00,003 Je před námi. 202 00:12:00,083 --> 00:12:01,763 Jsi rychlejší než Bottas. 203 00:12:05,243 --> 00:12:06,203 Už jede Russell. 204 00:12:13,963 --> 00:12:15,523 Russell ztrácí půl vteřiny. 205 00:12:18,923 --> 00:12:19,883 DRS povoleno. 206 00:12:23,283 --> 00:12:28,083 George Russell se snaží předjet Mercedes Valtteriho Bottase. 207 00:13:01,963 --> 00:13:04,043 Co si kurva myslel, že dělá? 208 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 Čurák zasranej. 209 00:13:08,083 --> 00:13:10,363 Je píčus, nebo co? 210 00:13:23,123 --> 00:13:24,843 - Jsi v pořádku, Valtteri? - Jo. 211 00:13:25,883 --> 00:13:28,883 Myslel jsem, že kouká, jestli jsem v pořádku. 212 00:13:29,643 --> 00:13:32,323 Očividně to tak nebylo. Byl naštvanej. 213 00:13:32,843 --> 00:13:35,163 Odpověděl jsem mu gestem rukou. 214 00:13:36,363 --> 00:13:39,203 Říkám mu: „Chceš nás zabít?“ Asi mě neslyšel, 215 00:13:39,283 --> 00:13:41,563 zakřičel, že jsem č*rák, 216 00:13:43,243 --> 00:13:44,603 a ukázal mi prostředník. 217 00:13:49,403 --> 00:13:50,723 Nebyl moc nadšený. 218 00:13:51,723 --> 00:13:54,283 A nechápal jsem, o co jde. 219 00:13:54,363 --> 00:13:57,643 Očividně to byla jeho vina, takže mě to překvapilo. 220 00:14:00,483 --> 00:14:03,563 Ale hlavně to znamenalo nula bodů ze závodu. 221 00:14:08,963 --> 00:14:11,043 George měl příležitost předjet. 222 00:14:13,843 --> 00:14:18,683 Myslím, že to od něj bylo tak trochu kamikaze. 223 00:14:21,003 --> 00:14:25,623 Najet do bariéry ve víc než 50 G není nikdy příjemné. 224 00:14:27,123 --> 00:14:29,603 Mohl Valtteriho zranit. 225 00:14:30,723 --> 00:14:32,563 Hlavně že jsi celej, ne? 226 00:14:36,363 --> 00:14:38,763 Pověz nám o tom. Popiš, co se stalo. 227 00:14:38,843 --> 00:14:42,403 Když jsem ho dotahoval, nepatrně cuknul doprava. 228 00:14:43,003 --> 00:14:45,723 Kvůli tomu, že je to Valtteri, kvůli minulosti 229 00:14:46,243 --> 00:14:50,843 a kvůli všemu, co se tady děje, si říkáte: „Udělal to, protože jsem to byl já?“ 230 00:14:53,363 --> 00:14:56,643 Mluvil jste s Valtterim a Georgem? 231 00:14:57,283 --> 00:14:58,883 Mluvil jsem s Valtterim 232 00:14:58,963 --> 00:15:01,483 a ten se moc přátelsky nevyjadřoval. 233 00:15:02,203 --> 00:15:04,243 George jsem ještě neviděl. 234 00:15:04,323 --> 00:15:06,243 - Je v pořádku. - Řekl ti proč? 235 00:15:06,763 --> 00:15:10,043 Mluvil jsem s nimi. Šli jsme ven a popovídali si. 236 00:15:10,123 --> 00:15:12,923 Řekl jsem jim, ať na sebe přestanou útočit. 237 00:15:14,363 --> 00:15:15,563 U mladého řidiče 238 00:15:16,083 --> 00:15:20,483 musíte očekávat chyby, ale některé věci jsou neomluvitelné, 239 00:15:20,563 --> 00:15:21,643 a sice arogance, 240 00:15:22,243 --> 00:15:23,603 pocit nároku 241 00:15:24,123 --> 00:15:29,203 a přístup stylem: „Já za to nemůžu. 242 00:15:29,283 --> 00:15:31,843 Vždycky je chyba na straně někoho jiného.“ 243 00:15:33,043 --> 00:15:35,043 Sestřelit auto týmu, 244 00:15:35,643 --> 00:15:38,323 na který chcete udělat dojem, 245 00:15:39,043 --> 00:15:41,163 a pak se za to odmítnout omluvit? 246 00:15:41,683 --> 00:15:46,443 Takovéhle momenty v Totovi jenom zasejí sémě pochybnosti. 247 00:15:47,483 --> 00:15:50,763 Toto potřebuje vedle Lewise někoho rychlého, 248 00:15:50,843 --> 00:15:55,043 ale také spolehlivého, kdo nebude jako utržený ze řetězu. 249 00:15:55,123 --> 00:15:56,383 Je George připravený? 250 00:15:56,463 --> 00:15:58,883 Má správný přístup, správnou mentalitu? 251 00:15:58,963 --> 00:16:00,163 Je to týmový hráč? 252 00:16:00,763 --> 00:16:01,723 Valtteri totiž… 253 00:16:02,483 --> 00:16:04,603 možná nemá dokonalé tempo, 254 00:16:05,203 --> 00:16:07,483 ale zato každý víkend nerozmlátí auto. 255 00:16:15,283 --> 00:16:16,443 Ostře nahoru. 256 00:16:16,523 --> 00:16:19,083 {\an8}BOTTASŮV VÝKONNOSTNÍ TRENÉR 257 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 {\an8}Ještě dva. 258 00:16:20,963 --> 00:16:22,403 A poslední naplno. 259 00:16:23,203 --> 00:16:24,043 Dobře. 260 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 Dřepů už stačí. 261 00:16:28,523 --> 00:16:29,723 Prudce mi ho hoď. 262 00:16:30,243 --> 00:16:31,123 Ještě jednou. 263 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 Uvidíme, jak se sezóna vyvine. 264 00:16:36,563 --> 00:16:38,763 Pokud dojde k nějaké nehodě, 265 00:16:39,643 --> 00:16:41,443 musíš se restartovat. 266 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Jo. 267 00:16:42,963 --> 00:16:46,243 Nemůžeš plýtvat energií přemýšlením o chybách. 268 00:16:46,323 --> 00:16:48,163 Chvíli si to můžeš připustit. 269 00:16:49,443 --> 00:16:50,923 Je to pořád stejné. 270 00:16:51,003 --> 00:16:54,923 Překonat tu chvíli a soustředit se na jeden závod po druhém. 271 00:16:55,003 --> 00:16:58,483 A zachovat chladnou hlavu. Nesmím to zkrátka podělat. 272 00:16:58,563 --> 00:17:00,843 Co je hlavním cílem závodů? 273 00:17:00,923 --> 00:17:03,923 Dojít na konec sezóny, podívat se do zrcadla 274 00:17:04,003 --> 00:17:06,483 a říct si, že jsem tomu dal všechno. 275 00:17:09,843 --> 00:17:11,003 Je to divný sport. 276 00:17:11,083 --> 00:17:12,883 Je hodně o hlavě 277 00:17:12,963 --> 00:17:14,683 a psychické odolnosti. 278 00:17:15,243 --> 00:17:18,443 Vědomí, že máte pár měsíců na to, ukázat, co umíte, 279 00:17:18,963 --> 00:17:20,043 vás může ovlivnit. 280 00:17:20,123 --> 00:17:22,723 Ale v téhle sezóně jsem zatím nevyhrál, 281 00:17:22,803 --> 00:17:25,563 takže se teď musím soustředit na šampionát. 282 00:17:28,523 --> 00:17:31,763 SILVERSTONE ANGLIE 283 00:17:32,483 --> 00:17:34,483 Vítejte v Silverstonu, 284 00:17:34,563 --> 00:17:37,363 rodišti Mistrovství světa Formule 1, 285 00:17:37,443 --> 00:17:39,243 před Velkou cenou Británie. 286 00:17:39,843 --> 00:17:44,963 S blížící se britskou Velkou cenou je jasné, koho fanoušci příští rok chtějí. 287 00:17:45,643 --> 00:17:46,963 Úžasné. Moc děkuju. 288 00:17:47,043 --> 00:17:48,323 Děkuju. Díky, lidi. 289 00:17:48,403 --> 00:17:49,643 Chceš podpis? 290 00:17:49,723 --> 00:17:51,203 Jo, na tvář. 291 00:17:51,803 --> 00:17:54,443 Všechny zdržuješ. Nemůžu ani zaparkovat. 292 00:17:55,083 --> 00:17:57,683 V posledních týdnech se šíří fámy, 293 00:17:57,763 --> 00:18:01,803 že Mercedes oznámí nástup George Russella před domácím publikem. 294 00:18:03,203 --> 00:18:04,683 - Chceš podepsat? - Jo. 295 00:18:04,763 --> 00:18:07,803 - To je čepice Mercedesu. - Jo. Na příští rok, ne? 296 00:18:08,483 --> 00:18:10,003 - Díky, kámo. - Měj se. 297 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 Hodně štěstí tenhle víkend, měl bys řídit Mercedes. 298 00:18:13,123 --> 00:18:13,963 Děkuju. 299 00:18:14,723 --> 00:18:17,443 Najednou se začínají žhavit sociální sítě. 300 00:18:17,523 --> 00:18:20,403 Stejné zprávy přicházejí z různých zdrojů. 301 00:18:20,483 --> 00:18:23,803 Podle @CroftyF1 to má Russell v kapse, ohlásí to v Silverstonu. 302 00:18:23,883 --> 00:18:27,523 Mercedes může ohlásit nástup Russella v Silverstonu – ideální místo. 303 00:18:27,603 --> 00:18:29,443 Žije to vlastním životem, 304 00:18:29,523 --> 00:18:35,003 dokonce F1 sama vypustila tiskovou zprávu, že se to tenhle víkend může stát. 305 00:18:35,083 --> 00:18:36,923 - Jdeme tam oba? Dobře. - Ne. 306 00:18:37,003 --> 00:18:40,423 Silverstone je předposlední závod před letní pauzou, 307 00:18:40,503 --> 00:18:43,603 kdy může Toto změnu na druhé pozici oznámit, 308 00:18:43,683 --> 00:18:46,083 takže načasování by dávalo smysl. 309 00:18:46,163 --> 00:18:47,363 Co se tady děje? 310 00:18:54,323 --> 00:18:55,843 Pojďte nám zafandit. 311 00:19:00,123 --> 00:19:03,123 Tohle jde rozhodně na Instagram. Žádný strach. 312 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Přijdu si tu jako hvězda. 313 00:19:05,563 --> 00:19:08,163 George Russell! 314 00:19:12,283 --> 00:19:13,443 Jak se daří? Dobrý? 315 00:19:13,523 --> 00:19:14,363 Jak se vede? 316 00:19:14,443 --> 00:19:15,723 - Dobře. Co ty? - Fajn. 317 00:19:16,243 --> 00:19:19,163 Jen rychle projdu hlavní body. 318 00:19:19,243 --> 00:19:20,363 Všichni víme, 319 00:19:20,443 --> 00:19:23,603 že dnes ráno F1 v tiskových poznámkách psala o tom, 320 00:19:23,683 --> 00:19:28,643 že máme zcela jistě čekat oznámení tvého nástupu u Mercedesu. 321 00:19:29,683 --> 00:19:33,003 Mercedes zprávu zpochybnil a už to odstranili. 322 00:19:35,603 --> 00:19:39,803 Moc nám nepomohlo, že novinářům řekli, že se to stane, 323 00:19:39,883 --> 00:19:41,363 když se to nestane. 324 00:19:44,643 --> 00:19:45,803 Díky. 325 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Mějte se. 326 00:19:48,603 --> 00:19:54,083 Mercedes ty fámy velmi rychle utnul a řekl, že se ještě nic nerozhodlo. 327 00:19:55,043 --> 00:19:59,603 Jednání o smlouvách pilotů jsou vždycky velice ošemetná. 328 00:19:59,683 --> 00:20:02,963 Člověk by řekl, že je ruka v rukávě, to už tady bylo. 329 00:20:03,443 --> 00:20:06,123 A nakonec jim to na poslední chvíli 330 00:20:06,203 --> 00:20:07,443 uteklo pod rukama. 331 00:20:08,563 --> 00:20:09,883 Stává se to každý rok. 332 00:20:11,443 --> 00:20:13,843 NEDĚLE DEN ZÁVODU 333 00:20:13,923 --> 00:20:15,923 Tady krasavce si jistě pamatujete. 334 00:20:16,003 --> 00:20:17,043 Ano, samozřejmě. 335 00:20:17,123 --> 00:20:18,843 Škoda, že se víc neusmíváte. 336 00:20:20,803 --> 00:20:21,723 Zatím nashle. 337 00:20:21,803 --> 00:20:22,963 Hezký víkend. 338 00:20:23,563 --> 00:20:24,883 - Jak je? - Fajn. Co ty? 339 00:20:25,403 --> 00:20:27,643 - Jsem připravený. Měj se. - Ty taky. 340 00:20:33,003 --> 00:20:35,123 - Připravený na dnešek? - Ano. 341 00:20:35,203 --> 00:20:37,843 Ber to jako jakýkoli jiný závod. Zkus vyhrát. 342 00:20:37,923 --> 00:20:38,763 {\an8}Přesně tak. 343 00:20:39,843 --> 00:20:41,363 {\an8}- Hračka, ne? - Jo. 344 00:20:42,923 --> 00:20:44,523 To si všichni myslí. 345 00:20:46,443 --> 00:20:47,643 Ty to zvládneš. 346 00:20:50,883 --> 00:20:52,323 Každý závod je důležitý, 347 00:20:53,003 --> 00:20:56,363 ale myslím, že v téhle fázi sezóny 348 00:20:56,443 --> 00:20:58,803 a v mé situaci je… 349 00:21:00,883 --> 00:21:02,083 hodně důležitý. 350 00:21:02,163 --> 00:21:03,483 Dopiju a jsem ready. 351 00:21:06,203 --> 00:21:09,803 Vždycky jsem byl vedle Lewise ve vedlejší roli. 352 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 Ale nebyl bych v Mercedesu, kdybych občas nebyl sobecký. 353 00:21:15,403 --> 00:21:19,483 Pro mou budoucnost je nejlepší, když budu vyhrávat závody, 354 00:21:19,563 --> 00:21:21,123 to je samozřejmě můj cíl. 355 00:21:22,483 --> 00:21:23,803 Jaký bude plán? 356 00:21:23,883 --> 00:21:24,783 Jedna zastávka. 357 00:21:25,443 --> 00:21:26,683 Natřu jim to. 358 00:21:35,883 --> 00:21:36,723 {\an8}Ahoj Jamesi. 359 00:21:36,803 --> 00:21:39,243 {\an8}HOVOŘÍ: JAMES VOWLES STRATEGICKÝ ŘEDITEL MERCEDESU 360 00:21:39,323 --> 00:21:40,443 - Ahoj Toto. - Ahoj. 361 00:21:40,523 --> 00:21:41,683 Jde o Valtteriho. 362 00:21:42,203 --> 00:21:43,643 Máš chvilku? 363 00:21:43,723 --> 00:21:44,643 Ano. 364 00:21:45,163 --> 00:21:46,483 Co mu chceš říct? 365 00:21:46,563 --> 00:21:51,403 Jediný způsob, jak vyhrát mistrovství jezdců i konstruktérů, 366 00:21:51,923 --> 00:21:55,163 je přísně dodržovat týmové instrukce. 367 00:21:55,243 --> 00:21:58,443 „Když budeš před Lewisem, bezpečně prohodíme vozy.“ 368 00:21:58,523 --> 00:22:02,523 Dokážeme to, když zvládneme bezpečně plnit týmové rozkazy. 369 00:22:03,043 --> 00:22:06,683 Ano, je to drsné a hodně přímočaré. 370 00:22:08,483 --> 00:22:10,923 Vím, že bude frustrovaný a naštvaný. 371 00:22:11,003 --> 00:22:12,083 Jo, udělám to. 372 00:22:14,043 --> 00:22:17,803 Týmové instrukce znamenají výměnu pozice vozů na trati, 373 00:22:17,883 --> 00:22:21,923 abyste dosáhli maximálního bodování pro lídra šampionátu. 374 00:22:23,043 --> 00:22:24,723 Nikdo to nechce dělat, 375 00:22:24,803 --> 00:22:28,923 ale každý majitel nebo šéf týmu musí občas činit těžká rozhodnutí. 376 00:22:29,763 --> 00:22:31,203 Toto chce v Silverstonu 377 00:22:31,283 --> 00:22:36,123 zoufale udržet Lewise Hamiltona ve hře o titul mistra světa. 378 00:22:36,883 --> 00:22:42,883 Je ochoten obětovat Bottasovu pozici v závodě, aby pomohl Hamiltonovi. 379 00:22:42,963 --> 00:22:47,283 Ale tenhle muž chce předvést zbytku paddocku, 380 00:22:47,363 --> 00:22:49,003 jak dobrý je řidič, 381 00:22:49,083 --> 00:22:50,963 aby příští rok dostal místo, 382 00:22:51,043 --> 00:22:55,043 takže je otázka, zda bude chtít Mercedesu pomáhat. 383 00:23:00,723 --> 00:23:01,763 Vítejte. 384 00:23:01,843 --> 00:23:06,063 Toto bude nejteplejší závod v Silverstonu za více než deset let. 385 00:23:08,643 --> 00:23:09,683 Hezký. 386 00:23:09,763 --> 00:23:12,043 Vedoucí týmy už mají na příští sezónu 387 00:23:12,123 --> 00:23:14,923 podepsané smlouvy se skvělými mladými talenty. 388 00:23:15,003 --> 00:23:18,923 Ohledně druhého místa v Mercedesu ale stále panuje nejistota. 389 00:23:20,603 --> 00:23:23,363 Kdy už Toto rozhodnutí oznámí? 390 00:23:24,963 --> 00:23:27,563 Max Verstappen první před Lewisem Hamiltonem. 391 00:23:27,643 --> 00:23:29,723 Valtteri Bottas je na roštu třetí 392 00:23:29,803 --> 00:23:34,563 a Brit George Russell, který navzdory fámám zřejmě zůstane ve Williamsu, 393 00:23:34,643 --> 00:23:35,883 startuje z 12. místa. 394 00:23:36,683 --> 00:23:37,963 Kontrola spojení. 395 00:23:38,563 --> 00:23:39,483 Slyším dobře. 396 00:23:41,803 --> 00:23:43,323 Přijíždí poslední vůz. 397 00:23:52,683 --> 00:23:54,563 Závod v Silverstonu začíná. 398 00:23:57,923 --> 00:23:59,363 Hamilton vjíždí zevnitř. 399 00:23:59,443 --> 00:24:00,483 A je tu kontakt! 400 00:24:02,763 --> 00:24:03,883 Do prdele! 401 00:24:05,603 --> 00:24:07,543 Verstappen je v zátarasu a končí. 402 00:24:09,403 --> 00:24:13,923 Hamilton dostal deset vteřin za způsobení kolize. 403 00:24:17,603 --> 00:24:19,123 Valtteri je nejrychlejší. 404 00:24:19,203 --> 00:24:21,923 O půl vteřiny před lídry a za ním je Norris. 405 00:24:23,523 --> 00:24:27,203 Tady je Hamilton, který si na výměnu kol počká deset vteřin. 406 00:24:27,283 --> 00:24:30,083 Odsloužíme si desetivteřinový postih. 407 00:24:31,883 --> 00:24:33,363 Hamilton vyjíždí z boxu, 408 00:24:33,443 --> 00:24:37,803 ale je až za týmovým kolegou Bottasem, který je teď na druhém místě. 409 00:24:38,883 --> 00:24:41,123 Valtteri, momentálně jsi na P2. 410 00:24:48,723 --> 00:24:50,523 Jsi nejrychlejší na trati, Lewisi. 411 00:24:51,963 --> 00:24:53,963 Držet se za Valtterim je těžší. 412 00:24:54,643 --> 00:24:56,083 Nedokážu se přiblížit. 413 00:24:59,603 --> 00:25:01,363 Valtteri, uhni mu. 414 00:25:05,283 --> 00:25:06,323 Tak jo, Valtteri. 415 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 V tomhle kole v patnácté zatáčce prohodíme vozy. 416 00:25:16,923 --> 00:25:18,683 Nesoutěž s Lewisem. 417 00:25:25,163 --> 00:25:27,363 Myslím, že já mám v situaci jasno. 418 00:25:27,443 --> 00:25:31,163 Nemám smlouvu na příští rok. Člověk musí občas myslet na sebe. 419 00:25:31,243 --> 00:25:34,643 Hraje se o přežití. Občas jde o vítězství jednotlivců. 420 00:25:43,723 --> 00:25:47,203 Ale když chcete mít v tomhle sportu dlouhodobý úspěch, 421 00:25:47,283 --> 00:25:48,523 musíte hrát jako tým. 422 00:25:52,363 --> 00:25:53,683 Valtteri? 423 00:25:54,803 --> 00:25:55,643 Rozumím. 424 00:26:06,963 --> 00:26:08,203 Díky, Valtteri. 425 00:26:08,283 --> 00:26:10,803 Lewis by měl Leclerca před cílem dojet, 426 00:26:10,883 --> 00:26:12,163 tak ho zkus sledovat. 427 00:26:13,243 --> 00:26:15,283 Hamilton zkouší předjet Leclerca. 428 00:26:16,563 --> 00:26:18,043 Už je Hamilton před ním? 429 00:26:18,123 --> 00:26:19,483 Ano, je. 430 00:26:23,643 --> 00:26:28,123 Hamilton uhání vstříc šachovnicové vlajce a vyhrává britskou Grand Prix! 431 00:26:28,203 --> 00:26:31,523 Valtteri Bottas je na bedně, dojíždí třetí. 432 00:26:31,603 --> 00:26:33,563 Valtteri, tady James. Skvělé, díky. 433 00:26:33,643 --> 00:26:36,163 Díky tobě jsme vyhráli. Díky. Skvělá práce. 434 00:26:36,683 --> 00:26:38,003 Dobrá práce, hoši. 435 00:26:38,083 --> 00:26:43,083 Bottas se obětoval pro tým a pro Hamiltonův titul nejlepšího jezdce. 436 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 Konec? 437 00:26:44,243 --> 00:26:45,803 Jo, konec. 438 00:26:45,883 --> 00:26:46,763 P12. 439 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Opět týmové instrukce. Bottas musel uhnout. 440 00:27:00,563 --> 00:27:02,163 Musíte tomu dát všechno. 441 00:27:02,243 --> 00:27:04,803 Rádi dáváme příležitost každému, 442 00:27:04,883 --> 00:27:06,883 ale tenhle boj je příliš těsný. 443 00:27:06,963 --> 00:27:08,603 Valtteri byl skvělý parťák. 444 00:27:08,683 --> 00:27:09,923 Jaké to je? 445 00:27:10,003 --> 00:27:11,203 Není to poprvé. 446 00:27:11,283 --> 00:27:13,723 Ale v sezóně, jakou jsem zajel, 447 00:27:14,603 --> 00:27:17,003 očividně na titul vítěze nedosáhnu, 448 00:27:17,083 --> 00:27:18,363 takže hraju za tým. 449 00:27:21,083 --> 00:27:23,603 Jsem mu moc vděčný. Skvělý týmový hráč. 450 00:27:23,683 --> 00:27:26,803 Bez jeho pomoci bychom dnes závod nevyhráli. 451 00:27:30,403 --> 00:27:34,243 Na třetím místě je Valtteri Bottas z Finska! 452 00:27:36,803 --> 00:27:38,523 Valtteri chápe souvislosti. 453 00:27:38,603 --> 00:27:42,923 Má vyzrálost a zkušenosti, jaké mladí jezdci ještě nemají. 454 00:27:44,963 --> 00:27:48,203 Valtteri je výjimečný jezdec a kolega. 455 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 V týmu je skvělá energie a všechno jde hladce. 456 00:27:54,483 --> 00:27:58,003 {\an8}Myslím, že si zaslouží na tomhle místě zůstat. 457 00:27:58,963 --> 00:28:01,083 Nechte to takhle. Funguje to. 458 00:28:11,003 --> 00:28:13,763 Chci se osvědčit proti těm nejlepším. 459 00:28:14,683 --> 00:28:17,043 Nepřijel jsem oslavovat nula bodů. 460 00:28:26,563 --> 00:28:30,323 Valtteri udělal, co mohl. Zachoval se jako dokonalý parťák, 461 00:28:30,403 --> 00:28:32,603 ale stačí to, aby si udržel místo? 462 00:28:44,123 --> 00:28:46,483 Co si teď myslíte o jezdcích? 463 00:28:46,563 --> 00:28:48,363 Jestli chcete řídit Mercedes, 464 00:28:48,443 --> 00:28:50,523 musíte vydržet ten tlak, 465 00:28:50,603 --> 00:28:54,083 nechat se hodit do ledové vody a plavat. 466 00:28:54,603 --> 00:28:56,763 Nesmíte podcenit, jak je náročné 467 00:28:56,843 --> 00:28:58,523 {\an8}dělat Lewisovi parťáka. 468 00:28:58,603 --> 00:29:01,323 {\an8}Je to… Říkáš, že Valtteri mívá výkyvy. 469 00:29:01,403 --> 00:29:06,163 {\an8}Je velmi náročné závodit s Lewisem ve stejném autě. 470 00:29:06,243 --> 00:29:07,803 Z hlediska stability, 471 00:29:07,883 --> 00:29:10,923 spolupráce na strategii s Lewisem a jeho motivace 472 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 by volba padla na Valtteriho. 473 00:29:13,603 --> 00:29:17,723 Taky se chová jako řidič Mercedesu. 474 00:29:17,803 --> 00:29:20,323 Vypadá jako řidič Mercedesu. 475 00:29:20,403 --> 00:29:22,283 Je inteligentní. 476 00:29:22,363 --> 00:29:24,723 {\an8}Je základem toho, co je zatím 477 00:29:24,803 --> 00:29:28,203 {\an8}nejdelší souvislé úspěšné období ze všech týmů. 478 00:29:29,883 --> 00:29:34,243 Ve všech ostatních týmech teď jezdí mladí kluci, i v top týmech. 479 00:29:34,323 --> 00:29:37,643 A George, když se podíváme na jeho kariéru, 480 00:29:39,803 --> 00:29:43,363 je z nich všech nejúspěšnější. 481 00:29:50,283 --> 00:29:53,803 Jestli nahradit Valtteriho, nebo ne, je obrovské rozhodnutí. 482 00:29:54,323 --> 00:29:58,043 Jistě, George je mnohem mladší. Nejde jen o to, jak jsou rychlí. 483 00:29:58,123 --> 00:30:01,283 Jde i o jejich sociální inteligenci mimo vůz, 484 00:30:01,363 --> 00:30:04,723 jak zvládají tlak toho, co se od nich očekává. 485 00:30:04,803 --> 00:30:06,443 Je to obrovský tlak. 486 00:30:06,523 --> 00:30:08,323 Všechno je to na Totovi. 487 00:30:09,563 --> 00:30:11,323 Valtteri, nebo George. 488 00:30:11,403 --> 00:30:12,583 Toto říkal, 489 00:30:12,663 --> 00:30:16,963 že jméno druhého jezdce Mercedesu se dozvíme ještě před letní pauzou. 490 00:30:17,043 --> 00:30:18,283 Čím déle to trvá, 491 00:30:18,363 --> 00:30:22,923 tím více to vypadá, že Toto o Georgeovi pochybuje. 492 00:30:23,923 --> 00:30:27,243 Když má bezpečného, stálého a spolehlivého Valtteriho, 493 00:30:27,923 --> 00:30:31,523 hodnota jistoty se najednou zdá mnohem lákavější. 494 00:30:32,563 --> 00:30:35,443 SPA BELGIE 495 00:30:45,043 --> 00:30:45,923 Ahoj Joste. 496 00:30:46,483 --> 00:30:47,563 Všechno dobrý? 497 00:30:47,643 --> 00:30:49,883 - Jo, fajn. - Dobře. 498 00:30:52,243 --> 00:30:54,723 Jezdci se po letní pauze vracejí do akce 499 00:30:54,803 --> 00:30:57,803 a počasí ve Spa jim u toho vysloveně nepřeje. 500 00:30:57,883 --> 00:30:59,003 Jaká byla dovolená? 501 00:30:59,083 --> 00:31:00,363 Fajn. Byl jsem v L. A. 502 00:31:00,443 --> 00:31:01,843 Já v Mexiku. 503 00:31:01,923 --> 00:31:03,283 Je tam léto, nebo zima? 504 00:31:03,363 --> 00:31:05,283 V Mexiku je pořád léto! 505 00:31:06,643 --> 00:31:09,763 - Musím vytáhnout teplé prádlo. - Ne, závod bude suchý. 506 00:31:10,283 --> 00:31:11,283 Kéž by! 507 00:31:14,723 --> 00:31:18,443 Valtteri, tenhle víkend budeš na tiskovce s Georgem, 508 00:31:19,723 --> 00:31:20,843 takže bude zábava. 509 00:31:20,923 --> 00:31:24,043 F1 tvrdí, že za to nemůžou a nechtějí popichovat, 510 00:31:24,123 --> 00:31:27,203 takže možná je to tenhle víkend jenom náhoda. 511 00:31:32,563 --> 00:31:33,683 Jsou to sráči. 512 00:31:38,003 --> 00:31:39,443 Jo, to mi povídej. 513 00:31:41,603 --> 00:31:42,603 Zdravím. 514 00:31:42,683 --> 00:31:43,883 Jak se máte? Dobře? 515 00:31:43,963 --> 00:31:45,363 - Zdravím. - Zdravím. 516 00:31:45,443 --> 00:31:46,483 No výborně. 517 00:31:47,003 --> 00:31:48,803 - Oba jste tu včas. - Daří se? 518 00:31:48,883 --> 00:31:50,003 - Jo. Co ty? - Fajn. 519 00:31:50,083 --> 00:31:51,803 Dotaz na vás oba. 520 00:31:53,003 --> 00:31:55,283 Už víte, co vás čeká příští rok? 521 00:31:56,843 --> 00:31:57,803 Kdo začne? 522 00:32:04,163 --> 00:32:05,483 Žádné novinky nemáme. 523 00:32:06,443 --> 00:32:10,523 Myslím, že to máme s Georgem stejné. Máme svou práci 524 00:32:10,603 --> 00:32:14,323 a nic nového není, takže se soustředíme na závodění 525 00:32:14,403 --> 00:32:17,003 a na získání co nejvíc bodů pro své týmy. 526 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Hodně štěstí tenhle víkend. Díky. 527 00:32:27,683 --> 00:32:32,483 Valtteri řekl víc než já, takže možná ví něco, co já nevím. 528 00:32:33,283 --> 00:32:34,243 Kdo ví? 529 00:32:36,483 --> 00:32:37,843 Bude pěkně lejt. 530 00:32:37,923 --> 00:32:39,083 - Nazdar. - Máš se? 531 00:32:39,163 --> 00:32:40,523 - Fajn. Ty? - Jo, super. 532 00:32:40,603 --> 00:32:43,283 Přijeli jsme do Spa 533 00:32:43,363 --> 00:32:45,203 po letní pauze, 534 00:32:45,723 --> 00:32:46,843 a pořád nic nového. 535 00:32:47,763 --> 00:32:52,083 Z toho vyplývá, že tohle nejspíš bude poslední šance obou jezdců 536 00:32:52,163 --> 00:32:56,683 udělat dojem na člověka, na kterého je třeba udělat dojem, 537 00:32:56,763 --> 00:32:58,043 a to je Toto Wolff. 538 00:33:00,003 --> 00:33:04,083 SOBOTA KVALIFIKACE 539 00:33:08,683 --> 00:33:10,963 Zpožděný start, potom kvalifikace 540 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 a pak budou moct jezdci konečně ozkoušet, 541 00:33:13,683 --> 00:33:15,563 jak moc je na trati mokro. 542 00:33:26,163 --> 00:33:28,643 V dešti je to neuvěřitelně nebezpečné. 543 00:33:34,323 --> 00:33:37,283 Jezdci přesně neví, jak nalézt optimální grip. 544 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Musí více riskovat. 545 00:33:45,443 --> 00:33:47,003 Musí s kůží na trh, 546 00:33:47,083 --> 00:33:49,363 ale risk je zisk, 547 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 a to na tom mám rád. 548 00:33:50,963 --> 00:33:53,363 Zbývá devět minut kvalifikace. 549 00:33:53,443 --> 00:33:55,803 Podmínky jsou naprosto nevyzpytatelné. 550 00:33:57,143 --> 00:33:58,323 Někdo vyjel z trati. 551 00:33:59,723 --> 00:34:02,803 Je to Nicholas Latifi, týmový kolega George Russella. 552 00:34:04,603 --> 00:34:06,683 Pozor. Vrať se bezpečně na trať. 553 00:34:08,043 --> 00:34:11,283 Kolem osmé zatáčky hlásili aquaplaning. 554 00:34:11,363 --> 00:34:13,243 Málem jsem vyjel na rovince. 555 00:34:15,803 --> 00:34:17,443 Potřebujeme čisté kolo. 556 00:34:17,963 --> 00:34:20,083 Vodní mlha hodně ovlivní vnímání. 557 00:34:20,163 --> 00:34:21,523 Pojď do toho, Valtteri. 558 00:34:21,603 --> 00:34:22,603 Snažím se. 559 00:34:24,483 --> 00:34:29,363 Vypadá to, že Bottas jede zoufale pomalu, ale rychleji se jet neodváží. 560 00:34:29,443 --> 00:34:30,803 Skončíme na P8. 561 00:34:31,323 --> 00:34:32,403 Do prdele. 562 00:34:48,923 --> 00:34:53,603 Prší čím dál víc. Myslím, že se trať ještě zhorší. 563 00:34:56,243 --> 00:34:59,403 - Můžeme si dát jedno pomalu a pak rychle? - Jo. 564 00:35:03,523 --> 00:35:04,963 Tady je Lando Norris, 565 00:35:05,043 --> 00:35:06,883 který dnes jede velmi působivě. 566 00:35:09,443 --> 00:35:11,563 Ale ne! Tohle je velká rána. 567 00:35:16,203 --> 00:35:19,723 Lando Norris vážně havaroval. 568 00:35:25,683 --> 00:35:27,483 Červená vlajka. 569 00:35:27,563 --> 00:35:28,763 Rozumím. 570 00:35:28,843 --> 00:35:29,923 Norris boural. 571 00:35:36,563 --> 00:35:37,603 Je v pořádku? 572 00:35:40,763 --> 00:35:42,403 Lando, jsi v pořádku? 573 00:35:42,483 --> 00:35:44,523 Jo. Kruci. Promiňte, hoši. 574 00:35:45,523 --> 00:35:47,083 Ano, Norris je v pořádku. 575 00:35:57,283 --> 00:36:00,603 Trať už je čistá a zbývají pouhé dvě minuty kvalifikace. 576 00:36:01,123 --> 00:36:03,843 Musíme zajet kolo a uvidíme, co to udělá. 577 00:36:06,163 --> 00:36:07,843 Teď jde jen o instinkt. 578 00:36:07,923 --> 00:36:09,643 Na nic nemyslíte. 579 00:36:09,723 --> 00:36:11,923 Jen jedete, jak nejrychleji to jde. 580 00:36:14,523 --> 00:36:16,243 Maximálně se soustředíte. 581 00:36:16,763 --> 00:36:18,083 Nasadíte přilbu 582 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 a na ničem jiném nezáleží. 583 00:36:19,803 --> 00:36:21,603 Máte jediný cíl. 584 00:36:28,923 --> 00:36:30,963 Vidíte mrak vody a až potom vůz. 585 00:36:40,683 --> 00:36:43,843 George Russell má nejrychlejší první sektor. 586 00:36:44,883 --> 00:36:48,043 Vynikající schopnosti a statečnost. 587 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Tohle jsou zrádné podmínky. 588 00:36:52,323 --> 00:36:54,243 To mě podržte, 589 00:36:54,323 --> 00:36:58,523 Russell je o půl vteřiny rychlejší než Hamilton, a to jede ve Williamsu! 590 00:37:01,523 --> 00:37:04,643 Jedete na hraně. Obrovsky riskujete. 591 00:37:05,163 --> 00:37:07,523 Jedna chybička a skončíte v zátarasu. 592 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 George Russell je zatím hvězdou kvalifikace. 593 00:37:12,843 --> 00:37:15,883 Když všechno klapne, všechno do sebe zapadne, 594 00:37:15,963 --> 00:37:17,803 jste s vozem jako jedna bytost 595 00:37:17,883 --> 00:37:20,723 a tomu pocitu se nic nevyrovná. 596 00:37:20,803 --> 00:37:23,243 Cítíte se nabitý, živý. 597 00:37:23,323 --> 00:37:24,643 Každá zatáčka, 598 00:37:24,723 --> 00:37:26,483 jedna po druhé, 599 00:37:26,563 --> 00:37:29,363 je jako sen každého závodníka. 600 00:37:30,243 --> 00:37:32,603 Ještě projeď šikanu, Georgi, vyrovnej to, 601 00:37:32,683 --> 00:37:35,063 dojeď do cíle a pak se uvidí. 602 00:37:40,723 --> 00:37:42,963 A George Russell je v cíli. 603 00:37:47,323 --> 00:37:48,243 George Russell. 604 00:37:49,283 --> 00:37:51,283 - P2. - Jo! 605 00:37:53,163 --> 00:37:57,083 George Russell vybojoval ve Spa první řadu ve voze Williamsu! 606 00:37:57,163 --> 00:38:00,363 Pojď si! Jo! 607 00:38:01,003 --> 00:38:02,323 Parádní kolo. 608 00:38:02,403 --> 00:38:04,123 Překonal jsi pana Hamiltona. 609 00:38:04,643 --> 00:38:08,803 Williams je v první řadě poprvé od Itálie v roce 2017. 610 00:38:09,563 --> 00:38:11,403 Do prdele, to bylo těžký! 611 00:38:11,483 --> 00:38:14,883 Úžasná práce, lidi. Výborně. 612 00:38:16,483 --> 00:38:18,843 Docela impozantní, ve Williamsu, ne? 613 00:38:18,923 --> 00:38:20,003 George je dobrej. 614 00:38:21,563 --> 00:38:22,923 Fantastické, Georgi. 615 00:38:23,003 --> 00:38:24,203 Byl jsi vynikající. 616 00:38:24,283 --> 00:38:25,323 Děkujeme moc. 617 00:38:34,963 --> 00:38:37,443 Ahoj Georgi. 618 00:38:37,523 --> 00:38:39,403 Fantastické. Jak se cítíš? 619 00:38:39,483 --> 00:38:40,963 - Jde to, ne? - Super! 620 00:38:45,123 --> 00:38:47,843 Pro tyhle chvíle člověk žije. 621 00:38:47,923 --> 00:38:51,843 George má klid a profesionalitu, které jsou potřeba, 622 00:38:51,923 --> 00:38:55,603 a to poslední kolo vyšlo fantasticky. 623 00:38:55,683 --> 00:38:58,723 Myslím, že se tohle kolo zapíše do dějin. 624 00:38:59,323 --> 00:39:03,603 Georgeovo kolo ve Spa bylo fenomenální. 625 00:39:04,443 --> 00:39:06,323 Jedno z nejlepších všech dob. 626 00:39:06,403 --> 00:39:08,523 Musel podstoupit velké riziko, 627 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 kdy přidat, kdy se udržet. 628 00:39:11,363 --> 00:39:14,283 Tohle sis naprosto povodil. 629 00:39:14,363 --> 00:39:16,603 George v tu chvíli ukázal, 630 00:39:17,203 --> 00:39:20,123 že když dostane šanci, je na něj spolehnutí. 631 00:39:21,003 --> 00:39:23,603 George u nás v Bahrajnu odvedl skvělou práci 632 00:39:24,123 --> 00:39:26,163 a letos nám několikrát ukázal, 633 00:39:26,243 --> 00:39:29,243 že dokáže překonat svůj vůz 634 00:39:29,763 --> 00:39:32,843 a podat výkon navzdory těžkým podmínkám. 635 00:39:33,443 --> 00:39:35,683 Spa bylo jednou z těch situací. 636 00:39:36,403 --> 00:39:38,163 Tým musí hledět do budoucna. 637 00:39:38,243 --> 00:39:42,323 Nemůžete se soustředit jen na tenhle šampionát. 638 00:39:42,403 --> 00:39:44,883 Proto se musíme dívat na příští generaci. 639 00:39:45,483 --> 00:39:46,643 Už jsem se rozhodl. 640 00:40:08,683 --> 00:40:09,923 Konečně jsi tady. 641 00:40:10,523 --> 00:40:11,363 Jak je? 642 00:40:11,443 --> 00:40:12,443 - Uděláme to? - Jo. 643 00:40:15,563 --> 00:40:20,043 Je to pro nás těžké, protože Valtteri je ohromně důležitá součást týmu 644 00:40:20,123 --> 00:40:22,443 a vyhrál nám spoustu mistrovství. 645 00:40:24,963 --> 00:40:27,083 Bohužel budeš jezdit proti Lewisovi. 646 00:40:27,163 --> 00:40:29,003 Bohudík budeš v Mercedesu. 647 00:40:30,443 --> 00:40:31,283 Vítej. 648 00:40:32,163 --> 00:40:33,403 Děkuju, vážně. 649 00:40:34,603 --> 00:40:35,703 Zajdeme na večeři. 650 00:40:46,643 --> 00:40:48,723 V Mercedesu mi nebylo souzeno 651 00:40:48,803 --> 00:40:50,403 vyhrát titul mistra světa. 652 00:40:51,163 --> 00:40:54,563 Je těžké to přijmout. Nemám smlouvu na příští rok. 653 00:40:55,083 --> 00:40:56,683 Pro jezdce to není ideální, 654 00:40:56,763 --> 00:40:59,843 když nevíte, co vás v budoucnu čeká, 655 00:40:59,923 --> 00:41:01,523 ale tak už to chodí. 656 00:41:08,323 --> 00:41:11,263 {\an8}Zbývají tři závody. Situace se vyhrocuje. 657 00:41:11,343 --> 00:41:12,603 {\an8}Vře to. 658 00:41:13,963 --> 00:41:16,203 - Brutální sport. - Bottas má malér. 659 00:41:16,283 --> 00:41:17,923 Není to dětský kroužek. 660 00:41:18,003 --> 00:41:19,043 Vyhrát správně… 661 00:41:19,123 --> 00:41:20,743 Udělal mi myšku! 662 00:41:20,823 --> 00:41:22,323 … je jako výhra sama. 663 00:41:22,403 --> 00:41:23,783 Už mlčte. 664 00:41:24,283 --> 00:41:26,123 Ten chlap ví úplný hovno. 665 00:41:26,203 --> 00:41:27,283 {\an8}DÁLE V TÉTO SÉRII… 666 00:41:27,363 --> 00:41:29,563 {\an8}Bude to největší závod této generace. 667 00:41:31,523 --> 00:41:33,283 - Do něj! - Vyhraje Lewis. 668 00:41:33,363 --> 00:41:34,803 Může to být jen jeden. 669 00:41:34,883 --> 00:41:35,723 Max Verstappen. 670 00:41:36,683 --> 00:41:37,603 Vítěz bere vše. 671 00:42:02,603 --> 00:42:07,603 Překlad titulků: Anna Perglerová