1
00:00:15,843 --> 00:00:18,603
Họ nói Công thức 1
đâu phải trường hoàn thiện.
2
00:00:19,203 --> 00:00:21,603
Các tay đua trẻ cần thi đấu tốt tức thì.
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,803
Là trò chìm hay bơi.
4
00:00:26,963 --> 00:00:30,163
Tôi vẫn mơ về Công thức 1 từ hồi bốn tuổi.
5
00:00:30,883 --> 00:00:34,883
Áp lực rất lớn. Ta luôn phải thể hiện tốt.
6
00:00:39,043 --> 00:00:42,543
Có hàng ngàn tay đua
muốn vào vị trí của chúng tôi.
7
00:00:47,123 --> 00:00:49,163
Cơ hội có thể mất trong giây lát.
8
00:00:53,963 --> 00:00:55,363
LOẠT PHIM NETFLIX
9
00:00:55,403 --> 00:00:57,283
Chúng ta bị thiệt hại đáng kể.
10
00:00:57,323 --> 00:00:58,483
Chết tiệt! Khỉ ạ!
11
00:00:59,943 --> 00:01:01,323
Đúng là ác mộng!
12
00:01:05,523 --> 00:01:07,123
Chuyện quái gì đã xảy ra?
13
00:01:08,683 --> 00:01:10,363
Lao không phanh.
14
00:01:13,803 --> 00:01:15,463
Anh đang dẫn đầu Grand Prix.
15
00:01:19,443 --> 00:01:23,743
NỖI ĐAU TRƯỞNG THÀNH
16
00:01:31,403 --> 00:01:33,163
Tên tôi là Yuki Tsunoda.
17
00:01:33,203 --> 00:01:36,263
Tôi đến từ Nhật Bản,
đua cho đội Scuderia AlphaTauri.
18
00:01:37,803 --> 00:01:39,643
{\an8}- Thế ổn chứ?
- Tuyệt. Thích đó.
19
00:01:43,763 --> 00:01:45,723
{\an8}Yuki là cậu nhóc nhanh nhẹn.
20
00:01:45,763 --> 00:01:49,423
Chặng đường Yuki vào Công thức 1
thực sự đáng kinh ngạc.
21
00:01:51,203 --> 00:01:52,323
Trong bốn năm qua,
22
00:01:52,363 --> 00:01:55,603
cậu ấy đi từ cuộc đua đầu tiên
đến đua ở Công thức 1.
23
00:01:56,443 --> 00:02:00,523
{\an8}Tsunoda là tài năng gây hứng khởi,
có lẽ là tay đua giỏi nhất Nhật Bản
24
00:02:00,563 --> 00:02:03,503
trong ít nhất một thập kỷ, thậm chí hơn.
25
00:02:04,123 --> 00:02:06,183
Cả nước Nhật đang dõi theo
26
00:02:06,223 --> 00:02:08,363
ngôi sao mới Yuki Tsunoda.
27
00:02:09,283 --> 00:02:12,083
Tham gia Công thức 1
là giấc mơ thành hiện thực.
28
00:02:12,123 --> 00:02:14,123
Tôi luôn cố cải thiện kỹ năng.
29
00:02:14,163 --> 00:02:15,803
Kể cả khi không đua xe,
30
00:02:15,843 --> 00:02:19,323
ta vẫn có thể rèn kỹ năng
tại nhiều khu vực bùng binh.
31
00:02:22,523 --> 00:02:23,443
Hay lắm!
32
00:02:24,963 --> 00:02:27,443
Tôi hy vọng tương lai sẽ vô địch thế giới.
33
00:02:29,663 --> 00:02:32,023
Yuki Tsunoda đang đua cho AlphaTauri,
34
00:02:32,063 --> 00:02:35,183
đó là đội chị em của Red Bull Racing.
35
00:02:36,163 --> 00:02:38,323
Như mọi tay đua trẻ của Red Bull,
36
00:02:38,363 --> 00:02:41,483
cậu ấy sống ở Milton Keynes, nước Anh.
37
00:02:41,523 --> 00:02:43,823
NƯỚC ANH
38
00:02:47,483 --> 00:02:49,123
Nhìn phòng cậu đi.
39
00:02:49,163 --> 00:02:52,063
{\an8}Phòng cậu ấy bừa thế
mà không cho tôi đi giày vào.
40
00:02:53,223 --> 00:02:55,143
- Tất cả đều bẩn à?
- Hơi bẩn.
41
00:02:55,183 --> 00:02:57,263
Hơi bẩn á? Là bẩn hay không bẩn.
42
00:02:58,803 --> 00:03:02,343
Này! Lần cuối cậu giặt đồ là khi nào?
43
00:03:02,923 --> 00:03:03,963
Thôi nào!
44
00:03:05,123 --> 00:03:08,323
Là một đứa trẻ,
chuyển đi xa nhà hàng ngàn cây số,
45
00:03:08,363 --> 00:03:10,063
đó hẳn là cú sốc văn hóa.
46
00:03:10,743 --> 00:03:13,783
Người sống ở Milton Keynes
còn không muốn sống ở đó.
47
00:03:15,323 --> 00:03:19,563
Phải nói là nơi nhàm chán nhất thế giới.
48
00:03:20,363 --> 00:03:21,243
Vâng.
49
00:03:23,123 --> 00:03:24,123
Xin chào.
50
00:03:24,163 --> 00:03:26,163
Tôi có gà và bánh nấm cho các anh.
51
00:03:26,203 --> 00:03:27,403
Cảm ơn nhiều.
52
00:03:27,443 --> 00:03:28,403
Cảm ơn.
53
00:03:28,443 --> 00:03:30,363
Tôi rất nhớ đồ ăn Nhật.
54
00:03:30,963 --> 00:03:32,223
Nhìn kìa.
55
00:03:32,263 --> 00:03:34,683
Ừ, phải thích nghi một chút với nước Anh.
56
00:03:36,103 --> 00:03:39,303
- Lần đầu. Chưa ăn cá và khoai chiên.
- Chưa từng ư?
57
00:03:39,343 --> 00:03:41,883
Ăn cá và khoai chiên gây béo mà nhỉ?
58
00:03:41,923 --> 00:03:44,083
{\an8}Tôi không ăn làm món chính mỗi ngày.
59
00:03:44,123 --> 00:03:45,543
{\an8}HUẤN LUYỆN VIÊN CỦA YUKI
60
00:03:46,243 --> 00:03:47,163
Món gì đây?
61
00:03:47,203 --> 00:03:48,683
Đây là món xúp đậu.
62
00:03:48,723 --> 00:03:49,803
Ngon lắm.
63
00:03:55,043 --> 00:03:55,963
Ngon đấy.
64
00:04:00,003 --> 00:04:01,043
Tuyệt vời.
65
00:04:01,083 --> 00:04:02,283
Làm tốt lắm.
66
00:04:03,603 --> 00:04:06,183
Năm nay chúng tôi có
đội hình tay đua mạnh.
67
00:04:06,223 --> 00:04:08,763
Với Yuki Tsunoda,
chúng tôi có tân binh trẻ
68
00:04:08,803 --> 00:04:13,883
{\an8}với nhiều tiềm năng. Với Pierre Gasly,
chúng tôi có tay đua giàu kinh nghiệm.
69
00:04:15,563 --> 00:04:19,343
{\an8}Tôi khá chắc chúng tôi có thể
có mối quan hệ công việc bền chặt
70
00:04:19,383 --> 00:04:22,043
trong đội để thúc đẩy đội này tiến lên.
71
00:04:22,763 --> 00:04:26,043
Vậy là 2.000 người
đã viết thư xin chữ ký của cậu.
72
00:04:26,083 --> 00:04:28,163
- Cậu và Pierre. Phải.
- Thật ư?
73
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Ai nhiều hơn?
74
00:04:29,563 --> 00:04:30,683
Tôi không biết!
75
00:04:31,823 --> 00:04:33,603
Cậu có tính cạnh tranh quá.
76
00:04:33,643 --> 00:04:36,483
- Họ yêu cầu tôi hay anh ấy?
- Rõ ràng là anh ấy.
77
00:04:38,723 --> 00:04:40,723
Tôi là người rất thích cạnh tranh.
78
00:04:40,763 --> 00:04:42,763
Nhưng tôi cũng muốn vui vẻ chút.
79
00:04:43,523 --> 00:04:45,303
Tôi đã xì hơi. Tôi tưởng anh…
80
00:04:47,403 --> 00:04:49,683
Yuki không hề biết nói khéo.
81
00:04:49,723 --> 00:04:52,283
Cậu ấy nghĩ gì thì nói nấy luôn.
82
00:04:52,323 --> 00:04:54,963
- Các vị định quay phim khiêu dâm à?
- Thôi!
83
00:04:55,003 --> 00:04:56,963
Cậu ấy là cá tính thú vị.
84
00:04:57,003 --> 00:04:58,783
Một người giỏi làm trò.
85
00:05:00,783 --> 00:05:01,683
Tốt đấy.
86
00:05:01,723 --> 00:05:02,583
Không tệ đâu.
87
00:05:03,123 --> 00:05:06,603
Tôi hay bảo các tay đua,
tham gia Công thức 1 là một chuyện.
88
00:05:06,643 --> 00:05:09,763
Ở lại Công thức 1
là một chuyện hoàn toàn khác.
89
00:05:09,803 --> 00:05:15,123
Nên giờ Yuki cần rất nỗ lực
nhằm đạt được mục tiêu này.
90
00:05:16,203 --> 00:05:18,583
Năm nay ông cần gì ở Yuki?
91
00:05:19,143 --> 00:05:20,623
Đua cho thật nhanh vào.
92
00:05:21,603 --> 00:05:23,843
Thế thôi. Hãy nhanh nhất có thể.
93
00:05:23,883 --> 00:05:25,183
Không hơn, không kém.
94
00:05:29,603 --> 00:05:31,123
Xin chào quý vị!
95
00:05:31,163 --> 00:05:33,363
Rất vui được chào đón các bạn…
96
00:05:33,403 --> 00:05:34,643
{\an8}Chào mừng tất cả.
97
00:05:34,683 --> 00:05:38,543
{\an8}Ta đang ở miền Nam nước Pháp
cho giải Grand Prix Pháp lần thứ 61.
98
00:05:41,443 --> 00:05:43,003
- Yuki.
- Chào buổi sáng.
99
00:05:43,043 --> 00:05:44,583
Mái tóc sao thế?
100
00:05:45,663 --> 00:05:47,463
- Tóc dài rồi à?
- Phải.
101
00:05:48,223 --> 00:05:49,063
Đến đây.
102
00:05:51,163 --> 00:05:53,163
Không, giờ anh không thể chửi bậy.
103
00:05:53,203 --> 00:05:54,383
Tôi không thể ư?
104
00:05:54,423 --> 00:05:57,863
- Không. Anh không được phép vì…
- Ôi, chết tiệt!
105
00:06:00,843 --> 00:06:02,483
Họ cho gì tôi mặc nấy.
106
00:06:02,523 --> 00:06:04,743
- Trông anh như Nico Rosberg.
- Phải!
107
00:06:05,403 --> 00:06:07,243
Tôi không biết đón nhận ra sao.
108
00:06:08,823 --> 00:06:12,483
Năm nay AlphaTauri có cơ hội thực sự
109
00:06:12,523 --> 00:06:16,443
để thể hiện ở đẳng cấp mà họ chưa từng có.
110
00:06:17,863 --> 00:06:19,563
Mục tiêu được xác định rõ.
111
00:06:19,603 --> 00:06:23,083
Chúng tôi muốn xếp thứ năm
trong Giải Vô địch Đồng đội.
112
00:06:23,123 --> 00:06:26,923
Đó sẽ là kết quả tốt nhất
trong lịch sử của AlphaTauri.
113
00:06:28,763 --> 00:06:30,363
Nhóm giữa bảng rất sít sao
114
00:06:30,963 --> 00:06:33,303
và đối thủ chính là Alpine.
115
00:06:38,603 --> 00:06:42,923
Xin chào!
116
00:06:43,663 --> 00:06:46,763
Là người Pháp ở giải Grand Prix Pháp…
117
00:06:46,843 --> 00:06:49,243
Xin chào. Khỏe không? Cảm ơn.
118
00:06:49,323 --> 00:06:51,923
Đó là điều đặc biệt, khiến tôi tự hào.
119
00:06:51,963 --> 00:06:53,703
{\an8}Có cờ Pháp trên xe,
120
00:06:54,363 --> 00:06:56,723
có tháp Eiffel trên mũ bảo hiểm của tôi…
121
00:06:56,763 --> 00:06:58,803
- Cậu cho bọn tôi mơ ước…
- Cảm ơn.
122
00:06:58,843 --> 00:07:00,403
…không thể tốt hơn thế.
123
00:07:00,443 --> 00:07:02,563
- Nhà vô địch tương lai.
- Tử tế quá.
124
00:07:02,603 --> 00:07:06,643
Tôi muốn đạt mục tiêu
ghi điểm liên tục ở mọi cuộc đua năm nay.
125
00:07:07,363 --> 00:07:09,323
- Tim tôi đập nhanh quá.
- Thật à?
126
00:07:09,363 --> 00:07:12,123
Tôi đã học được rằng nếu thi đấu tốt,
127
00:07:12,163 --> 00:07:14,863
sẽ luôn có rất nhiều cơ hội và…
128
00:07:14,903 --> 00:07:15,803
Cảm ơn nhiều.
129
00:07:15,883 --> 00:07:18,843
…nếu ta bắt đầu
không thể hiện như người ta muốn,
130
00:07:18,883 --> 00:07:20,683
rõ ràng thế sẽ khó khăn hơn.
131
00:07:23,563 --> 00:07:26,563
{\an8}Đây là Esteban Ocon trong Force India.
132
00:07:28,043 --> 00:07:30,163
{\an8}Khi Esteban Ocon đến Công thức 1,
133
00:07:30,203 --> 00:07:33,643
{\an8}cậu ta nhanh chóng nổi tiếng
là một tay đua nóng vội.
134
00:07:34,203 --> 00:07:37,503
Hai xe Force India lại sát nhau.
Hai bánh ngang hàng rồi!
135
00:07:37,543 --> 00:07:38,943
Cái quái gì thế?
136
00:07:40,123 --> 00:07:41,843
Chết tiệt, trời ạ.
137
00:07:43,283 --> 00:07:45,043
Verstappen bị lệch đường đua!
138
00:07:45,083 --> 00:07:46,483
Đúng là đồ ngốc mà.
139
00:07:49,523 --> 00:07:52,523
Cuối năm 2018,
Esteban không có vị trí đua.
140
00:07:53,663 --> 00:07:55,703
Cậu ấy bị cho ra ngoài lề một năm.
141
00:07:56,683 --> 00:07:59,723
Nhưng đã có sự cứu rỗi
dưới hình thức Renault.
142
00:07:59,763 --> 00:08:03,203
Tôi tin rằng Esteban
có thể giúp chúng tôi lọt vào top ba.
143
00:08:03,243 --> 00:08:05,823
Cyril Abiteboul
đã thấy tiềm năng ở Esteban.
144
00:08:05,863 --> 00:08:07,523
Siêu lắm, Esteban, tuyệt.
145
00:08:09,083 --> 00:08:11,763
Cyril rất quan trọng
trong sự nghiệp của tôi.
146
00:08:11,803 --> 00:08:14,383
Ông ấy là
người đưa tôi trở lại Công thức 1.
147
00:08:15,123 --> 00:08:18,223
Nhưng đột nhiên, Cyril ra đi.
148
00:08:19,843 --> 00:08:20,683
Thế là xong à?
149
00:08:21,763 --> 00:08:25,363
CYRIL ABITEBOUL RỜI RENAULT
TRƯỚC KHI ĐỘI ĐỔI TÊN THÀNH ALPINE
150
00:08:26,083 --> 00:08:28,763
Vào 2021, Renault đã đổi tên thành Alpine.
151
00:08:29,763 --> 00:08:31,343
Và có sếp mới phụ trách.
152
00:08:33,963 --> 00:08:34,943
Bắt đầu nào.
153
00:08:35,863 --> 00:08:37,263
- Chào mừng.
- Cảm ơn.
154
00:08:39,323 --> 00:08:41,503
Tôi là Laurent Rossi, CEO của Alpine.
155
00:08:42,083 --> 00:08:44,043
Đội trưởng trước đây là Cyril.
156
00:08:44,083 --> 00:08:46,683
- Phải.
- Ông ấy đã rời đi, hãy nói về vụ đó.
157
00:08:46,723 --> 00:08:48,503
{\an8}Tôi không thể bình luận vụ đó
158
00:08:48,543 --> 00:08:52,763
{\an8}vì tôi đã tham gia sau các sự kiện đó nên…
159
00:08:52,803 --> 00:08:55,963
giờ chúng tôi tiến bước
với một hành trình mới.
160
00:08:57,403 --> 00:08:59,123
Mục tiêu chính là phát triển.
161
00:08:59,163 --> 00:09:00,803
Chúng tôi cần lên tầm mới
162
00:09:00,843 --> 00:09:04,023
nếu muốn thuộc nhóm đội giỏi nhất.
163
00:09:04,683 --> 00:09:08,343
Tình thế khó cho Esteban.
Cậu ấy đón nhận quản lý mới,
164
00:09:08,383 --> 00:09:11,643
cần gây ấn tượng với
những người mới đứng đầu đội.
165
00:09:11,683 --> 00:09:14,523
Nên cậu ấy phải thi đấu tốt, thể hiện tốt.
166
00:09:17,403 --> 00:09:21,563
Khi Alpine tranh giành để leo lên
đỉnh của Công thức 1 một lần nữa,
167
00:09:21,603 --> 00:09:23,203
họ có một át chủ bài,
168
00:09:23,243 --> 00:09:26,603
Fernando Alonso,
hai lần Vô địch Thế giới Công thức 1.
169
00:09:26,643 --> 00:09:27,723
Phải hay trái?
170
00:09:31,803 --> 00:09:33,803
Đó là lời tuyên bố mang tham vọng.
171
00:09:33,843 --> 00:09:37,063
Fernando được cho là
một trong những tay đua giỏi nhất.
172
00:09:37,743 --> 00:09:39,563
Có anh ấy trong đội nghĩa là
173
00:09:39,603 --> 00:09:42,643
kỳ vọng sẽ cao hơn và áp lực sẽ lớn hơn.
174
00:09:44,123 --> 00:09:46,403
Anh ấy là huyền thoại, rất tuyệt vời.
175
00:09:46,443 --> 00:09:51,323
Tôi mới chín tuổi
hồi xem anh ấy đua trong xe Renault.
176
00:09:52,163 --> 00:09:55,943
Khi có người như thế bên cạnh,
ta phải cố hết sức mới được.
177
00:09:59,043 --> 00:10:01,163
Tôi thấy đang ở đỉnh cao phong độ.
178
00:10:01,203 --> 00:10:02,483
Chiều nay sẽ lê thê.
179
00:10:02,523 --> 00:10:04,283
Chuyện rất tốt với Esteban.
180
00:10:04,323 --> 00:10:07,203
Ta luôn giúp đỡ tay đua trẻ hơn.
181
00:10:07,243 --> 00:10:09,743
Ôi, khỉ thật! Ta sẽ ở đây cả ngày.
182
00:10:10,603 --> 00:10:15,683
{\an8}Ta chia sẻ kiến thức về chiếc xe
hoặc về những trải nghiệm trước đây.
183
00:10:16,283 --> 00:10:19,243
Và năm nay chúng tôi
hợp tác làm một đội rất tốt.
184
00:10:19,283 --> 00:10:20,283
Hoàn hảo, cảm ơn.
185
00:10:21,003 --> 00:10:22,643
Chúng tôi không ở đây để
186
00:10:23,203 --> 00:10:26,243
làm trò ở cuối bảng xếp hạng.
187
00:10:27,563 --> 00:10:29,883
Alpine cố giành vị trí thứ năm mùa này
188
00:10:29,923 --> 00:10:33,563
và vì thế chúng tôi đang
đối đầu trực tiếp với AlphaTauri.
189
00:10:34,603 --> 00:10:37,623
Chúng tôi rõ là
kẻ yếu trong cuộc chiến với Alpine
190
00:10:37,663 --> 00:10:39,843
và họ là một nhà sản xuất lớn.
191
00:10:40,843 --> 00:10:42,643
Giống như Alpine với Alonso,
192
00:10:42,683 --> 00:10:46,343
AlphaTauri có Pierre Gasly,
kinh nghiệm và từng thắng cuộc đua.
193
00:10:47,103 --> 00:10:49,463
Điều đó tạo sự khác biệt lớn ở vòng đầu.
194
00:10:50,603 --> 00:10:53,903
Và với tay đua trẻ Yuki,
họ có một tay đua có tiềm năng.
195
00:10:54,763 --> 00:10:55,963
Mát xa một chút?
196
00:10:56,003 --> 00:10:57,683
Được, ta có thể làm thế.
197
00:10:57,723 --> 00:10:59,243
Tôi sẽ đi nặng trước.
198
00:11:00,643 --> 00:11:03,323
Nhưng chắc chắn
cậu ấy vẫn là kim cương thô.
199
00:11:09,043 --> 00:11:10,143
Cậu ấy làm gì thế?
200
00:11:10,763 --> 00:11:11,883
Khốn kiếp! Xin lỗi.
201
00:11:12,783 --> 00:11:18,443
Phải, khởi đầu mùa giải đã rất tệ.
Tôi nghĩ tôi là tay đua khá hung hăng.
202
00:11:19,603 --> 00:11:21,323
Thế quái nào mà đông xe quá!
203
00:11:21,363 --> 00:11:23,123
Khỉ ạ, tôi không thể làm gì!
204
00:11:23,163 --> 00:11:25,783
Tôi dễ nổi cáu khi ở trong xe.
205
00:11:26,643 --> 00:11:29,323
Perez chết tiệt!
Anh ta còn chẳng thèm nhìn.
206
00:11:29,363 --> 00:11:30,623
Đôi khi hơi quá.
207
00:11:31,203 --> 00:11:32,043
Xéo đi!
208
00:11:32,083 --> 00:11:33,383
Anh ta là đồ tồi tệ.
209
00:11:35,763 --> 00:11:39,563
Tôi không nghĩ lời qua radio
của cậu ấy có ý nghĩa hung hăng.
210
00:11:39,603 --> 00:11:40,923
Thật bất ổn quá.
211
00:11:40,963 --> 00:11:45,083
Đây là một đứa trẻ
đã lớn lên trong thế giới đua xe
212
00:11:45,123 --> 00:11:49,603
và đã học tiếng Anh
quanh các kỹ sư và thợ máy.
213
00:11:49,643 --> 00:11:51,483
Không thể tin nổi chiếc xe này!
214
00:11:52,803 --> 00:11:53,643
Vì chúa.
215
00:11:55,063 --> 00:11:56,883
Tôi ngạc nhiên về phản ứng đó.
216
00:11:56,923 --> 00:11:58,343
Rất thất vọng.
217
00:12:01,063 --> 00:12:01,963
Đi nặng tốt đó.
218
00:12:02,903 --> 00:12:05,923
Ai cũng thấy
Yuki là một tay đua tuyệt vời.
219
00:12:05,963 --> 00:12:09,723
Nhưng cậu ấy phải bắt đầu
giải quyết sai lầm và mang về điểm số.
220
00:12:10,723 --> 00:12:14,243
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
221
00:12:14,283 --> 00:12:17,363
Đã đến thời gian để
đua phân hạng ở Grand Prix Pháp.
222
00:12:17,403 --> 00:12:21,803
Đây là chặng thứ bảy
của Giải Vô địch Công thức 1 năm 2021.
223
00:12:22,583 --> 00:12:24,683
Hôm nay là về tốc độ thuần túy.
224
00:12:24,723 --> 00:12:28,243
Vòng đua càng nhanh,
mai họ sẽ bắt đầu càng gần vạch trước.
225
00:12:28,763 --> 00:12:32,303
Kế tiếp là tân binh từ AlphaTauri,
Yuki Tsunoda ra đường đua.
226
00:12:32,343 --> 00:12:34,303
Sau khởi đầu khó khăn ở mùa giải,
227
00:12:34,343 --> 00:12:37,483
anh sẽ cần cho đội mình thấy
anh thuộc về Công thức 1.
228
00:12:37,983 --> 00:12:38,823
Lỗ ở đâu thế?
229
00:12:39,763 --> 00:12:44,043
Nhiệm vụ của tôi năm nay
là giành điểm càng nhiều càng tốt,
230
00:12:44,083 --> 00:12:46,603
để giúp đội giành được vị trí thứ năm.
231
00:12:46,643 --> 00:12:48,443
Được rồi, các cậu.
232
00:12:48,483 --> 00:12:51,483
Alpine ở ngay dưới đội ta.
Ta cần từng điểm một.
233
00:12:51,523 --> 00:12:56,763
Tôn trọng điều chúng tôi bảo các cậu.
Chúng tôi cần liên lạc từ tay đua các cậu.
234
00:12:59,383 --> 00:13:00,443
Được rồi, đi thôi.
235
00:13:05,483 --> 00:13:08,003
Rồi, Yuki, tập trung vào lốp và phanh.
236
00:13:09,163 --> 00:13:10,003
{\an8}Đã rõ.
237
00:13:25,123 --> 00:13:26,463
Tsunoda lao ra ngoài.
238
00:13:27,083 --> 00:13:28,323
Khốn kiếp! Xin lỗi.
239
00:13:29,083 --> 00:13:30,543
Cậu ổn đấy chứ?
240
00:13:31,223 --> 00:13:32,323
Tôi không sao.
241
00:13:33,163 --> 00:13:35,963
Yuki phạm phải hơi nhiều sai lầm.
242
00:13:36,003 --> 00:13:40,343
Cậu ấy lúc nào cũng đi quá đà.
Có lẽ cậu ấy đang tìm độ cân bằng phù hợp.
243
00:13:41,043 --> 00:13:42,323
Bật xe lại được chứ?
244
00:13:42,363 --> 00:13:43,563
Hộp số không nhảy.
245
00:13:43,603 --> 00:13:46,283
Sao đó mà tôi không thể vào số một.
246
00:13:46,323 --> 00:13:48,963
Giật khớp ly hợp, đẩy lên số một.
247
00:13:49,483 --> 00:13:51,323
- Số không nhảy.
- Rồi, dừng đi.
248
00:13:51,363 --> 00:13:52,603
Dừng động cơ.
249
00:13:54,723 --> 00:13:58,963
Ta không thể phanh quá đà như thế.
Chỗ này là cậu ấy ở giới hạn rồi.
250
00:13:59,003 --> 00:14:01,603
Cậu ấy lại mất bình tĩnh, phải tập trung.
251
00:14:01,643 --> 00:14:04,063
- Phải. Vâng.
- Yuki cần cải thiện vụ này.
252
00:14:04,843 --> 00:14:08,723
Sự cố vòng đua phân hạng
đang trở thành vấn đề với Tsunoda nhỉ?
253
00:14:08,763 --> 00:14:11,963
Tsunoda bắt đầu chịu áp lực từ lúc nào?
254
00:14:12,003 --> 00:14:15,763
Red Bull luôn tàn nhẫn
với các tay đua trẻ mới tham gia.
255
00:14:15,803 --> 00:14:17,523
Ta đã thấy thế nhiều lần rồi.
256
00:14:17,563 --> 00:14:19,523
Cậu ấy cũng tốn kém lắm,
257
00:14:19,563 --> 00:14:22,843
vì cậu ấy đã đâm hỏng vài chiếc xe rồi.
258
00:14:24,223 --> 00:14:26,003
{\an8}Tôi gọi đó là thời kỳ va chạm.
259
00:14:26,043 --> 00:14:29,763
Cậu ấy lao xe quá đà
rồi đâm thật mạnh ở vòng đua phân hạng.
260
00:14:29,803 --> 00:14:32,883
Tôi bảo cậu ấy:
"Yuki, cẩn thận, cậu ở giới hạn rồi.
261
00:14:32,923 --> 00:14:34,523
Cậu đâu thể đua nhanh hơn".
262
00:14:34,563 --> 00:14:39,523
Hẳn cậu ấy nghĩ: "Đồ ngốc này.
Mình sẽ cho ông ta thấy mình giỏi cỡ nào".
263
00:14:39,563 --> 00:14:40,923
Rồi cậu ấy đâm xe.
264
00:14:44,603 --> 00:14:45,703
Esteban Ocon.
265
00:14:48,163 --> 00:14:52,383
{\an8}Tay đua người Pháp đua cho
một đội Pháp ở Grand Prix Pháp.
266
00:14:52,963 --> 00:14:55,383
Anh hẳn muốn ăn mừng nếu lọt vào top 10.
267
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
Giải Grand Prix Pháp
268
00:14:58,483 --> 00:15:01,883
gây nhiều áp lực cho chúng tôi
vì giải này có kỳ vọng cao.
269
00:15:02,603 --> 00:15:05,143
Dân chúng tôi yêu đua xe kiểu Pháp lắm.
270
00:15:07,363 --> 00:15:09,783
Esteban Ocon có thể đạt vị trí nào?
271
00:15:14,243 --> 00:15:16,163
{\an8}Không may, suýt soát, là P-11.
272
00:15:16,203 --> 00:15:17,123
{\an8}Rồi, đã rõ.
273
00:15:17,763 --> 00:15:18,963
{\an8}Ta sẽ họp đội.
274
00:15:20,263 --> 00:15:22,903
Đó không phải kết quả mà Alpine mong đợi.
275
00:15:25,003 --> 00:15:28,663
Ở cuộc chiến sít sao
vì vị trí thứ năm ở Giải Vô địch Đồng đội,
276
00:15:28,703 --> 00:15:32,843
Alpine và AlphaTauri
cần cả hai tay đua trẻ thể hiện tốt
277
00:15:32,883 --> 00:15:34,963
và mang về điểm số mỗi cuối tuần.
278
00:15:36,083 --> 00:15:38,843
CHỦ NHẬT - NGÀY ĐUA
279
00:15:39,643 --> 00:15:41,903
Đây là giải Grand Prix Pháp lịch sử.
280
00:15:42,843 --> 00:15:44,843
Gồm 73 vòng với tốc độ thuần túy.
281
00:15:47,403 --> 00:15:49,863
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua.
282
00:15:59,363 --> 00:16:01,003
Chỉ còn mười vòng nữa.
283
00:16:01,523 --> 00:16:04,123
Hamilton chiến đấu để giữ vị trí dẫn đầu
284
00:16:05,043 --> 00:16:06,523
trong khi ở nhóm giữa,
285
00:16:06,563 --> 00:16:09,743
{\an8}Esteban Ocon chiến đấu
để duy trì vị trí của mình.
286
00:16:10,643 --> 00:16:12,423
Rồi, Esteban, Ricciardo ở sau.
287
00:16:13,903 --> 00:16:17,063
Đây là Daniel Ricciardo
đang cố vượt Esteban Ocon.
288
00:16:17,883 --> 00:16:19,203
Tôi không thể làm gì.
289
00:16:19,243 --> 00:16:21,063
Rồi, đã rõ, Esteban.
290
00:16:21,643 --> 00:16:23,623
Ocon giờ đã tụt xuống P-14.
291
00:16:24,643 --> 00:16:28,003
Trong suốt cuộc đua này,
anh ấy không hoàn toàn thoải mái.
292
00:16:29,003 --> 00:16:31,183
Chúng ta phải trở nên cạnh tranh.
293
00:16:32,003 --> 00:16:33,843
Tôi đồng ý. Không thể chịu nổi.
294
00:16:35,203 --> 00:16:39,343
Dẫn trước Esteban Ocon là
Yuki Tsunoda của AlphaTauri ở P-13.
295
00:16:40,483 --> 00:16:43,083
{\an8}Yuki, ta có thể đi nhanh hơn trên lốp này.
296
00:16:43,123 --> 00:16:44,643
Ocon kém một giây ở sau.
297
00:16:45,423 --> 00:16:46,583
Vâng, tôi đang cố.
298
00:16:47,683 --> 00:16:48,723
Chết tiệt mà.
299
00:16:50,203 --> 00:16:51,563
Yuki đang rất chật vật.
300
00:16:52,083 --> 00:16:55,203
Rồi, Tsunoda ở trước đang chật vật,
chậm hơn một giây.
301
00:16:55,243 --> 00:16:56,203
Hãy vượt cậu ta.
302
00:16:57,003 --> 00:16:57,843
Được rồi.
303
00:17:01,283 --> 00:17:02,883
Hãy tăng tốc nào. Tiến lên.
304
00:17:03,923 --> 00:17:06,523
Còn hai vòng nữa, Yuki. Cố giữ tốc độ nào.
305
00:17:06,563 --> 00:17:08,043
Cậu có thể đi nhanh hơn.
306
00:17:08,083 --> 00:17:09,563
Tôi đang cố! Im đi!
307
00:17:10,803 --> 00:17:13,203
Yuki, bình tĩnh, được chứ?
308
00:17:13,243 --> 00:17:16,303
Esteban Ocon
và Yuki Tsunoda đang tranh giành.
309
00:17:17,323 --> 00:17:19,043
Nếu một trong hai ghi điểm,
310
00:17:19,083 --> 00:17:21,503
điều đó sẽ rất quan trọng cho đội của họ.
311
00:17:22,043 --> 00:17:23,343
Tiến lên nào, Esteban.
312
00:17:23,883 --> 00:17:25,123
Giờ cậu ấy phải vượt.
313
00:17:27,283 --> 00:17:28,763
Vòng cuối của cuộc đua.
314
00:17:30,343 --> 00:17:32,163
Gasly sẽ về đích ở P-7
315
00:17:32,803 --> 00:17:35,543
và Alonso sẽ vượt vạch đích ở P-8.
316
00:17:37,003 --> 00:17:41,103
Và P-14 cho Esteban Ocon.
Thất vọng cho tay đua Pháp.
317
00:17:41,823 --> 00:17:42,703
{\an8}Chết tiệt.
318
00:17:43,423 --> 00:17:44,263
{\an8}Khốn kiếp!
319
00:17:44,963 --> 00:17:47,263
{\an8}Cậu là P-13, Yuki.
320
00:17:48,203 --> 00:17:49,043
{\an8}Vâng.
321
00:17:50,063 --> 00:17:53,323
{\an8}Thật sự, tôi không hài lòng
với xe này, thiếu ổn định.
322
00:17:53,363 --> 00:17:55,603
Xe này làm tôi cáu, tôi ghét nó.
323
00:17:57,283 --> 00:17:58,323
Được rồi, Yuki.
324
00:17:58,923 --> 00:18:04,243
Vị trí P-13 và P-14 nghĩa là
hôm nay cả Tsunoda và Ocon không có điểm.
325
00:18:04,283 --> 00:18:08,043
Này, anh bạn. Xui quá đi.
Vẫn là một cuộc đua tuyệt vời.
326
00:18:10,043 --> 00:18:11,443
Cậu ấy vẫn la hét à?
327
00:18:11,483 --> 00:18:12,803
Cậu ấy dừng rồi.
328
00:18:14,203 --> 00:18:15,183
Chết tiệt.
329
00:18:16,423 --> 00:18:18,003
Tay đua là vận động viên.
330
00:18:18,043 --> 00:18:22,023
Sự tự tin mà hơi bị sứt mẻ
là họ thi đấu có vấn đề ngay.
331
00:18:22,603 --> 00:18:24,043
Không thể làm gì được.
332
00:18:24,783 --> 00:18:25,743
Thảm họa.
333
00:18:25,783 --> 00:18:29,223
Rất quan trọng là
Esteban không mất tự tin.
334
00:18:30,063 --> 00:18:32,283
Ngừng quay bọn tôi một chút được chứ?
335
00:18:33,763 --> 00:18:37,223
Với Esteban,
năm nay là một đội mới, triết lý mới.
336
00:18:37,263 --> 00:18:39,643
Ở Công thức 1, ta đối mặt với lắm việc.
337
00:18:39,683 --> 00:18:42,043
Có thể ta rất tài năng ở đường đua,
338
00:18:42,083 --> 00:18:45,503
nhưng ta không mang lại
điều mọi người mong đợi ở ta.
339
00:18:48,623 --> 00:18:52,103
Tôi vẫn ghét thua cuộc.
Tôi không chịu nổi. Tôi thấy xấu hổ.
340
00:18:52,643 --> 00:18:56,203
Rất dễ khiến bản thân thất vọng
341
00:18:56,243 --> 00:18:59,463
vào những lúc chuyện không như ta muốn.
342
00:19:02,083 --> 00:19:05,923
Áp lực rất lớn so với các hạng mục khác
343
00:19:05,963 --> 00:19:09,863
và đây là một đường cong lĩnh hội rõ ràng.
344
00:19:14,083 --> 00:19:16,443
{\an8}Esteban đã có thể làm tốt hơn.
345
00:19:16,483 --> 00:19:19,083
Ta vẫn chỉ có một chiếc xe ghi điểm.
346
00:19:19,123 --> 00:19:20,163
Đó là vấn đề.
347
00:19:20,763 --> 00:19:24,403
Vẫn cùng điểm yếu đó
từ cuộc đua này tới cuộc đua khác.
348
00:19:27,003 --> 00:19:29,563
Tôi cần đảm bảo hễ tôi phát hiện điểm yếu,
349
00:19:29,603 --> 00:19:31,003
điều gì không hiệu quả
350
00:19:31,043 --> 00:19:35,543
mà không giúp chúng tôi tiến tới mục tiêu,
351
00:19:35,583 --> 00:19:36,963
tôi điều chỉnh điều đó.
352
00:19:37,003 --> 00:19:39,243
Ta cần tạo ra tiến triển.
353
00:19:41,163 --> 00:19:42,903
Đó là công việc của tôi.
354
00:19:46,183 --> 00:19:48,603
Cậu ấy cần cải thiện cách tiếp cận.
355
00:19:49,303 --> 00:19:50,463
Cần nỗ lực hơn nữa.
356
00:19:51,563 --> 00:19:53,623
Ý ông là sao? Về mặt thể chất ư?
357
00:19:54,323 --> 00:19:57,283
Chỉ nói chung thôi.
358
00:19:58,363 --> 00:20:00,683
Cậu ấy cần có cuộc sống cân bằng hơn.
359
00:20:00,723 --> 00:20:02,203
Mặt khác cậu ấy khá lười.
360
00:20:03,383 --> 00:20:05,803
Lần đầu tiên trong đời cậu ấy cần nỗ lực.
361
00:20:08,363 --> 00:20:12,263
Có vẻ cậu ấy cần được kìm kẹp chặt hơn.
362
00:20:13,703 --> 00:20:16,603
Vì cậu ấy là cá nhân tuyệt vời,
rõ ràng là có tài.
363
00:20:16,643 --> 00:20:17,923
Cậu ấy rất tài năng.
364
00:20:17,963 --> 00:20:20,163
Cậu ấy cần ông dạy cho hoàn thiện.
365
00:20:20,723 --> 00:20:21,743
Tất cả đều vậy.
366
00:20:26,123 --> 00:20:28,563
TSUNODA SANG Ý SAU KHỞI ĐẦU THẤT THƯỜNG
367
00:20:29,283 --> 00:20:32,463
NƯỚC ANH
368
00:20:32,503 --> 00:20:33,503
Tôi cầm cho.
369
00:20:38,003 --> 00:20:41,383
Chúa ơi, anh bạn. Mưa nhiều quá.
370
00:20:46,023 --> 00:20:48,263
- Thùng xe của cậu không đủ to.
- Phải.
371
00:20:49,423 --> 00:20:51,323
Đặt nó vào cửa hành khách.
372
00:20:51,363 --> 00:20:54,443
Franz nói muốn tôi sống ở Ý.
373
00:20:54,483 --> 00:20:57,123
Phong cách đua xe của tôi quá hung hăng
374
00:20:57,163 --> 00:20:58,763
và tôi cứ va chạm.
375
00:20:58,803 --> 00:21:02,883
Tôi nghĩ mình đã mất
chút tự tin với việc đua xe.
376
00:21:03,763 --> 00:21:05,403
- Chúa ơi.
- Ổn mà.
377
00:21:05,963 --> 00:21:07,523
- Đi ổn rồi đó.
- Vâng.
378
00:21:07,563 --> 00:21:09,603
Nên cứ để xem chuyện gì sẽ xảy ra.
379
00:21:10,723 --> 00:21:12,803
- Cảm ơn nhiều.
- Chúc may ở Faenza.
380
00:21:12,843 --> 00:21:14,983
- Sớm gặp lại. Chào.
- Chào Yuki.
381
00:21:20,843 --> 00:21:23,543
NƯỚC PHÁP
382
00:21:28,863 --> 00:21:31,003
Đây là một con mèo đen may mắn.
383
00:21:32,923 --> 00:21:36,083
Tôi rất thích trở về
với gia đình nhiều nhất có thể.
384
00:21:36,703 --> 00:21:40,443
Sau khi tôi không có
khởi đầu tốt đẹp cho mùa giải 2021,
385
00:21:40,483 --> 00:21:42,603
họ vẫn không ngừng ủng hộ tôi.
386
00:21:43,523 --> 00:21:45,603
Vào ngày sau cuộc đua,
387
00:21:45,643 --> 00:21:47,643
mẹ cứ bị đau suốt thôi.
388
00:21:47,723 --> 00:21:50,763
Mẹ nói bị đau cổ sau cuộc đua!
389
00:21:50,803 --> 00:21:53,163
Mẹ thề là cứ ngoẹo cổ ở các khúc cua.
390
00:21:53,203 --> 00:21:55,383
Thật à? Bắt chước động tác của con à?
391
00:21:55,423 --> 00:21:56,503
Mẹ bắt chước con.
392
00:21:56,543 --> 00:21:58,703
Tôi đã rất nỗ lực để đạt mục tiêu
393
00:21:58,743 --> 00:22:02,103
và cuộc sống của tôi
xoay quanh Công thức 1, nên phải thế.
394
00:22:03,223 --> 00:22:04,363
Có bị cháy không?
395
00:22:04,403 --> 00:22:05,323
Nóng quá.
396
00:22:07,163 --> 00:22:09,443
Điều tôi thích là được ở bên gia đình.
397
00:22:12,923 --> 00:22:15,923
Với kinh nghiệm,
tôi học được là cần nền tảng vững
398
00:22:15,963 --> 00:22:17,803
khi ta là một vận động viên.
399
00:22:17,843 --> 00:22:19,283
Khi tôi về với gia đình,
400
00:22:19,323 --> 00:22:23,263
đơn giản chỉ là
tôi được tái thiết lập để quay lại đua.
401
00:22:31,343 --> 00:22:32,443
Chào buổi sáng.
402
00:22:32,483 --> 00:22:34,883
Chào Yuki! Hoặc nói "Buongiorno" đi.
403
00:22:34,923 --> 00:22:36,623
- Anh ổn chứ?
- Ổn.
404
00:22:36,663 --> 00:22:38,443
- Tôi háo hức đó.
- Tôi không.
405
00:22:38,483 --> 00:22:41,243
- Không hào hứng à?
- Vâng. Ta luyện tập mà.
406
00:22:41,283 --> 00:22:42,963
- Sẽ tuyệt lắm.
- Tốt.
407
00:22:43,003 --> 00:22:48,043
Khi tôi tập thể dục, nhất là vào sáng,
điều đó làm hỏng cả ngày của tôi.
408
00:22:48,763 --> 00:22:49,763
Tới nào, anh bạn.
409
00:22:51,963 --> 00:22:53,443
Chỉ khiến cơ bắp mệt mỏi,
410
00:22:53,963 --> 00:22:55,423
đổ mồ hôi nhiều.
411
00:22:56,003 --> 00:22:58,843
Tôi bị đau lắm,
không xong nổi vụ huấn luyện này.
412
00:23:00,523 --> 00:23:02,963
Yuki chuyển từ Milton Keynes đến Faenza
413
00:23:03,003 --> 00:23:06,543
vì chúng tôi muốn cậu ấy
có lịch trình hằng ngày.
414
00:23:08,143 --> 00:23:09,683
Tôi muốn đi vệ sinh.
415
00:23:09,723 --> 00:23:10,563
Không được.
416
00:23:11,243 --> 00:23:12,143
Tôi bảo cậu ấy:
417
00:23:12,183 --> 00:23:15,923
"Nhìn đi, cậu đang ở Công thức 1,
nhưng cậu chưa đạt được gì.
418
00:23:15,963 --> 00:23:18,043
Để trở thành tay đua thành công,
419
00:23:18,583 --> 00:23:21,843
cậu phải tập luyện mỗi ngày,
tối thiểu hai đến bốn giờ".
420
00:23:24,003 --> 00:23:26,603
Franz là người tốt và tôi thích ông ấy,
421
00:23:26,643 --> 00:23:29,183
nhưng đồng thời, ông ấy rất nghiêm khắc.
422
00:23:31,023 --> 00:23:34,083
Tôi không thích tập luyện
nhưng tôi phải làm thế nên…
423
00:23:34,803 --> 00:23:37,083
tôi phải trụ được qua vụ này.
424
00:23:41,583 --> 00:23:42,883
Cậu ấy phải tập nhiều.
425
00:23:42,923 --> 00:23:47,203
Cậu ấy phải tập rất nhiều về mặt thể chất,
426
00:23:47,243 --> 00:23:48,523
về mặt tinh thần,
427
00:23:48,563 --> 00:23:52,463
mà còn cả về mặt kỹ thuật
với các kỹ sư để phân tích cuộc đua.
428
00:23:54,683 --> 00:23:55,723
- Chào.
- Chào.
429
00:23:56,843 --> 00:24:00,323
Hướng đến Hungary
sẽ có rất nhiều góc cua tốc độ thấp,
430
00:24:00,363 --> 00:24:02,363
nên sẽ cần nhiều vòng xoay.
431
00:24:02,403 --> 00:24:04,523
Góc cua một và cua hai rất dài.
432
00:24:04,563 --> 00:24:05,883
Góc cua 13 rất dài.
433
00:24:06,643 --> 00:24:08,463
Cứ như đi học, trở lại trường,
434
00:24:09,523 --> 00:24:14,363
việc mà tôi không thích lắm,
nhưng tôi phải học rất nhiều điều,
435
00:24:14,403 --> 00:24:16,403
nên thực sự rất vất vả.
436
00:24:16,443 --> 00:24:18,483
Có thể chỉ vào điểm dừng một lần.
437
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Nếu lười biếng,
không quan tâm đến bất cứ điều gì,
438
00:24:22,603 --> 00:24:24,683
ta sẽ không có được thành công,
439
00:24:24,723 --> 00:24:26,723
rồi sự nghiệp sẽ kết thúc.
440
00:24:26,763 --> 00:24:27,663
Để rồi xem.
441
00:24:29,963 --> 00:24:32,003
Mừng đến với Budapest xinh đẹp,
442
00:24:32,043 --> 00:24:35,083
chặng 11 của
Giải Vô địch Thế giới Công thức 1.
443
00:24:35,123 --> 00:24:38,663
Rốt cuộc Chủ Nhật đã đến
và chúng ta có thể bắt đầu đua.
444
00:24:39,243 --> 00:24:40,363
Chào buổi sáng.
445
00:24:40,403 --> 00:24:41,943
Anh đến sớm quá. Sao vậy?
446
00:24:41,983 --> 00:24:42,903
Tôi không biết!
447
00:24:42,943 --> 00:24:44,023
Không ngủ được à?
448
00:24:48,563 --> 00:24:49,903
Tôi rất cần đi tiểu.
449
00:24:50,483 --> 00:24:51,963
- Thật sao?
- Vâng.
450
00:24:53,423 --> 00:24:54,343
Chào Checo.
451
00:24:54,383 --> 00:24:55,983
- Cậu ổn chứ?
- Ổn, cảm ơn.
452
00:25:00,503 --> 00:25:03,083
Vậy khi nào ta lên bục vinh quang lần nữa?
453
00:25:03,123 --> 00:25:03,963
Ở đây!
454
00:25:05,283 --> 00:25:06,883
Anh ổn chứ? Khỏe không?
455
00:25:06,923 --> 00:25:08,183
Tôi lại cược cho cậu.
456
00:25:08,223 --> 00:25:09,583
Đừng làm tôi thất vọng.
457
00:25:11,323 --> 00:25:13,003
Làm sao anh ăn được món đó?
458
00:25:14,903 --> 00:25:17,323
Người ở bãi đỗ có thể nghĩ anh đã bị bắn!
459
00:25:21,323 --> 00:25:22,883
Dự báo của cậu nói là gì?
460
00:25:22,923 --> 00:25:23,983
Mưa.
461
00:25:24,843 --> 00:25:27,523
Sẽ khó khăn
ở điều kiện đường đua trơn trượt
462
00:25:27,563 --> 00:25:31,003
vì cơn mưa đã đến
và tạo ra chút bất ngờ nhỏ khác
463
00:25:31,043 --> 00:25:34,483
trong một buổi chiều hấp dẫn và lôi cuốn.
464
00:25:36,043 --> 00:25:39,043
Yuki cần bình tĩnh và tập trung
465
00:25:39,083 --> 00:25:42,403
và chứng tỏ có thể về đích
vào Chủ Nhật với kết quả tốt.
466
00:25:43,163 --> 00:25:47,923
Sau giai đoạn chật vật mùa này,
Esteban cần tiến về phía trước
467
00:25:47,963 --> 00:25:51,923
từ việc đấu tranh giành điểm
đến việc cải thiện hẳn kết quả mùa này.
468
00:25:53,403 --> 00:25:56,123
Đôi khi ta không nhận ra
mình may mắn thế nào.
469
00:25:57,123 --> 00:25:59,023
Tôi đã trả giá trong quá khứ.
470
00:25:59,683 --> 00:26:00,943
Không hề dễ dàng.
471
00:26:02,783 --> 00:26:04,083
Nhưng tôi đã trở lại.
472
00:26:04,123 --> 00:26:07,443
Tôi hoàn toàn nghiêm túc
và sẵn sàng cho công việc.
473
00:26:09,483 --> 00:26:13,483
{\an8}Tất cả các xe đã xếp hàng,
sẵn sàng tham gia Grand Prix Hungary.
474
00:26:15,123 --> 00:26:17,983
{\an8}Làm tân binh ở Công thức 1 rất khó.
475
00:26:18,883 --> 00:26:21,203
{\an8}Được rồi, Yuki, ta cần liên lạc tốt.
476
00:26:21,243 --> 00:26:22,483
{\an8}Vâng, 100%.
477
00:26:22,523 --> 00:26:24,603
Tôi luôn chịu đựng áp lực,
478
00:26:24,643 --> 00:26:26,943
{\an8}nhưng tôi biết mình phải đạt được gì.
479
00:26:27,763 --> 00:26:32,043
{\an8}Các bạn sẵn sàng xem hành động chưa?
Ngừng nói chuyện ngay được rồi.
480
00:26:36,723 --> 00:26:40,443
{\an8}Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua.
Lando Norris tiến vào làn trong.
481
00:26:46,703 --> 00:26:50,183
{\an8}Bottas đâm trúng Norris!
Rồi Norris va vào Verstappen!
482
00:26:52,163 --> 00:26:53,243
{\an8}Đúng là đồ ngốc!
483
00:26:53,283 --> 00:26:55,503
{\an8}Pérez cũng bị cuốn vào vụ va chạm.
484
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
{\an8}Khốn kiếp! Chết tiệt!
485
00:26:59,563 --> 00:27:01,003
{\an8}Sự hỗn loạn phía sau!
486
00:27:01,043 --> 00:27:02,843
{\an8}Trò quái gì xảy ra ở đó vậy?
487
00:27:02,883 --> 00:27:04,123
{\an8}Xin lỗi các anh.
488
00:27:05,443 --> 00:27:09,603
Ta đã mất bốn tay đua
khỏi Grand Prix Hungary này
489
00:27:09,643 --> 00:27:12,163
trong khoảng cách 600 mét.
490
00:27:12,203 --> 00:27:14,243
Cập nhật khi có thể, Esteban.
491
00:27:17,963 --> 00:27:20,803
Khi có va chạm, mọi chuyện đều chậm lại.
492
00:27:21,403 --> 00:27:24,563
Tất cả đều là về nhìn thấy, mong chờ.
493
00:27:24,603 --> 00:27:25,843
Ta cần giữ bình tĩnh.
494
00:27:26,403 --> 00:27:30,243
Cần bình tĩnh suy nghĩ,
đó là cách tốt nhất để kiểm soát mọi việc.
495
00:27:36,183 --> 00:27:40,103
{\an8}Esteban Ocon đã tỏ ra rất bình tĩnh
để tránh vụ va chạm vừa rồi.
496
00:27:41,963 --> 00:27:44,003
{\an8}Ta đang ở P-2. Làm tốt lắm.
497
00:27:44,663 --> 00:27:45,783
{\an8}Chuyện gì ở đó thế?
498
00:27:46,883 --> 00:27:49,383
Yuki, có một tai nạn ở góc cua một và hai.
499
00:27:49,963 --> 00:27:50,963
Cậu đang làm tốt.
500
00:27:52,923 --> 00:27:55,363
Cờ đỏ báo nguy hiểm.
501
00:27:55,403 --> 00:27:59,963
Ta sẽ dừng tạm cuộc đua này
trong khi điều phối viên dọn dẹp mảnh vỡ.
502
00:28:00,003 --> 00:28:02,123
{\an8}Rồi, Esteban, tới giờ làm tốt lắm.
503
00:28:02,163 --> 00:28:03,123
{\an8}Kiểm soát tốt.
504
00:28:03,163 --> 00:28:04,043
{\an8}Đã rõ.
505
00:28:04,083 --> 00:28:07,243
{\an8}Tình thế đặc biệt khi có xe bị va chạm,
506
00:28:08,023 --> 00:28:10,503
ở cuộc đua kiểu này,
gì cũng có thể xảy ra.
507
00:28:11,083 --> 00:28:15,563
{\an8}Và nếu có cơ hội,
ta phải nắm lấy điều đó bằng cả hai tay.
508
00:28:16,283 --> 00:28:18,643
{\an8}Nào Yuki, hiện tại cậu đang ở P-5.
509
00:28:19,143 --> 00:28:19,983
{\an8}Đã rõ.
510
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
Một khởi đầu thật hỗn loạn.
511
00:28:22,523 --> 00:28:25,403
Vị trí P-2 hiện là Esteban Ocon,
512
00:28:25,443 --> 00:28:27,563
và Yuki Tsunoda lên P-5.
513
00:28:28,603 --> 00:28:29,663
Không thể tin nổi.
514
00:28:29,703 --> 00:28:31,483
Ta chỉ giỏi như cuộc đua cuối.
515
00:28:31,523 --> 00:28:33,483
Chỉ cần một kết quả tốt
516
00:28:33,523 --> 00:28:36,323
để hoàn toàn đảo chiều hướng xuống dốc
517
00:28:36,363 --> 00:28:38,143
thành quỹ đạo đi lên đột ngột.
518
00:28:38,923 --> 00:28:41,003
Thật sự, ai cũng có thể vào top ba.
519
00:28:41,043 --> 00:28:41,943
Phải.
520
00:28:43,223 --> 00:28:45,383
Lewis Hamilton sẽ dẫn đầu đoàn xe
521
00:28:45,423 --> 00:28:48,083
ở vòng đua minh họa rồi khởi động tại chỗ.
522
00:28:48,823 --> 00:28:51,163
Các xe vẫn đang dùng lốp cho trời ướt.
523
00:28:51,203 --> 00:28:53,163
{\an8}Được rồi, Yuki, mặt trời sắp ló.
524
00:28:53,203 --> 00:28:55,623
{\an8}- Đường đua đang khô dần.
- Đã rõ.
525
00:28:56,583 --> 00:28:57,903
Khô hoàn toàn rồi.
526
00:28:58,483 --> 00:29:00,923
{\an8}Ta vào điểm dừng càng sớm thì càng tốt.
527
00:29:00,963 --> 00:29:03,263
Muốn thì vào điểm dừng ở cuối vòng này.
528
00:29:03,963 --> 00:29:07,003
Lewis Hamilton dẫn đầu đoàn
ở vài góc cua cuối cùng.
529
00:29:07,043 --> 00:29:09,203
Anh cũng sẽ vào đường biên chứ?
530
00:29:09,243 --> 00:29:11,023
{\an8}Giờ thì kiểm soát tốc độ nhỉ?
531
00:29:12,683 --> 00:29:13,643
{\an8}Phải, đã rõ.
532
00:29:13,683 --> 00:29:16,343
{\an8}Đó là khởi động tại chỗ.
533
00:29:17,323 --> 00:29:19,723
{\an8}Được rồi, Esteban, vào điểm dừng.
534
00:29:20,583 --> 00:29:23,363
{\an8}Esteban Ocon ở P-2 vào điểm dừng.
535
00:29:26,163 --> 00:29:29,723
Và phía sau Ocon,
cả đoàn xe còn lại cũng vào điểm dừng.
536
00:29:30,483 --> 00:29:34,323
{\an8}Lewis Hamilton sẽ là
tay đua duy nhất dùng lốp cho trời mưa
537
00:29:34,363 --> 00:29:36,663
{\an8}trên một đường đua hoàn toàn khô.
538
00:29:36,703 --> 00:29:39,183
{\an8}- Nhiều xe vào đường biên à?
- Phải, đã rõ.
539
00:29:40,263 --> 00:29:43,563
Tất cả các tay đua khác
phải đợi ở khu đường biên
540
00:29:43,603 --> 00:29:46,243
chờ đến khi Hamilton khởi động lại.
541
00:29:50,323 --> 00:29:52,443
- Ừ, khô rồi.
- Rồi, đã rõ, Lewis.
542
00:29:53,963 --> 00:29:56,963
Và giờ Hamilton đã đi qua khu đường biên.
543
00:29:57,003 --> 00:30:00,423
Anh ấy sẽ đi một vòng nữa
trước khi thay lốp xe.
544
00:30:01,443 --> 00:30:02,403
Vào điểm dừng.
545
00:30:02,443 --> 00:30:04,963
Mercedes đã phạm sai lầm lớn ở đây.
546
00:30:06,123 --> 00:30:08,363
- Tôi là xe cuối à?
- Phải.
547
00:30:08,403 --> 00:30:10,463
Cố tập trung hết chặng đua còn lại.
548
00:30:11,483 --> 00:30:13,643
Còn 65 vòng nữa.
549
00:30:13,683 --> 00:30:15,603
Giờ Hamilton đang ở phía sau.
550
00:30:15,643 --> 00:30:18,283
{\an8}Và lần đầu tiên trong sự nghiệp,
551
00:30:18,323 --> 00:30:21,083
{\an8}Esteban Ocon đang dẫn đầu.
552
00:30:21,123 --> 00:30:23,603
Rồi, Esteban, cậu đang dẫn đầu Grand Prix.
553
00:30:24,843 --> 00:30:26,083
Hãy bắt tay vào việc.
554
00:30:27,083 --> 00:30:28,323
Phải, tập trung nào.
555
00:30:29,823 --> 00:30:31,423
Vettel ở sau cách 1,1 giây.
556
00:30:31,963 --> 00:30:33,443
{\an8}Giữ tốc độ đó nếu có thể.
557
00:30:33,983 --> 00:30:37,203
Sẽ rất khó khăn cho Ocon
để giữ Vettel ở phía sau.
558
00:30:37,763 --> 00:30:41,683
Vettel tấn công và ở gần hơn.
Ai cũng có thể thắng cuộc đua này.
559
00:30:45,763 --> 00:30:47,323
{\an8}Độ cân bằng ra sao?
560
00:30:47,363 --> 00:30:49,283
{\an8}Tôi thấy đuôi xe khá chắc chắn.
561
00:30:49,323 --> 00:30:51,043
{\an8}Rồi, Yuki, cậu làm tốt lắm.
562
00:30:51,563 --> 00:30:53,443
Tránh va chạm và giữ tập trung.
563
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
{\an8}Nghe rõ.
564
00:30:55,503 --> 00:30:58,723
{\an8}Đây là Hamilton
đang dùng lốp mới và bắt kịp tốc độ.
565
00:30:59,563 --> 00:31:02,123
Hamilton sẽ vượt Max Verstappen.
566
00:31:02,163 --> 00:31:04,523
Liệu anh có thể vượt cả Danny Ricciardo?
567
00:31:05,123 --> 00:31:08,083
Hamilton đã vượt và với 49 vòng còn lại,
568
00:31:08,123 --> 00:31:10,483
{\an8}có vẻ anh đặt mục tiêu vào Esteban Ocon.
569
00:31:10,523 --> 00:31:13,463
{\an8}Được rồi, Esteban,
Hamilton ở sau kém 8,5 giây.
570
00:31:13,503 --> 00:31:15,243
{\an8}Tốc độ của Hamilton là bao?
571
00:31:15,283 --> 00:31:17,283
{\an8}Là 220, nên hãy nhanh hết mức.
572
00:31:18,203 --> 00:31:20,283
Esteban Ocon đang dẫn đầu,
573
00:31:20,323 --> 00:31:23,863
nhưng có hai nhà vô địch
Vettel và Hamilton đang bám sát anh.
574
00:31:23,903 --> 00:31:25,443
Anh có thể cản họ bao lâu?
575
00:31:27,023 --> 00:31:28,503
Cách một giây với Vettel.
576
00:31:29,643 --> 00:31:30,563
{\an8}Đã rõ.
577
00:31:31,243 --> 00:31:34,243
Có thể là đợt ghi điểm lớn cho AlphaTauri.
578
00:31:34,283 --> 00:31:36,483
Yuki Tsunoda đang ở vị trí P-6.
579
00:31:36,523 --> 00:31:38,263
điều khiển xe rất ổn định.
580
00:31:39,963 --> 00:31:41,363
{\an8}Còn bao nhiêu vòng nữa?
581
00:31:41,403 --> 00:31:42,683
Sáu vòng nữa.
582
00:31:43,283 --> 00:31:46,983
Đây có thể là thành tích cao nhất
Ocon có được ở Công thức 1.
583
00:31:47,023 --> 00:31:48,223
Tôi cần hết tốc lực.
584
00:31:54,923 --> 00:31:56,723
Cậu ấy ra ngoài rồi à?
585
00:31:59,063 --> 00:31:59,903
Yuki ơi?
586
00:32:00,983 --> 00:32:02,063
Cần hỗ trợ không?
587
00:32:05,083 --> 00:32:05,923
{\an8}Không.
588
00:32:08,463 --> 00:32:09,783
Tốt. Làm tốt lắm.
589
00:32:10,443 --> 00:32:11,823
{\an8}Được rồi. Làm tốt lắm.
590
00:32:12,423 --> 00:32:13,263
Ừ, tôi ổn.
591
00:32:14,083 --> 00:32:16,563
Ở hàng đầu cuộc đua, Vettel ở P-2,
592
00:32:16,603 --> 00:32:18,223
vẫn đang ở ngay sau Ocon.
593
00:32:20,283 --> 00:32:21,803
Vettel còn kém 0,9 giây.
594
00:32:21,843 --> 00:32:25,683
{\an8}Đây là áp lực rất lớn cho
người đang cố thắng Grand Prix đầu tiên.
595
00:32:26,243 --> 00:32:28,283
Vậy ta sẽ xem Este có thể làm gì.
596
00:32:28,323 --> 00:32:29,363
Tôi có niềm tin.
597
00:32:31,243 --> 00:32:34,683
{\an8}Lần này Vettel thu hẹp khoảng cách.
Anh ấy sẽ cố để vượt.
598
00:32:35,603 --> 00:32:38,003
{\an8}Ocon suýt không cản nổi Vettel.
599
00:32:39,123 --> 00:32:41,243
Và Ocon vẫn dẫn đầu.
600
00:32:42,043 --> 00:32:44,683
{\an8}Làm tốt lắm. Hamilton ở sau 2,3 giây.
601
00:32:44,723 --> 00:32:45,643
Đã rõ.
602
00:32:45,683 --> 00:32:50,303
Hamilton cũng tham gia cuộc chiến.
Ba người nhắm chiến thắng ở vòng cuối.
603
00:32:50,903 --> 00:32:53,303
{\an8}Tránh va chạm, Lewis. Anh làm được.
604
00:32:54,123 --> 00:32:56,563
{\an8}Ocon bình tĩnh đến khó tin.
605
00:32:56,603 --> 00:33:00,583
{\an8}Anh ấy có thể thắng
Grand Prix Công thức 1 đầu tiên không?
606
00:33:01,403 --> 00:33:04,663
{\an8}Vòng cuối. Đi hết tốc lực nào.
607
00:33:05,263 --> 00:33:06,923
Vòng cuối rồi đó, Yuki.
608
00:33:06,963 --> 00:33:09,043
{\an8}- Giữ tốc độ.
- Đã rõ.
609
00:33:09,083 --> 00:33:10,863
Còn vài khúc cua nữa.
610
00:33:11,423 --> 00:33:13,583
Giờ Ocon không được phạm sai lầm.
611
00:33:17,283 --> 00:33:22,223
Esteban Ocon sẽ là một người chiến thắng
giải Grand Prix tại Công thức 1!
612
00:33:23,603 --> 00:33:26,723
Ocon thắng Grand Prix Hungary!
613
00:33:26,763 --> 00:33:28,043
{\an8}Tuyệt vời!
614
00:33:29,643 --> 00:33:30,663
{\an8}Tuyệt, mọi người!
615
00:33:34,043 --> 00:33:36,603
Tiến lên Alpine, đội đua màu lam! Tuyệt!
616
00:33:36,643 --> 00:33:38,883
{\an8}Chiến thắng đầu của nhiều chiến thắng.
617
00:33:39,603 --> 00:33:44,763
Yuki Tsunoda, vị trí P-6, tám điểm,
đó là thành tích cao nhất của anh.
618
00:33:44,803 --> 00:33:46,243
AlphaTauri sẽ hài lòng.
619
00:33:46,283 --> 00:33:47,643
Là P-6, Yuki.
620
00:33:48,323 --> 00:33:49,643
{\an8}Điểm quan trọng nhỉ?
621
00:33:50,163 --> 00:33:51,563
Phải, điểm quan trọng.
622
00:33:51,603 --> 00:33:54,843
Cuộc đua ổn nhất của cậu năm nay,
ta sẽ tiến lên từ đây.
623
00:33:54,883 --> 00:33:55,723
{\an8}Vâng.
624
00:33:55,763 --> 00:33:58,803
{\an8}Các anh làm tốt lắm. Cảm ơn. Tôi rất vui.
625
00:33:58,843 --> 00:33:59,743
Ừ, cậu nên thế.
626
00:34:01,063 --> 00:34:04,203
Tôi nghĩ sống ở Faenza
giúp tôi thành tay đua tốt hơn.
627
00:34:04,243 --> 00:34:08,043
Và tôi nhận ra là
giao tiếp rất quan trọng ở Công thức 1.
628
00:34:08,703 --> 00:34:11,363
Yuki đã làm mọi điều rất chính xác.
629
00:34:12,103 --> 00:34:14,863
Vị trí P-6, chúng tôi đã ghi điểm.
630
00:34:15,523 --> 00:34:21,163
Và tôi nghĩ cậu ấy có thể có
tương lai thành công ở Công thức 1.
631
00:34:21,803 --> 00:34:23,603
Yuki, làm tốt lắm!
632
00:34:23,643 --> 00:34:25,403
Đây chỉ mới là bắt đầu.
633
00:34:29,323 --> 00:34:30,923
Khi tôi vượt qua vạch đích,
634
00:34:30,963 --> 00:34:32,403
điều đầu tiên tôi nhớ
635
00:34:32,443 --> 00:34:35,803
là những khoảnh khắc khó khăn
tôi từng có trong sự nghiệp.
636
00:34:36,763 --> 00:34:38,923
Mọi hy sinh của gia đình tôi.
637
00:34:38,963 --> 00:34:43,523
Người chiến thắng từ Pháp, Esteban Ocon!
638
00:34:47,163 --> 00:34:50,723
Tôi chắc chắn rằng
Esteban có sự vĩ đại thực sự.
639
00:34:50,763 --> 00:34:54,083
Ta nỗ lực 20 năm cuộc đời
để có được hương vị chiến thắng
640
00:34:54,123 --> 00:34:55,683
và rồi được tận hưởng.
641
00:34:56,363 --> 00:34:59,843
Tôi tự hào và hy vọng
đây là khởi đầu của nhiều chiến thắng.
642
00:34:59,883 --> 00:35:03,703
Ocon!
643
00:35:04,323 --> 00:35:05,163
{\an8}TIẾP THEO…
644
00:35:05,203 --> 00:35:08,523
{\an8}- Ký đây ư? Mũ Mercedes đó.
- Ừ, mà đó là năm sau nhỉ?
645
00:35:08,563 --> 00:35:10,843
George có thể là tay đua đáng gờm.
646
00:35:10,883 --> 00:35:12,723
Cần cho họ thấy tôi có tài đó.
647
00:35:13,723 --> 00:35:16,963
- Tôi vừa lùi, anh ta lắc sang phải.
- Rõ là lỗi cậu ta.
648
00:35:17,503 --> 00:35:19,983
Toto có nghi ngờ về George.
649
00:35:20,963 --> 00:35:22,683
{\an8}Chúa ơi, có lắm điều để nói.
650
00:35:22,723 --> 00:35:25,003
{\an8}Max Verstappen đang bị điều tra.
651
00:35:25,043 --> 00:35:26,643
Vậy cậu ta nhận án phạt à?
652
00:35:26,683 --> 00:35:28,963
Hạ năm bậc xuất phát. Cứ như đùa.
653
00:35:29,003 --> 00:35:31,483
- Ta đã cố hết sức.
- Chặng đua cuối năm.
654
00:35:31,523 --> 00:35:32,803
- Max ở gần.
- Khỉ ạ.
655
00:35:32,843 --> 00:35:34,263
Cậu ta ngay sau tôi à?
656
00:35:58,563 --> 00:36:03,563
Biên dịch: Trạch Lam