1 00:00:15,843 --> 00:00:18,563 F1 bir eğitim yeri değildir derler. 2 00:00:19,203 --> 00:00:21,603 Genç pilotların derhâl iyi olması gerek. 3 00:00:22,523 --> 00:00:23,943 Ya batarsın ya çıkarsın. 4 00:00:26,963 --> 00:00:30,123 Dört yaşımdan beri F1'de yarışmayı hayal ediyorum. 5 00:00:30,883 --> 00:00:33,323 Çok büyük bir baskı var. 6 00:00:33,403 --> 00:00:35,443 Performansın hep yüksek olmalı. 7 00:00:39,043 --> 00:00:42,523 Bizim yerimizde olmak isteyen binlerce pilot var. 8 00:00:47,123 --> 00:00:49,203 Fırsatı bir anda kaçırabilirsin. 9 00:00:53,963 --> 00:00:55,523 BİR NETFLIX DİZİSİ 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,243 Büyük hasar aldık. 11 00:00:57,323 --> 00:00:58,443 Siktir ya! Siktir! 12 00:00:59,963 --> 00:01:01,323 Korkunç bir durum! 13 00:01:05,523 --> 00:01:07,083 Ne oldu lan? 14 00:01:08,683 --> 00:01:10,323 Tam gaz. 15 00:01:13,883 --> 00:01:15,483 Grand Prix'de birincisin. 16 00:01:19,443 --> 00:01:23,723 BÜYÜME SANCILARI 17 00:01:31,403 --> 00:01:36,763 Adım Yuki Tsunoda. Japonya'dan geldim. Scuderia AlphaTauri'de yarışıyorum. 18 00:01:37,803 --> 00:01:39,763 {\an8}-Tamam mı? -Güzel. Sevdim. 19 00:01:43,763 --> 00:01:45,683 {\an8}Yuki atom karınca gibidir. 20 00:01:45,763 --> 00:01:49,403 F1'e çıkışı gerçekten inanılmaz bir şeydi. 21 00:01:51,203 --> 00:01:55,563 Son dört yılda ilk rekabetçi yarışından F1'e yükseldi. 22 00:01:56,563 --> 00:01:58,683 {\an8}Tsunoda heyecan verici bir yetenek. 23 00:01:58,763 --> 00:02:03,483 {\an8}Son 10 yılda, belki de daha uzun süredir Japonya'dan çıkmış en iyi pilot. 24 00:02:04,083 --> 00:02:07,083 Tüm Japonya yeni yıldızlarını izliyor! 25 00:02:07,163 --> 00:02:08,443 Yuki Tsunoda. 26 00:02:09,283 --> 00:02:12,043 F1'de olmak hayalimin gerçekleşmesi. 27 00:02:12,123 --> 00:02:15,803 Sürüşümü hep geliştirmeye çalışırım. Yarışta olmasam bile 28 00:02:15,883 --> 00:02:19,523 pratik yapma fırsatı bulabilirim, özellikle dönel kavşaklarda. 29 00:02:22,523 --> 00:02:23,443 Güzel! 30 00:02:25,123 --> 00:02:27,563 Umarım gelecekte şampiyon olurum. 31 00:02:29,723 --> 00:02:35,563 Yuki Tsunoda, Red Bull Racing'in kardeş takımı AlphaTauri'de. 32 00:02:35,643 --> 00:02:41,443 Diğer Red Bull çaylakları gibi o da Milton Keynes, İngiltere'de yaşıyor. 33 00:02:41,523 --> 00:02:43,803 MILTON KEYNES İNGİLTERE 34 00:02:47,563 --> 00:02:49,083 Odanın hâline bak. 35 00:02:49,163 --> 00:02:52,203 {\an8}Odası bu hâlde ama ayakkabıyla sokmuyor içeri. 36 00:02:53,243 --> 00:02:55,163 -Hepsi kirli mi? -Biraz kirli. 37 00:02:55,243 --> 00:02:57,243 Biraz mı? Ya kirli ya da değildir. 38 00:02:58,803 --> 00:03:02,323 İnanamıyorum! En son ne zaman çamaşırlarını yıkadın? 39 00:03:02,923 --> 00:03:03,963 Hadi ama! 40 00:03:05,163 --> 00:03:08,283 Bir çocuk evinden kilometrelerce uzağa taşındığında 41 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 kültür şoku yaşıyordur. 42 00:03:10,723 --> 00:03:13,203 Orada yaşayanlar bile orayı sevmez. 43 00:03:15,323 --> 00:03:19,523 Dünyadaki en sıkıcı yer diyebilirim. 44 00:03:20,403 --> 00:03:21,283 Evet. 45 00:03:23,163 --> 00:03:24,123 Merhaba. 46 00:03:24,203 --> 00:03:26,163 Tavuk ve mantarlı turtanız. 47 00:03:26,243 --> 00:03:27,403 Teşekkür ederim. 48 00:03:27,483 --> 00:03:28,443 Teşekkürler. 49 00:03:28,523 --> 00:03:30,443 Japon mutfağını özlüyorum. 50 00:03:30,963 --> 00:03:32,243 Şuna bak. 51 00:03:32,323 --> 00:03:34,803 Evet, biraz İngiltere'ye alışmalıyım. 52 00:03:36,123 --> 00:03:39,443 -Bu ilk. Fish and chips yememiştim. -Hiç mi yemedin? 53 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Şişmanlatır, değil mi? 54 00:03:41,923 --> 00:03:45,523 {\an8}Yani, her gün ana öğün olarak yemem. 55 00:03:46,243 --> 00:03:47,123 Bu ne? 56 00:03:47,203 --> 00:03:48,683 Bezelye püresi. 57 00:03:48,763 --> 00:03:49,843 Çok lezzetlidir. 58 00:03:55,043 --> 00:03:55,963 Güzel. 59 00:04:00,003 --> 00:04:01,003 Süper. 60 00:04:01,083 --> 00:04:02,283 Harikasın. 61 00:04:03,603 --> 00:04:06,203 Bu sene pilotlarımız çok sağlam. 62 00:04:06,283 --> 00:04:10,723 {\an8}Yuki Tsunoda potansiyeli olan genç çaylağımız. 63 00:04:11,483 --> 00:04:14,083 Pierre Gasly de tecrübeli pilotumuz. 64 00:04:15,563 --> 00:04:20,403 {\an8}Takımda güçlü bir iş ilişkisi kurabileceğimize inanıyorum. 65 00:04:20,483 --> 00:04:22,043 Takımı ileri taşırız. 66 00:04:22,723 --> 00:04:26,623 2000 kişi imzanızı istedi. Seninle Pierre'in. 67 00:04:26,703 --> 00:04:28,123 -Öyle mi? -Evet. 68 00:04:28,203 --> 00:04:29,523 Kiminki daha çok? 69 00:04:29,603 --> 00:04:30,723 Bilmem! 70 00:04:31,843 --> 00:04:33,603 Çok rekabetçisin. 71 00:04:33,683 --> 00:04:36,963 -Onunki mi, benimki mi? -Tabii ki seninki. 72 00:04:38,763 --> 00:04:42,763 Çok rekabetçi biriyimdir ama biraz eğlenmek de istiyorum. 73 00:04:43,563 --> 00:04:45,323 Fena osurdum. Şey sandım… 74 00:04:47,403 --> 00:04:49,643 Yuki sözünü hiç esirgemiyor. 75 00:04:49,723 --> 00:04:52,243 Aklından geçen her şey ağzından çıkıyor. 76 00:04:52,323 --> 00:04:55,003 -Porno mu çekeceksiniz? -Yapma! 77 00:04:55,083 --> 00:04:56,923 İlginç bir kişilik. 78 00:04:57,003 --> 00:04:58,763 Eğlendirmesini biliyor. 79 00:05:00,883 --> 00:05:01,723 Güzel. 80 00:05:01,803 --> 00:05:02,723 Fena değil. 81 00:05:03,243 --> 00:05:09,763 Pilotlara hep derim, F1'e gelmek bir olay, F1'de kalmak ayrı bir olaydır. 82 00:05:09,843 --> 00:05:15,243 Yuki'nin bunu başarması için çok fazla çalışması gerek. 83 00:05:16,203 --> 00:05:18,563 Yuki'den bu sene isteğiniz ne? 84 00:05:19,163 --> 00:05:20,883 Sağdaki pedala bassın. 85 00:05:21,603 --> 00:05:25,563 Bu kadar. Olabildiğince hızlı olsun. Başka bir şey yok. 86 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Merhaba millet! 87 00:05:31,163 --> 00:05:33,363 Sizi karşılamaktan… 88 00:05:33,443 --> 00:05:34,603 Hoş geldiniz. 89 00:05:34,683 --> 00:05:38,483 61'inci Fransa Grand Prix'si için Fransa'nın güneyindeyiz. 90 00:05:41,443 --> 00:05:42,963 -Yuki. -Günaydın. 91 00:05:43,043 --> 00:05:44,683 Saçının hâli ne böyle? 92 00:05:45,723 --> 00:05:47,443 -Uzamış mı? -Evet. 93 00:05:48,243 --> 00:05:49,083 Gel buraya. 94 00:05:51,163 --> 00:05:53,123 Artık küfredemezsin. 95 00:05:53,203 --> 00:05:54,483 Edemez miyim? 96 00:05:54,563 --> 00:05:57,843 -Hayır, artık izin yok çünkü… -Siktir! 97 00:06:00,843 --> 00:06:02,483 Ne verdilerse giydim. 98 00:06:02,563 --> 00:06:04,763 -Nico Rosberg gibi olmuşsun. -Evet! 99 00:06:05,403 --> 00:06:07,203 İyi mi, kötü mü, bilemedim! 100 00:06:08,803 --> 00:06:12,523 AlphaTauri'nin bu sene elinde 101 00:06:12,603 --> 00:06:16,403 en iyi performanslarını gösterme fırsatı var. 102 00:06:18,003 --> 00:06:19,563 Hedefimiz açık ve net. 103 00:06:19,643 --> 00:06:23,043 Üreticiler Şampiyonası'nda beşinci olmak istiyoruz. 104 00:06:23,123 --> 00:06:27,043 AlphaTauri'nin tarihindeki en iyi sonuç olur. 105 00:06:28,763 --> 00:06:33,403 Orta sıralar çok çekişmeli ve esas rakibimiz Alpine. 106 00:06:38,603 --> 00:06:42,963 Merhaba! 107 00:06:43,603 --> 00:06:46,763 Fransa Grand Prix'sinde Fransız olmak… 108 00:06:46,843 --> 00:06:49,243 Merhaba. Nasılsınız? Teşekkürler. 109 00:06:49,323 --> 00:06:51,843 Çok özel bir şey. Gurur duyuyorum. 110 00:06:51,963 --> 00:06:56,803 {\an8}Arabamda Fransız bayrağı olması, kaskımda Eyfel Kulesi olması… 111 00:06:56,883 --> 00:06:58,843 -Sayende hayal kuruyoruz. -Sağ ol. 112 00:06:58,923 --> 00:07:00,363 Bundan iyisi olamaz. 113 00:07:00,443 --> 00:07:02,523 -Müstakbel şampiyon! -Çok naziksin. 114 00:07:02,603 --> 00:07:07,403 Bu sene başarmak istediğim şey her yarışta tutarlı şekilde puan kazanmak. 115 00:07:07,483 --> 00:07:09,283 -Çok heyecanlıyım. -Öyle mi? 116 00:07:09,363 --> 00:07:14,803 Öğrendim ki performansın iyiyse önüne çıkan fırsatların sonu gelmiyor… 117 00:07:14,883 --> 00:07:15,803 Teşekkürler. 118 00:07:15,883 --> 00:07:20,683 …ama istenilen performansı gösteremezsen işlerin çok daha zorlaşıyor. 119 00:07:23,563 --> 00:07:27,083 {\an8}Force India'dan Esteban Ocon geliyor. 120 00:07:28,043 --> 00:07:33,603 {\an8}Esteban Ocon, F1'e geldiği zaman çabuk sinirlenen biri olarak nam saldı. 121 00:07:34,203 --> 00:07:37,483 İki Force India yan yana. Teker tekere gidiyorlar! 122 00:07:37,563 --> 00:07:38,923 Ne oluyor lan? 123 00:07:40,123 --> 00:07:41,843 Ha siktir! Sikeyim böyle işi! 124 00:07:43,283 --> 00:07:45,003 Verstappen pistten çıktı! 125 00:07:45,083 --> 00:07:46,483 Geri zekâlı herif! 126 00:07:49,523 --> 00:07:52,483 2018'in sonunda Esteban boşta kaldı. 127 00:07:53,683 --> 00:07:56,043 Bir sene kenardan izlemesi gerekti. 128 00:07:56,683 --> 00:07:59,683 Ama Renault'yla birlikte kurtuluş yolu gözüktü. 129 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Bence Esteban ilk üçe girmemize yardım edebilir. 130 00:08:03,243 --> 00:08:05,883 Cyril Abiteboul, Esteban'da potansiyel gördü. 131 00:08:05,963 --> 00:08:07,483 Süper Esteban, bravo. 132 00:08:09,083 --> 00:08:14,643 Cyril kariyerimde çok önemli bir isim. Beni F1'e geri döndüren oydu. 133 00:08:15,163 --> 00:08:18,363 Ama birden Cyril gitti. 134 00:08:19,843 --> 00:08:20,683 Bu kadar mı? 135 00:08:21,763 --> 00:08:25,323 CYRIL ABITEBOUL RENAULT, ALPINE'E DÖNÜŞMEDEN ÖNCE AYRILIYOR 136 00:08:26,083 --> 00:08:28,843 2021'de Renault, Alpine adını aldı. 137 00:08:29,763 --> 00:08:31,443 Başlarında yeni biri var. 138 00:08:34,003 --> 00:08:34,963 İşte geldim. 139 00:08:35,843 --> 00:08:37,323 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 140 00:08:39,363 --> 00:08:41,403 {\an8}Laurent Rossi, Alpine'in CEO'su. 141 00:08:42,083 --> 00:08:44,723 {\an8}-En son takım müdürü Cyril'di. -Evet. 142 00:08:44,803 --> 00:08:48,563 {\an8}-Artık yok, bundan bahseder misin? -Pek bir şey diyemem. 143 00:08:48,643 --> 00:08:52,723 {\an8}Ben olanlar olup bittikten sonra geldim. 144 00:08:52,803 --> 00:08:55,923 Şu an yeni yolculuğumuzda geleceğimize bakıyoruz. 145 00:08:57,483 --> 00:08:59,123 Esas hedefimiz büyümek. 146 00:08:59,203 --> 00:09:04,083 En iyiler arasında olmak istiyorsak kendimizi geliştirmeye mecburuz. 147 00:09:04,683 --> 00:09:08,403 Esteban için zorlu bir durum. Yeni bir yönetim geldi. 148 00:09:08,483 --> 00:09:11,603 Takımın başında etkilemesi gereken yeni isimler var. 149 00:09:11,683 --> 00:09:14,483 Yani, performansı iyi olmalı, başarılı olmalı. 150 00:09:17,403 --> 00:09:21,523 Alpine tekrar F1'in ilk sıralarına ulaşmaya çalışırken 151 00:09:21,603 --> 00:09:23,163 ellerinde bir koz var. 152 00:09:23,243 --> 00:09:26,603 İki kez F1 Dünya Şampiyonu olmuş Fernando Alonso. 153 00:09:26,683 --> 00:09:27,683 Sağa mı, sola mı? 154 00:09:31,923 --> 00:09:33,843 Bu hırsımızın göstergesi. 155 00:09:33,923 --> 00:09:37,643 Fernando gelmiş geçmiş en iyi pilotlardan biri. 156 00:09:37,723 --> 00:09:41,363 Takımda onun da olması beklentileri yükseltecek 157 00:09:41,443 --> 00:09:43,363 ve büyük bir baskı yaratacak. 158 00:09:44,123 --> 00:09:46,363 Efsanenin kendisi. İnanılmaz bir şey. 159 00:09:46,963 --> 00:09:51,323 Renault'daki yarışlarını izlediğim zaman daha dokuz yaşındaydım. 160 00:09:52,163 --> 00:09:55,923 Yanında böyle biri olduğu zaman direksiyon başında uyuyamazsın. 161 00:09:58,983 --> 00:10:01,123 Hayatımın en iyi noktasındayım. 162 00:10:01,203 --> 00:10:02,523 Uzun bir gün olacak. 163 00:10:02,603 --> 00:10:04,243 Esteban'la aramız iyi. 164 00:10:04,323 --> 00:10:07,163 Genç pilotlara yardım etmek gerek. 165 00:10:07,243 --> 00:10:09,723 Siktir! Bütün gün burada olacağız. 166 00:10:10,603 --> 00:10:15,643 {\an8}Arabayla ilgili bilgilerini, geçmiş tecrübelerini paylaşırsın. 167 00:10:16,323 --> 00:10:19,243 Bu sene iyi bir takım olarak birlikte çalışıyoruz. 168 00:10:19,323 --> 00:10:20,503 Harika, teşekkürler. 169 00:10:21,003 --> 00:10:26,203 Grid'in arka sıralarında oyalanmak için burada değiliz. 170 00:10:27,583 --> 00:10:33,523 Alpine bu sene beşinciliği hedefliyor, bu yüzden rakibimiz açıkça AlphaTauri. 171 00:10:34,643 --> 00:10:37,563 Alpine'le rekabetimizde güçsüz görülen biziz. 172 00:10:37,643 --> 00:10:39,803 Ayrıca büyük bir üreticiler. 173 00:10:40,883 --> 00:10:42,763 Alpine'in Alonso'su gibi 174 00:10:42,843 --> 00:10:46,443 AlphaTauri'nin de yarış kazanan tecrübeli pilotu Pierre Gasly. 175 00:10:47,123 --> 00:10:49,563 İlk turda büyük bir fark yaratıyor. 176 00:10:50,083 --> 00:10:53,883 Genç pilotları Yuki'nin de potansiyeli oldukça yüksek. 177 00:10:54,803 --> 00:10:57,643 -Masaj yaptırsam? -Tamam, ayarlarız. 178 00:10:57,723 --> 00:10:59,243 Önce kaka yapayım. 179 00:11:00,603 --> 00:11:03,283 Ama henüz işlenmemiş bir cevher olduğu aşikâr. 180 00:11:09,163 --> 00:11:10,723 Ne yapıyor? 181 00:11:10,803 --> 00:11:11,883 Siktir! Pardon! 182 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Evet, sezonun başı çok kötüydü. 183 00:11:16,803 --> 00:11:18,443 Agresif bir pilotum. 184 00:11:19,603 --> 00:11:21,283 Hay ben bu trafiğin… 185 00:11:21,363 --> 00:11:23,083 Siktir, bir bok yapamıyorum! 186 00:11:23,163 --> 00:11:25,763 Arabadayken bazen fazla kızgın oluyorum. 187 00:11:26,643 --> 00:11:29,283 Ağzına sıçayım Perez! Etrafına bile bakmıyor! 188 00:11:29,363 --> 00:11:30,603 Bazen biraz fazla. 189 00:11:31,203 --> 00:11:32,043 Siktir git! 190 00:11:32,123 --> 00:11:33,363 Amcık herif! 191 00:11:35,763 --> 00:11:39,523 Telsiz konuşmalarında aslında saldırgan değil bence. 192 00:11:39,603 --> 00:11:40,883 Çok dengesiz. 193 00:11:40,963 --> 00:11:45,043 Bu çocuk motor yarışları dünyasında büyümüş 194 00:11:45,123 --> 00:11:49,603 ve İngilizceyi mühendislerden, mekanikerlerden öğrenmiş. 195 00:11:49,683 --> 00:11:51,483 Ne biçim araba bu! 196 00:11:52,803 --> 00:11:53,923 Ha siktir ya. 197 00:11:54,963 --> 00:11:56,843 Tepkisine şaşırdım. 198 00:11:56,923 --> 00:11:58,563 Hayal kırıklığına uğradım. 199 00:12:01,203 --> 00:12:02,443 Çok iyi geldi. 200 00:12:02,963 --> 00:12:05,883 Yuki çok iyi bir yarış pilotu. Herkes farkında. 201 00:12:06,483 --> 00:12:10,203 Ama hatalarını düzeltip puan kazanmaya başlaması gerek. 202 00:12:10,723 --> 00:12:14,203 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 203 00:12:14,283 --> 00:12:17,323 Fransa Grand Prix'sinde sıralama turlarındayız. 204 00:12:17,403 --> 00:12:21,763 2021 F1 Dünya Şampiyonası'nın yedinci yarışındayız. 205 00:12:22,683 --> 00:12:24,683 Bugün olayımız sadece hız. 206 00:12:24,763 --> 00:12:28,243 Ne kadar hızlı olurlarsa yarın o kadar önde olurlar. 207 00:12:28,763 --> 00:12:32,243 Sıra AlphaTauri'nin çaylağı Yuki Tsunoda'da. 208 00:12:32,323 --> 00:12:34,123 Zorlu bir başlangıçtan sonra 209 00:12:34,203 --> 00:12:37,523 takımına F1'e ait olduğunu göstermesi gerekiyor. 210 00:12:38,003 --> 00:12:39,203 Delikler nerede? 211 00:12:39,763 --> 00:12:46,563 Bu seneki işim olabildiğince puan kazanıp takımın beşinci olmasına yardım etmek. 212 00:12:46,643 --> 00:12:48,443 Pekâlâ millet. 213 00:12:48,523 --> 00:12:51,443 Alpine hemen arkamızda. Her puan önemli. 214 00:12:51,523 --> 00:12:53,603 Talimatlarımıza uyun. 215 00:12:53,683 --> 00:12:56,843 Siz pilotlarla iletişim hâlinde olmalıyız. 216 00:12:59,483 --> 00:13:00,543 Tamam, başlayalım. 217 00:13:05,483 --> 00:13:08,083 Tamam Yuki, tekerlere ve frenlere odaklan. 218 00:13:09,163 --> 00:13:10,003 {\an8}Anlaşıldı. 219 00:13:25,183 --> 00:13:26,443 Tsunoda pistten çıktı. 220 00:13:27,123 --> 00:13:28,323 Siktir! Pardon! 221 00:13:29,083 --> 00:13:30,643 İyi misin? 222 00:13:31,243 --> 00:13:32,323 İyiyim. 223 00:13:33,163 --> 00:13:35,923 Yuki biraz fazla hata yapıyor. 224 00:13:36,003 --> 00:13:40,523 Sürekli çok fazla zorluyor, sanırım doğru dengeyi bulmaya çalışıyor. 225 00:13:41,043 --> 00:13:42,283 Çalışıyor mu? 226 00:13:42,363 --> 00:13:46,243 Vites atmıyor. Birinci vitese atamıyorum nedense. 227 00:13:46,323 --> 00:13:49,043 Debriyajı çek, birinci vitese at. 228 00:13:49,603 --> 00:13:51,283 -Vites atmıyor. -Tamam, dur. 229 00:13:51,363 --> 00:13:52,603 Motoru kapat. 230 00:13:54,723 --> 00:13:57,243 Burada bu kadar frene asılamazsın. 231 00:13:57,323 --> 00:13:58,923 Burada çok zorluyor. 232 00:13:59,003 --> 00:14:01,563 Yine kontrolü kaybetti. Konsantre olmalı. 233 00:14:01,643 --> 00:14:02,483 Evet. 234 00:14:02,563 --> 00:14:04,243 -Bunu düzeltmeliyiz. -Evet. 235 00:14:04,923 --> 00:14:08,843 Sıralama turlarında kaza yapmak Tsunoda'da alışkanlık oluyor. 236 00:14:08,923 --> 00:14:11,963 Tsunoda ne zaman baskıyı hissetmeye başlayacak? 237 00:14:12,043 --> 00:14:15,763 Red Bull genç pilotlarına karşı acımasızlığıyla bilinir. 238 00:14:15,843 --> 00:14:17,603 Örneğini defalarca gördük. 239 00:14:17,683 --> 00:14:19,523 Çok da maliyetli. 240 00:14:19,603 --> 00:14:22,803 Şimdiden birkaç arabayı hurdaya çıkardı. 241 00:14:24,283 --> 00:14:25,963 {\an8}Kaza dönemi diyorum. 242 00:14:26,043 --> 00:14:29,723 Arabayı fazla zorladı ve sıralama turunda kötü bir kaza yaptı. 243 00:14:29,803 --> 00:14:31,083 Bunu ona söyledim. 244 00:14:31,163 --> 00:14:34,483 "Yuki, dikkat, zaten sınırdasın. Daha hızlı gidemezsin." 245 00:14:34,563 --> 00:14:37,163 O da içinden demiştir ki, "Aptala bak. 246 00:14:37,243 --> 00:14:40,323 Hünerlerimi göstereceğim şimdi" ve yine kaza yaptı. 247 00:14:44,603 --> 00:14:45,683 Esteban Ocon. 248 00:14:48,163 --> 00:14:52,363 {\an8}Fransa Grand Prix'sinde Fransız takım için yarışan Fransız pilot. 249 00:14:52,963 --> 00:14:55,963 İlk 10'a girip kutlama yapmak ister. 250 00:14:57,043 --> 00:14:58,443 Fransa Grand Prix'sinde 251 00:14:58,523 --> 00:15:01,883 üstümüzde büyük baskı oluyor, beklentiler yüksek oluyor. 252 00:15:02,643 --> 00:15:05,123 Fransa'da yarışları severiz. 253 00:15:07,363 --> 00:15:09,683 Esteban Ocon'un pozisyonu ne olacak? 254 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 -Az kalmıştı. Maalesef 11'incisin. -Anlaşıldı. 255 00:15:17,803 --> 00:15:18,923 Toplantı yapacağız. 256 00:15:20,323 --> 00:15:22,803 Alpine'in umduğu sonuç bu değildi. 257 00:15:25,003 --> 00:15:28,763 Üreticiler Şampiyonası'nda beşincilik mücadelesi kıyasıyayken 258 00:15:28,843 --> 00:15:31,823 Alpine'deki ve AlphaTauri'deki çaylak pilotların 259 00:15:31,903 --> 00:15:35,363 her hafta sonu puan kazanması lazım. 260 00:15:36,083 --> 00:15:38,803 PAZAR YARIŞ 261 00:15:39,643 --> 00:15:41,963 Tarihî Fransa Grand Prix'sindeyiz. 262 00:15:42,843 --> 00:15:45,403 73 turluk saf hız. 263 00:15:47,403 --> 00:15:49,843 Işıklar söndü ve başlıyoruz. 264 00:15:59,363 --> 00:16:01,003 Son 10 turdayız. 265 00:16:01,523 --> 00:16:04,123 Hamilton önde kalmak için mücadele ediyor. 266 00:16:04,963 --> 00:16:06,483 {\an8}Orta sıralarda da 267 00:16:06,563 --> 00:16:09,723 {\an8}Esteban Ocon pozisyonunu korumak için ter döküyor. 268 00:16:10,923 --> 00:16:12,403 Tamam, Ricciardo arkanda. 269 00:16:14,003 --> 00:16:17,043 Daniel Ricciardo, Ocon'a atağa geçiyor. 270 00:16:17,883 --> 00:16:19,203 Bir şey yapamıyorum. 271 00:16:19,283 --> 00:16:21,043 Anlaşıldı Esteban. Anlaşıldı. 272 00:16:21,643 --> 00:16:24,203 Ocon 14'üncülüğe düşüyor. 273 00:16:24,723 --> 00:16:28,123 Bu yarışta pek rahat olduğu söylenemez. 274 00:16:29,003 --> 00:16:31,323 İddialı olmalıyız. 275 00:16:32,083 --> 00:16:33,923 Bence de. Böyle olmuyor. 276 00:16:35,163 --> 00:16:39,323 Yuki Tsunoda'nın AlphaTauri'si Ocon'un önünde 13'üncü sırada. 277 00:16:40,483 --> 00:16:44,803 Yuki, tekerleri biraz daha zorlayabiliriz. Ocon bir saniye arkanda. 278 00:16:45,483 --> 00:16:46,643 Evet, deniyorum. 279 00:16:47,683 --> 00:16:48,723 Siktir ya. 280 00:16:50,243 --> 00:16:51,563 Çok zorlanıyor. 281 00:16:52,083 --> 00:16:55,203 Tsunoda önünde zorlanıyor, bir saniye daha yavaş. 282 00:16:55,283 --> 00:16:56,403 Onu geçelim. 283 00:16:57,043 --> 00:16:57,883 Tamam. 284 00:17:01,283 --> 00:17:02,883 Hızımızı artıralım. Hadi. 285 00:17:03,923 --> 00:17:06,483 İki tur kaldı Yuki. Hızımızı koruyalım. 286 00:17:06,563 --> 00:17:08,003 Gaz verebilirsin. 287 00:17:08,083 --> 00:17:10,003 Veriyorum işte! Sus! 288 00:17:10,803 --> 00:17:13,163 Yuki, sakin ol, tamam mı? 289 00:17:13,243 --> 00:17:16,523 Esteban Ocon'la Yuki Tsunoda karşı karşıya. 290 00:17:17,323 --> 00:17:21,563 İkisinden biri puan kazanabilirse takımları için çok önemli olacak. 291 00:17:22,083 --> 00:17:23,363 Hadi Esteban, hadi! 292 00:17:23,883 --> 00:17:25,323 Şimdi bastırmalıyız. 293 00:17:27,283 --> 00:17:28,763 Yarışın son turu. 294 00:17:30,403 --> 00:17:32,163 Gasly yedinci sırada 295 00:17:32,803 --> 00:17:35,643 ve Alonso da sekizinci sırada çizgiyi geçiyor. 296 00:17:37,003 --> 00:17:41,083 Esteban Ocon 14'üncü. Fransız için üzücü bir sonuç. 297 00:17:41,883 --> 00:17:42,923 Siktir ya! 298 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 Siktir! 299 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 13'üncüsün Yuki, 13. 300 00:17:48,243 --> 00:17:49,083 Evet. 301 00:17:50,123 --> 00:17:53,283 Açıkçası arabadan memnun değilim. Çok dengesiz. 302 00:17:53,363 --> 00:17:55,803 Sinirimi çok bozdu. Uyuz oldum. 303 00:17:57,283 --> 00:17:58,323 Tamam Yuki. 304 00:17:58,403 --> 00:18:00,283 13'üncülük ve 14'üncülükle 305 00:18:00,363 --> 00:18:04,203 Tsunoda ve Ocon bugün elleri boş dönmüş oluyor. 306 00:18:04,283 --> 00:18:06,163 Şansın yaver gitmedi. 307 00:18:06,683 --> 00:18:08,123 Yine de iyi yarıştın. 308 00:18:10,043 --> 00:18:11,443 Hâlâ bağırıyor mu? 309 00:18:11,523 --> 00:18:12,843 Durdu. 310 00:18:14,243 --> 00:18:15,323 Siktir ya. 311 00:18:16,483 --> 00:18:17,963 Pilotlar sporcudur. 312 00:18:18,043 --> 00:18:22,003 Öz güvenlerindeki en ufak hasar performanslarını dibe çeker. 313 00:18:22,603 --> 00:18:24,043 Yapacak bir şey yok. 314 00:18:24,883 --> 00:18:25,763 Felaket. 315 00:18:25,843 --> 00:18:29,523 Esteban'ın öz güvenini kaybetmemesi çok önemli. 316 00:18:30,163 --> 00:18:32,243 Biraz izin verir misiniz? Lütfen. 317 00:18:32,323 --> 00:18:33,203 Teşekkürler. 318 00:18:33,803 --> 00:18:37,223 Esteban için bu sene yeni bir takım, yeni bir bakış. 319 00:18:37,303 --> 00:18:39,643 F1'de aynı anda çok şeyle uğraşırsınız. 320 00:18:39,723 --> 00:18:42,003 Belki pistte çok yeteneklisinizdir 321 00:18:42,083 --> 00:18:45,923 ama insanların beklentilerini karşılayamıyorsunuzdur. 322 00:18:48,643 --> 00:18:52,523 Kaybetmekten nefret ediyorum. Dayanamıyorum. Utanıyorum. 323 00:18:52,603 --> 00:18:59,443 İşler istediğiniz gibi gitmediğinde kendinizi üzüntüye kaptırmak kolaydır. 324 00:19:02,083 --> 00:19:05,923 Diğer kategorilere göre baskı çok daha büyük 325 00:19:06,003 --> 00:19:09,843 ve öğrenme süreci de uzun. 326 00:19:14,123 --> 00:19:16,403 {\an8}Esteban daha iyi sonuç alabilirdi. 327 00:19:16,483 --> 00:19:20,203 Sürekli tek arabamız puan kazanıyor. Bu bir sorun. 328 00:19:20,763 --> 00:19:24,403 Her yarış aynı zayıflıklar. 329 00:19:27,083 --> 00:19:30,963 Bir zayıflık bulacak olursam, sorun bulacak olursam 330 00:19:31,043 --> 00:19:36,923 ve bu hedefimize ulaşmamıza engel oluyorsa düzeltmem gerek. 331 00:19:36,963 --> 00:19:39,243 Gelişme kaydetmeliyiz. 332 00:19:41,163 --> 00:19:42,963 Benim işim bu. 333 00:19:46,203 --> 00:19:48,883 Yaklaşımı daha iyi olmalı. 334 00:19:49,403 --> 00:19:50,663 Daha çok çalışmalı. 335 00:19:51,643 --> 00:19:53,883 Nasıl yani? Fiziksel olarak mı? 336 00:19:54,403 --> 00:19:57,443 Genel olarak. 337 00:19:58,403 --> 00:20:02,363 Daha dengeli bir hayatı olmalı. Yoksa tembelliğe devam edecek. 338 00:20:03,323 --> 00:20:06,083 Hayatında ilk kez çalışması lazım. 339 00:20:08,363 --> 00:20:12,363 Biraz daha ipini sıkı tutmak gerek sanki. 340 00:20:13,763 --> 00:20:16,563 Harika bir kişiliği var, oldukça da yetenekli. 341 00:20:16,643 --> 00:20:17,923 Çok yetenekli. 342 00:20:18,003 --> 00:20:20,203 Franz Okulu'nu tatması lazım. 343 00:20:20,723 --> 00:20:21,723 Hepinizin öyle. 344 00:20:26,123 --> 00:20:28,523 TSUNODA KÖTÜ BAŞLANGIÇ SONRASI İTALYA'YA TAŞINIYOR 345 00:20:29,263 --> 00:20:32,443 MILTON KEYNES İNGİLTERE 346 00:20:32,523 --> 00:20:33,483 Hallettim. 347 00:20:38,003 --> 00:20:41,363 Havaya bak! Çok fena yağıyor. 348 00:20:46,083 --> 00:20:48,523 -Bagajın yeterince büyük değil. -Evet. 349 00:20:49,443 --> 00:20:51,283 Yolcu koltuğuna koy. 350 00:20:51,883 --> 00:20:54,443 Franz İtalya'da yaşamamı istediğini söyledi. 351 00:20:54,523 --> 00:20:58,723 Sürüş tarzım fazla agresif ve çok kaza yaptım 352 00:20:58,803 --> 00:21:02,843 ve biraz öz güvenimi yitirdim sanırım. 353 00:21:03,763 --> 00:21:05,443 -İnanamıyorum. -Güzel. 354 00:21:05,963 --> 00:21:07,483 -Tamamdır. -Evet. 355 00:21:07,563 --> 00:21:09,883 Bakalım ne olacak. 356 00:21:10,723 --> 00:21:12,803 -Çok sağ ol. -Faenza'da bol şans. 357 00:21:12,883 --> 00:21:14,043 -Görüşürüz. -Güle güle. 358 00:21:14,123 --> 00:21:14,963 Hoşça kal. 359 00:21:20,843 --> 00:21:23,523 ÉVEUX FRANSA 360 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Şanslı bir kara kedi. 361 00:21:32,923 --> 00:21:36,043 Ailemin evine olabildiğince çok gelmeyi seviyorum. 362 00:21:36,643 --> 00:21:43,003 2021'e güzel bir başlangıç yapmadığımda bana hep destek oldular. 363 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 Yarıştan sonraki gün hep boynum ağrıyor. 364 00:21:47,723 --> 00:21:50,803 Yarışlardan sonra boynu ağrıyormuş! 365 00:21:50,883 --> 00:21:54,163 -Her virajda boynumu çeviriyorum. -Gerçekten mi? 366 00:21:54,243 --> 00:21:56,563 -Hareketlerimi mi yapıyorsun? -Evet. 367 00:21:56,643 --> 00:22:00,923 Hedefime ulaşmak için çok çalıştım ve hayatım F1'de çalışmak, 368 00:22:01,003 --> 00:22:02,563 yani, evet. 369 00:22:03,163 --> 00:22:04,363 Yanıyor mu? 370 00:22:04,443 --> 00:22:05,363 Çok sıcak. 371 00:22:07,203 --> 00:22:09,523 Ailemle olmayı seviyorum. 372 00:22:12,923 --> 00:22:17,763 Tecrübelerimle sporcuların güvenli yeri olması gerektiğini öğrendim. 373 00:22:17,843 --> 00:22:19,243 Oraya gittiğim zaman 374 00:22:19,323 --> 00:22:23,243 yarışlara dönmek için kafam boşalıyor, bu kadar basit. 375 00:22:31,323 --> 00:22:32,163 Günaydın. 376 00:22:32,683 --> 00:22:34,843 Günaydın Yuki-san. Buongiorno. 377 00:22:34,923 --> 00:22:36,723 -Nasılsın? -İyiyim. 378 00:22:36,803 --> 00:22:38,443 -Heyecanlıyım. -Ben değilim. 379 00:22:38,523 --> 00:22:39,763 -Değil misin? -Hayır. 380 00:22:40,283 --> 00:22:41,243 Çalışacağız. 381 00:22:41,323 --> 00:22:42,923 -Güzel olacak. -Güzel. 382 00:22:43,003 --> 00:22:45,443 Çalıştığım zamanlar, özellikle sabahları, 383 00:22:46,763 --> 00:22:48,363 bütün günümü mahvediyor. 384 00:22:48,883 --> 00:22:49,803 Hadi, gel. 385 00:22:51,963 --> 00:22:53,443 Kaslarım yoruluyor, 386 00:22:53,963 --> 00:22:55,483 çok terliyorum. 387 00:22:56,003 --> 00:22:59,043 Canım yanıyor, bitiremeyeceğim. 388 00:23:00,563 --> 00:23:04,343 Yuki'nin Milton Keynes'ten Faenza'ya taşınma sebebi 389 00:23:04,423 --> 00:23:06,523 günlük bir rutini olsun istememiz. 390 00:23:08,163 --> 00:23:10,723 -Tuvalete gitmek istiyorum. -Olmaz. 391 00:23:11,283 --> 00:23:15,883 Ona dedim ki, "Bak, artık F1'desin ama daha bir şey başarmadın. 392 00:23:15,963 --> 00:23:18,083 Başarılı bir pilot olmak için 393 00:23:18,603 --> 00:23:21,843 günde en az iki, dört saat çalışman lazım." 394 00:23:24,003 --> 00:23:29,163 Franz çok iyi biri, sevdiğim biri ama aynı zamanda çok da katı biri. 395 00:23:31,083 --> 00:23:34,123 Çalışmayı sevmiyorum ama zorundayım. 396 00:23:34,803 --> 00:23:37,043 Bir şekilde atlatmalıyım. 397 00:23:41,683 --> 00:23:42,843 Çok çalışmalı. 398 00:23:42,923 --> 00:23:48,483 Fiziksel çalışmalar yapması lazım, zihinsel çalışmalar yapması lazım 399 00:23:48,563 --> 00:23:52,903 ama aynı zamanda mühendislerle yarışları inceleyip teknik de çalışmalı. 400 00:23:54,683 --> 00:23:55,723 -Selam. -Merhaba. 401 00:23:56,923 --> 00:24:00,323 Macaristan'da pek çok yavaş viraj olacak. 402 00:24:00,403 --> 00:24:02,323 Yani, dönüşlerin keskin olacak. 403 00:24:02,403 --> 00:24:06,163 Birinci ve ikinci viraj uzun. 13'üncü viraj da çok uzun. 404 00:24:06,683 --> 00:24:09,003 Sanki okula dönmüşüm gibi. 405 00:24:09,523 --> 00:24:14,363 Pek sevdiğim söylenemez ama öğrenmem gereken çok şey var. 406 00:24:14,443 --> 00:24:16,363 Epey emek istiyor. 407 00:24:16,443 --> 00:24:18,443 Tek pit stop olabilir. 408 00:24:19,483 --> 00:24:24,683 Tembelsen, hiçbir şeyi umursamıyorsan başarılı olamazsın 409 00:24:24,763 --> 00:24:26,723 ve de kariyerin sona erer. 410 00:24:26,803 --> 00:24:27,763 Bakacağız. 411 00:24:29,963 --> 00:24:35,043 Güzel Budapeşte'ye hoş geldiniz. F1 Dünya Şampiyonası'nın 11'inci yarışı. 412 00:24:35,123 --> 00:24:38,643 Sonunda pazar günü geldi ve yarışabiliriz. 413 00:24:39,243 --> 00:24:40,363 Günaydın. 414 00:24:40,443 --> 00:24:43,003 -Erkencisin. Ne oldu? -Bilmem! 415 00:24:43,083 --> 00:24:44,163 Uyku mu tutmadı? 416 00:24:48,563 --> 00:24:50,403 Çok fena işemem gerek. 417 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 -İşemen mi? -Evet. 418 00:24:53,483 --> 00:24:54,403 Selam Checo. 419 00:24:54,483 --> 00:24:55,963 -İyi misin? -Evet, sağ ol. 420 00:25:00,563 --> 00:25:03,043 E, ne zaman podyuma çıkıyoruz? 421 00:25:03,123 --> 00:25:03,963 Bugün! 422 00:25:05,283 --> 00:25:06,843 İyi misin? Nasılsın? 423 00:25:06,923 --> 00:25:09,643 Bahsim yine sana. Hayal kırıklığına uğratma. 424 00:25:11,323 --> 00:25:13,003 Kolay gelsin. 425 00:25:15,243 --> 00:25:17,283 Padoktakiler vuruldun sanacak! 426 00:25:21,323 --> 00:25:23,963 -Tahminleriniz ne diyor? -Yağmurlu. 427 00:25:24,823 --> 00:25:27,483 Pistte kaygan koşullarda zor bir yarış olacak. 428 00:25:27,563 --> 00:25:28,923 Yağmur yağmaya başladı. 429 00:25:29,003 --> 00:25:34,603 Harika ve inanılmaz bir günün son dokunuşu oldu bu da. 430 00:25:36,083 --> 00:25:39,123 Yuki'nin sakin kalıp, odaklanıp 431 00:25:39,203 --> 00:25:42,643 pazar günü iyi bir sonuç alabileceğini kanıtlaması gerek. 432 00:25:43,163 --> 00:25:46,843 Esteban bu sezon kötü bir dönemden sonra 433 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 zar zor puan kazanmayı bırakıp 434 00:25:50,563 --> 00:25:52,123 performansını göstermeli. 435 00:25:53,403 --> 00:25:56,123 Bazen şansınızı tahmin edemezsiniz. 436 00:25:57,123 --> 00:25:59,083 Geçmişte acımı çektim. 437 00:26:00,203 --> 00:26:01,523 Kolay olmadı 438 00:26:02,883 --> 00:26:04,083 ama geri döndüm. 439 00:26:04,163 --> 00:26:07,483 Kesinlikle ciddiyim ve buna hazırım. 440 00:26:09,483 --> 00:26:13,603 Tüm arabalar grid'de, Macaristan Grand Prix'sine hazır. 441 00:26:15,123 --> 00:26:17,963 F1'de çaylak olmak çok zor. 442 00:26:18,923 --> 00:26:21,163 {\an8}Tamam Yuki, iletişimde olalım. 443 00:26:21,243 --> 00:26:22,443 Kesinlikle. 444 00:26:22,523 --> 00:26:26,923 Üstümde hep baskı var ama başarmam gerekeni biliyorum. 445 00:26:27,763 --> 00:26:29,523 Aksiyona hazır mısınız? 446 00:26:29,603 --> 00:26:32,043 {\an8}Sözün bittiği yerdeyiz. 447 00:26:36,723 --> 00:26:41,003 {\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz. Lando Norris içeriden giriyor. 448 00:26:46,723 --> 00:26:48,143 {\an8}Bottas, Norris'e çarptı! 449 00:26:48,803 --> 00:26:50,163 {\an8}Norris de Verstappen'e! 450 00:26:52,163 --> 00:26:53,323 {\an8}Aptal herif! 451 00:26:53,403 --> 00:26:55,483 {\an8}Perez de kazaya karışıyor. 452 00:26:57,963 --> 00:26:59,483 {\an8}Siktir! Ha siktir! 453 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 {\an8}Arka taraf duman! 454 00:27:01,043 --> 00:27:02,803 {\an8}Orada ne oldu? 455 00:27:02,883 --> 00:27:04,203 {\an8}Kusura bakmayın. 456 00:27:05,443 --> 00:27:12,203 Macaristan Grand Prix'sinde 600 metrede dört pilot yarış dışı kaldı. 457 00:27:12,723 --> 00:27:14,203 İlk fırsatta bilgilendir. 458 00:27:18,003 --> 00:27:20,803 Kaza olunca her şey yavaşlar. 459 00:27:21,403 --> 00:27:25,883 Olay görmekte ve tahmin etmekte biter. Sakin olmalısınızdır. 460 00:27:26,403 --> 00:27:30,203 Sakin bir şekilde düşünerek durumu kontrol altına alabilirsiniz. 461 00:27:36,203 --> 00:27:40,083 {\an8}Esteban Ocon karmaşadan kurtulmak için son derece sakindi. 462 00:27:41,963 --> 00:27:44,003 Şu an ikinciyiz. İyi iş çıkardın. 463 00:27:44,763 --> 00:27:46,003 {\an8}Ne oldu orada? 464 00:27:46,883 --> 00:27:49,363 Yuki, birinci ve ikinci virajda kaza oldu. 465 00:27:49,963 --> 00:27:51,083 Sen iyi gidiyorsun. 466 00:27:52,923 --> 00:27:55,323 Kırmızı bayrak. 467 00:27:55,403 --> 00:27:59,923 Görevliler pistteki kalıntıları toplarken yarışı durduruyoruz. 468 00:28:00,003 --> 00:28:03,283 {\an8}Tamam Esteban, iyi gidiyorsun. İyi kurtardın. 469 00:28:03,363 --> 00:28:04,203 {\an8}Anlaşıldı. 470 00:28:04,283 --> 00:28:07,243 {\an8}Böyle özel durumlarda, birileri kaza yaptığında… 471 00:28:08,123 --> 00:28:10,643 {\an8}Böyle yarışlarda her an her şey olabilir. 472 00:28:11,163 --> 00:28:15,763 {\an8}Elinize de bir fırsat geçtiği zaman buna iki elle sarılmalısınız. 473 00:28:16,283 --> 00:28:18,643 {\an8}Yuki, beşincisin. 474 00:28:19,163 --> 00:28:20,163 Anlaşıldı. 475 00:28:20,683 --> 00:28:22,443 Çok olaylı bir başlangıç. 476 00:28:22,523 --> 00:28:25,403 İkinci sırada Esteban Ocon. 477 00:28:25,483 --> 00:28:27,803 Yuki Tsunoda beşinci. 478 00:28:28,603 --> 00:28:29,723 İnanılmaz bir şey. 479 00:28:29,803 --> 00:28:31,563 Önemli olan son yarışındır. 480 00:28:31,643 --> 00:28:38,283 Kötü gidişatı iyiye çevirmek için tek ihtiyacın olan tek bir iyi sonuçtur. 481 00:28:38,923 --> 00:28:41,003 Bugün herkes podyuma çıkabilir. 482 00:28:41,083 --> 00:28:41,923 Evet. 483 00:28:43,363 --> 00:28:46,283 Lewis Hamilton formasyon turunda başı çekecek 484 00:28:46,363 --> 00:28:48,043 ve çizgiden başlayacaklar. 485 00:28:48,883 --> 00:28:51,123 Herkes ıslak zemin tekerinde. 486 00:28:51,203 --> 00:28:53,163 {\an8}Tamam Yuki, güneş çıkıyor. 487 00:28:53,243 --> 00:28:55,603 {\an8}-Pist kuruyor. -Anlaşıldı. 488 00:28:56,643 --> 00:28:57,883 Tamamen kuru. 489 00:28:58,483 --> 00:29:00,883 {\an8}İlk fırsatta pite girersem iyi olur. 490 00:29:00,963 --> 00:29:03,443 İstersen bu tur sonunda girebilirsin. 491 00:29:03,963 --> 00:29:07,003 Lewis Hamilton son virajlarda başı çekiyor. 492 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Direkt pite mi girecek yoksa? 493 00:29:09,763 --> 00:29:11,443 {\an8}Hızı kontrol edelim. 494 00:29:12,723 --> 00:29:16,323 {\an8}Evet, anlaşıldı. Çizgiden başlanacak. 495 00:29:17,283 --> 00:29:19,683 {\an8}Tamam Esteban, pite gir. 496 00:29:20,603 --> 00:29:23,323 {\an8}İkinci sıradaki Esteban Ocon pite giriyor. 497 00:29:26,683 --> 00:29:29,723 Ocon'un arkasından kalan herkes de pite giriyor. 498 00:29:30,483 --> 00:29:36,923 {\an8}Kupkuru pistte ıslak zemin tekeri olan bir tek Lewis Hamilton olacak. 499 00:29:37,043 --> 00:29:39,763 {\an8}-Herkes pite mi girdi? -Evet. 500 00:29:40,283 --> 00:29:46,243 Diğer pilotların Hamilton başlayana kadar pit alanında beklemesi gerek. 501 00:29:50,323 --> 00:29:52,403 -Evet, kuru. -Anlaşıldı Lewis. 502 00:29:53,963 --> 00:29:56,923 İşte Hamilton pit alanını geçiyor. 503 00:29:57,003 --> 00:30:00,403 Tekerlerini değiştirmek için tam bir tur atması gerek. 504 00:30:01,443 --> 00:30:02,363 Pite gir. 505 00:30:02,443 --> 00:30:05,083 Mercedes büyük bir hata yaptı. 506 00:30:06,123 --> 00:30:08,323 -Sonuncu muyum? -Evet. 507 00:30:08,403 --> 00:30:10,763 {\an8}Yarışın kalanında toparlarız. 508 00:30:11,483 --> 00:30:13,723 65 tur kaldı. 509 00:30:13,803 --> 00:30:15,563 Hamilton en arkada. 510 00:30:15,643 --> 00:30:21,163 {\an8}Kariyerinde ilk kez Esteban Ocon yarışta başı çekiyor. 511 00:30:21,243 --> 00:30:23,643 Tamam Esteban, Grand Prix'de birincisin. 512 00:30:24,883 --> 00:30:26,283 Odaklanalım. 513 00:30:27,163 --> 00:30:28,403 Evet, odaklanalım. 514 00:30:29,963 --> 00:30:31,503 Vettel 1,1 saniye arkanda. 515 00:30:32,003 --> 00:30:33,483 Hızını kesmemeye çalış. 516 00:30:34,003 --> 00:30:37,163 Ocon'un Vettel'i arkasında tutması zor olacak. 517 00:30:37,763 --> 00:30:41,643 Vettel atağa geçiyor, yaklaşıyor. Bugün herkes kazanabilir. 518 00:30:45,883 --> 00:30:47,323 {\an8}Dengesi nasıl? 519 00:30:47,403 --> 00:30:49,283 {\an8}Arka tarafım epey sağlam. 520 00:30:49,363 --> 00:30:51,043 {\an8}Tamam Yuki, iyi gidiyorsun. 521 00:30:51,563 --> 00:30:53,403 Odaklanmaya devam et. 522 00:30:53,483 --> 00:30:54,363 Anlaşıldı. 523 00:30:55,523 --> 00:30:58,803 Hamilton yeni tekerleriyle hızlanıyor. 524 00:30:59,563 --> 00:31:04,483 Max Verstappen'i geçiyor. Daniel Ricciardo'yu da geçebilir mi? 525 00:31:05,123 --> 00:31:10,483 Geçiyor ve 49 tur kala gözünü Ocon'a dikmiş gibi görünüyor. 526 00:31:10,563 --> 00:31:13,563 {\an8}Tamam Esteban, Hamilton 8,5 saniye arkanda. 527 00:31:13,643 --> 00:31:15,203 {\an8}Hamilton'ın hızı nasıl? 528 00:31:15,283 --> 00:31:17,283 22,0. Gaza basalım. 529 00:31:18,203 --> 00:31:19,723 Esteban Ocon birinci 530 00:31:19,803 --> 00:31:23,923 ama hemen arkasında dünya şampiyonları Vettel ve Hamilton var. 531 00:31:24,003 --> 00:31:25,643 Onları ne kadar tutabilir? 532 00:31:27,003 --> 00:31:28,663 Vettel'e mesafen bir saniye. 533 00:31:29,643 --> 00:31:30,523 Anlaşıldı. 534 00:31:31,283 --> 00:31:34,203 AlphaTauri de sağlam puan kazanabilir. 535 00:31:34,283 --> 00:31:38,323 Yuki Tsunoda altıncı sırada ve performansı çok stabil. 536 00:31:40,043 --> 00:31:41,323 {\an8}Kaç tur kaldı? 537 00:31:41,403 --> 00:31:42,763 Altı tur. 538 00:31:43,283 --> 00:31:47,163 F1'deki en iyi sonucunu alabilir. 539 00:31:47,243 --> 00:31:48,203 Hızlanmalıyım. 540 00:31:54,923 --> 00:31:56,923 Pistten çıktı mı? 541 00:31:59,203 --> 00:32:00,043 Yuki? 542 00:32:01,043 --> 00:32:02,043 Destek lazım mı? 543 00:32:05,083 --> 00:32:05,923 Hayır. 544 00:32:08,483 --> 00:32:09,883 Güzel. Aferin. 545 00:32:10,443 --> 00:32:12,323 Tamam, iyi kurtardın. 546 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Anlaşıldı. 547 00:32:14,083 --> 00:32:15,463 Yarışın ön saflarında 548 00:32:15,543 --> 00:32:18,203 Vettel ikinci sırada, Ocon'un hemen arkasında. 549 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Vettel'le mesafen 0,9. 550 00:32:21,843 --> 00:32:25,723 İlk Grand Prix'sini kazanmaya çalışan biri için büyük baskı. 551 00:32:26,243 --> 00:32:28,243 Bakalım Este ne yapabilecek. 552 00:32:28,323 --> 00:32:29,363 İnanıyorum. 553 00:32:31,763 --> 00:32:34,643 Vettel iyice yaklaşıyor. Şansını deneyecek. 554 00:32:35,603 --> 00:32:37,963 Ocon son anda önünü kesiyor! 555 00:32:39,123 --> 00:32:41,523 Ocon hâlâ birinci. 556 00:32:42,043 --> 00:32:44,683 Aferin. Hamilton 2,3 saniye arkanda. 557 00:32:44,763 --> 00:32:46,223 Anlaşıldı. 558 00:32:46,303 --> 00:32:50,283 Hamilton da mücadeleye katıldı. Son turda üç birincilik adayı var. 559 00:32:50,883 --> 00:32:53,523 {\an8}İyice odaklanalım Lewis. Bunu yapabiliriz. 560 00:32:54,123 --> 00:32:56,523 {\an8}Ocon inanılmaz sakin. 561 00:32:56,603 --> 00:33:00,843 {\an8}İlk F1 Grand Prix'sini kazanabilecek mi? 562 00:33:01,503 --> 00:33:05,163 {\an8}Son tur. Tam gaz. 563 00:33:05,243 --> 00:33:06,883 Son tur Yuki, son tur. 564 00:33:06,963 --> 00:33:09,003 {\an8}-Hız kesme. -Anlaşıldı. 565 00:33:09,083 --> 00:33:11,003 Son virajlar. 566 00:33:11,523 --> 00:33:13,683 Ocon'un hata yapma lüksü yok. 567 00:33:17,203 --> 00:33:22,323 Esteban Ocon Formula 1'de Grand Prix galibi oluyor! 568 00:33:23,603 --> 00:33:26,683 Ocon Macaristan Grand Prix'sini kazandı! 569 00:33:26,763 --> 00:33:28,123 Evet! 570 00:33:29,683 --> 00:33:30,643 İşte budur! 571 00:33:34,043 --> 00:33:36,563 Hadi Alpine! Bastır mavi! Evet! 572 00:33:37,163 --> 00:33:38,963 İlk zafer. Devamı da gelecek. 573 00:33:39,603 --> 00:33:44,763 Yuki Tsunoda altıncı sırada sekiz puan aldı, en iyi sonucu. 574 00:33:44,843 --> 00:33:46,203 AlphaTauri sevinmiştir. 575 00:33:46,283 --> 00:33:47,723 Altıncısın Yuki. 576 00:33:48,323 --> 00:33:49,643 Önemli puan, değil mi? 577 00:33:50,163 --> 00:33:51,523 Evet, çok önemli. 578 00:33:51,603 --> 00:33:54,843 Bu seneki en iyi yarışındı, daha da yükseleceğiz. 579 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 Evet. 580 00:33:55,843 --> 00:33:58,763 Siz de harikaydınız. Sağ olun, çok mutluyum. 581 00:33:58,843 --> 00:33:59,883 Evet. 582 00:34:01,123 --> 00:34:04,163 Faenza'da yaşayarak daha iyi bir pilot oluyorum 583 00:34:04,243 --> 00:34:08,163 ve F1'de iletişimin önemini anlıyorum. 584 00:34:08,723 --> 00:34:11,643 Yuki her şeyi doğru yaptı. 585 00:34:12,163 --> 00:34:14,923 Altıncı sırada, puan kazandık 586 00:34:15,523 --> 00:34:21,283 ve bence F1'de başarılı bir geleceği olacak. 587 00:34:21,803 --> 00:34:23,603 Yuki, aferin! 588 00:34:23,683 --> 00:34:25,403 Bu daha başlangıç. 589 00:34:29,363 --> 00:34:30,923 Çizgiyi geçtiğimde 590 00:34:31,003 --> 00:34:35,803 aklıma gelen ilk şey kariyerimde çektiğim zorluklardı. 591 00:34:36,763 --> 00:34:38,883 Ailemin yaptığı fedakârlıklardı. 592 00:34:38,963 --> 00:34:43,483 Kazanan Fransa'dan Esteban Ocon! 593 00:34:47,203 --> 00:34:50,683 Esteban'ın harika olduğuna şüphem yok. 594 00:34:50,763 --> 00:34:54,043 Hayatınızın 20 yılı bunun için çalışırsınız, 595 00:34:54,123 --> 00:34:55,643 sonunda başarırsınız. 596 00:34:56,363 --> 00:34:59,763 Gurur duyuyorum ve umarım bu zaferlerimin sadece ilkidir. 597 00:34:59,843 --> 00:35:03,683 Ocon! 598 00:35:04,323 --> 00:35:08,063 {\an8}-Burayı mı? Bu Mercedes'in. -Evet, seneye olacak işte. 599 00:35:08,563 --> 00:35:10,803 George çok iyi bir pilot olacak. 600 00:35:10,883 --> 00:35:12,683 Doğru kişi olduğumu göstermeliyim. 601 00:35:13,723 --> 00:35:16,923 -Tam geçerken sağa kırdı. -Hata kesinlikle ondaydı. 602 00:35:17,503 --> 00:35:19,983 Toto'nun George'la ilgili şüpheleri var. 603 00:35:20,963 --> 00:35:22,643 {\an8}Konuşacak çok şeyimiz var. 604 00:35:22,723 --> 00:35:24,963 {\an8}Max Verstappen incelemede. 605 00:35:25,043 --> 00:35:26,603 Ceza alacak mı? 606 00:35:26,683 --> 00:35:28,963 Beş sıra. Şaka mı bu? 607 00:35:29,003 --> 00:35:31,443 -Her şeyi yapacağız. -Senenin son yarışı. 608 00:35:31,523 --> 00:35:32,763 -Max yaklaşıyor. -Siktir. 609 00:35:32,843 --> 00:35:34,243 Arkamda mı? 610 00:35:58,563 --> 00:36:01,243 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci