1
00:00:15,843 --> 00:00:18,563
F1 bir eğitim yeri değildir derler.
2
00:00:19,203 --> 00:00:21,603
Genç pilotların derhâl iyi olması gerek.
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,943
Ya batarsın ya çıkarsın.
4
00:00:26,963 --> 00:00:30,123
Dört yaşımdan beri
F1'de yarışmayı hayal ediyorum.
5
00:00:30,883 --> 00:00:33,323
Çok büyük bir baskı var.
6
00:00:33,403 --> 00:00:35,443
Performansın hep yüksek olmalı.
7
00:00:39,043 --> 00:00:42,523
Bizim yerimizde olmak isteyen
binlerce pilot var.
8
00:00:47,123 --> 00:00:49,203
Fırsatı bir anda kaçırabilirsin.
9
00:00:53,963 --> 00:00:55,523
BİR NETFLIX DİZİSİ
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
Büyük hasar aldık.
11
00:00:57,323 --> 00:00:58,443
Siktir ya! Siktir!
12
00:00:59,963 --> 00:01:01,323
Korkunç bir durum!
13
00:01:05,523 --> 00:01:07,083
Ne oldu lan?
14
00:01:08,683 --> 00:01:10,323
Tam gaz.
15
00:01:13,883 --> 00:01:15,483
Grand Prix'de birincisin.
16
00:01:19,443 --> 00:01:23,723
BÜYÜME SANCILARI
17
00:01:31,403 --> 00:01:36,763
Adım Yuki Tsunoda. Japonya'dan geldim.
Scuderia AlphaTauri'de yarışıyorum.
18
00:01:37,803 --> 00:01:39,763
{\an8}-Tamam mı?
-Güzel. Sevdim.
19
00:01:43,763 --> 00:01:45,683
{\an8}Yuki atom karınca gibidir.
20
00:01:45,763 --> 00:01:49,403
F1'e çıkışı gerçekten inanılmaz bir şeydi.
21
00:01:51,203 --> 00:01:55,563
Son dört yılda ilk rekabetçi yarışından
F1'e yükseldi.
22
00:01:56,563 --> 00:01:58,683
{\an8}Tsunoda heyecan verici bir yetenek.
23
00:01:58,763 --> 00:02:03,483
{\an8}Son 10 yılda, belki de daha uzun süredir
Japonya'dan çıkmış en iyi pilot.
24
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Tüm Japonya yeni yıldızlarını izliyor!
25
00:02:07,163 --> 00:02:08,443
Yuki Tsunoda.
26
00:02:09,283 --> 00:02:12,043
F1'de olmak hayalimin gerçekleşmesi.
27
00:02:12,123 --> 00:02:15,803
Sürüşümü hep geliştirmeye çalışırım.
Yarışta olmasam bile
28
00:02:15,883 --> 00:02:19,523
pratik yapma fırsatı bulabilirim,
özellikle dönel kavşaklarda.
29
00:02:22,523 --> 00:02:23,443
Güzel!
30
00:02:25,123 --> 00:02:27,563
Umarım gelecekte şampiyon olurum.
31
00:02:29,723 --> 00:02:35,563
Yuki Tsunoda, Red Bull Racing'in
kardeş takımı AlphaTauri'de.
32
00:02:35,643 --> 00:02:41,443
Diğer Red Bull çaylakları gibi
o da Milton Keynes, İngiltere'de yaşıyor.
33
00:02:41,523 --> 00:02:43,803
MILTON KEYNES
İNGİLTERE
34
00:02:47,563 --> 00:02:49,083
Odanın hâline bak.
35
00:02:49,163 --> 00:02:52,203
{\an8}Odası bu hâlde
ama ayakkabıyla sokmuyor içeri.
36
00:02:53,243 --> 00:02:55,163
-Hepsi kirli mi?
-Biraz kirli.
37
00:02:55,243 --> 00:02:57,243
Biraz mı? Ya kirli ya da değildir.
38
00:02:58,803 --> 00:03:02,323
İnanamıyorum! En son ne zaman
çamaşırlarını yıkadın?
39
00:03:02,923 --> 00:03:03,963
Hadi ama!
40
00:03:05,163 --> 00:03:08,283
Bir çocuk evinden
kilometrelerce uzağa taşındığında
41
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
kültür şoku yaşıyordur.
42
00:03:10,723 --> 00:03:13,203
Orada yaşayanlar bile orayı sevmez.
43
00:03:15,323 --> 00:03:19,523
Dünyadaki en sıkıcı yer diyebilirim.
44
00:03:20,403 --> 00:03:21,283
Evet.
45
00:03:23,163 --> 00:03:24,123
Merhaba.
46
00:03:24,203 --> 00:03:26,163
Tavuk ve mantarlı turtanız.
47
00:03:26,243 --> 00:03:27,403
Teşekkür ederim.
48
00:03:27,483 --> 00:03:28,443
Teşekkürler.
49
00:03:28,523 --> 00:03:30,443
Japon mutfağını özlüyorum.
50
00:03:30,963 --> 00:03:32,243
Şuna bak.
51
00:03:32,323 --> 00:03:34,803
Evet, biraz İngiltere'ye alışmalıyım.
52
00:03:36,123 --> 00:03:39,443
-Bu ilk. Fish and chips yememiştim.
-Hiç mi yemedin?
53
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Şişmanlatır, değil mi?
54
00:03:41,923 --> 00:03:45,523
{\an8}Yani, her gün ana öğün olarak yemem.
55
00:03:46,243 --> 00:03:47,123
Bu ne?
56
00:03:47,203 --> 00:03:48,683
Bezelye püresi.
57
00:03:48,763 --> 00:03:49,843
Çok lezzetlidir.
58
00:03:55,043 --> 00:03:55,963
Güzel.
59
00:04:00,003 --> 00:04:01,003
Süper.
60
00:04:01,083 --> 00:04:02,283
Harikasın.
61
00:04:03,603 --> 00:04:06,203
Bu sene pilotlarımız çok sağlam.
62
00:04:06,283 --> 00:04:10,723
{\an8}Yuki Tsunoda potansiyeli olan
genç çaylağımız.
63
00:04:11,483 --> 00:04:14,083
Pierre Gasly de tecrübeli pilotumuz.
64
00:04:15,563 --> 00:04:20,403
{\an8}Takımda güçlü bir iş ilişkisi
kurabileceğimize inanıyorum.
65
00:04:20,483 --> 00:04:22,043
Takımı ileri taşırız.
66
00:04:22,723 --> 00:04:26,623
2000 kişi imzanızı istedi.
Seninle Pierre'in.
67
00:04:26,703 --> 00:04:28,123
-Öyle mi?
-Evet.
68
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Kiminki daha çok?
69
00:04:29,603 --> 00:04:30,723
Bilmem!
70
00:04:31,843 --> 00:04:33,603
Çok rekabetçisin.
71
00:04:33,683 --> 00:04:36,963
-Onunki mi, benimki mi?
-Tabii ki seninki.
72
00:04:38,763 --> 00:04:42,763
Çok rekabetçi biriyimdir
ama biraz eğlenmek de istiyorum.
73
00:04:43,563 --> 00:04:45,323
Fena osurdum. Şey sandım…
74
00:04:47,403 --> 00:04:49,643
Yuki sözünü hiç esirgemiyor.
75
00:04:49,723 --> 00:04:52,243
Aklından geçen her şey ağzından çıkıyor.
76
00:04:52,323 --> 00:04:55,003
-Porno mu çekeceksiniz?
-Yapma!
77
00:04:55,083 --> 00:04:56,923
İlginç bir kişilik.
78
00:04:57,003 --> 00:04:58,763
Eğlendirmesini biliyor.
79
00:05:00,883 --> 00:05:01,723
Güzel.
80
00:05:01,803 --> 00:05:02,723
Fena değil.
81
00:05:03,243 --> 00:05:09,763
Pilotlara hep derim, F1'e gelmek bir olay,
F1'de kalmak ayrı bir olaydır.
82
00:05:09,843 --> 00:05:15,243
Yuki'nin bunu başarması için
çok fazla çalışması gerek.
83
00:05:16,203 --> 00:05:18,563
Yuki'den bu sene isteğiniz ne?
84
00:05:19,163 --> 00:05:20,883
Sağdaki pedala bassın.
85
00:05:21,603 --> 00:05:25,563
Bu kadar. Olabildiğince hızlı olsun.
Başka bir şey yok.
86
00:05:29,603 --> 00:05:31,083
Merhaba millet!
87
00:05:31,163 --> 00:05:33,363
Sizi karşılamaktan…
88
00:05:33,443 --> 00:05:34,603
Hoş geldiniz.
89
00:05:34,683 --> 00:05:38,483
61'inci Fransa Grand Prix'si için
Fransa'nın güneyindeyiz.
90
00:05:41,443 --> 00:05:42,963
-Yuki.
-Günaydın.
91
00:05:43,043 --> 00:05:44,683
Saçının hâli ne böyle?
92
00:05:45,723 --> 00:05:47,443
-Uzamış mı?
-Evet.
93
00:05:48,243 --> 00:05:49,083
Gel buraya.
94
00:05:51,163 --> 00:05:53,123
Artık küfredemezsin.
95
00:05:53,203 --> 00:05:54,483
Edemez miyim?
96
00:05:54,563 --> 00:05:57,843
-Hayır, artık izin yok çünkü…
-Siktir!
97
00:06:00,843 --> 00:06:02,483
Ne verdilerse giydim.
98
00:06:02,563 --> 00:06:04,763
-Nico Rosberg gibi olmuşsun.
-Evet!
99
00:06:05,403 --> 00:06:07,203
İyi mi, kötü mü, bilemedim!
100
00:06:08,803 --> 00:06:12,523
AlphaTauri'nin bu sene elinde
101
00:06:12,603 --> 00:06:16,403
en iyi performanslarını
gösterme fırsatı var.
102
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
Hedefimiz açık ve net.
103
00:06:19,643 --> 00:06:23,043
Üreticiler Şampiyonası'nda
beşinci olmak istiyoruz.
104
00:06:23,123 --> 00:06:27,043
AlphaTauri'nin tarihindeki
en iyi sonuç olur.
105
00:06:28,763 --> 00:06:33,403
Orta sıralar çok çekişmeli
ve esas rakibimiz Alpine.
106
00:06:38,603 --> 00:06:42,963
Merhaba!
107
00:06:43,603 --> 00:06:46,763
Fransa Grand Prix'sinde Fransız olmak…
108
00:06:46,843 --> 00:06:49,243
Merhaba. Nasılsınız? Teşekkürler.
109
00:06:49,323 --> 00:06:51,843
Çok özel bir şey. Gurur duyuyorum.
110
00:06:51,963 --> 00:06:56,803
{\an8}Arabamda Fransız bayrağı olması,
kaskımda Eyfel Kulesi olması…
111
00:06:56,883 --> 00:06:58,843
-Sayende hayal kuruyoruz.
-Sağ ol.
112
00:06:58,923 --> 00:07:00,363
Bundan iyisi olamaz.
113
00:07:00,443 --> 00:07:02,523
-Müstakbel şampiyon!
-Çok naziksin.
114
00:07:02,603 --> 00:07:07,403
Bu sene başarmak istediğim şey
her yarışta tutarlı şekilde puan kazanmak.
115
00:07:07,483 --> 00:07:09,283
-Çok heyecanlıyım.
-Öyle mi?
116
00:07:09,363 --> 00:07:14,803
Öğrendim ki performansın iyiyse
önüne çıkan fırsatların sonu gelmiyor…
117
00:07:14,883 --> 00:07:15,803
Teşekkürler.
118
00:07:15,883 --> 00:07:20,683
…ama istenilen performansı gösteremezsen
işlerin çok daha zorlaşıyor.
119
00:07:23,563 --> 00:07:27,083
{\an8}Force India'dan Esteban Ocon geliyor.
120
00:07:28,043 --> 00:07:33,603
{\an8}Esteban Ocon, F1'e geldiği zaman
çabuk sinirlenen biri olarak nam saldı.
121
00:07:34,203 --> 00:07:37,483
İki Force India yan yana.
Teker tekere gidiyorlar!
122
00:07:37,563 --> 00:07:38,923
Ne oluyor lan?
123
00:07:40,123 --> 00:07:41,843
Ha siktir! Sikeyim böyle işi!
124
00:07:43,283 --> 00:07:45,003
Verstappen pistten çıktı!
125
00:07:45,083 --> 00:07:46,483
Geri zekâlı herif!
126
00:07:49,523 --> 00:07:52,483
2018'in sonunda Esteban boşta kaldı.
127
00:07:53,683 --> 00:07:56,043
Bir sene kenardan izlemesi gerekti.
128
00:07:56,683 --> 00:07:59,683
Ama Renault'yla birlikte
kurtuluş yolu gözüktü.
129
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Bence Esteban
ilk üçe girmemize yardım edebilir.
130
00:08:03,243 --> 00:08:05,883
Cyril Abiteboul,
Esteban'da potansiyel gördü.
131
00:08:05,963 --> 00:08:07,483
Süper Esteban, bravo.
132
00:08:09,083 --> 00:08:14,643
Cyril kariyerimde çok önemli bir isim.
Beni F1'e geri döndüren oydu.
133
00:08:15,163 --> 00:08:18,363
Ama birden Cyril gitti.
134
00:08:19,843 --> 00:08:20,683
Bu kadar mı?
135
00:08:21,763 --> 00:08:25,323
CYRIL ABITEBOUL RENAULT,
ALPINE'E DÖNÜŞMEDEN ÖNCE AYRILIYOR
136
00:08:26,083 --> 00:08:28,843
2021'de Renault, Alpine adını aldı.
137
00:08:29,763 --> 00:08:31,443
Başlarında yeni biri var.
138
00:08:34,003 --> 00:08:34,963
İşte geldim.
139
00:08:35,843 --> 00:08:37,323
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
140
00:08:39,363 --> 00:08:41,403
{\an8}Laurent Rossi, Alpine'in CEO'su.
141
00:08:42,083 --> 00:08:44,723
{\an8}-En son takım müdürü Cyril'di.
-Evet.
142
00:08:44,803 --> 00:08:48,563
{\an8}-Artık yok, bundan bahseder misin?
-Pek bir şey diyemem.
143
00:08:48,643 --> 00:08:52,723
{\an8}Ben olanlar olup bittikten sonra geldim.
144
00:08:52,803 --> 00:08:55,923
Şu an yeni yolculuğumuzda
geleceğimize bakıyoruz.
145
00:08:57,483 --> 00:08:59,123
Esas hedefimiz büyümek.
146
00:08:59,203 --> 00:09:04,083
En iyiler arasında olmak istiyorsak
kendimizi geliştirmeye mecburuz.
147
00:09:04,683 --> 00:09:08,403
Esteban için zorlu bir durum.
Yeni bir yönetim geldi.
148
00:09:08,483 --> 00:09:11,603
Takımın başında etkilemesi gereken
yeni isimler var.
149
00:09:11,683 --> 00:09:14,483
Yani, performansı iyi olmalı,
başarılı olmalı.
150
00:09:17,403 --> 00:09:21,523
Alpine tekrar F1'in ilk sıralarına
ulaşmaya çalışırken
151
00:09:21,603 --> 00:09:23,163
ellerinde bir koz var.
152
00:09:23,243 --> 00:09:26,603
İki kez F1 Dünya Şampiyonu olmuş
Fernando Alonso.
153
00:09:26,683 --> 00:09:27,683
Sağa mı, sola mı?
154
00:09:31,923 --> 00:09:33,843
Bu hırsımızın göstergesi.
155
00:09:33,923 --> 00:09:37,643
Fernando gelmiş geçmiş
en iyi pilotlardan biri.
156
00:09:37,723 --> 00:09:41,363
Takımda onun da olması
beklentileri yükseltecek
157
00:09:41,443 --> 00:09:43,363
ve büyük bir baskı yaratacak.
158
00:09:44,123 --> 00:09:46,363
Efsanenin kendisi. İnanılmaz bir şey.
159
00:09:46,963 --> 00:09:51,323
Renault'daki yarışlarını izlediğim zaman
daha dokuz yaşındaydım.
160
00:09:52,163 --> 00:09:55,923
Yanında böyle biri olduğu zaman
direksiyon başında uyuyamazsın.
161
00:09:58,983 --> 00:10:01,123
Hayatımın en iyi noktasındayım.
162
00:10:01,203 --> 00:10:02,523
Uzun bir gün olacak.
163
00:10:02,603 --> 00:10:04,243
Esteban'la aramız iyi.
164
00:10:04,323 --> 00:10:07,163
Genç pilotlara yardım etmek gerek.
165
00:10:07,243 --> 00:10:09,723
Siktir! Bütün gün burada olacağız.
166
00:10:10,603 --> 00:10:15,643
{\an8}Arabayla ilgili bilgilerini,
geçmiş tecrübelerini paylaşırsın.
167
00:10:16,323 --> 00:10:19,243
Bu sene iyi bir takım olarak
birlikte çalışıyoruz.
168
00:10:19,323 --> 00:10:20,503
Harika, teşekkürler.
169
00:10:21,003 --> 00:10:26,203
Grid'in arka sıralarında
oyalanmak için burada değiliz.
170
00:10:27,583 --> 00:10:33,523
Alpine bu sene beşinciliği hedefliyor,
bu yüzden rakibimiz açıkça AlphaTauri.
171
00:10:34,643 --> 00:10:37,563
Alpine'le rekabetimizde
güçsüz görülen biziz.
172
00:10:37,643 --> 00:10:39,803
Ayrıca büyük bir üreticiler.
173
00:10:40,883 --> 00:10:42,763
Alpine'in Alonso'su gibi
174
00:10:42,843 --> 00:10:46,443
AlphaTauri'nin de yarış kazanan
tecrübeli pilotu Pierre Gasly.
175
00:10:47,123 --> 00:10:49,563
İlk turda büyük bir fark yaratıyor.
176
00:10:50,083 --> 00:10:53,883
Genç pilotları Yuki'nin de
potansiyeli oldukça yüksek.
177
00:10:54,803 --> 00:10:57,643
-Masaj yaptırsam?
-Tamam, ayarlarız.
178
00:10:57,723 --> 00:10:59,243
Önce kaka yapayım.
179
00:11:00,603 --> 00:11:03,283
Ama henüz işlenmemiş
bir cevher olduğu aşikâr.
180
00:11:09,163 --> 00:11:10,723
Ne yapıyor?
181
00:11:10,803 --> 00:11:11,883
Siktir! Pardon!
182
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Evet, sezonun başı çok kötüydü.
183
00:11:16,803 --> 00:11:18,443
Agresif bir pilotum.
184
00:11:19,603 --> 00:11:21,283
Hay ben bu trafiğin…
185
00:11:21,363 --> 00:11:23,083
Siktir, bir bok yapamıyorum!
186
00:11:23,163 --> 00:11:25,763
Arabadayken bazen fazla kızgın oluyorum.
187
00:11:26,643 --> 00:11:29,283
Ağzına sıçayım Perez!
Etrafına bile bakmıyor!
188
00:11:29,363 --> 00:11:30,603
Bazen biraz fazla.
189
00:11:31,203 --> 00:11:32,043
Siktir git!
190
00:11:32,123 --> 00:11:33,363
Amcık herif!
191
00:11:35,763 --> 00:11:39,523
Telsiz konuşmalarında
aslında saldırgan değil bence.
192
00:11:39,603 --> 00:11:40,883
Çok dengesiz.
193
00:11:40,963 --> 00:11:45,043
Bu çocuk motor yarışları
dünyasında büyümüş
194
00:11:45,123 --> 00:11:49,603
ve İngilizceyi mühendislerden,
mekanikerlerden öğrenmiş.
195
00:11:49,683 --> 00:11:51,483
Ne biçim araba bu!
196
00:11:52,803 --> 00:11:53,923
Ha siktir ya.
197
00:11:54,963 --> 00:11:56,843
Tepkisine şaşırdım.
198
00:11:56,923 --> 00:11:58,563
Hayal kırıklığına uğradım.
199
00:12:01,203 --> 00:12:02,443
Çok iyi geldi.
200
00:12:02,963 --> 00:12:05,883
Yuki çok iyi bir yarış pilotu.
Herkes farkında.
201
00:12:06,483 --> 00:12:10,203
Ama hatalarını düzeltip
puan kazanmaya başlaması gerek.
202
00:12:10,723 --> 00:12:14,203
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
203
00:12:14,283 --> 00:12:17,323
Fransa Grand Prix'sinde
sıralama turlarındayız.
204
00:12:17,403 --> 00:12:21,763
2021 F1 Dünya Şampiyonası'nın
yedinci yarışındayız.
205
00:12:22,683 --> 00:12:24,683
Bugün olayımız sadece hız.
206
00:12:24,763 --> 00:12:28,243
Ne kadar hızlı olurlarsa
yarın o kadar önde olurlar.
207
00:12:28,763 --> 00:12:32,243
Sıra AlphaTauri'nin çaylağı
Yuki Tsunoda'da.
208
00:12:32,323 --> 00:12:34,123
Zorlu bir başlangıçtan sonra
209
00:12:34,203 --> 00:12:37,523
takımına F1'e ait olduğunu
göstermesi gerekiyor.
210
00:12:38,003 --> 00:12:39,203
Delikler nerede?
211
00:12:39,763 --> 00:12:46,563
Bu seneki işim olabildiğince puan kazanıp
takımın beşinci olmasına yardım etmek.
212
00:12:46,643 --> 00:12:48,443
Pekâlâ millet.
213
00:12:48,523 --> 00:12:51,443
Alpine hemen arkamızda. Her puan önemli.
214
00:12:51,523 --> 00:12:53,603
Talimatlarımıza uyun.
215
00:12:53,683 --> 00:12:56,843
Siz pilotlarla iletişim hâlinde olmalıyız.
216
00:12:59,483 --> 00:13:00,543
Tamam, başlayalım.
217
00:13:05,483 --> 00:13:08,083
Tamam Yuki, tekerlere ve frenlere odaklan.
218
00:13:09,163 --> 00:13:10,003
{\an8}Anlaşıldı.
219
00:13:25,183 --> 00:13:26,443
Tsunoda pistten çıktı.
220
00:13:27,123 --> 00:13:28,323
Siktir! Pardon!
221
00:13:29,083 --> 00:13:30,643
İyi misin?
222
00:13:31,243 --> 00:13:32,323
İyiyim.
223
00:13:33,163 --> 00:13:35,923
Yuki biraz fazla hata yapıyor.
224
00:13:36,003 --> 00:13:40,523
Sürekli çok fazla zorluyor,
sanırım doğru dengeyi bulmaya çalışıyor.
225
00:13:41,043 --> 00:13:42,283
Çalışıyor mu?
226
00:13:42,363 --> 00:13:46,243
Vites atmıyor.
Birinci vitese atamıyorum nedense.
227
00:13:46,323 --> 00:13:49,043
Debriyajı çek, birinci vitese at.
228
00:13:49,603 --> 00:13:51,283
-Vites atmıyor.
-Tamam, dur.
229
00:13:51,363 --> 00:13:52,603
Motoru kapat.
230
00:13:54,723 --> 00:13:57,243
Burada bu kadar frene asılamazsın.
231
00:13:57,323 --> 00:13:58,923
Burada çok zorluyor.
232
00:13:59,003 --> 00:14:01,563
Yine kontrolü kaybetti. Konsantre olmalı.
233
00:14:01,643 --> 00:14:02,483
Evet.
234
00:14:02,563 --> 00:14:04,243
-Bunu düzeltmeliyiz.
-Evet.
235
00:14:04,923 --> 00:14:08,843
Sıralama turlarında kaza yapmak
Tsunoda'da alışkanlık oluyor.
236
00:14:08,923 --> 00:14:11,963
Tsunoda ne zaman
baskıyı hissetmeye başlayacak?
237
00:14:12,043 --> 00:14:15,763
Red Bull genç pilotlarına karşı
acımasızlığıyla bilinir.
238
00:14:15,843 --> 00:14:17,603
Örneğini defalarca gördük.
239
00:14:17,683 --> 00:14:19,523
Çok da maliyetli.
240
00:14:19,603 --> 00:14:22,803
Şimdiden birkaç arabayı hurdaya çıkardı.
241
00:14:24,283 --> 00:14:25,963
{\an8}Kaza dönemi diyorum.
242
00:14:26,043 --> 00:14:29,723
Arabayı fazla zorladı
ve sıralama turunda kötü bir kaza yaptı.
243
00:14:29,803 --> 00:14:31,083
Bunu ona söyledim.
244
00:14:31,163 --> 00:14:34,483
"Yuki, dikkat, zaten sınırdasın.
Daha hızlı gidemezsin."
245
00:14:34,563 --> 00:14:37,163
O da içinden demiştir ki, "Aptala bak.
246
00:14:37,243 --> 00:14:40,323
Hünerlerimi göstereceğim şimdi"
ve yine kaza yaptı.
247
00:14:44,603 --> 00:14:45,683
Esteban Ocon.
248
00:14:48,163 --> 00:14:52,363
{\an8}Fransa Grand Prix'sinde
Fransız takım için yarışan Fransız pilot.
249
00:14:52,963 --> 00:14:55,963
İlk 10'a girip kutlama yapmak ister.
250
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
Fransa Grand Prix'sinde
251
00:14:58,523 --> 00:15:01,883
üstümüzde büyük baskı oluyor,
beklentiler yüksek oluyor.
252
00:15:02,643 --> 00:15:05,123
Fransa'da yarışları severiz.
253
00:15:07,363 --> 00:15:09,683
Esteban Ocon'un pozisyonu ne olacak?
254
00:15:14,243 --> 00:15:17,163
-Az kalmıştı. Maalesef 11'incisin.
-Anlaşıldı.
255
00:15:17,803 --> 00:15:18,923
Toplantı yapacağız.
256
00:15:20,323 --> 00:15:22,803
Alpine'in umduğu sonuç bu değildi.
257
00:15:25,003 --> 00:15:28,763
Üreticiler Şampiyonası'nda
beşincilik mücadelesi kıyasıyayken
258
00:15:28,843 --> 00:15:31,823
Alpine'deki ve AlphaTauri'deki
çaylak pilotların
259
00:15:31,903 --> 00:15:35,363
her hafta sonu puan kazanması lazım.
260
00:15:36,083 --> 00:15:38,803
PAZAR
YARIŞ
261
00:15:39,643 --> 00:15:41,963
Tarihî Fransa Grand Prix'sindeyiz.
262
00:15:42,843 --> 00:15:45,403
73 turluk saf hız.
263
00:15:47,403 --> 00:15:49,843
Işıklar söndü ve başlıyoruz.
264
00:15:59,363 --> 00:16:01,003
Son 10 turdayız.
265
00:16:01,523 --> 00:16:04,123
Hamilton önde kalmak için mücadele ediyor.
266
00:16:04,963 --> 00:16:06,483
{\an8}Orta sıralarda da
267
00:16:06,563 --> 00:16:09,723
{\an8}Esteban Ocon pozisyonunu
korumak için ter döküyor.
268
00:16:10,923 --> 00:16:12,403
Tamam, Ricciardo arkanda.
269
00:16:14,003 --> 00:16:17,043
Daniel Ricciardo, Ocon'a atağa geçiyor.
270
00:16:17,883 --> 00:16:19,203
Bir şey yapamıyorum.
271
00:16:19,283 --> 00:16:21,043
Anlaşıldı Esteban. Anlaşıldı.
272
00:16:21,643 --> 00:16:24,203
Ocon 14'üncülüğe düşüyor.
273
00:16:24,723 --> 00:16:28,123
Bu yarışta pek rahat olduğu söylenemez.
274
00:16:29,003 --> 00:16:31,323
İddialı olmalıyız.
275
00:16:32,083 --> 00:16:33,923
Bence de. Böyle olmuyor.
276
00:16:35,163 --> 00:16:39,323
Yuki Tsunoda'nın AlphaTauri'si
Ocon'un önünde 13'üncü sırada.
277
00:16:40,483 --> 00:16:44,803
Yuki, tekerleri biraz daha zorlayabiliriz.
Ocon bir saniye arkanda.
278
00:16:45,483 --> 00:16:46,643
Evet, deniyorum.
279
00:16:47,683 --> 00:16:48,723
Siktir ya.
280
00:16:50,243 --> 00:16:51,563
Çok zorlanıyor.
281
00:16:52,083 --> 00:16:55,203
Tsunoda önünde zorlanıyor,
bir saniye daha yavaş.
282
00:16:55,283 --> 00:16:56,403
Onu geçelim.
283
00:16:57,043 --> 00:16:57,883
Tamam.
284
00:17:01,283 --> 00:17:02,883
Hızımızı artıralım. Hadi.
285
00:17:03,923 --> 00:17:06,483
İki tur kaldı Yuki. Hızımızı koruyalım.
286
00:17:06,563 --> 00:17:08,003
Gaz verebilirsin.
287
00:17:08,083 --> 00:17:10,003
Veriyorum işte! Sus!
288
00:17:10,803 --> 00:17:13,163
Yuki, sakin ol, tamam mı?
289
00:17:13,243 --> 00:17:16,523
Esteban Ocon'la
Yuki Tsunoda karşı karşıya.
290
00:17:17,323 --> 00:17:21,563
İkisinden biri puan kazanabilirse
takımları için çok önemli olacak.
291
00:17:22,083 --> 00:17:23,363
Hadi Esteban, hadi!
292
00:17:23,883 --> 00:17:25,323
Şimdi bastırmalıyız.
293
00:17:27,283 --> 00:17:28,763
Yarışın son turu.
294
00:17:30,403 --> 00:17:32,163
Gasly yedinci sırada
295
00:17:32,803 --> 00:17:35,643
ve Alonso da sekizinci sırada
çizgiyi geçiyor.
296
00:17:37,003 --> 00:17:41,083
Esteban Ocon 14'üncü.
Fransız için üzücü bir sonuç.
297
00:17:41,883 --> 00:17:42,923
Siktir ya!
298
00:17:43,483 --> 00:17:44,403
Siktir!
299
00:17:44,963 --> 00:17:47,323
13'üncüsün Yuki, 13.
300
00:17:48,243 --> 00:17:49,083
Evet.
301
00:17:50,123 --> 00:17:53,283
Açıkçası arabadan memnun değilim.
Çok dengesiz.
302
00:17:53,363 --> 00:17:55,803
Sinirimi çok bozdu. Uyuz oldum.
303
00:17:57,283 --> 00:17:58,323
Tamam Yuki.
304
00:17:58,403 --> 00:18:00,283
13'üncülük ve 14'üncülükle
305
00:18:00,363 --> 00:18:04,203
Tsunoda ve Ocon
bugün elleri boş dönmüş oluyor.
306
00:18:04,283 --> 00:18:06,163
Şansın yaver gitmedi.
307
00:18:06,683 --> 00:18:08,123
Yine de iyi yarıştın.
308
00:18:10,043 --> 00:18:11,443
Hâlâ bağırıyor mu?
309
00:18:11,523 --> 00:18:12,843
Durdu.
310
00:18:14,243 --> 00:18:15,323
Siktir ya.
311
00:18:16,483 --> 00:18:17,963
Pilotlar sporcudur.
312
00:18:18,043 --> 00:18:22,003
Öz güvenlerindeki en ufak hasar
performanslarını dibe çeker.
313
00:18:22,603 --> 00:18:24,043
Yapacak bir şey yok.
314
00:18:24,883 --> 00:18:25,763
Felaket.
315
00:18:25,843 --> 00:18:29,523
Esteban'ın öz güvenini kaybetmemesi
çok önemli.
316
00:18:30,163 --> 00:18:32,243
Biraz izin verir misiniz? Lütfen.
317
00:18:32,323 --> 00:18:33,203
Teşekkürler.
318
00:18:33,803 --> 00:18:37,223
Esteban için bu sene
yeni bir takım, yeni bir bakış.
319
00:18:37,303 --> 00:18:39,643
F1'de aynı anda çok şeyle uğraşırsınız.
320
00:18:39,723 --> 00:18:42,003
Belki pistte çok yeteneklisinizdir
321
00:18:42,083 --> 00:18:45,923
ama insanların beklentilerini
karşılayamıyorsunuzdur.
322
00:18:48,643 --> 00:18:52,523
Kaybetmekten nefret ediyorum.
Dayanamıyorum. Utanıyorum.
323
00:18:52,603 --> 00:18:59,443
İşler istediğiniz gibi gitmediğinde
kendinizi üzüntüye kaptırmak kolaydır.
324
00:19:02,083 --> 00:19:05,923
Diğer kategorilere göre
baskı çok daha büyük
325
00:19:06,003 --> 00:19:09,843
ve öğrenme süreci de uzun.
326
00:19:14,123 --> 00:19:16,403
{\an8}Esteban daha iyi sonuç alabilirdi.
327
00:19:16,483 --> 00:19:20,203
Sürekli tek arabamız puan kazanıyor.
Bu bir sorun.
328
00:19:20,763 --> 00:19:24,403
Her yarış aynı zayıflıklar.
329
00:19:27,083 --> 00:19:30,963
Bir zayıflık bulacak olursam,
sorun bulacak olursam
330
00:19:31,043 --> 00:19:36,923
ve bu hedefimize ulaşmamıza engel oluyorsa
düzeltmem gerek.
331
00:19:36,963 --> 00:19:39,243
Gelişme kaydetmeliyiz.
332
00:19:41,163 --> 00:19:42,963
Benim işim bu.
333
00:19:46,203 --> 00:19:48,883
Yaklaşımı daha iyi olmalı.
334
00:19:49,403 --> 00:19:50,663
Daha çok çalışmalı.
335
00:19:51,643 --> 00:19:53,883
Nasıl yani? Fiziksel olarak mı?
336
00:19:54,403 --> 00:19:57,443
Genel olarak.
337
00:19:58,403 --> 00:20:02,363
Daha dengeli bir hayatı olmalı.
Yoksa tembelliğe devam edecek.
338
00:20:03,323 --> 00:20:06,083
Hayatında ilk kez çalışması lazım.
339
00:20:08,363 --> 00:20:12,363
Biraz daha ipini sıkı tutmak gerek sanki.
340
00:20:13,763 --> 00:20:16,563
Harika bir kişiliği var,
oldukça da yetenekli.
341
00:20:16,643 --> 00:20:17,923
Çok yetenekli.
342
00:20:18,003 --> 00:20:20,203
Franz Okulu'nu tatması lazım.
343
00:20:20,723 --> 00:20:21,723
Hepinizin öyle.
344
00:20:26,123 --> 00:20:28,523
TSUNODA KÖTÜ BAŞLANGIÇ SONRASI
İTALYA'YA TAŞINIYOR
345
00:20:29,263 --> 00:20:32,443
MILTON KEYNES
İNGİLTERE
346
00:20:32,523 --> 00:20:33,483
Hallettim.
347
00:20:38,003 --> 00:20:41,363
Havaya bak! Çok fena yağıyor.
348
00:20:46,083 --> 00:20:48,523
-Bagajın yeterince büyük değil.
-Evet.
349
00:20:49,443 --> 00:20:51,283
Yolcu koltuğuna koy.
350
00:20:51,883 --> 00:20:54,443
Franz İtalya'da yaşamamı
istediğini söyledi.
351
00:20:54,523 --> 00:20:58,723
Sürüş tarzım fazla agresif
ve çok kaza yaptım
352
00:20:58,803 --> 00:21:02,843
ve biraz öz güvenimi yitirdim sanırım.
353
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
-İnanamıyorum.
-Güzel.
354
00:21:05,963 --> 00:21:07,483
-Tamamdır.
-Evet.
355
00:21:07,563 --> 00:21:09,883
Bakalım ne olacak.
356
00:21:10,723 --> 00:21:12,803
-Çok sağ ol.
-Faenza'da bol şans.
357
00:21:12,883 --> 00:21:14,043
-Görüşürüz.
-Güle güle.
358
00:21:14,123 --> 00:21:14,963
Hoşça kal.
359
00:21:20,843 --> 00:21:23,523
ÉVEUX
FRANSA
360
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Şanslı bir kara kedi.
361
00:21:32,923 --> 00:21:36,043
Ailemin evine olabildiğince
çok gelmeyi seviyorum.
362
00:21:36,643 --> 00:21:43,003
2021'e güzel bir başlangıç yapmadığımda
bana hep destek oldular.
363
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
Yarıştan sonraki gün hep boynum ağrıyor.
364
00:21:47,723 --> 00:21:50,803
Yarışlardan sonra boynu ağrıyormuş!
365
00:21:50,883 --> 00:21:54,163
-Her virajda boynumu çeviriyorum.
-Gerçekten mi?
366
00:21:54,243 --> 00:21:56,563
-Hareketlerimi mi yapıyorsun?
-Evet.
367
00:21:56,643 --> 00:22:00,923
Hedefime ulaşmak için çok çalıştım
ve hayatım F1'de çalışmak,
368
00:22:01,003 --> 00:22:02,563
yani, evet.
369
00:22:03,163 --> 00:22:04,363
Yanıyor mu?
370
00:22:04,443 --> 00:22:05,363
Çok sıcak.
371
00:22:07,203 --> 00:22:09,523
Ailemle olmayı seviyorum.
372
00:22:12,923 --> 00:22:17,763
Tecrübelerimle sporcuların
güvenli yeri olması gerektiğini öğrendim.
373
00:22:17,843 --> 00:22:19,243
Oraya gittiğim zaman
374
00:22:19,323 --> 00:22:23,243
yarışlara dönmek için kafam boşalıyor,
bu kadar basit.
375
00:22:31,323 --> 00:22:32,163
Günaydın.
376
00:22:32,683 --> 00:22:34,843
Günaydın Yuki-san. Buongiorno.
377
00:22:34,923 --> 00:22:36,723
-Nasılsın?
-İyiyim.
378
00:22:36,803 --> 00:22:38,443
-Heyecanlıyım.
-Ben değilim.
379
00:22:38,523 --> 00:22:39,763
-Değil misin?
-Hayır.
380
00:22:40,283 --> 00:22:41,243
Çalışacağız.
381
00:22:41,323 --> 00:22:42,923
-Güzel olacak.
-Güzel.
382
00:22:43,003 --> 00:22:45,443
Çalıştığım zamanlar, özellikle sabahları,
383
00:22:46,763 --> 00:22:48,363
bütün günümü mahvediyor.
384
00:22:48,883 --> 00:22:49,803
Hadi, gel.
385
00:22:51,963 --> 00:22:53,443
Kaslarım yoruluyor,
386
00:22:53,963 --> 00:22:55,483
çok terliyorum.
387
00:22:56,003 --> 00:22:59,043
Canım yanıyor, bitiremeyeceğim.
388
00:23:00,563 --> 00:23:04,343
Yuki'nin Milton Keynes'ten
Faenza'ya taşınma sebebi
389
00:23:04,423 --> 00:23:06,523
günlük bir rutini olsun istememiz.
390
00:23:08,163 --> 00:23:10,723
-Tuvalete gitmek istiyorum.
-Olmaz.
391
00:23:11,283 --> 00:23:15,883
Ona dedim ki, "Bak, artık F1'desin
ama daha bir şey başarmadın.
392
00:23:15,963 --> 00:23:18,083
Başarılı bir pilot olmak için
393
00:23:18,603 --> 00:23:21,843
günde en az iki, dört saat
çalışman lazım."
394
00:23:24,003 --> 00:23:29,163
Franz çok iyi biri, sevdiğim biri
ama aynı zamanda çok da katı biri.
395
00:23:31,083 --> 00:23:34,123
Çalışmayı sevmiyorum ama zorundayım.
396
00:23:34,803 --> 00:23:37,043
Bir şekilde atlatmalıyım.
397
00:23:41,683 --> 00:23:42,843
Çok çalışmalı.
398
00:23:42,923 --> 00:23:48,483
Fiziksel çalışmalar yapması lazım,
zihinsel çalışmalar yapması lazım
399
00:23:48,563 --> 00:23:52,903
ama aynı zamanda mühendislerle
yarışları inceleyip teknik de çalışmalı.
400
00:23:54,683 --> 00:23:55,723
-Selam.
-Merhaba.
401
00:23:56,923 --> 00:24:00,323
Macaristan'da pek çok yavaş viraj olacak.
402
00:24:00,403 --> 00:24:02,323
Yani, dönüşlerin keskin olacak.
403
00:24:02,403 --> 00:24:06,163
Birinci ve ikinci viraj uzun.
13'üncü viraj da çok uzun.
404
00:24:06,683 --> 00:24:09,003
Sanki okula dönmüşüm gibi.
405
00:24:09,523 --> 00:24:14,363
Pek sevdiğim söylenemez
ama öğrenmem gereken çok şey var.
406
00:24:14,443 --> 00:24:16,363
Epey emek istiyor.
407
00:24:16,443 --> 00:24:18,443
Tek pit stop olabilir.
408
00:24:19,483 --> 00:24:24,683
Tembelsen, hiçbir şeyi umursamıyorsan
başarılı olamazsın
409
00:24:24,763 --> 00:24:26,723
ve de kariyerin sona erer.
410
00:24:26,803 --> 00:24:27,763
Bakacağız.
411
00:24:29,963 --> 00:24:35,043
Güzel Budapeşte'ye hoş geldiniz.
F1 Dünya Şampiyonası'nın 11'inci yarışı.
412
00:24:35,123 --> 00:24:38,643
Sonunda pazar günü geldi ve yarışabiliriz.
413
00:24:39,243 --> 00:24:40,363
Günaydın.
414
00:24:40,443 --> 00:24:43,003
-Erkencisin. Ne oldu?
-Bilmem!
415
00:24:43,083 --> 00:24:44,163
Uyku mu tutmadı?
416
00:24:48,563 --> 00:24:50,403
Çok fena işemem gerek.
417
00:24:50,483 --> 00:24:51,923
-İşemen mi?
-Evet.
418
00:24:53,483 --> 00:24:54,403
Selam Checo.
419
00:24:54,483 --> 00:24:55,963
-İyi misin?
-Evet, sağ ol.
420
00:25:00,563 --> 00:25:03,043
E, ne zaman podyuma çıkıyoruz?
421
00:25:03,123 --> 00:25:03,963
Bugün!
422
00:25:05,283 --> 00:25:06,843
İyi misin? Nasılsın?
423
00:25:06,923 --> 00:25:09,643
Bahsim yine sana.
Hayal kırıklığına uğratma.
424
00:25:11,323 --> 00:25:13,003
Kolay gelsin.
425
00:25:15,243 --> 00:25:17,283
Padoktakiler vuruldun sanacak!
426
00:25:21,323 --> 00:25:23,963
-Tahminleriniz ne diyor?
-Yağmurlu.
427
00:25:24,823 --> 00:25:27,483
Pistte kaygan koşullarda
zor bir yarış olacak.
428
00:25:27,563 --> 00:25:28,923
Yağmur yağmaya başladı.
429
00:25:29,003 --> 00:25:34,603
Harika ve inanılmaz bir günün
son dokunuşu oldu bu da.
430
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Yuki'nin sakin kalıp, odaklanıp
431
00:25:39,203 --> 00:25:42,643
pazar günü iyi bir sonuç alabileceğini
kanıtlaması gerek.
432
00:25:43,163 --> 00:25:46,843
Esteban bu sezon kötü bir dönemden sonra
433
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
zar zor puan kazanmayı bırakıp
434
00:25:50,563 --> 00:25:52,123
performansını göstermeli.
435
00:25:53,403 --> 00:25:56,123
Bazen şansınızı tahmin edemezsiniz.
436
00:25:57,123 --> 00:25:59,083
Geçmişte acımı çektim.
437
00:26:00,203 --> 00:26:01,523
Kolay olmadı
438
00:26:02,883 --> 00:26:04,083
ama geri döndüm.
439
00:26:04,163 --> 00:26:07,483
Kesinlikle ciddiyim ve buna hazırım.
440
00:26:09,483 --> 00:26:13,603
Tüm arabalar grid'de,
Macaristan Grand Prix'sine hazır.
441
00:26:15,123 --> 00:26:17,963
F1'de çaylak olmak çok zor.
442
00:26:18,923 --> 00:26:21,163
{\an8}Tamam Yuki, iletişimde olalım.
443
00:26:21,243 --> 00:26:22,443
Kesinlikle.
444
00:26:22,523 --> 00:26:26,923
Üstümde hep baskı var
ama başarmam gerekeni biliyorum.
445
00:26:27,763 --> 00:26:29,523
Aksiyona hazır mısınız?
446
00:26:29,603 --> 00:26:32,043
{\an8}Sözün bittiği yerdeyiz.
447
00:26:36,723 --> 00:26:41,003
{\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz.
Lando Norris içeriden giriyor.
448
00:26:46,723 --> 00:26:48,143
{\an8}Bottas, Norris'e çarptı!
449
00:26:48,803 --> 00:26:50,163
{\an8}Norris de Verstappen'e!
450
00:26:52,163 --> 00:26:53,323
{\an8}Aptal herif!
451
00:26:53,403 --> 00:26:55,483
{\an8}Perez de kazaya karışıyor.
452
00:26:57,963 --> 00:26:59,483
{\an8}Siktir! Ha siktir!
453
00:26:59,563 --> 00:27:00,963
{\an8}Arka taraf duman!
454
00:27:01,043 --> 00:27:02,803
{\an8}Orada ne oldu?
455
00:27:02,883 --> 00:27:04,203
{\an8}Kusura bakmayın.
456
00:27:05,443 --> 00:27:12,203
Macaristan Grand Prix'sinde
600 metrede dört pilot yarış dışı kaldı.
457
00:27:12,723 --> 00:27:14,203
İlk fırsatta bilgilendir.
458
00:27:18,003 --> 00:27:20,803
Kaza olunca her şey yavaşlar.
459
00:27:21,403 --> 00:27:25,883
Olay görmekte ve tahmin etmekte biter.
Sakin olmalısınızdır.
460
00:27:26,403 --> 00:27:30,203
Sakin bir şekilde düşünerek
durumu kontrol altına alabilirsiniz.
461
00:27:36,203 --> 00:27:40,083
{\an8}Esteban Ocon karmaşadan kurtulmak için
son derece sakindi.
462
00:27:41,963 --> 00:27:44,003
Şu an ikinciyiz. İyi iş çıkardın.
463
00:27:44,763 --> 00:27:46,003
{\an8}Ne oldu orada?
464
00:27:46,883 --> 00:27:49,363
Yuki, birinci ve ikinci virajda kaza oldu.
465
00:27:49,963 --> 00:27:51,083
Sen iyi gidiyorsun.
466
00:27:52,923 --> 00:27:55,323
Kırmızı bayrak.
467
00:27:55,403 --> 00:27:59,923
Görevliler pistteki kalıntıları toplarken
yarışı durduruyoruz.
468
00:28:00,003 --> 00:28:03,283
{\an8}Tamam Esteban, iyi gidiyorsun.
İyi kurtardın.
469
00:28:03,363 --> 00:28:04,203
{\an8}Anlaşıldı.
470
00:28:04,283 --> 00:28:07,243
{\an8}Böyle özel durumlarda,
birileri kaza yaptığında…
471
00:28:08,123 --> 00:28:10,643
{\an8}Böyle yarışlarda her an her şey olabilir.
472
00:28:11,163 --> 00:28:15,763
{\an8}Elinize de bir fırsat geçtiği zaman
buna iki elle sarılmalısınız.
473
00:28:16,283 --> 00:28:18,643
{\an8}Yuki, beşincisin.
474
00:28:19,163 --> 00:28:20,163
Anlaşıldı.
475
00:28:20,683 --> 00:28:22,443
Çok olaylı bir başlangıç.
476
00:28:22,523 --> 00:28:25,403
İkinci sırada Esteban Ocon.
477
00:28:25,483 --> 00:28:27,803
Yuki Tsunoda beşinci.
478
00:28:28,603 --> 00:28:29,723
İnanılmaz bir şey.
479
00:28:29,803 --> 00:28:31,563
Önemli olan son yarışındır.
480
00:28:31,643 --> 00:28:38,283
Kötü gidişatı iyiye çevirmek için
tek ihtiyacın olan tek bir iyi sonuçtur.
481
00:28:38,923 --> 00:28:41,003
Bugün herkes podyuma çıkabilir.
482
00:28:41,083 --> 00:28:41,923
Evet.
483
00:28:43,363 --> 00:28:46,283
Lewis Hamilton
formasyon turunda başı çekecek
484
00:28:46,363 --> 00:28:48,043
ve çizgiden başlayacaklar.
485
00:28:48,883 --> 00:28:51,123
Herkes ıslak zemin tekerinde.
486
00:28:51,203 --> 00:28:53,163
{\an8}Tamam Yuki, güneş çıkıyor.
487
00:28:53,243 --> 00:28:55,603
{\an8}-Pist kuruyor.
-Anlaşıldı.
488
00:28:56,643 --> 00:28:57,883
Tamamen kuru.
489
00:28:58,483 --> 00:29:00,883
{\an8}İlk fırsatta pite girersem iyi olur.
490
00:29:00,963 --> 00:29:03,443
İstersen bu tur sonunda girebilirsin.
491
00:29:03,963 --> 00:29:07,003
Lewis Hamilton son virajlarda
başı çekiyor.
492
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Direkt pite mi girecek yoksa?
493
00:29:09,763 --> 00:29:11,443
{\an8}Hızı kontrol edelim.
494
00:29:12,723 --> 00:29:16,323
{\an8}Evet, anlaşıldı. Çizgiden başlanacak.
495
00:29:17,283 --> 00:29:19,683
{\an8}Tamam Esteban, pite gir.
496
00:29:20,603 --> 00:29:23,323
{\an8}İkinci sıradaki Esteban Ocon pite giriyor.
497
00:29:26,683 --> 00:29:29,723
Ocon'un arkasından
kalan herkes de pite giriyor.
498
00:29:30,483 --> 00:29:36,923
{\an8}Kupkuru pistte ıslak zemin tekeri olan
bir tek Lewis Hamilton olacak.
499
00:29:37,043 --> 00:29:39,763
{\an8}-Herkes pite mi girdi?
-Evet.
500
00:29:40,283 --> 00:29:46,243
Diğer pilotların Hamilton başlayana kadar
pit alanında beklemesi gerek.
501
00:29:50,323 --> 00:29:52,403
-Evet, kuru.
-Anlaşıldı Lewis.
502
00:29:53,963 --> 00:29:56,923
İşte Hamilton pit alanını geçiyor.
503
00:29:57,003 --> 00:30:00,403
Tekerlerini değiştirmek için
tam bir tur atması gerek.
504
00:30:01,443 --> 00:30:02,363
Pite gir.
505
00:30:02,443 --> 00:30:05,083
Mercedes büyük bir hata yaptı.
506
00:30:06,123 --> 00:30:08,323
-Sonuncu muyum?
-Evet.
507
00:30:08,403 --> 00:30:10,763
{\an8}Yarışın kalanında toparlarız.
508
00:30:11,483 --> 00:30:13,723
65 tur kaldı.
509
00:30:13,803 --> 00:30:15,563
Hamilton en arkada.
510
00:30:15,643 --> 00:30:21,163
{\an8}Kariyerinde ilk kez
Esteban Ocon yarışta başı çekiyor.
511
00:30:21,243 --> 00:30:23,643
Tamam Esteban, Grand Prix'de birincisin.
512
00:30:24,883 --> 00:30:26,283
Odaklanalım.
513
00:30:27,163 --> 00:30:28,403
Evet, odaklanalım.
514
00:30:29,963 --> 00:30:31,503
Vettel 1,1 saniye arkanda.
515
00:30:32,003 --> 00:30:33,483
Hızını kesmemeye çalış.
516
00:30:34,003 --> 00:30:37,163
Ocon'un Vettel'i arkasında tutması
zor olacak.
517
00:30:37,763 --> 00:30:41,643
Vettel atağa geçiyor, yaklaşıyor.
Bugün herkes kazanabilir.
518
00:30:45,883 --> 00:30:47,323
{\an8}Dengesi nasıl?
519
00:30:47,403 --> 00:30:49,283
{\an8}Arka tarafım epey sağlam.
520
00:30:49,363 --> 00:30:51,043
{\an8}Tamam Yuki, iyi gidiyorsun.
521
00:30:51,563 --> 00:30:53,403
Odaklanmaya devam et.
522
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
Anlaşıldı.
523
00:30:55,523 --> 00:30:58,803
Hamilton yeni tekerleriyle hızlanıyor.
524
00:30:59,563 --> 00:31:04,483
Max Verstappen'i geçiyor.
Daniel Ricciardo'yu da geçebilir mi?
525
00:31:05,123 --> 00:31:10,483
Geçiyor ve 49 tur kala
gözünü Ocon'a dikmiş gibi görünüyor.
526
00:31:10,563 --> 00:31:13,563
{\an8}Tamam Esteban,
Hamilton 8,5 saniye arkanda.
527
00:31:13,643 --> 00:31:15,203
{\an8}Hamilton'ın hızı nasıl?
528
00:31:15,283 --> 00:31:17,283
22,0. Gaza basalım.
529
00:31:18,203 --> 00:31:19,723
Esteban Ocon birinci
530
00:31:19,803 --> 00:31:23,923
ama hemen arkasında
dünya şampiyonları Vettel ve Hamilton var.
531
00:31:24,003 --> 00:31:25,643
Onları ne kadar tutabilir?
532
00:31:27,003 --> 00:31:28,663
Vettel'e mesafen bir saniye.
533
00:31:29,643 --> 00:31:30,523
Anlaşıldı.
534
00:31:31,283 --> 00:31:34,203
AlphaTauri de sağlam puan kazanabilir.
535
00:31:34,283 --> 00:31:38,323
Yuki Tsunoda altıncı sırada
ve performansı çok stabil.
536
00:31:40,043 --> 00:31:41,323
{\an8}Kaç tur kaldı?
537
00:31:41,403 --> 00:31:42,763
Altı tur.
538
00:31:43,283 --> 00:31:47,163
F1'deki en iyi sonucunu alabilir.
539
00:31:47,243 --> 00:31:48,203
Hızlanmalıyım.
540
00:31:54,923 --> 00:31:56,923
Pistten çıktı mı?
541
00:31:59,203 --> 00:32:00,043
Yuki?
542
00:32:01,043 --> 00:32:02,043
Destek lazım mı?
543
00:32:05,083 --> 00:32:05,923
Hayır.
544
00:32:08,483 --> 00:32:09,883
Güzel. Aferin.
545
00:32:10,443 --> 00:32:12,323
Tamam, iyi kurtardın.
546
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Anlaşıldı.
547
00:32:14,083 --> 00:32:15,463
Yarışın ön saflarında
548
00:32:15,543 --> 00:32:18,203
Vettel ikinci sırada,
Ocon'un hemen arkasında.
549
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Vettel'le mesafen 0,9.
550
00:32:21,843 --> 00:32:25,723
İlk Grand Prix'sini kazanmaya çalışan
biri için büyük baskı.
551
00:32:26,243 --> 00:32:28,243
Bakalım Este ne yapabilecek.
552
00:32:28,323 --> 00:32:29,363
İnanıyorum.
553
00:32:31,763 --> 00:32:34,643
Vettel iyice yaklaşıyor.
Şansını deneyecek.
554
00:32:35,603 --> 00:32:37,963
Ocon son anda önünü kesiyor!
555
00:32:39,123 --> 00:32:41,523
Ocon hâlâ birinci.
556
00:32:42,043 --> 00:32:44,683
Aferin. Hamilton 2,3 saniye arkanda.
557
00:32:44,763 --> 00:32:46,223
Anlaşıldı.
558
00:32:46,303 --> 00:32:50,283
Hamilton da mücadeleye katıldı.
Son turda üç birincilik adayı var.
559
00:32:50,883 --> 00:32:53,523
{\an8}İyice odaklanalım Lewis. Bunu yapabiliriz.
560
00:32:54,123 --> 00:32:56,523
{\an8}Ocon inanılmaz sakin.
561
00:32:56,603 --> 00:33:00,843
{\an8}İlk F1 Grand Prix'sini kazanabilecek mi?
562
00:33:01,503 --> 00:33:05,163
{\an8}Son tur. Tam gaz.
563
00:33:05,243 --> 00:33:06,883
Son tur Yuki, son tur.
564
00:33:06,963 --> 00:33:09,003
{\an8}-Hız kesme.
-Anlaşıldı.
565
00:33:09,083 --> 00:33:11,003
Son virajlar.
566
00:33:11,523 --> 00:33:13,683
Ocon'un hata yapma lüksü yok.
567
00:33:17,203 --> 00:33:22,323
Esteban Ocon Formula 1'de
Grand Prix galibi oluyor!
568
00:33:23,603 --> 00:33:26,683
Ocon Macaristan Grand Prix'sini kazandı!
569
00:33:26,763 --> 00:33:28,123
Evet!
570
00:33:29,683 --> 00:33:30,643
İşte budur!
571
00:33:34,043 --> 00:33:36,563
Hadi Alpine! Bastır mavi! Evet!
572
00:33:37,163 --> 00:33:38,963
İlk zafer. Devamı da gelecek.
573
00:33:39,603 --> 00:33:44,763
Yuki Tsunoda altıncı sırada
sekiz puan aldı, en iyi sonucu.
574
00:33:44,843 --> 00:33:46,203
AlphaTauri sevinmiştir.
575
00:33:46,283 --> 00:33:47,723
Altıncısın Yuki.
576
00:33:48,323 --> 00:33:49,643
Önemli puan, değil mi?
577
00:33:50,163 --> 00:33:51,523
Evet, çok önemli.
578
00:33:51,603 --> 00:33:54,843
Bu seneki en iyi yarışındı,
daha da yükseleceğiz.
579
00:33:54,923 --> 00:33:55,763
Evet.
580
00:33:55,843 --> 00:33:58,763
Siz de harikaydınız.
Sağ olun, çok mutluyum.
581
00:33:58,843 --> 00:33:59,883
Evet.
582
00:34:01,123 --> 00:34:04,163
Faenza'da yaşayarak
daha iyi bir pilot oluyorum
583
00:34:04,243 --> 00:34:08,163
ve F1'de iletişimin önemini anlıyorum.
584
00:34:08,723 --> 00:34:11,643
Yuki her şeyi doğru yaptı.
585
00:34:12,163 --> 00:34:14,923
Altıncı sırada, puan kazandık
586
00:34:15,523 --> 00:34:21,283
ve bence F1'de
başarılı bir geleceği olacak.
587
00:34:21,803 --> 00:34:23,603
Yuki, aferin!
588
00:34:23,683 --> 00:34:25,403
Bu daha başlangıç.
589
00:34:29,363 --> 00:34:30,923
Çizgiyi geçtiğimde
590
00:34:31,003 --> 00:34:35,803
aklıma gelen ilk şey
kariyerimde çektiğim zorluklardı.
591
00:34:36,763 --> 00:34:38,883
Ailemin yaptığı fedakârlıklardı.
592
00:34:38,963 --> 00:34:43,483
Kazanan Fransa'dan Esteban Ocon!
593
00:34:47,203 --> 00:34:50,683
Esteban'ın harika olduğuna şüphem yok.
594
00:34:50,763 --> 00:34:54,043
Hayatınızın 20 yılı
bunun için çalışırsınız,
595
00:34:54,123 --> 00:34:55,643
sonunda başarırsınız.
596
00:34:56,363 --> 00:34:59,763
Gurur duyuyorum
ve umarım bu zaferlerimin sadece ilkidir.
597
00:34:59,843 --> 00:35:03,683
Ocon!
598
00:35:04,323 --> 00:35:08,063
{\an8}-Burayı mı? Bu Mercedes'in.
-Evet, seneye olacak işte.
599
00:35:08,563 --> 00:35:10,803
George çok iyi bir pilot olacak.
600
00:35:10,883 --> 00:35:12,683
Doğru kişi olduğumu göstermeliyim.
601
00:35:13,723 --> 00:35:16,923
-Tam geçerken sağa kırdı.
-Hata kesinlikle ondaydı.
602
00:35:17,503 --> 00:35:19,983
Toto'nun George'la ilgili şüpheleri var.
603
00:35:20,963 --> 00:35:22,643
{\an8}Konuşacak çok şeyimiz var.
604
00:35:22,723 --> 00:35:24,963
{\an8}Max Verstappen incelemede.
605
00:35:25,043 --> 00:35:26,603
Ceza alacak mı?
606
00:35:26,683 --> 00:35:28,963
Beş sıra. Şaka mı bu?
607
00:35:29,003 --> 00:35:31,443
-Her şeyi yapacağız.
-Senenin son yarışı.
608
00:35:31,523 --> 00:35:32,763
-Max yaklaşıyor.
-Siktir.
609
00:35:32,843 --> 00:35:34,243
Arkamda mı?
610
00:35:58,563 --> 00:36:01,243
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci