1
00:00:15,843 --> 00:00:18,563
Se spune că Formula 1 nu e pension.
2
00:00:19,203 --> 00:00:21,603
Tinerii trebuie să dea randament pe loc.
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,803
Învingi sau pierzi.
4
00:00:26,963 --> 00:00:30,123
Visez la Formula 1 de la patru ani.
5
00:00:30,883 --> 00:00:32,883
Presiunea e uriașă.
6
00:00:33,403 --> 00:00:35,443
{\an8}Prestațiile trebuie să fie bune.
7
00:00:39,043 --> 00:00:42,523
Sunt mii de piloți
care ar vrea să fie în locul nostru.
8
00:00:47,123 --> 00:00:49,203
{\an8}Șansa poate dispărea într-o clipă.
9
00:00:53,963 --> 00:00:55,483
UN SERIAL NETFLIX
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
Sunt daune serioase.
11
00:00:57,323 --> 00:00:58,443
Futu-i! La naiba!
12
00:00:59,963 --> 00:01:01,323
{\an8}E un coșmar!
13
00:01:05,523 --> 00:01:07,083
Ce naiba s-a întâmplat?
14
00:01:08,683 --> 00:01:10,323
{\an8}Viteză maximă.
15
00:01:13,883 --> 00:01:15,483
Tu conduci convoiul.
16
00:01:19,443 --> 00:01:23,723
PROBLEME ÎN CREȘTERE
17
00:01:31,403 --> 00:01:33,123
Mă numesc Yuki Tsunoda.
18
00:01:33,203 --> 00:01:34,283
Sunt din Japonia
19
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
și concurez pentru AlphaTauri.
20
00:01:37,803 --> 00:01:39,523
{\an8}- E bine?
- Drăguț. Îmi place.
21
00:01:43,763 --> 00:01:45,683
{\an8}Yuki e mic și rău.
22
00:01:45,763 --> 00:01:49,403
Ascensiunea lui până în Formula 1
e incredibilă.
23
00:01:51,203 --> 00:01:54,323
În ultimii patru ani,
a trecut de la debutul pe pistă
24
00:01:54,403 --> 00:01:55,563
la Formula 1.
25
00:01:56,563 --> 00:01:58,683
{\an8}Tsunoda e un talent interesant,
26
00:01:58,763 --> 00:02:03,483
{\an8}probabil cel mai bun pilot din Japonia
de cel puțin un deceniu, dacă nu mai mult.
27
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Toată Japonia se uită la el,
la noua vedetă,
28
00:02:07,163 --> 00:02:08,443
Yuki Tsunoda.
29
00:02:09,283 --> 00:02:12,043
Formula 1 e un vis devenit realitte.
30
00:02:12,123 --> 00:02:14,083
Mereu încerc să-mi îmbunătățesc condusul.
31
00:02:14,163 --> 00:02:15,803
Și în afara curselor,
32
00:02:15,883 --> 00:02:19,523
poți să-ți exersezi abilitățile
în sensuri giratorii.
33
00:02:22,523 --> 00:02:23,443
Super!
34
00:02:25,123 --> 00:02:27,563
Sper că voi ajunge campion mondial.
35
00:02:29,723 --> 00:02:35,563
Yuki Tsunoda concurează pentru AlphaTauri,
sora echipei Red Bull.
36
00:02:35,643 --> 00:02:38,283
La fel ca toți juniorii Red Bull,
37
00:02:38,363 --> 00:02:41,443
locuiește în Milton Keynes,
în Marea Britanie.
38
00:02:41,523 --> 00:02:43,803
{\an8}ANGLIA
39
00:02:47,563 --> 00:02:49,083
Uită-te la camera asta!
40
00:02:49,163 --> 00:02:52,203
{\an8}Camera e-n ultimul hal,
dar tot nu mă lasă încălțat.
41
00:02:53,243 --> 00:02:55,163
- Sunt murdare?
- Cam murdare.
42
00:02:55,243 --> 00:02:57,243
Cam murdare? Sunt murdare sau nu.
43
00:02:58,803 --> 00:03:02,443
Frate! Când ți-ai spălat
ultima oară hainele?
44
00:03:02,923 --> 00:03:03,963
Haide!
45
00:03:05,043 --> 00:03:08,283
E doar un puști
și s-a mutat la mii de kilometri de casă,
46
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
sigur e un șoc cultural.
47
00:03:10,723 --> 00:03:13,803
Nici cei din Milton Keynes
nu vor să locuiască acolo.
48
00:03:15,323 --> 00:03:19,523
Cel… mai plictisitor loc din lume.
49
00:03:20,403 --> 00:03:21,283
Da.
50
00:03:23,163 --> 00:03:24,123
Salut!
51
00:03:24,203 --> 00:03:26,163
Plăcinta cu pui și cu ciuperci.
52
00:03:26,243 --> 00:03:27,403
Mulțumesc mult.
53
00:03:27,483 --> 00:03:28,443
Mulțumesc.
54
00:03:28,523 --> 00:03:30,443
Mi-e dor de mâncarea japoneză.
55
00:03:30,963 --> 00:03:32,243
Uită-te la asta!
56
00:03:32,323 --> 00:03:34,803
Trebuie să mă adaptez la Marea Britanie.
57
00:03:36,123 --> 00:03:39,443
- N-am mâncat pește cu cartofi prăjiți.
- Niciodată?
58
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Îngrașă, nu? Pește cu cartofi prăjiți.
59
00:03:41,923 --> 00:03:45,523
{\an8}Nu aș mânca asta zilnic ca masă esențială.
60
00:03:46,243 --> 00:03:47,123
Ce-i asta?
61
00:03:47,203 --> 00:03:48,683
Piure de mazăre.
62
00:03:48,763 --> 00:03:49,843
E delicios!
63
00:03:55,043 --> 00:03:55,963
Bun.
64
00:04:00,003 --> 00:04:01,003
Super!
65
00:04:01,083 --> 00:04:02,283
Te descurci bine.
66
00:04:03,603 --> 00:04:06,223
Anul acesta,
avem o echipă foarte puternică.
67
00:04:06,303 --> 00:04:08,743
Yuki Tsunoda e un tânăr începător,
68
00:04:08,803 --> 00:04:10,723
{\an8}care are mult potențial.
69
00:04:11,483 --> 00:04:14,083
Pierre Gasly e un pilot cu experiență.
70
00:04:15,563 --> 00:04:19,323
{\an8}Sunt sigur că putem avea
o relație de muncă solidă
71
00:04:19,403 --> 00:04:20,403
în echipă,
72
00:04:20,483 --> 00:04:22,043
ca să putem avansa.
73
00:04:22,723 --> 00:04:25,963
Două mii de oameni ne-au scris
și v-au cerut autograful.
74
00:04:26,003 --> 00:04:27,203
- Ție și lui Pierre.
- Da?
75
00:04:27,283 --> 00:04:28,123
Da.
76
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Cine e mai căutat?
77
00:04:29,603 --> 00:04:30,723
Nu știu!
78
00:04:31,723 --> 00:04:33,603
Totul e un concurs pentru tine.
79
00:04:33,683 --> 00:04:36,523
- Oamenii mă vor pe mine sau pe el?
- Pe tine.
80
00:04:38,763 --> 00:04:40,683
Mă animă spiritul competiției.
81
00:04:40,763 --> 00:04:42,763
Dar vreau și să mă distrez.
82
00:04:43,563 --> 00:04:45,323
Am tras un pârț. Am crezut…
83
00:04:47,403 --> 00:04:49,643
Yuki nu se abține.
84
00:04:49,723 --> 00:04:52,243
Spune tot ce-i trece prin cap.
85
00:04:52,323 --> 00:04:55,003
- Faci un clip porno?
- Termină!
86
00:04:55,083 --> 00:04:56,923
E un tip interesant.
87
00:04:57,003 --> 00:04:58,763
Știe să te distreze.
88
00:05:00,883 --> 00:05:01,723
Asta-i bine.
89
00:05:01,803 --> 00:05:02,723
Nu e rău.
90
00:05:03,243 --> 00:05:04,643
Mereu le spun piloților
91
00:05:04,723 --> 00:05:06,563
că una e să ajungi în F1
92
00:05:06,643 --> 00:05:09,763
și alta e să rămâi în F1.
93
00:05:09,843 --> 00:05:13,883
Deci Yuki trebuie să muncească din greu
94
00:05:13,963 --> 00:05:15,243
pentru asta.
95
00:05:16,203 --> 00:05:18,563
Ce îți dorești să facă Yuki anul ăsta?
96
00:05:19,163 --> 00:05:20,843
Să apese pedala din dreapta.
97
00:05:21,603 --> 00:05:23,843
Atât. Să fie cât mai rapid posibil.
98
00:05:23,923 --> 00:05:25,563
Doar asta îmi doresc.
99
00:05:29,603 --> 00:05:31,083
Bună ziua, tuturor!
100
00:05:31,163 --> 00:05:33,363
Mă bucur să vă întâmpin…
101
00:05:33,443 --> 00:05:34,603
{\an8}Bun venit tuturor!
102
00:05:34,683 --> 00:05:38,483
{\an8}Suntem la al 61-lea Mare Premiu
al Franței, în sudul Franței.
103
00:05:41,443 --> 00:05:42,963
- Yuki.
- 'Neața!
104
00:05:43,043 --> 00:05:44,683
Ce-i cu frizura asta?
105
00:05:45,723 --> 00:05:47,443
- Mi-a crescut părul?
- Da.
106
00:05:48,243 --> 00:05:49,083
Vino încoace!
107
00:05:51,163 --> 00:05:53,123
Nu, nu poți să înjuri acum.
108
00:05:53,203 --> 00:05:54,483
Nu pot să înjur acum?
109
00:05:54,563 --> 00:05:57,843
- Nu. Nu ai voie pentru că…
- Futu-i!
110
00:06:00,963 --> 00:06:02,483
Port ce-mi dau ei.
111
00:06:02,563 --> 00:06:04,763
- Arăți ca Nico Rosberg.
- Da!
112
00:06:05,363 --> 00:06:07,283
Nu știu cum să interpretez asta!
113
00:06:08,803 --> 00:06:12,523
AlphaTauri are o șansă reală anul acesta
114
00:06:12,603 --> 00:06:16,403
de a presta
la un nivel nemaiîntâlnit până acum.
115
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
Scopul e clar și definit.
116
00:06:19,643 --> 00:06:23,043
Vrem să fim pe locul cinci
în Campionatul constructorilor.
117
00:06:23,123 --> 00:06:26,923
Ar fi cel mai bun rezultat
din istoria AlphaTauri.
118
00:06:28,763 --> 00:06:30,363
Mijlocul clasamentului e strâns,
119
00:06:30,963 --> 00:06:33,403
iar principalul concurent e Alpine.
120
00:06:38,603 --> 00:06:42,963
Salut!
121
00:06:43,603 --> 00:06:46,763
Să fii francez
la Marele Premiu al Franței…
122
00:06:46,843 --> 00:06:49,243
Salut! Ce faci? Mulțumesc.
123
00:06:49,323 --> 00:06:51,843
E ceva special. Mă face mândru.
124
00:06:51,963 --> 00:06:54,283
{\an8}Adică să am steagul francez pe mașină
125
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
și Turnul Eiffel pe cască…
126
00:06:56,923 --> 00:06:58,843
- Ne faci să visăm…
- Mulțumesc.
127
00:06:58,923 --> 00:07:00,363
Mai bine de-atât nu se poate.
128
00:07:00,443 --> 00:07:02,523
- Viitorul campion.
- Ce drăguț!
129
00:07:02,603 --> 00:07:07,363
Anul ăsta, obiectivul meu e să obțin
rezultate constante la toate cursele.
130
00:07:07,443 --> 00:07:09,283
- Inima-mi bate cu putere.
- Da?
131
00:07:09,363 --> 00:07:12,163
Am învățat că, dacă dai randament,
132
00:07:12,243 --> 00:07:14,803
vei avea mereu multe ocazii…
133
00:07:14,883 --> 00:07:15,803
Mulțumesc mult.
134
00:07:15,883 --> 00:07:18,803
Dacă începi să nu mai dai randament,
135
00:07:18,883 --> 00:07:20,683
devine mai complicat.
136
00:07:23,563 --> 00:07:26,643
{\an8}Iată-l pe Esteban Ocon,
în mașina Force India.
137
00:07:28,043 --> 00:07:30,123
{\an8}Când Esteban Ocon a ajuns în F1,
138
00:07:30,203 --> 00:07:33,603
{\an8}a obținut reputația de pilot înfierbântat.
139
00:07:34,203 --> 00:07:37,483
Piloții Force India sunt iarăși alături.
Roată la roată!
140
00:07:37,563 --> 00:07:38,923
Ce naiba?
141
00:07:40,123 --> 00:07:41,843
Ce mama mă-sii, omule!
142
00:07:43,283 --> 00:07:45,003
Verstappen derapează!
143
00:07:45,083 --> 00:07:46,483
Ce idiot!
144
00:07:49,523 --> 00:07:52,483
La sfârșitul lui 2018,
Esteban s-a trezit fără loc.
145
00:07:53,683 --> 00:07:56,043
A fost lăsat pe margine un an.
146
00:07:56,683 --> 00:07:59,683
Dar Renault l-a salvat.
147
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Cred că Esteban ne poate ajuta
să terminăm în top trei.
148
00:08:03,243 --> 00:08:05,883
Cyril Abiteboul
i-a recunoscut potențialul.
149
00:08:05,963 --> 00:08:07,483
Super, Esteban, bravo!
150
00:08:09,083 --> 00:08:11,763
Cyril e un om foarte important
în cariera mea.
151
00:08:11,843 --> 00:08:14,643
El m-a readus la Formula 1.
152
00:08:15,163 --> 00:08:18,363
Dar, deodată, Cyril a plecat.
153
00:08:19,843 --> 00:08:20,683
Atât?
154
00:08:21,763 --> 00:08:25,323
CYRIL ABITEBOUL PLEACĂ DE LA RENAULT
ÎNAINTE DE REDENUMIREA ECHIPEI
155
00:08:26,083 --> 00:08:28,843
În 2021, Renault a primit
un nume nou: Alpine.
156
00:08:29,763 --> 00:08:31,443
Iar acum e un șef nou.
157
00:08:34,003 --> 00:08:34,963
Așa.
158
00:08:35,843 --> 00:08:37,243
- Bun venit!
- Mersi.
159
00:08:39,363 --> 00:08:41,403
{\an8}Laurent Rossi, directorul Alpine.
160
00:08:42,083 --> 00:08:44,603
- Ultimul director a fost Cyril.
- Da.
161
00:08:44,683 --> 00:08:46,643
Nu mai e cu noi. Povestește-ne!
162
00:08:46,723 --> 00:08:48,523
{\an8}Nu pot să comentez despre asta
163
00:08:48,603 --> 00:08:52,003
{\an8}fiindcă am ajuns aici
după toate evenimentele,
164
00:08:52,083 --> 00:08:54,283
{\an8}așa că acum mergem mai departe
165
00:08:54,363 --> 00:08:55,923
într-o nouă călătorie.
166
00:08:57,483 --> 00:08:59,123
Scopul e să creștem.
167
00:08:59,203 --> 00:09:04,083
Trebuie să trecem la nivelul următor
dacă vrem să fim cei mai buni.
168
00:09:04,683 --> 00:09:08,403
E dificil pentru Esteban.
E o conducere nouă,
169
00:09:08,483 --> 00:09:11,603
oameni noi pe care să-i impresioneze,
170
00:09:11,683 --> 00:09:14,483
așa că trebuie să presteze,
să dea randament.
171
00:09:17,403 --> 00:09:21,523
Alpine se luptă
pentru a ajunge din nou în vârful F1
172
00:09:21,603 --> 00:09:23,163
și are un as în mânecă.
173
00:09:23,243 --> 00:09:26,603
Dublul campion mondial Fernando Alonso.
174
00:09:26,683 --> 00:09:27,683
Dreapta sau stânga?
175
00:09:31,923 --> 00:09:33,843
Așa ne-am formulat ambițiile.
176
00:09:33,923 --> 00:09:37,643
Fernando e unul
dintre cei mai buni piloți din istorie.
177
00:09:37,723 --> 00:09:39,523
Dacă îl ai în echipă,
178
00:09:39,603 --> 00:09:41,363
așteptările vor fi mai mari,
179
00:09:41,443 --> 00:09:43,363
iar presiunea va fi mai mare.
180
00:09:44,123 --> 00:09:46,363
O adevărată legendă. E fantastic.
181
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
Aveam nouă ani când îl urmăream
182
00:09:49,843 --> 00:09:51,323
concurând pentru Renault.
183
00:09:52,163 --> 00:09:55,923
Când ai un tip ca ăsta lângă tine,
nu poți să dormi la volan.
184
00:09:59,083 --> 00:10:01,123
Sunt la apogeul vieții mele.
185
00:10:01,203 --> 00:10:02,523
Va fi o după-amiază lungă.
186
00:10:02,603 --> 00:10:04,243
Cu Esteban merge bine.
187
00:10:04,323 --> 00:10:07,163
Mereu îl ajuți pe pilotul mai tânăr.
188
00:10:07,243 --> 00:10:09,723
La naiba! Nu mai terminăm.
189
00:10:10,603 --> 00:10:15,643
{\an8}Îți împărtășești cunoștințele
despre mașină sau despre alte experiențe.
190
00:10:16,323 --> 00:10:19,243
Anul ăsta lucrăm împreună
ca o echipă foarte bună.
191
00:10:19,323 --> 00:10:20,483
Perfect, mulțumesc.
192
00:10:21,003 --> 00:10:22,683
Nu suntem aici
193
00:10:23,203 --> 00:10:26,203
ca să ne prostim în coada clasamentului.
194
00:10:27,643 --> 00:10:29,723
Alpine luptă pentru locul cinci.
195
00:10:29,803 --> 00:10:32,043
Ca atare, ne luptăm direct
196
00:10:32,563 --> 00:10:33,523
cu AlphaTauri.
197
00:10:34,643 --> 00:10:37,563
Suntem defavorizați în lupta cu Alpine
198
00:10:37,643 --> 00:10:39,803
fiindcă e un producător mare.
199
00:10:40,883 --> 00:10:42,763
Așa cum e Alonso pentru Alpine,
200
00:10:42,843 --> 00:10:46,323
Pierre Gasly e pilotul experimentat
al echipei AlphaTauri.
201
00:10:47,123 --> 00:10:49,563
E foarte important în primul tur.
202
00:10:50,083 --> 00:10:53,883
Iar Yuki, pilotul lor tânăr,
are foarte mult potențial.
203
00:10:54,803 --> 00:10:56,003
Masaj?
204
00:10:56,083 --> 00:10:57,643
Se poate face.
205
00:10:57,723 --> 00:10:59,243
Întâi fac caca.
206
00:11:00,643 --> 00:11:03,283
Dar el e încă un diamant neșlefuit.
207
00:11:09,163 --> 00:11:10,723
Ce face?
208
00:11:10,803 --> 00:11:11,883
Futu-i! Scuze!
209
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Da, începutul sezonului
a fost foarte prost.
210
00:11:16,803 --> 00:11:18,443
Cred că-s un pilot agresiv.
211
00:11:19,603 --> 00:11:21,283
{\an8}Trafic nenorocit!
212
00:11:21,363 --> 00:11:23,083
La naiba, nu pot face nimic!
213
00:11:23,163 --> 00:11:25,763
{\an8}Mă înfierbânt când sunt în mașină.
214
00:11:26,643 --> 00:11:29,283
La naiba cu Pérez! Nici măcar nu se uită.
215
00:11:29,363 --> 00:11:30,603
Uneori, prea mult.
216
00:11:31,203 --> 00:11:32,043
{\an8}Dispari!
217
00:11:32,123 --> 00:11:33,363
{\an8}E un mare dobitoc.
218
00:11:35,763 --> 00:11:39,523
Nu cred că mesajele lui radio
sunt agresive față de echipă.
219
00:11:39,603 --> 00:11:40,883
Tare instabilă.
220
00:11:40,963 --> 00:11:45,043
E un băiat care a crescut
în lumea curselor cu motor
221
00:11:45,123 --> 00:11:47,003
și a învățat engleza
222
00:11:47,083 --> 00:11:49,603
în jurul inginerilor și mecanicilor.
223
00:11:49,683 --> 00:11:51,483
Nu pot să cred ce face mașina!
224
00:11:52,803 --> 00:11:53,923
La naiba!
225
00:11:54,963 --> 00:11:56,843
Am fost surprins de reacție.
226
00:11:56,923 --> 00:11:58,483
Foarte dezamăgit.
227
00:12:01,203 --> 00:12:02,443
A fost bine la caca.
228
00:12:02,963 --> 00:12:05,883
Yuki poate fi un pilot uimitor.
Toată lumea vede.
229
00:12:06,483 --> 00:12:10,203
Dar trebuie să-și repare greșelile
și să adune puncte.
230
00:12:10,723 --> 00:12:14,203
SÂMBĂTĂ
ZIUA CALIFICĂRILOR
231
00:12:14,283 --> 00:12:17,323
Sunt calificările
de la Marele Premiu al Franței.
232
00:12:17,403 --> 00:12:21,763
E runda a șaptea
din Campionatul Mondial de F1.
233
00:12:22,683 --> 00:12:24,683
Azi e vorba despre ritm pur.
234
00:12:24,763 --> 00:12:28,243
Cu cât e turul mai rapid,
cu atât încep mai sus pe grilă.
235
00:12:28,763 --> 00:12:32,243
Urmează începătorul Yuki Tsunoda
de la AlphaTauri.
236
00:12:32,323 --> 00:12:34,123
După un început greu de sezon,
237
00:12:34,203 --> 00:12:37,523
va trebui să arate echipei
că locul lui e în Formula 1.
238
00:12:38,003 --> 00:12:39,203
Unde sunt găurile?
239
00:12:39,763 --> 00:12:44,003
Treaba mea anul acesta
e să obțin puncte cât mai multe,
240
00:12:44,083 --> 00:12:46,563
ca să terminăm pe cinci ca echipă.
241
00:12:46,643 --> 00:12:48,443
Oameni buni.
242
00:12:48,523 --> 00:12:51,443
Alpine e în spate.
Avem nevoie de orice punct.
243
00:12:51,523 --> 00:12:53,603
Și respectați ce vă spunem!
244
00:12:53,683 --> 00:12:56,843
Piloții trebuie să comunice cu noi.
245
00:12:59,483 --> 00:13:00,443
Să mergem!
246
00:13:05,483 --> 00:13:08,003
Yuki, concentrează-te pe pneuri și frâne!
247
00:13:09,163 --> 00:13:10,003
{\an8}Recepționat.
248
00:13:25,203 --> 00:13:26,443
Tsunoda e în decor.
249
00:13:27,123 --> 00:13:28,323
{\an8}Futu-i! Scuze!
250
00:13:29,083 --> 00:13:30,643
{\an8}Ești bine?
251
00:13:31,243 --> 00:13:32,323
{\an8}N-am nimic.
252
00:13:33,163 --> 00:13:35,923
{\an8}Yuki face prea multe greșeli.
253
00:13:36,003 --> 00:13:38,283
Forțează tot timpul
254
00:13:38,363 --> 00:13:40,523
și cred că își caută echilibrul.
255
00:13:41,043 --> 00:13:42,283
Poți s-o repornești?
256
00:13:42,363 --> 00:13:46,243
Nu merge cutia de viteze.
Nu pot să-i dau a-ntâia.
257
00:13:46,323 --> 00:13:49,043
Apasă ambreiajul, încearcă acum!
258
00:13:49,603 --> 00:13:51,283
- Nu merge.
- Bine. Gata.
259
00:13:51,363 --> 00:13:52,603
Oprește motorul!
260
00:13:54,723 --> 00:13:57,243
Nu poți să frânezi atât.
261
00:13:57,323 --> 00:13:58,923
E la limită.
262
00:13:59,003 --> 00:14:01,563
Iar a pierdut controlul.
Trebuie să fie concentrat.
263
00:14:01,643 --> 00:14:02,483
Da.
264
00:14:02,563 --> 00:14:04,243
- Trebuie lucrat la asta.
- Da.
265
00:14:04,923 --> 00:14:08,843
Accidentele în calificări
devin un obicei pentru Tsunoda, nu?
266
00:14:08,923 --> 00:14:11,963
Când va face față presiunii?
267
00:14:12,043 --> 00:14:15,763
Red Bull e mereu nemiloasă
cu piloții tineri.
268
00:14:15,843 --> 00:14:17,603
Am văzut asta de multe ori.
269
00:14:17,683 --> 00:14:19,523
Și ne costă mult,
270
00:14:19,603 --> 00:14:22,803
pentru că a bușit deja vreo două mașini.
271
00:14:24,243 --> 00:14:25,963
{\an8}Îi zic perioada accidentelor.
272
00:14:26,043 --> 00:14:29,723
A forțat mașina
și s-a izbit în calificări.
273
00:14:29,803 --> 00:14:31,083
I-am spus:
274
00:14:31,163 --> 00:14:34,483
„Ai grijă, ești la limită.
Nu poți conduce mai repede.”
275
00:14:34,563 --> 00:14:37,163
Sigur s-a gândit: „Ce idiot!
276
00:14:37,243 --> 00:14:39,603
Îi arăt eu cât de bun sunt.”
277
00:14:39,683 --> 00:14:40,923
Apoi s-a izbit.
278
00:14:44,603 --> 00:14:45,683
Esteban Ocon.
279
00:14:48,163 --> 00:14:52,363
{\an8}Un pilot francez într-o echipă franceză,
în Marele Premiu al Franței.
280
00:14:52,963 --> 00:14:56,043
Ar vrea să sărbătorească
terminând între primii zece.
281
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
Marele Premiu al Franței
282
00:14:58,523 --> 00:15:01,883
pune presiune pe noi,
pentru că așteptările sunt mari.
283
00:15:02,643 --> 00:15:05,123
Francezii adoră cursele.
284
00:15:07,363 --> 00:15:09,683
Pe ce loc va termina Esteban Ocon?
285
00:15:14,243 --> 00:15:16,163
{\an8}Din păcate, a fost aproape. P11.
286
00:15:16,243 --> 00:15:17,163
{\an8}Recepționat.
287
00:15:17,843 --> 00:15:18,923
{\an8}Vom discuta.
288
00:15:20,323 --> 00:15:23,243
Nu e rezultatul dorit de Alpine.
289
00:15:25,003 --> 00:15:28,763
În lupta strânsă pentru locul cinci
din campionatul echipelor,
290
00:15:28,843 --> 00:15:32,963
Alpine și AlphaTauri au nevoie
ca ambii piloți tineri să dea randament
291
00:15:33,043 --> 00:15:35,363
și să facă puncte în fiecare weekend.
292
00:15:36,083 --> 00:15:38,803
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
293
00:15:39,643 --> 00:15:41,963
E istoricul Mare Premiu al Franței.
294
00:15:42,843 --> 00:15:45,403
{\an8}Cincizeci și trei de tururi
de viteză pură.
295
00:15:47,403 --> 00:15:49,843
{\an8}Se sting luminile, start!
296
00:15:59,363 --> 00:16:01,003
Încă zece tururi.
297
00:16:01,523 --> 00:16:04,123
Hamilton se luptă ca să rămână în față,
298
00:16:04,963 --> 00:16:06,483
iar la mijlocul clasamentului,
299
00:16:06,563 --> 00:16:09,723
{\an8}Esteban Ocon luptă
ca să-și mențină poziția.
300
00:16:10,923 --> 00:16:12,403
Esteban, Ricciardo în spate.
301
00:16:14,003 --> 00:16:17,043
Daniel Ricciardo îl atacă pe Esteban Ocon.
302
00:16:17,883 --> 00:16:19,203
{\an8}Nu pot să fac nimic.
303
00:16:19,283 --> 00:16:21,043
{\an8}Da, recepționat, Esteban.
304
00:16:21,643 --> 00:16:24,203
Ocon a coborât pe locul 14.
305
00:16:24,723 --> 00:16:28,123
Nu s-a simțit prea bine toată cursa.
306
00:16:29,003 --> 00:16:31,323
Trebuie să începem să punem probleme.
307
00:16:32,083 --> 00:16:33,923
Da. E insuportabil.
308
00:16:35,163 --> 00:16:39,323
Yuki Tsunoda de la AlphaTauri
e înaintea lui Esteban Ocon, pe 13.
309
00:16:40,483 --> 00:16:43,083
{\an8}Yuki, poți să mai forțezi pneurile.
310
00:16:43,163 --> 00:16:44,683
Ocon, la o secundă.
311
00:16:45,483 --> 00:16:46,643
Da, încerc.
312
00:16:47,683 --> 00:16:48,723
La naiba!
313
00:16:50,243 --> 00:16:51,563
Se zbate mult.
314
00:16:52,083 --> 00:16:55,203
Tsunoda se zbate în față,
cu o secundă mai încet.
315
00:16:55,283 --> 00:16:56,403
Hai după el!
316
00:16:57,043 --> 00:16:57,883
Bine.
317
00:17:01,283 --> 00:17:02,883
Să ne grăbim! Haide!
318
00:17:03,923 --> 00:17:06,483
Încă două tururi, Yuki. Păstrează ritmul!
319
00:17:06,563 --> 00:17:08,003
Poți forța mai mult.
320
00:17:08,083 --> 00:17:09,563
{\an8}Asta fac. Gura!
321
00:17:10,803 --> 00:17:13,163
Yuki, calmează-te! Bine?
322
00:17:13,243 --> 00:17:16,363
Esteban Ocon și Yuki Tsunoda se înfruntă.
323
00:17:17,323 --> 00:17:19,043
Dacă vreunul face un punct,
324
00:17:19,123 --> 00:17:21,563
va fi tare important pentru echipa sa.
325
00:17:22,083 --> 00:17:23,363
Haide, Esteban!
326
00:17:23,883 --> 00:17:25,323
Trebuie să încerce acum.
327
00:17:27,283 --> 00:17:28,763
Ultimul tur al cursei.
328
00:17:30,403 --> 00:17:32,163
Gasly termină al șaptelea,
329
00:17:32,803 --> 00:17:35,643
Alonso termină al optulea.
330
00:17:37,003 --> 00:17:39,483
Iar Esteban Ocon termină al 14-lea.
331
00:17:39,563 --> 00:17:41,083
Dezamăgitor pentru francez.
332
00:17:41,883 --> 00:17:42,923
{\an8}La naiba!
333
00:17:43,483 --> 00:17:44,403
{\an8}Futu-i!
334
00:17:44,963 --> 00:17:47,323
{\an8}Poziția a 13-a, Yuki.
335
00:17:48,243 --> 00:17:49,083
{\an8}Da.
336
00:17:50,123 --> 00:17:52,163
{\an8}Sincer, nu-s mulțumit de mașină.
337
00:17:52,243 --> 00:17:53,283
{\an8}E tare instabilă.
338
00:17:53,363 --> 00:17:55,603
M-a enervat. O urăsc.
339
00:17:57,283 --> 00:17:58,323
Bine, Yuki.
340
00:17:58,403 --> 00:18:00,283
Terminând pe 13 și pe 14,
341
00:18:00,363 --> 00:18:04,203
Tsunoda și Ocon nu câștigă
niciun punct astăzi.
342
00:18:04,283 --> 00:18:06,163
Amice, ai avut ghinion.
343
00:18:06,683 --> 00:18:08,123
Dar ai condus bine.
344
00:18:10,043 --> 00:18:11,443
Încă țipă?
345
00:18:11,523 --> 00:18:12,843
S-a oprit.
346
00:18:14,243 --> 00:18:15,323
La naiba!
347
00:18:16,483 --> 00:18:17,963
Piloții sunt sportivi.
348
00:18:18,043 --> 00:18:22,003
Dacă își pierd puțin încrederea,
nu mai dau randament.
349
00:18:22,603 --> 00:18:24,043
Nu e nimic de făcut.
350
00:18:24,883 --> 00:18:25,763
Catastrofal.
351
00:18:25,843 --> 00:18:29,523
E foarte important
ca Esteban să nu-și piardă încrederea.
352
00:18:30,163 --> 00:18:32,243
Ne puteți lăsa singuri? O secundă.
353
00:18:33,723 --> 00:18:37,283
Anul ăsta, Esteban are
o echipă nouă, cu o filosofie nouă.
354
00:18:37,363 --> 00:18:39,643
În F1, ai de-a face cu multe lucruri.
355
00:18:39,723 --> 00:18:42,003
Poate că ești talentat pe pistă,
356
00:18:42,083 --> 00:18:45,923
dar nu te ridici la nivelul așteptărilor
pe care le are echipa.
357
00:18:48,643 --> 00:18:52,123
Încă urăsc să pierd.
Nu suport. Mi-e rușine.
358
00:18:52,643 --> 00:18:56,203
E destul de ușor să te apuce deznădejdea
359
00:18:56,283 --> 00:18:59,443
în momentele când lucrurile
nu merg așa cum vrei.
360
00:19:02,083 --> 00:19:05,923
Presiunea e imensă în comparație
cu alte categorii,
361
00:19:06,003 --> 00:19:09,843
iar asta e o curbă de învățare.
362
00:19:14,123 --> 00:19:16,403
{\an8}Esteban se putea descurca mai bine.
363
00:19:16,483 --> 00:19:19,083
Avem o singură mașină care face puncte.
364
00:19:19,163 --> 00:19:20,203
E o problemă.
365
00:19:20,763 --> 00:19:24,403
Sunt aceleași slăbiciuni cursă după cursă.
366
00:19:27,083 --> 00:19:29,563
Trebuie ca, oricând detectez o slăbiciune,
367
00:19:29,643 --> 00:19:30,963
ceva care nu merge,
368
00:19:31,043 --> 00:19:35,643
care nu ne ajută să ne atingem obiectivul,
369
00:19:35,723 --> 00:19:36,923
s-o corectez.
370
00:19:36,963 --> 00:19:39,243
Trebuie doar să progresăm.
371
00:19:41,163 --> 00:19:42,963
Asta e treaba mea.
372
00:19:46,203 --> 00:19:50,683
Abordarea lui trebuie să fie mai bună.
Trebuie să lucreze mai mult.
373
00:19:51,643 --> 00:19:53,883
Cum adică? Fizic?
374
00:19:54,403 --> 00:19:57,443
În general.
375
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
Trebuie să aibă o viață mai echilibrată.
376
00:20:00,843 --> 00:20:02,363
Altfel, e un trântor.
377
00:20:03,323 --> 00:20:06,083
Trebuie să lucreze
pentru prima dată în viață.
378
00:20:08,363 --> 00:20:12,363
Parcă are nevoie
să fie ținut în frâu mai mult.
379
00:20:13,763 --> 00:20:16,563
E un tip fantastic
și e clar că e talentat.
380
00:20:16,643 --> 00:20:17,923
E foarte talentat.
381
00:20:18,003 --> 00:20:20,203
Trebuie doar să-l îndrume Franz.
382
00:20:20,723 --> 00:20:21,723
Nu doar pe el.
383
00:20:26,123 --> 00:20:28,523
TSUNODA SE MUTĂ ÎN ITALIA
DUPĂ DEBUTUL SLAB
384
00:20:29,123 --> 00:20:32,443
ANGLIA
385
00:20:32,523 --> 00:20:33,483
Mă descurc.
386
00:20:38,003 --> 00:20:41,363
Doamne, omule! Ce tare plouă!
387
00:20:46,083 --> 00:20:48,523
- Nu cred că încap în portbagaj.
- Da.
388
00:20:49,443 --> 00:20:51,283
Pune-o pe locul pasagerului!
389
00:20:51,883 --> 00:20:54,443
Franz a spus că vrea
să locuiesc în Italia.
390
00:20:54,523 --> 00:20:57,123
Stilul meu de condus a fost prea agresiv
391
00:20:57,203 --> 00:20:58,723
și am bușit mașina.
392
00:20:58,803 --> 00:21:02,843
Cred că mi-am pierdut puțin
încrederea în mine ca pilot.
393
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
- Dumnezeule!
- Drăguț!
394
00:21:05,963 --> 00:21:07,483
- Ești gata, amice.
- Da.
395
00:21:07,563 --> 00:21:09,603
Voi vedea ce va fi.
396
00:21:10,723 --> 00:21:12,803
- Mulțumesc mult.
- Baftă în Faenza!
397
00:21:12,883 --> 00:21:14,043
- Pe curând!
- Pa!
398
00:21:14,123 --> 00:21:14,963
Pa!
399
00:21:20,843 --> 00:21:23,523
FRANȚA
400
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
E o pisică neagră norocoasă.
401
00:21:32,923 --> 00:21:36,043
Îmi place să mă întorc
la familie cât pot de des.
402
00:21:36,643 --> 00:21:40,443
Deși n-am avut cel mai bun început de an,
403
00:21:40,523 --> 00:21:43,003
familia m-a susținut tot timpul.
404
00:21:43,523 --> 00:21:45,563
În ziua de după cursă,
405
00:21:45,643 --> 00:21:47,643
mereu am dureri.
406
00:21:47,723 --> 00:21:50,803
A spus că o doare gâtul după cursă!
407
00:21:50,883 --> 00:21:53,163
Întorc capul în timpul virajelor.
408
00:21:53,243 --> 00:21:54,163
Serios?
409
00:21:54,243 --> 00:21:56,563
- Îmi imiți mișcările?
- Asta fac.
410
00:21:56,643 --> 00:22:02,563
Am muncit din greu ca să-mi ating
obiectivul. Formula 1 e viața mea.
411
00:22:03,163 --> 00:22:04,363
Merge?
412
00:22:04,443 --> 00:22:05,363
E cald.
413
00:22:07,203 --> 00:22:09,523
Îmi place să fiu cu familia mea.
414
00:22:12,923 --> 00:22:15,883
Cu timpul, am învățat
că-ți trebuie o bază solidă
415
00:22:15,963 --> 00:22:17,763
când ești sportiv.
416
00:22:17,843 --> 00:22:19,243
Când mă duc acolo,
417
00:22:19,323 --> 00:22:23,243
pot s-o iau de la capăt
după fiecare cursă, pur și simplu.
418
00:22:31,323 --> 00:22:32,163
Bună dimineața!
419
00:22:32,683 --> 00:22:33,923
'Neața, Yuki-san!
420
00:22:34,003 --> 00:22:34,843
Buongiorno.
421
00:22:34,923 --> 00:22:36,723
- Ce mai faci?
- Bine.
422
00:22:36,803 --> 00:22:38,443
- Sunt entuziasmat.
- Eu nu.
423
00:22:38,523 --> 00:22:39,763
- Nu ești?
- Nu.
424
00:22:40,283 --> 00:22:41,243
Ne antrenăm.
425
00:22:41,323 --> 00:22:42,923
- Va fi grozav.
- Bun.
426
00:22:43,003 --> 00:22:45,443
Când mă antrenez, mai ales dimineața,
427
00:22:46,763 --> 00:22:48,363
îmi strică toată ziua.
428
00:22:48,883 --> 00:22:49,803
Hai, amice!
429
00:22:51,963 --> 00:22:53,443
Îmi obosesc mușchii,
430
00:22:53,963 --> 00:22:55,483
transpir mult.
431
00:22:56,003 --> 00:22:59,043
Mă dor toate,
așa că nu pot termina antrenamentul.
432
00:23:00,563 --> 00:23:02,963
Yuki a venit din Milton Keynes la Faenza
433
00:23:03,043 --> 00:23:06,523
pentru că am vrut
să aibă un program zilnic.
434
00:23:08,163 --> 00:23:09,683
Vreau să merg la toaletă.
435
00:23:09,763 --> 00:23:10,723
Nu.
436
00:23:11,283 --> 00:23:13,923
I-am spus: „Ești în Formula 1,
437
00:23:14,003 --> 00:23:15,883
dar n-ai realizat nimic.
438
00:23:15,963 --> 00:23:18,083
Pentru a fi un pilot de succes,
439
00:23:18,603 --> 00:23:21,843
trebuie să te antrenezi zilnic
cel puțin 2-4 ore.”
440
00:23:24,003 --> 00:23:26,563
Franz e un tip foarte drăguț și mi-e drag,
441
00:23:26,643 --> 00:23:29,163
dar, în același timp, e foarte strict.
442
00:23:31,083 --> 00:23:34,123
Nu-mi plac antrenamentele,
dar n-am ce face…
443
00:23:34,803 --> 00:23:37,043
Trebuie să supraviețuiesc.
444
00:23:41,683 --> 00:23:42,843
Îi trebuie antrenamente.
445
00:23:42,923 --> 00:23:47,203
Trebuie să facă multe exerciții fizice,
446
00:23:47,283 --> 00:23:48,483
mintale,
447
00:23:48,563 --> 00:23:52,483
dar și tehnice, cu inginerii,
ca să analizeze cursa.
448
00:23:54,683 --> 00:23:55,723
- Salut!
- Bună!
449
00:23:56,923 --> 00:24:00,323
În Ungaria, urmează viraje
care se iau cu viteză redusă,
450
00:24:00,403 --> 00:24:02,323
deci e nevoie de multă rotație.
451
00:24:02,403 --> 00:24:04,523
Primele două viraje sunt lungi.
452
00:24:04,603 --> 00:24:06,163
Al 13-lea e foarte lung.
453
00:24:06,683 --> 00:24:09,003
E ca la școală, mă întorc la școală,
454
00:24:09,523 --> 00:24:14,363
ceea ce nu-mi place prea mult,
dar trebuie să învăț multe lucruri,
455
00:24:14,443 --> 00:24:16,363
deci e o muncă grea.
456
00:24:16,443 --> 00:24:18,443
Te poți descurca cu un pit stop.
457
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Dacă ești leneș și nu-ți pasă de nimic,
458
00:24:22,643 --> 00:24:24,683
nu vei avea succes
459
00:24:24,763 --> 00:24:26,723
și ți se va termina cariera.
460
00:24:26,803 --> 00:24:27,763
Vom vedea.
461
00:24:29,963 --> 00:24:32,003
Bun venit în frumoasa Budapesta,
462
00:24:32,083 --> 00:24:35,043
la runda a 11-a
a Campionatului Mondial de F1.
463
00:24:35,123 --> 00:24:38,643
{\an8}A venit și ziua de duminică
și putem începe cursa.
464
00:24:39,243 --> 00:24:40,363
Bună dimineața!
465
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
E devreme. Ce-ai pățit?
466
00:24:42,123 --> 00:24:43,003
Nu știu!
467
00:24:43,083 --> 00:24:44,163
N-ai dormit?
468
00:24:48,563 --> 00:24:49,963
Trebuie să fac pipi.
469
00:24:50,483 --> 00:24:51,923
- Da?
- Da.
470
00:24:53,483 --> 00:24:54,403
Salut, Checo!
471
00:24:54,483 --> 00:24:55,963
- Ești bine?
- Da, mersi.
472
00:25:00,563 --> 00:25:02,603
Deci, unde mai terminăm pe podium?
473
00:25:03,123 --> 00:25:03,963
Aici!
474
00:25:05,283 --> 00:25:06,843
Te simți bine? Ce faci?
475
00:25:06,923 --> 00:25:08,363
Iar am pus bani pe tine.
476
00:25:08,443 --> 00:25:09,643
Nu mă dezamăgi!
477
00:25:11,323 --> 00:25:13,003
Cum te descurci?
478
00:25:14,883 --> 00:25:17,283
Lumea din padoc va crede
că ai fost împușcat!
479
00:25:21,323 --> 00:25:22,883
Ce spune prognoza?
480
00:25:22,963 --> 00:25:23,963
Ploaie.
481
00:25:24,803 --> 00:25:27,483
Va fi dificil
în condiții alunecoase pe pistă,
482
00:25:27,563 --> 00:25:28,923
fiindcă plouă.
483
00:25:29,003 --> 00:25:31,003
O nouă răsturnare de situație
484
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
în această după-amiază
cu potențial fascinant.
485
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Yuki trebuie să se concentreze
486
00:25:39,203 --> 00:25:42,643
și să demonstreze că poate termina
cu un rezultat bun.
487
00:25:43,163 --> 00:25:46,843
Esteban, după o perioadă dificilă
sezonul acesta,
488
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
trebuie treacă de stadiul
în care se zbate,
489
00:25:50,563 --> 00:25:52,243
ca să aibă un sezon mai bun.
490
00:25:53,403 --> 00:25:56,123
Nu-ți dai seama
cât de norocos poți fi uneori.
491
00:25:57,123 --> 00:25:59,083
Am plătit prețul în trecut.
492
00:26:00,203 --> 00:26:01,523
Nu a fost ușor.
493
00:26:02,883 --> 00:26:04,083
Dar am revenit.
494
00:26:04,163 --> 00:26:07,483
Sunt 100% serios și pregătit.
495
00:26:09,483 --> 00:26:13,603
{\an8}Toate mașinile sunt aliniate,
gata pentru Marele Premiu al Ungariei.
496
00:26:15,123 --> 00:26:17,963
{\an8}E greu să fii începător în Formula 1.
497
00:26:18,923 --> 00:26:21,163
{\an8}Yuki, trebuie să comunicăm bine.
498
00:26:21,243 --> 00:26:22,443
{\an8}Da, 100%.
499
00:26:22,523 --> 00:26:24,563
Mereu simt presiune,
500
00:26:24,643 --> 00:26:26,923
{\an8}dar știu ce trebuie să fac.
501
00:26:27,763 --> 00:26:29,523
Sunteți gata de acțiune?
502
00:26:29,603 --> 00:26:32,043
{\an8}Gata cu vorbăria!
503
00:26:36,723 --> 00:26:38,283
{\an8}Se sting luminile, start!
504
00:26:38,363 --> 00:26:40,563
Iată-l pe Lando Norris, pe interior!
505
00:26:46,723 --> 00:26:48,123
{\an8}Bottas îl lovește pe Norris!
506
00:26:48,843 --> 00:26:50,163
Norris, pe Verstappen!
507
00:26:52,163 --> 00:26:53,323
{\an8}Ce idiot!
508
00:26:53,403 --> 00:26:55,483
{\an8}Pérez e prins la mijloc.
509
00:26:57,963 --> 00:26:59,483
{\an8}Futu-i! La naiba!
510
00:26:59,563 --> 00:27:00,963
Haos în spate!
511
00:27:01,043 --> 00:27:02,803
{\an8}Ce naiba s-a întâmplat aici?
512
00:27:02,883 --> 00:27:04,123
{\an8}Scuze, băieți.
513
00:27:05,443 --> 00:27:09,563
Am pierdut patru piloți
în Marele Premiu al Ungariei
514
00:27:09,643 --> 00:27:12,203
în doar 600 de metri.
515
00:27:12,723 --> 00:27:14,203
Esteban, așteptăm vești.
516
00:27:18,003 --> 00:27:20,803
Când e un accident, totul încetinește.
517
00:27:21,403 --> 00:27:24,563
Important e să vezi, să anticipezi.
518
00:27:24,643 --> 00:27:25,883
Trebuie să fii calm.
519
00:27:26,403 --> 00:27:30,203
Daă ești calm, e cel mai bun mod
de a ține totul sub control.
520
00:27:36,203 --> 00:27:40,083
{\an8}Esteban Ocon a fost foarte calm
și a reușit să evite busculada.
521
00:27:41,963 --> 00:27:44,003
{\an8}Suntem pe poziția a doua. Bravo!
522
00:27:44,763 --> 00:27:46,003
{\an8}Ce s-a întâmplat?
523
00:27:46,883 --> 00:27:49,363
Yuki, accident între primele două viraje.
524
00:27:49,963 --> 00:27:51,083
Te descurci bine.
525
00:27:52,923 --> 00:27:55,323
Steagul roșu.
526
00:27:55,403 --> 00:27:59,923
Oprim cursa, în timp ce comisarii de cursă
adună resturile.
527
00:28:00,003 --> 00:28:02,283
{\an8}Esteban, bravo până acum!
528
00:28:02,363 --> 00:28:03,283
{\an8}Foarte bine.
529
00:28:03,363 --> 00:28:04,203
{\an8}Recepționat.
530
00:28:04,283 --> 00:28:07,243
{\an8}În această circumstanță unică,
când e un accident,
531
00:28:08,123 --> 00:28:10,643
{\an8}se poate întâmpla orice.
532
00:28:11,163 --> 00:28:15,763
{\an8}Dacă se prezintă ocazia,
trebuie să profiți de ea, orice ar fi.
533
00:28:16,283 --> 00:28:18,643
{\an8}Yuki, acum suntem pe poziția a cincea.
534
00:28:19,163 --> 00:28:20,163
{\an8}Recepționat.
535
00:28:20,683 --> 00:28:22,443
Ce început haotic!
536
00:28:22,523 --> 00:28:25,403
Pe locul doi e Esteban Ocon,
537
00:28:25,483 --> 00:28:27,803
iar Yuki Tsunoda e pe locul cinci.
538
00:28:28,603 --> 00:28:29,723
E incredibil.
539
00:28:29,803 --> 00:28:31,563
Ultima cursă te definește.
540
00:28:31,643 --> 00:28:33,443
Îți trebuie un rezultat bun
541
00:28:33,523 --> 00:28:38,283
ca să schimbi traiectoria descendentă
într-una ascendentă.
542
00:28:38,923 --> 00:28:41,003
Oricine ar putea termina pe podium.
543
00:28:41,083 --> 00:28:41,923
Da.
544
00:28:43,363 --> 00:28:46,283
Lewis Hamilton va fi primul
în turul de formare
545
00:28:46,363 --> 00:28:48,043
și la plecarea de pe loc.
546
00:28:48,883 --> 00:28:51,123
Toți piloții încă au pneuri de ploaie.
547
00:28:51,203 --> 00:28:53,163
{\an8}Bine, Yuki, iese soarele.
548
00:28:53,243 --> 00:28:55,603
{\an8}- Se usucă pista.
- Recepționat.
549
00:28:56,643 --> 00:28:57,883
E complet uscată.
550
00:28:58,483 --> 00:29:00,883
{\an8}De-ndată ce se poate, trebuie schimbate.
551
00:29:00,963 --> 00:29:03,443
Poți veni la finalul turului, dacă vrei.
552
00:29:03,963 --> 00:29:07,003
Lewis Hamilton conduce convoiul
în ultimele viraje.
553
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Se va opri la linia boxelor?
554
00:29:09,763 --> 00:29:11,443
{\an8}Eu controlez ritmul acum, da?
555
00:29:12,723 --> 00:29:13,683
{\an8}Da, recepționat.
556
00:29:13,763 --> 00:29:16,323
{\an8}Se pleacă de pe loc.
557
00:29:17,283 --> 00:29:19,683
{\an8}Vino la boxe, Esteban!
558
00:29:20,603 --> 00:29:23,323
{\an8}Ocon, de pe poziția a doua,
oprește la boxe.
559
00:29:26,163 --> 00:29:29,723
Și, în spatele lui Ocon,
vin și ceilalți piloți.
560
00:29:30,483 --> 00:29:34,523
{\an8}Lewis Hamilton va fi singurul pilot
cu pneuri de ploaie
561
00:29:34,603 --> 00:29:36,923
{\an8}pe o pistă perfect uscată.
562
00:29:37,043 --> 00:29:39,763
{\an8}- Au venit mulți la linia boxelor?
- Da.
563
00:29:40,283 --> 00:29:43,563
Toți ceilalți piloți
trebuie să aștepte la linia boxelor
564
00:29:43,643 --> 00:29:46,243
până repornește Hamilton.
565
00:29:50,323 --> 00:29:52,403
- E uscată.
- Recepționat, Lewis.
566
00:29:53,963 --> 00:29:56,923
Iar Hamilton trece pe lângă linia boxelor.
567
00:29:57,003 --> 00:30:00,403
Trebuie să mai facă un tur
înainte să-și schimbe pneurile.
568
00:30:01,443 --> 00:30:02,363
Hai la boxe!
569
00:30:02,443 --> 00:30:05,083
Mercedes a făcut o mare greșeală aici.
570
00:30:06,123 --> 00:30:08,323
- Sunt ultimul?
- Da.
571
00:30:08,403 --> 00:30:10,763
Fiți mai atenți restul cursei, bine?
572
00:30:11,483 --> 00:30:13,723
Mai avem 65 de tururi.
573
00:30:13,803 --> 00:30:15,563
Hamilton e în spate.
574
00:30:15,643 --> 00:30:18,283
{\an8}Și, pentru prima dată în carieră,
575
00:30:18,363 --> 00:30:21,163
{\an8}Esteban Ocon e primul.
576
00:30:21,243 --> 00:30:23,643
{\an8}Esteban, tu conduci cursa.
577
00:30:24,883 --> 00:30:26,283
Să trecem la treabă!
578
00:30:27,163 --> 00:30:28,403
Da, să ne concentrăm!
579
00:30:29,963 --> 00:30:31,483
Vehel, la 1,1 în spate.
580
00:30:32,003 --> 00:30:33,483
{\an8}Păstrează ritmul cât poți!
581
00:30:34,003 --> 00:30:37,163
{\an8}Lui Ocon îi va fi greu
să-l țină la respect pe Vettel.
582
00:30:37,763 --> 00:30:40,123
Vettel atacă și se apropie tot mai tare.
583
00:30:40,203 --> 00:30:41,643
Poate câștiga oricine.
584
00:30:45,883 --> 00:30:47,323
{\an8}Cum e echilibrul?
585
00:30:47,403 --> 00:30:49,283
{\an8}Spatele ține bine.
586
00:30:49,363 --> 00:30:51,043
{\an8}Yuki, te descurci bine.
587
00:30:51,563 --> 00:30:53,403
Fii calm și concentrat!
588
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
{\an8}Recepționat.
589
00:30:55,523 --> 00:30:58,843
{\an8}Iată-l pe Hamilton,
cu pneuri noi și viteză tot mai mare.
590
00:30:59,563 --> 00:31:04,483
Va trece de Max Verstappen.
Poate trece și de Danny Ricciardo?
591
00:31:05,123 --> 00:31:08,083
{\an8}Trece și, cu 49 de tururi rămase,
592
00:31:08,163 --> 00:31:10,483
{\an8}se pare că a pus ochii pe Esteban Ocon.
593
00:31:10,563 --> 00:31:13,563
{\an8}Esteban, Hamilton
e cu 8,5 secunde în urmă.
594
00:31:13,643 --> 00:31:15,203
{\an8}Ce ritm are?
595
00:31:15,283 --> 00:31:17,283
{\an8}Face 1:22 pe tur, așa că forțează!
596
00:31:18,203 --> 00:31:19,723
Esteban Ocon e în frunte,
597
00:31:19,803 --> 00:31:23,923
dar îi are pe campionii mondiali
Vettel și Hamilton pe urme.
598
00:31:24,003 --> 00:31:25,643
Cât va mai rezista?
599
00:31:27,043 --> 00:31:28,643
Vettel, o secundă în spate.
600
00:31:29,643 --> 00:31:30,523
{\an8}Recepționat.
601
00:31:31,283 --> 00:31:34,203
Și AlphaTauri ar putea termina
cu multe puncte.
602
00:31:34,283 --> 00:31:36,443
Yuki Tsunoda e pe locul șase,
603
00:31:36,523 --> 00:31:38,323
conducând foarte constant.
604
00:31:40,043 --> 00:31:41,323
{\an8}Câte tururi mai sunt?
605
00:31:41,403 --> 00:31:42,763
Încă șase.
606
00:31:43,283 --> 00:31:46,723
Ar putea fi cea mai bună poziție a sa
în Formula 1.
607
00:31:47,243 --> 00:31:48,203
Trebuie să forțez.
608
00:31:54,923 --> 00:31:56,923
A ieșit de pe pistă?
609
00:31:59,203 --> 00:32:00,043
Yuki?
610
00:32:01,043 --> 00:32:02,043
Vrei ajutor?
611
00:32:05,083 --> 00:32:05,923
{\an8}Nu.
612
00:32:08,483 --> 00:32:09,883
Bun. Bravo!
613
00:32:10,443 --> 00:32:11,923
{\an8}Bine. Bravo!
614
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
{\an8}Da, sunt bine.
615
00:32:14,083 --> 00:32:16,563
În față, Vettel e al doilea,
616
00:32:16,643 --> 00:32:18,203
chiar în spatele lui Ocon.
617
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Vettel, la 0,9 secunde.
618
00:32:21,843 --> 00:32:25,723
{\an8}Multă presiune pentru cel care vrea
să câștige primul Mare Premiu.
619
00:32:26,243 --> 00:32:28,243
Vom vedea ce poate face Este.
620
00:32:28,323 --> 00:32:29,363
Am încredere.
621
00:32:31,243 --> 00:32:34,643
{\an8}Vettel e foarte aproape acum.
Va încerca depășirea.
622
00:32:35,603 --> 00:32:37,963
{\an8}Ocon îl împiedică la mustață.
623
00:32:39,123 --> 00:32:41,523
Ocon încă e primul.
624
00:32:42,043 --> 00:32:44,683
{\an8}Bravo! Hamilton, la 2,3 secunde în urmă.
625
00:32:44,763 --> 00:32:45,723
Recepționat.
626
00:32:45,803 --> 00:32:48,123
Și Hamilton s-a alăturat luptei.
627
00:32:48,203 --> 00:32:50,283
Trei se luptă în ultimul tur.
628
00:32:50,883 --> 00:32:53,363
{\an8}Să ne păstrăm calmul, Lewis! Hai că poți!
629
00:32:54,123 --> 00:32:56,523
{\an8}Ocon a fost incredibil de calm.
630
00:32:56,603 --> 00:33:00,683
{\an8}Poate câștiga
primul său Mare Premiu în Formula 1?
631
00:33:01,203 --> 00:33:04,723
{\an8}Ultimul tur. Forțează la maximum!
632
00:33:05,243 --> 00:33:06,883
Ultimul tur, Yuki.
633
00:33:06,963 --> 00:33:09,003
{\an8}- Menține ritmul!
- Recepționat.
634
00:33:09,083 --> 00:33:11,003
Doar vreo două viraje rămase.
635
00:33:11,523 --> 00:33:13,683
Ocon nu are voie să greșească.
636
00:33:17,203 --> 00:33:22,323
Esteban Ocon va câștiga
un Mare Premiu în Formula 1!
637
00:33:23,603 --> 00:33:26,683
Ocon câștigă Marele Premiu al Ungariei!
638
00:33:26,763 --> 00:33:28,123
{\an8}Da!
639
00:33:29,683 --> 00:33:30,643
{\an8}Da, băieți!
640
00:33:34,043 --> 00:33:36,563
Allez, Alpine. Allez, les Bleus. Da!
641
00:33:37,163 --> 00:33:38,923
{\an8}Prima victorie. Nu și ultima.
642
00:33:39,603 --> 00:33:44,763
Yuki Tsunoda, locul șase, opt puncte.
Cea mai bună poziție a sa.
643
00:33:44,843 --> 00:33:46,203
AlphaTauri va fi mulțumită.
644
00:33:46,283 --> 00:33:47,723
Poziția a șasea, Yuki.
645
00:33:48,323 --> 00:33:49,643
{\an8}Puncte importante, da?
646
00:33:50,163 --> 00:33:51,523
Da, puncte importante.
647
00:33:51,603 --> 00:33:54,843
{\an8}Cea mai bună cursă a ta
de anul ăsta. Ne vom inspira din ea.
648
00:33:54,923 --> 00:33:55,763
{\an8}Da.
649
00:33:55,843 --> 00:33:58,763
{\an8}Bravo, băieți! M-ați ajutat.
Mersi. Sunt fericit.
650
00:33:58,843 --> 00:33:59,883
Așa și trebuie.
651
00:34:01,123 --> 00:34:04,163
Cred că viața la Faenza
m-a ajutat să fiu mai bun
652
00:34:04,243 --> 00:34:08,163
și îmi dau seama că comunicarea
e foarte importantă în Formula 1.
653
00:34:08,723 --> 00:34:11,643
Yuki a făcut totul corect.
654
00:34:12,163 --> 00:34:14,923
Am terminat pe șase, am obținut puncte
655
00:34:15,523 --> 00:34:21,283
și cred că el poate avea
un viitor strălucit în Formula 1.
656
00:34:21,803 --> 00:34:23,603
Yuki, bravo!
657
00:34:23,683 --> 00:34:25,403
E doar începutul.
658
00:34:29,363 --> 00:34:30,923
Când am trecut linia,
659
00:34:31,003 --> 00:34:34,363
prima oară mi-am amintit
toate momentele dificile
660
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
din cariera mea.
661
00:34:36,763 --> 00:34:38,883
Sacrificiile făcute de familie.
662
00:34:38,963 --> 00:34:43,523
Și câștigătorul nostru din Franța,
Esteban Ocon!
663
00:34:47,203 --> 00:34:50,683
Nu mă îndoiesc
că Esteban poate fi cu adevărat măreț.
664
00:34:50,763 --> 00:34:55,643
Lucrezi 20 de ani din viață pentru asta
și apoi ajungi să trăiești clipa.
665
00:34:56,363 --> 00:34:59,763
Sunt mândru și sper
să fie prima dintr-un șir de victorii.
666
00:34:59,843 --> 00:35:03,683
Ocon!
667
00:35:04,323 --> 00:35:08,063
{\an8}- Să semnez? E șapcă cu Mercedes.
- Bună pentru anul viitor, nu?
668
00:35:08,563 --> 00:35:10,803
George poate fi un adversar de temut.
669
00:35:10,883 --> 00:35:12,683
Trebuie să arăt că-s omul potrivit.
670
00:35:13,723 --> 00:35:16,923
- El a tras spre dreapta.
- A fost vina lui.
671
00:35:17,503 --> 00:35:19,983
Toto are îndoieli referitoare la George.
672
00:35:20,963 --> 00:35:22,643
{\an8}Vai, avem multe de vorbit.
673
00:35:22,723 --> 00:35:24,963
{\an8}Max Verstappen e investigat.
674
00:35:25,043 --> 00:35:26,603
A primit penalizare?
675
00:35:26,683 --> 00:35:28,963
Cinci locuri. Cred că glumești.
676
00:35:29,003 --> 00:35:31,443
- Vom da totul.
- Ultima cursă a anului.
677
00:35:31,523 --> 00:35:32,763
{\an8}- Verstappen se apropie.
- Futu-i!
678
00:35:32,843 --> 00:35:34,243
E chiar în spatele meu?
679
00:35:58,563 --> 00:36:03,563
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă