1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
HUJAN
2
00:00:15,843 --> 00:00:18,563
Formula 1 bukan sekolah seni lengkap diri.
3
00:00:19,203 --> 00:00:21,603
Pelumba muda
perlu beraksi hebat serta-merta.
4
00:00:22,523 --> 00:00:23,803
Tak ada pilihan lain.
5
00:00:26,963 --> 00:00:30,123
Formula 1 impian saya
sejak berusia empat tahun.
6
00:00:30,883 --> 00:00:32,883
Tekanannya amat hebat.
7
00:00:33,403 --> 00:00:35,443
Kita perlu cemerlang setiap masa.
8
00:00:39,043 --> 00:00:42,523
Ada ribuan pemandu
yang mendambakan kedudukan kita.
9
00:00:47,123 --> 00:00:49,203
Peluang boleh hilang sekelip mata.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,523
SEBUAH SIRI NETFLIX
11
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
Itu kerosakan besar.
12
00:00:57,323 --> 00:00:58,443
Alamak! Tak guna!
13
00:00:59,963 --> 00:01:01,323
Dahsyat betul!
14
00:01:05,523 --> 00:01:07,083
Apa yang berlaku?
15
00:01:08,683 --> 00:01:10,323
Tekan habis.
16
00:01:13,883 --> 00:01:15,483
Awak mendahului Grand Prix.
17
00:01:19,443 --> 00:01:23,723
CABARAN MEMBESAR
18
00:01:31,403 --> 00:01:33,123
Nama saya Yuki Tsunoda.
19
00:01:33,203 --> 00:01:34,283
Saya datang dari Jepun,
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
berlumba dengan Scuderia AlphaTauri.
21
00:01:37,803 --> 00:01:39,523
{\an8}- Itu boleh?
- Ya. Bagus.
22
00:01:39,583 --> 00:01:40,563
{\an8}PEMANDU
23
00:01:43,763 --> 00:01:45,683
{\an8}Yuki kecil-kecil cili padi.
24
00:01:45,763 --> 00:01:49,403
Peningkatannya dalam dunia F1
amat luar biasa.
25
00:01:51,203 --> 00:01:54,323
Kemunculannya sudah cukup sengit
dan empat tahun kemudian
26
00:01:54,403 --> 00:01:55,563
dia berlumba dalam F1.
27
00:01:56,563 --> 00:01:58,463
{\an8}Tsunoda bakat yang mengujakan.
28
00:01:58,483 --> 00:01:59,343
{\an8}KETUA PASUKAN
29
00:01:59,403 --> 00:02:03,483
{\an8}Mungkin pelumba terbaik Jepun
dalam 10 tahun atau mungkin lebih.
30
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Seluruh Jepun
sedang menyaksikan bintang baru ini,
31
00:02:07,163 --> 00:02:08,443
Yuki Tsunoda.
32
00:02:09,283 --> 00:02:12,043
Berada dalam F1
umpama mimpi menjadi kenyataan.
33
00:02:12,123 --> 00:02:14,083
Saya selalu perbaiki pemanduan.
34
00:02:14,163 --> 00:02:15,803
Walaupun di luar litar,
35
00:02:15,883 --> 00:02:18,243
kita masih boleh tajamkan kemahiran
36
00:02:18,323 --> 00:02:19,523
di banyak bulatan.
37
00:02:22,523 --> 00:02:23,443
Bagus!
38
00:02:25,123 --> 00:02:27,563
Harap-harap saya bakal jadi juara dunia.
39
00:02:29,723 --> 00:02:35,563
Yuki Tsunoda berlumba untuk AlphaTauri,
pasukan junior Red Bull Racing.
40
00:02:35,643 --> 00:02:38,283
Seperti semua junior Red Bull lain,
41
00:02:38,363 --> 00:02:41,443
dia tinggal di Milton Keynes di UK.
42
00:02:47,563 --> 00:02:49,083
Tengok bilik awak ini.
43
00:02:49,163 --> 00:02:50,003
{\an8}PEMANDU F2
44
00:02:50,063 --> 00:02:52,203
{\an8}Biliknya selerak
tapi dia paksa saya buka kasut.
45
00:02:53,243 --> 00:02:55,163
- Ini kotor tak?
- Kotor sikit.
46
00:02:55,243 --> 00:02:57,243
Sikit? Kotor atau tak?
47
00:02:58,803 --> 00:03:02,443
Bila kali terakhir awak basuh baju?
48
00:03:02,923 --> 00:03:03,963
Teruknya!
49
00:03:05,163 --> 00:03:08,283
Dia berpindah jauh dari rumah
pada usia amat muda,
50
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
sudah tentu ada kejutan budaya.
51
00:03:10,723 --> 00:03:13,763
Orang yang tinggal di Milton Keynes pun
tak mahu tinggal di sini.
52
00:03:15,323 --> 00:03:19,523
Ia tempat paling membosankan
di seluruh dunia.
53
00:03:20,403 --> 00:03:21,283
Ya.
54
00:03:23,163 --> 00:03:24,123
Helo.
55
00:03:24,203 --> 00:03:26,163
Ini pai ayam dan cendawan encik.
56
00:03:26,243 --> 00:03:27,403
Terima kasih.
57
00:03:27,483 --> 00:03:28,443
Terima kasih.
58
00:03:28,523 --> 00:03:30,443
Saya sangat rindu makanan Jepun.
59
00:03:30,963 --> 00:03:32,243
Tengok itu.
60
00:03:32,323 --> 00:03:34,803
Ya, perlu sesuaikan diri dengan UK.
61
00:03:36,123 --> 00:03:39,443
- Saya tak pernah makan ikan dan kentang.
- Tak pernah?
62
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Menggemukkan, bukan? Ikan dan kentang.
63
00:03:41,923 --> 00:03:44,583
{\an8}Janganlah makan setiap hari
sebagai hidangan utama.
64
00:03:44,663 --> 00:03:45,523
{\an8}PELATIH
65
00:03:46,243 --> 00:03:47,123
Apa ini?
66
00:03:47,203 --> 00:03:48,683
Kacang pis lenyek.
67
00:03:48,763 --> 00:03:49,843
Sedap.
68
00:03:55,043 --> 00:03:55,963
Sedap.
69
00:04:00,003 --> 00:04:01,003
Bagus.
70
00:04:01,083 --> 00:04:02,283
Sangat bagus.
71
00:04:03,603 --> 00:04:06,203
Tahun ini, kami ada
barisan pemandu mantap.
72
00:04:06,283 --> 00:04:08,723
{\an8}Yuki Tsunoda ialah bakat baru
73
00:04:08,803 --> 00:04:09,863
{\an8}yang berpotensi.
74
00:04:09,883 --> 00:04:10,723
KETUA PASUKAN
75
00:04:11,483 --> 00:04:14,083
Pierre Gasly pula pemandu berpengalaman.
76
00:04:15,463 --> 00:04:16,743
{\an8}Saya yakin…
77
00:04:16,803 --> 00:04:17,643
{\an8}PEMANDU
78
00:04:17,743 --> 00:04:19,343
…kami ada kerjasama kuat
79
00:04:19,403 --> 00:04:20,403
dalam pasukan
80
00:04:20,483 --> 00:04:22,043
bagi memajukannya lagi.
81
00:04:22,723 --> 00:04:26,003
Sudah 2,000 orang minta autograf awak.
82
00:04:26,083 --> 00:04:27,203
- Awak dan Pierre.
- Ya?
83
00:04:27,283 --> 00:04:28,123
Ya.
84
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Siapa lebih?
85
00:04:29,603 --> 00:04:30,723
Saya tak tahu!
86
00:04:31,843 --> 00:04:33,603
Awak asyik nak menang saja.
87
00:04:33,683 --> 00:04:36,523
- Orang nak saya atau dia?
- Mestilah awak.
88
00:04:38,763 --> 00:04:40,683
Saya memang suka bersaing.
89
00:04:40,763 --> 00:04:42,763
Tapi saya pun nak berseronok juga.
90
00:04:43,563 --> 00:04:45,323
Saya kentut tadi. Ingatkan awak…
91
00:04:47,403 --> 00:04:49,643
Yuki cakap tak berlapik langsung.
92
00:04:49,723 --> 00:04:52,243
Dia akan terus cakap saja.
93
00:04:52,323 --> 00:04:55,003
- Nak buat video lucah, ya?
- Sudahlah!
94
00:04:55,083 --> 00:04:56,923
Dia memang menarik.
95
00:04:57,003 --> 00:04:58,763
Sangat menghiburkan.
96
00:05:00,883 --> 00:05:01,723
Bagusnya.
97
00:05:01,803 --> 00:05:02,723
Boleh tahan.
98
00:05:03,243 --> 00:05:04,643
Saya cakap kepada pemandu,
99
00:05:04,723 --> 00:05:06,563
masuk Formula 1 sudah satu hal.
100
00:05:06,643 --> 00:05:09,763
Tapi mahu kekal
dalam Formula 1, lain ceritanya.
101
00:05:09,843 --> 00:05:13,883
Jadi sekarang Yuki perlu bekerja keras
102
00:05:13,963 --> 00:05:15,563
bagi mencapai matlamat ini.
103
00:05:16,203 --> 00:05:18,563
Apa awak harapkan daripada Yuki tahun ini?
104
00:05:19,163 --> 00:05:20,803
Tekan pedal minyak.
105
00:05:21,603 --> 00:05:23,843
Itu saja. Pecut selaju mungkin.
106
00:05:23,923 --> 00:05:25,563
Tak lebih, tak kurang.
107
00:05:29,603 --> 00:05:31,083
Helo, hadirin sekalian!
108
00:05:31,163 --> 00:05:33,363
Kami mengalu-alukan anda ke…
109
00:05:33,443 --> 00:05:34,603
Selamat datang, semua.
110
00:05:34,623 --> 00:05:35,463
PERANCIS
111
00:05:35,483 --> 00:05:38,483
Kita di selatan Perancis
untuk Grand Prix Perancis ke-61.
112
00:05:41,443 --> 00:05:42,963
- Yuki.
- Selamat pagi.
113
00:05:43,043 --> 00:05:44,683
Kenapa dengan rambut awak?
114
00:05:45,723 --> 00:05:47,443
- Sudah panjang, ya?
- Ya.
115
00:05:48,243 --> 00:05:49,083
Mari sini.
116
00:05:51,163 --> 00:05:53,123
Awak tak boleh mencarut sekarang.
117
00:05:53,203 --> 00:05:54,483
Saya tak boleh mencarut?
118
00:05:54,563 --> 00:05:57,843
- Tak, tak boleh. Sebab…
- Babi!
119
00:06:00,963 --> 00:06:02,483
Mereka beri, saya pakai saja.
120
00:06:02,563 --> 00:06:04,763
- Nampak macam Nico Rosberg.
- Ya!
121
00:06:05,403 --> 00:06:07,203
Itu pujian atau apa?
122
00:06:08,803 --> 00:06:12,523
Tahun ini AlphaTauri ada peluang
123
00:06:12,603 --> 00:06:16,403
untuk beraksi pada tahap
yang tidak pernah mereka alami.
124
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
Matlamat kami jelas.
125
00:06:19,643 --> 00:06:23,043
Kami mahu dapat tempat kelima
dalam Kejuaraan Pembina.
126
00:06:23,123 --> 00:06:26,923
Itu bakal jadi pencapaian tertinggi
dalam sejarah AlphaTauri.
127
00:06:28,703 --> 00:06:30,363
Pasukan senarai tengah amat bersaing
128
00:06:30,963 --> 00:06:33,403
dan pesaing utama kami ialah Alpine.
129
00:06:38,603 --> 00:06:42,963
Helo!
130
00:06:43,603 --> 00:06:46,763
Sebagai orang Perancis
dalam Grand Prix Perancis…
131
00:06:46,843 --> 00:06:49,243
Helo. Apa khabar? Terima kasih.
132
00:06:49,323 --> 00:06:51,843
Ia memang istimewa. Saya amat bangga.
133
00:06:51,963 --> 00:06:53,443
{\an8}Bendera Perancis atas jentera…
134
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
Menara Eiffel di atas topi keledar saya…
135
00:06:56,923 --> 00:06:58,843
- Awak sumber impian.
- Terima kasih.
136
00:06:58,923 --> 00:07:00,363
Itu perasaan terhebat.
137
00:07:00,443 --> 00:07:02,523
- Juara masa depan.
- Terima kasih.
138
00:07:02,603 --> 00:07:05,803
Tahun ini, saya mahu
kekal mengutip mata setiap perlumbaan.
139
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
Itu yang saya ingin capai.
140
00:07:07,483 --> 00:07:09,283
- Jantung berdegup kencang.
- Ya?
141
00:07:09,363 --> 00:07:12,163
Saya dapati jika kita kekalkan prestasi,
142
00:07:12,243 --> 00:07:14,803
peluang akan datang mencurah-curah dan…
143
00:07:14,883 --> 00:07:15,803
Terima kasih banyak.
144
00:07:15,883 --> 00:07:18,803
…jika kita tidak boleh
memenuhi jangkaan orang,
145
00:07:18,883 --> 00:07:20,683
keadaan akan jadi rumit.
146
00:07:23,563 --> 00:07:26,643
{\an8}Itu dia Esteban Ocon
dalam jentera Force India.
147
00:07:28,043 --> 00:07:30,123
{\an8}Semasa Esteban Ocon tiba dalam F1,
148
00:07:30,203 --> 00:07:33,603
{\an8}dia mendapat reputasi
sebagai seseorang yang panas baran.
149
00:07:34,203 --> 00:07:37,483
Kedua-dua Force India berentap lagi.
Mereka berlaga!
150
00:07:37,563 --> 00:07:38,923
Apa?
151
00:07:40,123 --> 00:07:41,843
Tak guna. Bodoh betul.
152
00:07:43,283 --> 00:07:45,003
Verstappen terbabas!
153
00:07:45,083 --> 00:07:46,503
Bodoh betul.
154
00:07:49,483 --> 00:07:52,483
Pada hujung tahun 2018,
Esteban sudah tiada pasukan.
155
00:07:53,683 --> 00:07:56,043
Dia dipinggirkan selama setahun.
156
00:07:56,683 --> 00:07:59,683
Namun Renault tiba
untuk menyelamatkan keadaan.
157
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Saya yakin Esteban boleh bawa kami
ke tiga tempat teratas.
158
00:08:03,243 --> 00:08:05,883
Cyril Abiteboul melihat potensi Esteban.
159
00:08:05,963 --> 00:08:07,483
Bagus, Esteban. Syabas.
160
00:08:09,083 --> 00:08:11,763
Cyril banyak berjasa dalam kerjaya saya.
161
00:08:11,843 --> 00:08:14,643
Dialah yang bawa saya
kembali ke Formula 1.
162
00:08:15,163 --> 00:08:18,363
Tapi tiba-tiba, Cyril sudah tiada.
163
00:08:19,843 --> 00:08:20,683
Itu saja?
164
00:08:21,763 --> 00:08:25,323
CYRIL ABITEBOUL KELUAR RENAULT
SEBELUM PENJENAMAAN SEMULA MENJADI ALPINE
165
00:08:26,063 --> 00:08:29,123
Bagi 2021, Renault dijenamakan semula
sebagai Alpine.
166
00:08:29,763 --> 00:08:31,443
Mereka sudah ada bos baru.
167
00:08:34,003 --> 00:08:34,963
Sudah sampai.
168
00:08:35,843 --> 00:08:37,503
- Selamat datang.
- Terima kasih.
169
00:08:39,323 --> 00:08:41,403
Saya Laurent Rossi, CEO Alpine.
170
00:08:42,083 --> 00:08:44,603
- Ketua pasukan terdahulu ialah Cyril.
- Ya.
171
00:08:44,683 --> 00:08:46,643
Dia sudah keluar. Apa komen awak?
172
00:08:46,723 --> 00:08:48,523
{\an8}Saya tak boleh komen tentang itu…
173
00:08:48,563 --> 00:08:49,923
{\an8}KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF
174
00:08:49,963 --> 00:08:52,003
{\an8}…sebab saya datang
setelah semuanya selesai
175
00:08:52,083 --> 00:08:54,283
{\an8}jadi sekarang kami hanya teruskan
176
00:08:54,363 --> 00:08:55,923
{\an8}perjalanan baru kami.
177
00:08:57,383 --> 00:08:59,123
Yang penting, perlu majukan diri.
178
00:08:59,203 --> 00:09:00,803
Kami perlu tingkatkan tahap
179
00:09:00,883 --> 00:09:04,083
jika mahu jadi sebahagian
daripada yang terbaik.
180
00:09:04,683 --> 00:09:08,403
Esteban berada dalam posisi sukar.
Ada pihak pengurusan baru,
181
00:09:08,483 --> 00:09:11,603
orang atasan baru
yang perlu lihat kemampuannya
182
00:09:11,683 --> 00:09:14,483
jadi dia perlu sentiasa beri yang terbaik.
183
00:09:17,403 --> 00:09:21,523
Alpine menyimpan harapan
untuk mengungguli Formula 1 sekali lagi
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,163
dan mereka ada senjata rahsia,
185
00:09:23,243 --> 00:09:26,603
Juara Dunia Formula 1
sebanyak dua kali, Fernando Alonso.
186
00:09:26,683 --> 00:09:27,683
Kanan atau kiri?
187
00:09:31,923 --> 00:09:33,843
Jadi itulah cita-cita kami.
188
00:09:33,923 --> 00:09:37,643
Fernando boleh dikatakan
antara pelumba terhandal.
189
00:09:37,723 --> 00:09:39,523
Memandangkan dia dengan kami,
190
00:09:39,603 --> 00:09:41,363
jangkaan pasti akan meningkat
191
00:09:41,443 --> 00:09:43,363
dan tekanan juga semakin hebat.
192
00:09:44,123 --> 00:09:46,363
Dia umpama legenda. Saya terpesona.
193
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
Saya baru berusia sembilan tahun
semasa saya menonton dia
194
00:09:49,843 --> 00:09:51,323
dengan Renault dahulu.
195
00:09:52,163 --> 00:09:55,923
Dengan rakan sepasukan sebegitu,
saya tak boleh berpeluk tubuh.
196
00:09:59,083 --> 00:10:01,123
Kini saya berada di kemuncak hidup.
197
00:10:01,203 --> 00:10:02,523
Kita akan main lama.
198
00:10:02,603 --> 00:10:04,243
Semuanya lancar dengan Esteban.
199
00:10:04,323 --> 00:10:07,163
Kita mesti bantu pemandu muda.
200
00:10:07,243 --> 00:10:09,723
Alamak, kita memang
akan main lama di sini!
201
00:10:10,603 --> 00:10:14,423
{\an8}Kita kongsi ilmu tentang jentera
atau tentang pengalaman lepas.
202
00:10:14,463 --> 00:10:15,643
{\an8}PEMANDU
203
00:10:16,323 --> 00:10:19,243
Tahun ini, kami bekerjasama rapat
dalam satu pasukan.
204
00:10:19,323 --> 00:10:20,483
Baik, terima kasih.
205
00:10:21,003 --> 00:10:22,683
Kami bukan ke sini untuk
206
00:10:23,203 --> 00:10:26,203
main-main dan berada di tempat tercorot.
207
00:10:27,643 --> 00:10:29,723
Alpine menyasarkan tempat kelima musim ini
208
00:10:29,803 --> 00:10:32,043
jadi kami dan AlphaTauri
209
00:10:32,563 --> 00:10:33,523
akan bersemuka.
210
00:10:34,643 --> 00:10:37,563
Sudah jelas
Alpine ada kelebihan berbanding kami
211
00:10:37,643 --> 00:10:39,803
sebab mereka memang pengeluar besar.
212
00:10:40,883 --> 00:10:42,763
Seperti Alpine dengan Alonso,
213
00:10:42,843 --> 00:10:46,323
AlphaTauri juga ada pelumba
yang pernah menjadi jaguh, Pierre Gasly.
214
00:10:47,123 --> 00:10:49,563
Banyak bezanya di pusingan pertama.
215
00:10:50,083 --> 00:10:53,883
Mereka juga ada Yuki, pelumba muda
dengan potensi yang besar.
216
00:10:54,803 --> 00:10:56,003
Mahu urut?
217
00:10:56,083 --> 00:10:57,643
Ya, boleh saja.
218
00:10:57,723 --> 00:10:59,243
Tapi saya nak berak dulu.
219
00:11:00,643 --> 00:11:03,283
Cuma dia ibarat permata
yang belum digilap.
220
00:11:09,163 --> 00:11:10,723
Dia buat apa?
221
00:11:10,803 --> 00:11:11,883
Sial! Maaf!
222
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Ya, permulaan musim ini sangat teruk.
223
00:11:16,803 --> 00:11:18,443
Saya rasa saya pemandu ganas.
224
00:11:19,603 --> 00:11:21,283
Banyaknya kereta!
225
00:11:21,363 --> 00:11:23,083
Sial, saya tak boleh buat apa pun!
226
00:11:23,163 --> 00:11:25,763
Saya jadi garang semasa memandu.
227
00:11:26,643 --> 00:11:29,283
Pérez celaka! Dia tak tengok pun!
228
00:11:29,363 --> 00:11:30,603
Mungkin terlalu garang.
229
00:11:31,203 --> 00:11:32,043
Berambus!
230
00:11:32,123 --> 00:11:33,363
Babi tak guna.
231
00:11:35,763 --> 00:11:39,523
Saya rasa dia tak bermaksud
mahu mencarut dalam radio.
232
00:11:39,603 --> 00:11:40,883
Sangat tak stabil.
233
00:11:40,963 --> 00:11:45,043
Dia budak yang membesar
dalam dunia sukan permotoran
234
00:11:45,123 --> 00:11:47,003
dan belajar bahasa Inggeris
235
00:11:47,083 --> 00:11:49,603
daripada jurutera dan mekanik.
236
00:11:49,683 --> 00:11:51,483
Sial, kereta ini tak guna!
237
00:11:52,803 --> 00:11:53,923
Celaka.
238
00:11:54,963 --> 00:11:56,843
Saya terkejut dengan reaksi itu.
239
00:11:56,923 --> 00:11:58,483
Sangat mengecewakan.
240
00:12:01,143 --> 00:12:02,443
Leganya selepas berak.
241
00:12:02,963 --> 00:12:05,883
Yuki pelumba hebat. Semua orang pun tahu.
242
00:12:06,483 --> 00:12:10,203
Tapi dia perlu perbaiki kesilapan
dan mula kutip mata.
243
00:12:10,723 --> 00:12:14,203
SABTU
PUSINGAN KELAYAKAN
244
00:12:14,283 --> 00:12:17,323
Masa untuk pusingan kelayakan
Grand Prix Perancis.
245
00:12:17,403 --> 00:12:21,763
Pusingan ketujuh
bagi Kejuaraan Dunia Formula 1 2021.
246
00:12:22,683 --> 00:12:24,683
Kita bakal menyaksikan pecutan hebat.
247
00:12:24,763 --> 00:12:28,243
Semakin cepat masa mereka,
mereka boleh mula di petak depan.
248
00:12:28,763 --> 00:12:32,243
Seterusnya ialah Yuki Tsunoda,
pemandu muda AlphaTauri
249
00:12:32,323 --> 00:12:34,123
dan selepas permulaan musim yang getir,
250
00:12:34,203 --> 00:12:37,523
dia perlu buktikan kepada pasukan
dia layak berada dalam F1.
251
00:12:38,003 --> 00:12:39,203
Mana lubangnya?
252
00:12:39,763 --> 00:12:44,003
Tugas saya tahun ini,
kutip sebanyak mata yang boleh
253
00:12:44,083 --> 00:12:46,563
untuk dapatkan tempat kelima
dalam kejuaraan.
254
00:12:46,643 --> 00:12:48,443
Baik, semua.
255
00:12:48,523 --> 00:12:51,443
Alpine belakang kita.
Setiap mata amat penting.
256
00:12:51,523 --> 00:12:53,603
Tolong dengar cakap kami.
257
00:12:53,683 --> 00:12:56,843
Kami perlu komunikasi
daripada awak, para pemandu.
258
00:12:59,483 --> 00:13:00,443
Okey, ayuh.
259
00:13:05,483 --> 00:13:08,003
Okey, Yuki, fokus kepada tayar dan brek.
260
00:13:09,163 --> 00:13:10,003
{\an8}Baik.
261
00:13:25,203 --> 00:13:26,443
Tsunoda terbabas.
262
00:13:27,123 --> 00:13:28,323
Tak guna! Maaf!
263
00:13:29,083 --> 00:13:30,643
Awak okey?
264
00:13:31,243 --> 00:13:32,323
Saya okey.
265
00:13:33,163 --> 00:13:35,923
Yuki terlalu banyak buat kesilapan.
266
00:13:36,003 --> 00:13:38,283
Dia selalu terlebih memaksa diri
267
00:13:38,363 --> 00:13:40,523
tapi mungkin dia nak cari keseimbangan.
268
00:13:41,043 --> 00:13:42,283
Boleh hidupkan enjin?
269
00:13:42,363 --> 00:13:46,243
Tak ada gear. Tak boleh masuk gear satu.
270
00:13:46,323 --> 00:13:49,043
Tarik klac, naik ke gear satu.
271
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
- Tak masuk.
- Okey. Berhenti.
272
00:13:51,363 --> 00:13:52,603
Enjin mati.
273
00:13:54,723 --> 00:13:57,243
Dia tak patut brek sekuat itu.
274
00:13:57,323 --> 00:13:58,923
Dia melampaui batas sini.
275
00:13:59,003 --> 00:14:01,563
Dia terlepas sekali lagi. Dia patut fokus.
276
00:14:01,643 --> 00:14:02,483
Ya.
277
00:14:02,563 --> 00:14:04,243
- Ini mesti diperbetulkan.
- Ya.
278
00:14:04,923 --> 00:14:08,843
Tsunoda seperti sudah biasa
terbabas dalam kelayakan, bukan?
279
00:14:08,923 --> 00:14:11,963
Sampai bila Tsunoda
mahu ambil lewa seperti ini?
280
00:14:12,043 --> 00:14:15,763
Red Bull memang tiada tolak ansur
dengan pemandu muda.
281
00:14:15,843 --> 00:14:17,603
Kita sudah kerap lihat sebelum ini.
282
00:14:17,683 --> 00:14:19,523
Kosnya juga tinggi
283
00:14:19,603 --> 00:14:22,803
sebab dia dah hancurkan beberapa jentera.
284
00:14:24,263 --> 00:14:25,963
{\an8}Pada saya, itu pelanggaran.
285
00:14:26,043 --> 00:14:29,723
Dia hilang kawalan
dan melanggar tembok semasa kelayakan.
286
00:14:29,803 --> 00:14:31,083
Saya selalu cakap,
287
00:14:31,163 --> 00:14:34,483
"Yuki, hati-hati. Awak dah sampai had.
Tak boleh pecut lagi."
288
00:14:34,563 --> 00:14:37,163
Tapi tentu dia fikir, "Orang tua ini."
289
00:14:37,243 --> 00:14:39,603
"Biar saya tunjuk kemahiran saya pula"
290
00:14:39,683 --> 00:14:41,003
tapi dia langgar juga.
291
00:14:44,603 --> 00:14:45,683
Esteban Ocon.
292
00:14:48,163 --> 00:14:50,883
{\an8}Pemandu Perancis
berlumba untuk pasukan milik Perancis
293
00:14:50,963 --> 00:14:52,363
{\an8}dalam Grand Prix Perancis.
294
00:14:52,963 --> 00:14:56,023
Tentu hebat kalau dapat masuk
sepuluh tempat teratas.
295
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
Grand Prix Perancis
296
00:14:58,523 --> 00:15:01,883
memberi kami tekanan hebat
kerana jangkaannya tinggi.
297
00:15:02,643 --> 00:15:05,123
Perancis memang suka berlumba.
298
00:15:07,363 --> 00:15:09,783
Apa agaknya kedudukan Esteban Ocon nanti?
299
00:15:14,243 --> 00:15:16,163
Maaf, sikit saja lagi. P11.
300
00:15:16,243 --> 00:15:17,163
Ya, baik.
301
00:15:17,803 --> 00:15:18,923
Kita bincang nanti.
302
00:15:20,323 --> 00:15:23,243
Itu bukan hasil yang dimahukan Alpine.
303
00:15:25,003 --> 00:15:28,763
Dalam persaingan sengit merebut
tempat kelima Kejuaraan Pembina,
304
00:15:28,843 --> 00:15:30,823
Alpine dan AlphaTauri
305
00:15:30,903 --> 00:15:32,963
perlu kedua-dua pemandu muda mereka
306
00:15:33,043 --> 00:15:35,463
membawa pulang mata setiap hujung minggu.
307
00:15:36,083 --> 00:15:38,803
AHAD
HARI PERLUMBAAN
308
00:15:39,643 --> 00:15:42,003
Ini Grand Prix Perancis yang bersejarah.
309
00:15:42,843 --> 00:15:45,403
Lima puluh tiga pusingan penuh kelajuan.
310
00:15:47,403 --> 00:15:49,843
Lampu padam, perlumbaan bermula!
311
00:15:59,363 --> 00:16:01,003
Sepuluh pusingan lagi.
312
00:16:01,523 --> 00:16:04,123
Hamilton bertarung untuk kekal di hadapan
313
00:16:04,963 --> 00:16:06,483
manakala di kedudukan tengah,
314
00:16:06,563 --> 00:16:09,723
{\an8}Esteban Ocon berjuang
untuk mengekalkan kedudukannya.
315
00:16:10,923 --> 00:16:12,403
Esteban, Ricciardo di belakang.
316
00:16:14,003 --> 00:16:17,043
Daniel Ricciardo
sedang mengasak Esteban Ocon.
317
00:16:17,883 --> 00:16:19,203
Saya tak boleh buat apa-apa.
318
00:16:19,283 --> 00:16:21,043
Ya, diterima, Esteban.
319
00:16:21,643 --> 00:16:24,203
Ocon sudah jatuh ke tempat ke-14.
320
00:16:24,723 --> 00:16:28,123
Dia tidak begitu selesa
sepanjang perlumbaan ini.
321
00:16:29,003 --> 00:16:31,323
Kita mesti kejar lagi.
322
00:16:32,083 --> 00:16:33,923
Betul. Saya dah tak tahan.
323
00:16:35,163 --> 00:16:39,323
Yuki Tsunoda dalam AlphaTauri
di hadapan Esteban Ocon di tempat ke-13.
324
00:16:40,483 --> 00:16:43,083
{\an8}Yuki, awak boleh pecut lagi.
325
00:16:43,163 --> 00:16:44,763
Ocon satu saat di belakang.
326
00:16:45,483 --> 00:16:46,643
Ya, saya sedang cuba.
327
00:16:47,683 --> 00:16:48,723
Tak guna.
328
00:16:50,243 --> 00:16:51,563
Dia berhempas-pulas.
329
00:16:52,083 --> 00:16:55,203
Okey, Tsunoda bergelut,
satu saat lebih lambat.
330
00:16:55,283 --> 00:16:56,403
Kita kejar dia.
331
00:16:57,043 --> 00:16:57,883
Baiklah.
332
00:17:01,283 --> 00:17:02,883
Cepat sikit. Ayuh.
333
00:17:03,923 --> 00:17:06,483
Dua pusingan lagi, Yuki. Cuba teruskan.
334
00:17:06,563 --> 00:17:08,003
Awak boleh pecut lagi.
335
00:17:08,083 --> 00:17:09,563
Saya tahulah! Diam!
336
00:17:10,803 --> 00:17:13,163
Yuki, bertenang, okey?
337
00:17:13,243 --> 00:17:16,363
Esteban Ocon dan Yuki Tsunoda bergasak.
338
00:17:17,323 --> 00:17:19,043
Jika salah seorang mendapat mata,
339
00:17:19,123 --> 00:17:21,563
itu amat membantu pasukan mereka.
340
00:17:22,083 --> 00:17:23,363
Ayuh, Esteban.
341
00:17:23,883 --> 00:17:25,323
Mesti ambil peluang sekarang.
342
00:17:27,283 --> 00:17:28,763
Pusingan terakhir.
343
00:17:30,403 --> 00:17:32,163
Gasly merebut tempat ketujuh
344
00:17:32,803 --> 00:17:35,643
dan Alonso menyusul di tempat kelapan.
345
00:17:37,003 --> 00:17:39,483
Tempat ke-14 untuk Esteban Ocon.
346
00:17:39,563 --> 00:17:41,083
Keputusan mengecewakan.
347
00:17:41,883 --> 00:17:42,923
Tak guna.
348
00:17:43,483 --> 00:17:44,403
Tak guna!
349
00:17:44,963 --> 00:17:47,323
Tempat ke-13, Yuki. Ke-13.
350
00:17:48,243 --> 00:17:49,083
Ya.
351
00:17:50,123 --> 00:17:52,163
Saya tak puas hati dengan kereta ini.
352
00:17:52,243 --> 00:17:53,283
Ia tak stabil.
353
00:17:53,363 --> 00:17:55,603
Saya sangat marah. Benci betul.
354
00:17:57,283 --> 00:17:58,323
Okey, Yuki.
355
00:17:58,403 --> 00:18:00,283
Tempat ke-13 dan ke-14
356
00:18:00,363 --> 00:18:04,203
bermaksud Tsunoda dan Ocon
gagal mengutip mata hari ini.
357
00:18:04,283 --> 00:18:06,163
Hei. Saya tumpang simpati.
358
00:18:06,683 --> 00:18:08,123
Tapi perlumbaan masih hebat.
359
00:18:10,043 --> 00:18:11,483
Dia masih melalak lagi?
360
00:18:11,523 --> 00:18:12,843
Dia dah berhenti.
361
00:18:14,243 --> 00:18:15,323
Tak guna.
362
00:18:16,483 --> 00:18:17,963
Pemandu ialah atlet.
363
00:18:18,043 --> 00:18:22,003
Kalau keyakinan mereka terusik sikit saja,
habislah prestasi mereka.
364
00:18:22,603 --> 00:18:24,043
Tak boleh buat apa lagi.
365
00:18:24,883 --> 00:18:25,763
Dahsyat betul.
366
00:18:25,843 --> 00:18:29,523
Yang penting,
Esteban tak boleh hilang keyakinan.
367
00:18:30,163 --> 00:18:32,243
Tolong jangan kacau, boleh tak?
368
00:18:33,783 --> 00:18:37,283
Bagi Esteban, tahun baru ini
membawa pasukan dan pegangan baru.
369
00:18:37,363 --> 00:18:39,643
Dalam Formula 1, kita hadapi macam-macam.
370
00:18:39,723 --> 00:18:42,003
Mungkin kita berbakat di litar
371
00:18:42,083 --> 00:18:45,923
tapi kita masih tak dapat memenuhi
jangkaan orang terhadap kita.
372
00:18:48,643 --> 00:18:52,123
Saya benci kalah.
Saya tak boleh terima. Saya rasa malu.
373
00:18:52,643 --> 00:18:56,203
Memang mudah
untuk melayan kesedihan sendiri
374
00:18:56,283 --> 00:18:59,443
sekiranya semua usaha kita
tidak membuahkan hasil.
375
00:19:02,083 --> 00:19:05,923
Tekanannya amat dahsyat
dibandingkan dengan kategori lain
376
00:19:06,003 --> 00:19:09,843
dan saya memang perlu banyak belajar lagi.
377
00:19:13,203 --> 00:19:14,083
{\an8}PENGARAH LUMBA
378
00:19:14,123 --> 00:19:16,403
{\an8}Esteban patut buat lebih baik.
379
00:19:16,483 --> 00:19:19,083
Asyik seorang pemandu saja
yang kutip mata.
380
00:19:19,163 --> 00:19:20,203
Itu masalahnya.
381
00:19:20,763 --> 00:19:24,403
Tiap-tiap perlumbaan,
asyik kelemahan yang sama saja.
382
00:19:27,083 --> 00:19:29,563
Saya perlu pastikan
setiap kali saya nampak kelemahan,
383
00:19:29,643 --> 00:19:30,963
sesuatu yang tak berkesan
384
00:19:31,043 --> 00:19:35,643
dan tak membantu kami mencapai matlamat,
385
00:19:35,723 --> 00:19:36,923
saya perlu betulkan.
386
00:19:36,963 --> 00:19:39,243
Kita perlu ada kemajuan.
387
00:19:41,163 --> 00:19:42,963
Itu tugas saya.
388
00:19:46,203 --> 00:19:48,883
Pendekatannya mesti lebih baik.
389
00:19:49,403 --> 00:19:50,683
Perlu lebih berusaha.
390
00:19:51,643 --> 00:19:53,883
Apa maksud awak? Secara fizikal?
391
00:19:54,403 --> 00:19:57,443
Secara keseluruhannya.
392
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
Dia perlu ada hidup lebih seimbang.
393
00:20:00,843 --> 00:20:02,363
Kalau tak, dia akan leka.
394
00:20:03,323 --> 00:20:06,083
Dia perlu dikerah
buat kali pertama dalam hidupnya.
395
00:20:08,363 --> 00:20:12,363
Dia hanya perlu didisiplinkan.
396
00:20:13,763 --> 00:20:16,563
Dia orang yang baik,
kita nampak dia berbakat.
397
00:20:16,643 --> 00:20:17,923
Dia memang berbakat.
398
00:20:18,003 --> 00:20:20,203
Dia cuma perlu digilap oleh Franz.
399
00:20:20,723 --> 00:20:21,723
Awak semua pun.
400
00:20:24,643 --> 00:20:26,043
BERITA F1
401
00:20:26,123 --> 00:20:28,523
TSUNODA KE ITALI SELEPAS PERMULAAN GOYAH
402
00:20:32,523 --> 00:20:33,483
Saya boleh.
403
00:20:38,003 --> 00:20:41,363
Oh, Tuhan. Lebatnya hujan.
404
00:20:46,083 --> 00:20:48,523
- But awak tak cukup besar.
- Ya.
405
00:20:49,443 --> 00:20:51,283
Masuk ikut pintu penumpang.
406
00:20:51,883 --> 00:20:54,443
Franz kata dia mahu saya tinggal di Itali.
407
00:20:54,523 --> 00:20:57,123
Gaya pemanduan saya terlalu ganas,
408
00:20:57,203 --> 00:20:58,723
saya kerap terbabas
409
00:20:58,803 --> 00:21:02,843
dan saya agak hilang keyakinan
untuk berlumba lagi.
410
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
- Oh, Tuhan.
- Bagus.
411
00:21:05,963 --> 00:21:07,483
- Dapat masuk.
- Ya.
412
00:21:07,563 --> 00:21:09,643
Kita tengoklah apa akan jadi nanti.
413
00:21:10,723 --> 00:21:12,803
- Terima kasih.
- Semoga berjaya di Faenza.
414
00:21:12,883 --> 00:21:14,043
- Jumpa lagi.
- Ya, Yuki.
415
00:21:14,123 --> 00:21:14,963
Selamat tinggal.
416
00:21:20,843 --> 00:21:23,523
ÉVREUX
PERANCIS
417
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Ini kucing hitam bertuah.
418
00:21:32,923 --> 00:21:36,043
Saya cuba balik ke rumah keluarga
sekerap yang boleh.
419
00:21:36,643 --> 00:21:40,443
Permulaan saya dalam 2021
tidak begitu memberangsangkan
420
00:21:40,523 --> 00:21:43,003
tapi mereka tetap menyokong saya.
421
00:21:43,523 --> 00:21:45,563
Pada hari selepas perlumbaan,
422
00:21:45,643 --> 00:21:47,643
mak mesti rasa lenguh.
423
00:21:47,723 --> 00:21:50,803
Dia kata dia sakit leher
selepas perlumbaan!
424
00:21:50,883 --> 00:21:53,163
Mak asyik julur kepala
semasa setiap selekoh.
425
00:21:53,243 --> 00:21:54,163
Yakah?
426
00:21:54,243 --> 00:21:56,563
- Mak ikut gerakan saya?
- Ya, mak ikut.
427
00:21:56,643 --> 00:22:01,643
Saya kerja keras untuk capai matlamat saya
dan hidup saya hanya berkisarkan F1 jadi…
428
00:22:01,723 --> 00:22:02,563
ya.
429
00:22:03,163 --> 00:22:04,363
Sudah bakar?
430
00:22:04,443 --> 00:22:05,363
Panasnya.
431
00:22:07,203 --> 00:22:09,523
Saya suka bersama keluarga saya.
432
00:22:12,923 --> 00:22:15,883
Mengikut pengalaman saya,
kita mesti ada asas kukuh
433
00:22:15,963 --> 00:22:17,763
sebagai seorang ahli sukan.
434
00:22:17,843 --> 00:22:19,243
Apabila saya balik ke sana,
435
00:22:19,323 --> 00:22:23,243
saya mendapat semangat kembali
untuk berlumba, itu saja.
436
00:22:31,323 --> 00:22:32,483
Selamat pagi.
437
00:22:32,563 --> 00:22:33,923
Selamat pagi, Yuki-san.
438
00:22:34,003 --> 00:22:34,843
Atau "buongiorno."
439
00:22:34,923 --> 00:22:36,723
- Apa khabar?
- Sihat.
440
00:22:36,803 --> 00:22:38,443
- Saya dah tak sabar.
- Saya tak.
441
00:22:38,523 --> 00:22:39,763
- Awak tak teruja?
- Tak.
442
00:22:40,283 --> 00:22:41,243
Kita akan berlatih.
443
00:22:41,323 --> 00:22:42,923
- Pasti hebat.
- Bagus.
444
00:22:43,003 --> 00:22:45,443
Apabila saya berlatih,
terutamanya pada waktu pagi,
445
00:22:46,703 --> 00:22:48,363
itu akan rosakkan hari saya.
446
00:22:48,883 --> 00:22:49,803
Marilah.
447
00:22:51,903 --> 00:22:53,443
Otot-otot saya rasa letih,
448
00:22:53,963 --> 00:22:55,483
saya banyak berpeluh.
449
00:22:56,003 --> 00:22:59,043
Badan saya sakit-sakit
jadi saya tak boleh habiskan latihan.
450
00:23:00,483 --> 00:23:02,963
Yuki berpindah
dari Milton Keynes ke Faenza
451
00:23:03,043 --> 00:23:06,523
sebab kami mahu beri dia rutin harian.
452
00:23:08,163 --> 00:23:09,683
Saya mahu pergi tandas.
453
00:23:09,763 --> 00:23:10,723
Tak boleh.
454
00:23:11,263 --> 00:23:13,923
Saya kata kepada dia,
"Awak dah dalam Formula 1
455
00:23:14,003 --> 00:23:15,883
tapi awak tak capai apa-apa pun."
456
00:23:15,963 --> 00:23:18,083
"Untuk menjadi pemandu yang berjaya,
457
00:23:18,603 --> 00:23:21,843
mereka perlu berlatih setiap hari,
minimum dua hingga empat jam."
458
00:23:24,003 --> 00:23:26,563
Franz sangat baik. Saya suka dia
459
00:23:26,643 --> 00:23:29,163
tapi pada masa yang sama,
dia sangat tegas.
460
00:23:31,083 --> 00:23:32,443
Saya tak suka berlatih,
461
00:23:32,523 --> 00:23:34,123
tapi saya terpaksa, jadi…
462
00:23:34,803 --> 00:23:37,043
saya perlu harunginya saja.
463
00:23:41,683 --> 00:23:42,843
Dia mesti berlatih.
464
00:23:42,923 --> 00:23:47,203
Dia mesti banyak berlatih
daripada segi fizikal,
465
00:23:47,283 --> 00:23:48,483
daripada segi mental
466
00:23:48,563 --> 00:23:52,483
dan daripada segi teknikal,
menilai perlumbaan bersama jurutera.
467
00:23:54,683 --> 00:23:55,723
- Hai.
- Hai.
468
00:23:56,923 --> 00:24:00,323
Di Hungary nanti,
ada banyak selekoh berkelajuan rendah
469
00:24:00,403 --> 00:24:02,323
jadi perlu banyak putaran.
470
00:24:02,403 --> 00:24:04,523
Selekoh satu dan dua
adalah selekoh panjang.
471
00:24:04,603 --> 00:24:06,163
Selekoh 13 sangat panjang.
472
00:24:06,683 --> 00:24:09,003
Rasa macam kembali semula ke sekolah.
473
00:24:09,523 --> 00:24:14,363
Saya tak suka itu
tapi saya perlu belajar banyak benda
474
00:24:14,443 --> 00:24:16,363
jadi memang sangat sukar.
475
00:24:16,443 --> 00:24:18,443
Boleh buat satu hentian pit saja.
476
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Kalau kita malas,
kalau kita tak pedulikan apa-apa,
477
00:24:22,643 --> 00:24:24,683
kita tidak akan berjaya
478
00:24:24,763 --> 00:24:26,723
dan kerjaya kita akan musnah.
479
00:24:26,803 --> 00:24:27,763
Tengoklah nanti.
480
00:24:29,963 --> 00:24:32,003
Selamat datang ke Budapest yang indah,
481
00:24:32,083 --> 00:24:35,043
pusingan ke-11
bagi Kejuaraan Dunia Formula 1.
482
00:24:35,123 --> 00:24:38,643
Akhirnya Ahad menjelang tiba
dan kita boleh mula berlumba.
483
00:24:39,243 --> 00:24:40,363
Selamat pagi.
484
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
Awak sampai awal. Ada apa?
485
00:24:42,123 --> 00:24:43,003
Saya tak tahu!
486
00:24:43,083 --> 00:24:44,163
Tak boleh tidur?
487
00:24:48,563 --> 00:24:49,963
Saya nak kencing.
488
00:24:50,483 --> 00:24:51,923
- Yakah?
- Ya.
489
00:24:53,483 --> 00:24:54,403
Hai, Checo.
490
00:24:54,483 --> 00:24:55,963
- Sihat?
- Ya, terima kasih.
491
00:25:00,563 --> 00:25:02,603
Bila boleh naik podium lagi?
492
00:25:03,123 --> 00:25:03,963
Sini!
493
00:25:05,283 --> 00:25:06,843
Hai, apa khabar?
494
00:25:06,923 --> 00:25:08,363
Saya bertaruh dengan awak lagi.
495
00:25:08,443 --> 00:25:09,643
Jangan buat saya kalah.
496
00:25:11,323 --> 00:25:13,003
Boleh makan tak?
497
00:25:14,883 --> 00:25:17,283
Nanti orang ingat awak kena tembak!
498
00:25:21,323 --> 00:25:22,883
Apa kata ramalan?
499
00:25:22,963 --> 00:25:23,963
Hujan.
500
00:25:24,883 --> 00:25:27,483
Keadaan boleh jadi sukar
dengan litar licin
501
00:25:27,563 --> 00:25:28,923
kerana hujan sudah tiba
502
00:25:29,003 --> 00:25:31,003
bagi menambah lagi dugaan
503
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
ke perlumbaan yang boleh jadi
mencabar dan mengujakan ini.
504
00:25:36,083 --> 00:25:39,123
Yuki cuma perlu tenang dan fokus
505
00:25:39,203 --> 00:25:42,643
dan buktikan dia boleh habiskan perlumbaan
dengan keputusan baik.
506
00:25:43,163 --> 00:25:46,843
Selepas musim yang sukar, Esteban pula
507
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
perlu giat berusaha untuk mengutip mata
508
00:25:50,563 --> 00:25:52,123
bagi memperbaiki musimnya.
509
00:25:53,403 --> 00:25:56,123
Kadang-kadang kita tak sedar
untung nasib kita.
510
00:25:57,123 --> 00:25:59,083
Saya pernah terima balasannya dulu.
511
00:26:00,203 --> 00:26:01,523
Memang tak mudah.
512
00:26:02,883 --> 00:26:04,083
Tapi saya bangkit semula.
513
00:26:04,163 --> 00:26:07,483
Saya seratus peratus serius
dan sedia melaksanakannya.
514
00:26:09,483 --> 00:26:13,603
Semua kereta sudah berbaris,
bersedia untuk mulakan Grand Prix Hungary.
515
00:26:15,123 --> 00:26:17,963
Menjadi pemain baru
dalam Formula 1 sangat sukar.
516
00:26:18,923 --> 00:26:21,163
{\an8}Okey, Yuki, kita perlu
komunikasi yang baik.
517
00:26:21,243 --> 00:26:22,443
Ya, sudah tentu.
518
00:26:22,523 --> 00:26:24,563
Saya sentiasa rasa tertekan
519
00:26:24,643 --> 00:26:26,923
tapi saya tahu matlamat saya.
520
00:26:27,763 --> 00:26:29,523
Sudah bersedia untuk melihat aksi?
521
00:26:29,603 --> 00:26:32,043
{\an8}Semua orang sudah berhenti bercakap.
522
00:26:36,723 --> 00:26:38,283
{\an8}Lampu padam, perlumbaan bermula!
523
00:26:38,363 --> 00:26:40,563
Lando Norris terus ke lorong dalam.
524
00:26:46,723 --> 00:26:48,123
{\an8}Bottas langgar Norris!
525
00:26:48,883 --> 00:26:50,163
Norris langgar Verstappen!
526
00:26:52,163 --> 00:26:53,323
{\an8}Bodoh betul!
527
00:26:53,403 --> 00:26:55,483
{\an8}Pérez terlibat dengan tidak semena-mena.
528
00:26:57,963 --> 00:26:59,483
{\an8}Tak guna! Bodoh!
529
00:26:59,563 --> 00:27:00,963
{\an8}Kekecohan di belakang!
530
00:27:01,043 --> 00:27:02,803
{\an8}Apa yang berlaku tadi?
531
00:27:02,883 --> 00:27:04,123
{\an8}Maaf, semua.
532
00:27:05,443 --> 00:27:09,563
Empat pelumba sekali gus
terkeluar dari Grand Prix Hungary
533
00:27:09,643 --> 00:27:12,203
dalam jarak hanya 600 meter sahaja.
534
00:27:12,723 --> 00:27:14,203
Sila lapor bila boleh, Esteban.
535
00:27:18,003 --> 00:27:20,803
Semasa kemalangan, semuanya jadi perlahan.
536
00:27:21,403 --> 00:27:24,563
Kita perlu guna mata,
guna akal untuk menjangka.
537
00:27:24,643 --> 00:27:26,363
Kita perlu kekal tenang.
538
00:27:26,403 --> 00:27:30,203
Jika kita berfikir dengan tenang,
semuanya dalam kawalan kita.
539
00:27:36,203 --> 00:27:40,083
{\an8}Esteban Ocon kekal tenang dan berjaya
mengelak daripada kekecohan tadi.
540
00:27:41,963 --> 00:27:44,003
Sekarang kita tempat kedua. Bagus.
541
00:27:44,763 --> 00:27:46,003
{\an8}Apa terjadi tadi?
542
00:27:46,883 --> 00:27:49,363
Yuki, ada kemalangan
di selekoh satu dan dua.
543
00:27:49,963 --> 00:27:51,323
Awak buat dengan bagus.
544
00:27:52,923 --> 00:27:55,323
Bendera merah.
545
00:27:55,403 --> 00:27:59,923
Perlumbaan dihentikan seketika
sementara marsyal membersihkan serpihan.
546
00:28:00,003 --> 00:28:02,283
{\an8}Okey, Esteban. Bagus setakat ini.
547
00:28:02,363 --> 00:28:03,283
{\an8}Kawalan bagus.
548
00:28:03,363 --> 00:28:04,203
{\an8}Baik.
549
00:28:04,283 --> 00:28:07,243
{\an8}Ini situasi unik. Ada kemalangan.
550
00:28:08,123 --> 00:28:10,643
{\an8}Dalam perlumbaan, apa saja boleh terjadi.
551
00:28:11,163 --> 00:28:15,763
{\an8}Sekiranya ada peluang muncul,
kita mesti merebutnya serta-merta.
552
00:28:16,283 --> 00:28:18,643
{\an8}Jadi, Yuki, sekarang kita tempat kelima.
553
00:28:19,163 --> 00:28:20,163
{\an8}Baik.
554
00:28:20,683 --> 00:28:22,443
Permulaan yang huru-hara.
555
00:28:22,523 --> 00:28:25,403
Di tempat kedua sekarang
ialah Esteban Ocon,
556
00:28:25,483 --> 00:28:27,803
dan Yuki Tsunoda di tempat kelima.
557
00:28:28,603 --> 00:28:29,723
Tak sangka betul.
558
00:28:29,803 --> 00:28:31,563
Pencapaian kita tak kekal selamanya.
559
00:28:31,643 --> 00:28:33,443
Hanya satu keputusan bagus
560
00:28:33,523 --> 00:28:38,283
sudah cukup untuk melonjakkan kita
dari kedudukan corot ke kedudukan teratas.
561
00:28:38,923 --> 00:28:41,003
Sekarang sesiapa pun boleh menang.
562
00:28:41,083 --> 00:28:41,923
Ya.
563
00:28:43,363 --> 00:28:46,283
Lewis Hamilton
akan mengetuai pusingan formasi
564
00:28:46,363 --> 00:28:48,043
sehingga ke permulaan pegun.
565
00:28:48,883 --> 00:28:51,123
Semua jentera
masih guna tayar cuaca basah.
566
00:28:51,203 --> 00:28:53,203
{\an8}Okey, Yuki, matahari sudah keluar.
567
00:28:53,263 --> 00:28:55,603
{\an8}- Litar semakin kering.
- Baik.
568
00:28:56,643 --> 00:28:57,883
Kering sepenuhnya.
569
00:28:58,483 --> 00:29:00,883
{\an8}Saya mahu masuk pit kalau boleh.
570
00:29:00,963 --> 00:29:03,443
Awak boleh masuk
hujung pusingan ini kalau mahu.
571
00:29:03,963 --> 00:29:07,003
Lewis Hamilton membawa mereka
dalam selekoh-selekoh terakhir.
572
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Adakah dia akan masuk lorong pit?
573
00:29:09,763 --> 00:29:11,443
{\an8}Kawal kelajuan sekarang, ya?
574
00:29:12,723 --> 00:29:13,683
{\an8}Ya, betul.
575
00:29:13,763 --> 00:29:16,323
{\an8}Kita akan buat permulaan pegun.
576
00:29:17,283 --> 00:29:19,683
{\an8}Okey, Esteban, masuk pit.
577
00:29:20,603 --> 00:29:23,323
{\an8}Esteban di tempat kedua sudah masuk pit.
578
00:29:26,163 --> 00:29:29,723
Di belakang Ocon,
pelumba lain turut masuk pit.
579
00:29:30,483 --> 00:29:34,523
{\an8}Lewis Hamilton satu-satunya pelumba
dengan tayar cuaca basah
580
00:29:34,603 --> 00:29:36,923
{\an8}di atas litar kering.
581
00:29:36,983 --> 00:29:39,763
{\an8}- Sudah ramai masuk pit?
- Ya, betul.
582
00:29:40,283 --> 00:29:43,563
Semua pelumba lain
perlu menunggu dalam lorong pit
583
00:29:43,643 --> 00:29:46,243
sementara Hamilton ke petak depan semula.
584
00:29:50,323 --> 00:29:52,403
- Ya, jalan kering.
- Baik, Lewis.
585
00:29:53,963 --> 00:29:56,923
Hamilton tidak masuk ke lorong pit.
586
00:29:57,003 --> 00:30:00,403
Kini dia perlu habiskan pusingan
sebelum menukar tayar.
587
00:30:01,443 --> 00:30:02,363
Masuk pit.
588
00:30:02,443 --> 00:30:05,083
Mercedes sudah buat silap besar.
589
00:30:06,123 --> 00:30:08,323
- Saya yang terakhir?
- Ya.
590
00:30:08,403 --> 00:30:10,763
{\an8}Mesti terus fokus untuk baki perlumbaan.
591
00:30:11,483 --> 00:30:13,723
Enam puluh lima pusingan lagi.
592
00:30:13,803 --> 00:30:15,563
Hamilton kini di belakang
593
00:30:15,643 --> 00:30:18,283
{\an8}dan buat kali pertama dalam kerjayanya,
594
00:30:18,363 --> 00:30:21,163
{\an8}Esteban Ocon mendahului.
595
00:30:21,243 --> 00:30:23,643
Esteban, awak mendahului Grand Prix.
596
00:30:24,883 --> 00:30:26,283
Kita kerah lagi.
597
00:30:27,163 --> 00:30:28,403
Ya, kita fokus.
598
00:30:29,823 --> 00:30:31,483
Vettel 1.1 saat di belakang.
599
00:30:32,003 --> 00:30:33,483
Kekalkan rentak kalau boleh.
600
00:30:34,003 --> 00:30:37,163
Pasti sukar untuk Ocon
kekal di depan Vettel.
601
00:30:37,763 --> 00:30:40,123
Vettel mahu menyerang
dan semakin menghampiri.
602
00:30:40,203 --> 00:30:41,643
Sesiapa saja boleh menang.
603
00:30:45,883 --> 00:30:47,323
{\an8}Bagaimana keseimbangannya?
604
00:30:47,403 --> 00:30:49,283
{\an8}Tayar belakang agak cengkam kuat.
605
00:30:49,363 --> 00:30:51,043
{\an8}Yuki, awak buat dengan baik.
606
00:30:51,563 --> 00:30:53,403
Sekarang tumpukan perhatian.
607
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
Baik.
608
00:30:55,523 --> 00:30:58,803
Hamilton sudah menukar tayar
dan kini semakin memecut.
609
00:30:59,563 --> 00:31:04,483
Dia memotong Max Verstappen.
Bolehkah dia pintas Danny Ricciardo juga?
610
00:31:05,123 --> 00:31:08,083
Berjaya! Dengan baki 49 pusingan lagi,
611
00:31:08,163 --> 00:31:10,483
nampaknya kini
dia sedang menyasarkan Esteban Ocon.
612
00:31:10,563 --> 00:31:13,563
{\an8}Esteban, Hamilton
lapan setengah saat di belakang.
613
00:31:13,643 --> 00:31:15,203
{\an8}Apa kelajuan Hamilton?
614
00:31:15,283 --> 00:31:17,283
{\an8}Dalam 220, jadi awak pecut lagi.
615
00:31:18,203 --> 00:31:19,723
Esteban Ocon mendahului
616
00:31:19,803 --> 00:31:23,923
tetapi dia kini dikejar dua juara dunia,
Vettel dan Hamilton.
617
00:31:24,003 --> 00:31:25,643
Berapa lama dia boleh bertahan?
618
00:31:27,043 --> 00:31:28,603
Jarak dengan Vettel, satu saat.
619
00:31:29,643 --> 00:31:30,523
Baiklah.
620
00:31:31,283 --> 00:31:34,203
AlphaTauri juga
bakal membolot banyak mata.
621
00:31:34,283 --> 00:31:36,443
Yuki Tsunoda di tempat keenam,
622
00:31:36,523 --> 00:31:38,323
memandu secara konsisten.
623
00:31:40,043 --> 00:31:41,323
{\an8}Berapa pusingan lagi?
624
00:31:41,403 --> 00:31:42,763
Enam pusingan.
625
00:31:43,283 --> 00:31:46,663
Ini mungkin kedudukan penamatnya
yang tertinggi di Formula 1.
626
00:31:47,203 --> 00:31:48,203
Saya mesti pecut.
627
00:31:54,923 --> 00:31:56,923
Dia terbabas?
628
00:31:59,203 --> 00:32:00,043
Yuki?
629
00:32:01,043 --> 00:32:02,043
Awak perlu bantuan?
630
00:32:05,083 --> 00:32:05,923
Tidak.
631
00:32:08,483 --> 00:32:09,883
Bagus. Syabas.
632
00:32:10,443 --> 00:32:11,923
Okey. Bagus.
633
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Ya, saya okey.
634
00:32:14,083 --> 00:32:16,563
Di depan, Vettel berada di tempat kedua,
635
00:32:16,643 --> 00:32:18,203
masih di belakang Ocon.
636
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Vettel 0.9 saat di belakang.
637
00:32:21,843 --> 00:32:25,723
Keadaan tegang bagi pelumba yang
mahu cuba menang F1 buat kali pertama.
638
00:32:26,243 --> 00:32:28,243
Kita lihat kemampuan Este.
639
00:32:28,323 --> 00:32:29,363
Saya yakin dengan dia.
640
00:32:31,243 --> 00:32:34,643
Vettel sudah semakin dekat.
Dia akan cuba memintas.
641
00:32:35,603 --> 00:32:37,963
Ocon sempat menghalangnya. Nyaris lagi.
642
00:32:39,123 --> 00:32:41,523
Ocon masih mendahului.
643
00:32:42,043 --> 00:32:44,683
Syabas. Hamilton 2.3 saat di belakang.
644
00:32:44,763 --> 00:32:45,723
Baik.
645
00:32:45,803 --> 00:32:48,123
Hamilton turut menyertai pertarungan.
646
00:32:48,203 --> 00:32:50,283
Tiga jentera berebut ke garis akhir.
647
00:32:50,883 --> 00:32:53,363
{\an8}Fokus saja, Lewis. Kita mesti boleh.
648
00:32:54,123 --> 00:32:56,523
{\an8}Ocon begitu tenang sampai kini.
649
00:32:56,603 --> 00:33:00,683
{\an8}Bolehkah dia beroleh kemenangan pertama
dalam Grand Prix Formula 1?
650
00:33:01,203 --> 00:33:04,723
{\an8}Pusingan terakhir. Pecut maksimum.
651
00:33:05,243 --> 00:33:06,883
Pusingan terakhir, Yuki.
652
00:33:06,963 --> 00:33:09,003
{\an8}- Kekalkan rentak.
- Baik.
653
00:33:09,083 --> 00:33:11,003
Tinggal dua selekoh lagi.
654
00:33:11,523 --> 00:33:13,683
Ocon tak boleh salah langkah sekarang.
655
00:33:17,203 --> 00:33:22,323
Esteban Ocon bakal menjadi
pemenang Grand Prix dalam Formula 1!
656
00:33:23,603 --> 00:33:26,683
Ocon memenangi Grand Prix Hungary!
657
00:33:26,763 --> 00:33:28,123
Ya!
658
00:33:29,683 --> 00:33:30,643
Bagus, semua!
659
00:33:34,043 --> 00:33:36,563
Hidup Alpine! Hidup Perancis! Ya!
660
00:33:37,163 --> 00:33:38,923
Kemenangan pertama, dan banyak lagi.
661
00:33:39,603 --> 00:33:44,763
Yuki Tsunoda, tempat keenam. Lapan mata.
Kedudukan penamatnya yang tertinggi.
662
00:33:44,843 --> 00:33:46,203
AlphaTauri cukup puas hati.
663
00:33:46,283 --> 00:33:47,723
Tempat keenam, Yuki.
664
00:33:48,323 --> 00:33:49,643
Mata membantu, bukan?
665
00:33:50,163 --> 00:33:51,523
Ya, cukup membantu.
666
00:33:51,603 --> 00:33:54,843
Perlumbaan terbaik awak tahun ini,
kita tingkatkan dari sana.
667
00:33:54,923 --> 00:33:55,763
Ya.
668
00:33:55,843 --> 00:33:58,763
Syabas, semua. Terima kasih. Saya gembira.
669
00:33:58,843 --> 00:33:59,883
Ya, memang patut pun.
670
00:34:01,123 --> 00:34:04,163
Sejak tinggal di Faenza,
saya rasa saya jadi pemandu lebih baik
671
00:34:04,243 --> 00:34:08,163
dan saya sedar
komunikasi sangat penting dalam Formula 1.
672
00:34:08,723 --> 00:34:11,643
Yuki melakukan semuanya dengan betul.
673
00:34:12,163 --> 00:34:14,923
Tempat keenam, kami dapat mata,
674
00:34:15,523 --> 00:34:21,283
dan saya rasa dia ada
masa depan yang cerah dalam Formula 1.
675
00:34:21,803 --> 00:34:23,603
Yuki, syabas!
676
00:34:23,683 --> 00:34:25,403
Ini baru permulaan.
677
00:34:29,363 --> 00:34:30,923
Apabila melintas garisan,
678
00:34:31,003 --> 00:34:34,363
saya terbayang semua saat-saat sukar
yang saya hadapi
679
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
dalam kerjaya saya.
680
00:34:36,763 --> 00:34:38,883
Semua pengorbanan keluarga saya.
681
00:34:38,963 --> 00:34:43,523
Pemenang kita dari Perancis, Esteban Ocon!
682
00:34:47,203 --> 00:34:50,683
Tidak dinafikan lagi,
Esteban ada bakat yang besar.
683
00:34:50,763 --> 00:34:54,043
Selama 20 tahun kita berusaha
untuk mencapai itu
684
00:34:54,123 --> 00:34:55,643
dan akhirnya kita mengecapinya.
685
00:34:56,363 --> 00:34:59,763
Saya amat bangga dan harap
ini permulaan baru untuk saya.
686
00:34:59,843 --> 00:35:03,683
Ocon!
687
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
{\an8}SETERUSNYA
688
00:35:05,263 --> 00:35:08,523
{\an8}- Sini? Tapi ini topi Mercedes.
- Itu tahun depan, bukan?
689
00:35:08,563 --> 00:35:10,843
Tak boleh pandang rendah kepada George.
690
00:35:10,883 --> 00:35:12,723
Saya perlu tunjuk saya calon sempurna.
691
00:35:13,723 --> 00:35:15,443
- Dia tiba-tiba ke kanan.
- Dia salah.
692
00:35:17,503 --> 00:35:19,363
Toto sudah mula meragui George.
693
00:35:20,963 --> 00:35:21,803
{\an8}DALAM MUSIM INI
694
00:35:21,843 --> 00:35:22,683
{\an8}Banyak nak cakap.
695
00:35:22,723 --> 00:35:24,243
{\an8}Max Verstappen sedang disiasat.
696
00:35:25,043 --> 00:35:26,643
Jadi dia didenda?
697
00:35:26,683 --> 00:35:28,963
Lima petak? Tak masuk akal.
698
00:35:29,003 --> 00:35:31,003
- Kita buat habis.
- Perlumbaan terakhir.
699
00:35:31,523 --> 00:35:32,803
- Verstappen dekat.
- Aduh.
700
00:35:32,843 --> 00:35:34,263
Dia belakang saya?
701
00:35:58,563 --> 00:36:01,303
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela